All language subtitles for Ovnis.S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:13,960 Jest. Mamy zdanie z innego 艣wiata. 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,000 Nigdy nies艂yszane na Ziemi. 3 00:00:16,160 --> 00:00:18,480 Sygna艂 "wow, wow". 4 00:00:19,400 --> 00:00:22,640 Zaraz: m贸wimy o wiadomo艣ci na automatycznej sekretarce. 5 00:00:22,800 --> 00:00:25,560 Zepsutej i niepod艂膮czonej. 6 00:00:26,440 --> 00:00:30,800 Nie rozumiem, jak to si臋 dzieje. Co naprowadzi艂o fale na ten aparat. 7 00:00:30,960 --> 00:00:34,080 Wg Arthura C. Clarke'a zaawansowana technologia 8 00:00:34,240 --> 00:00:36,400 - nie r贸偶ni si臋 od magii. - To magia, 9 00:00:36,560 --> 00:00:40,240 - p贸ki jej nie opanujemy. - Dla was wszystkich 10 00:00:40,400 --> 00:00:42,440 to przekaz z kosmosu? 11 00:00:42,600 --> 00:00:46,360 Tak. Z kra艅c贸w wszech艣wiata. 12 00:00:48,640 --> 00:00:49,640 Mog臋? 13 00:01:06,520 --> 00:01:07,800 Szczekanie psa. 14 00:01:34,440 --> 00:01:36,200 UFO 15 00:01:39,280 --> 00:01:42,120 Czyli mamy sygna艂 "hau, hau". 16 00:01:42,400 --> 00:01:44,200 Mo偶e kosmici maj膮 psy. 17 00:01:44,360 --> 00:01:46,680 Do艣膰 tego! To pies. 18 00:01:46,840 --> 00:01:48,960 Wiadomo艣膰 jest z Ziemi! 19 00:01:52,160 --> 00:01:54,520 Nie wiem, co si臋 tu zwykle dzieje, 20 00:01:54,680 --> 00:01:57,600 ale waszym zdaniem to wszystko ma charakter ziemski? 21 00:01:57,759 --> 00:01:59,000 Co ona tu robi? 22 00:02:00,440 --> 00:02:04,440 - To tak偶e moje odkrycie. - Pierwsze walkie-talkie dla ps贸w? 23 00:02:04,600 --> 00:02:05,960 Claire ma racj臋. 24 00:02:06,120 --> 00:02:09,360 Nawet je艣li to przypadkowo przechwycony przekaz z Ziemi, 25 00:02:09,520 --> 00:02:12,360 mamy tu technologi臋, kt贸ra nas przerasta. 26 00:02:12,520 --> 00:02:15,000 Trzeba tylko znale藕膰 instrukcj臋 obs艂ugi. 27 00:02:15,160 --> 00:02:19,640 Elektrownie j膮drowe s膮 jak kie艂basa. Nie wiadomo, co maj膮 w 艣rodku. 28 00:02:19,800 --> 00:02:24,000 Dzia艂anie wbrew naturze wyrz膮dza szkody. 29 00:02:24,760 --> 00:02:29,560 Chc臋 wsadzi膰 za kratki drani, kt贸rzy wylewaj膮 to do naszych rzek. 30 00:02:44,440 --> 00:02:48,800 Nie poznaj臋 tego j臋zyka. Sprawd藕my, czy to dialekt u偶ywany na Ziemi. 31 00:02:48,960 --> 00:02:52,600 Dobrze. A ja wracam na mokrad艂o. Tam efekt by艂 najsilniejszy. 32 00:02:52,760 --> 00:02:54,400 - Gdzie kalosze? - W szafie. 33 00:03:00,480 --> 00:03:03,200 Jest kto艣, kto zna wszystkie j臋zyki? 34 00:03:03,360 --> 00:03:04,600 Nie s膮dz臋. 35 00:03:04,760 --> 00:03:08,920 Opr贸cz 6PO, kt贸ry opanowa艂 6 mln 艣rodk贸w komunikacji. 36 00:03:09,080 --> 00:03:11,800 Ten robot z "Gwiezdnych wojen". 37 00:03:12,440 --> 00:03:14,880 Mam pomys艂! 38 00:03:15,640 --> 00:03:19,640 Z艂oty dysk z sondy Voyager! Tam s膮 wszystkie j臋zyki! 39 00:03:20,200 --> 00:03:23,440 - Oszala艂a艣? - Za kogo si臋 uwa偶asz? 40 00:03:24,480 --> 00:03:27,520 Nie dorastasz Didierowi do pi臋t. Je艣li chcesz wiedzie膰, 41 00:03:27,680 --> 00:03:30,200 wierz臋, 偶e w elektrowni by艂a wata cukrowa. 42 00:03:30,360 --> 00:03:32,800 Wierz臋, 偶e Didier to wszystko widzia艂! 43 00:03:32,960 --> 00:03:36,079 Szlag mnie trafia, 偶e musz臋 si臋 tego wypiera膰... 44 00:03:38,640 --> 00:03:42,920 Jutro Rada Naukowa zdecyduje o twoim losie. 45 00:03:43,079 --> 00:03:47,840 Poniewa偶 zawsze ci臋 szanowa艂em, postanowi艂em da膰 ci szans臋. 46 00:03:49,720 --> 00:03:51,480 Z艂贸偶 dymisj臋... 47 00:03:52,640 --> 00:03:54,880 i wyznacz mnie na nast臋pc臋. 48 00:03:55,600 --> 00:03:58,480 Albo... stoczymy walk臋. 49 00:03:58,640 --> 00:04:02,560 Wyjdziesz na wariatk臋, kt贸ra wierzy w wat臋 cukrow膮 z kosmosu. 50 00:04:02,720 --> 00:04:05,680 Twoja kariera spada ze stratosfery. 51 00:04:09,960 --> 00:04:11,640 Wyjd藕. 52 00:04:25,480 --> 00:04:29,480 Wata uaktywni艂a si臋 co najmniej trzy razy: 53 00:04:30,840 --> 00:04:33,480 przy serwisancie telefonii, 54 00:04:33,640 --> 00:04:36,880 tu wczoraj wieczorem i w biurze. 55 00:04:38,000 --> 00:04:40,560 Co 艂膮czy te sytuacje? 56 00:04:43,600 --> 00:04:47,440 Wszystko dzia艂o po zmroku, ale o r贸偶nych porach. 57 00:04:47,600 --> 00:04:50,880 Czyli to przypadkowe. Jaki jest wyzwalacz? 58 00:04:51,040 --> 00:04:52,880 Jaki bodziec? 59 00:04:53,040 --> 00:04:57,320 Jaki jest zwi膮zek mokrad艂a z agencj膮 kosmiczn膮? 60 00:04:58,360 --> 00:05:02,560 "Jaki, jaki". To takie ssaki. 61 00:05:04,400 --> 00:05:09,560 Obserwujmy cierpliwie. To tak偶e jest metoda naukowa. 62 00:05:10,560 --> 00:05:14,800 Nie ruszymy si臋 st膮d, p贸ki nie znajdziemy wyja艣nienia. 63 00:05:42,640 --> 00:05:44,960 Trzeba si臋 skupi膰. 64 00:05:54,320 --> 00:05:56,240 GEPAN, dzie艅 dobry. 65 00:05:56,480 --> 00:05:59,640 Jestem powa偶na. S艂ucham. 66 00:06:01,440 --> 00:06:03,240 Co pan widzia艂? 67 00:06:05,440 --> 00:06:08,240 Kwadratowe cia艂o z 艂apkami? 68 00:06:09,600 --> 00:06:12,800 Co艣 mi臋dzy paj膮kiem a grzebieniem? 69 00:06:12,960 --> 00:06:16,280 Moment, niech to sobie wyobra偶臋. 70 00:06:16,800 --> 00:06:19,840 Mam grzebie艅, ale niepodobny do paj膮ka. 71 00:06:20,000 --> 00:06:22,400 Jest z bieguna p贸艂nocnego. 72 00:06:24,400 --> 00:06:26,120 Prosz臋 zaczeka膰. 73 00:06:30,280 --> 00:06:33,040 Pozdrowienia od dzieci z planety Ziemi. 74 00:06:35,920 --> 00:06:39,320 Czy na z艂otym dysku jest j臋zyk Inuit贸w? 75 00:06:44,159 --> 00:06:45,840 Nie. 76 00:06:58,560 --> 00:07:00,440 Drogi Serge! 77 00:07:01,000 --> 00:07:02,560 Szuka艂em pana. 78 00:07:02,720 --> 00:07:06,680 Marcel Benes, GEPAN. Widzieli艣my si臋 w elektrowni w Laubiac. 79 00:07:06,840 --> 00:07:10,240 Pewnie jest pan w艣ciek艂y. To pan odkry艂 wat臋. 80 00:07:10,400 --> 00:07:13,480 Ten 艣mie膰 Fontmichel obra偶a nasz膮 inteligencj臋 81 00:07:13,640 --> 00:07:15,960 i pr贸buje zatuszowa膰 skandal ekologiczny. 82 00:07:16,120 --> 00:07:19,240 Ja te偶 chc臋 go pogr膮偶y膰. Przygotowuj臋 dossier. 83 00:07:19,400 --> 00:07:23,240 Potrzebuj臋 dowod贸w, zezna艅, wszystkiego... 84 00:07:23,400 --> 00:07:26,000 Nie wiem, o czym pan m贸wi. 85 00:07:26,480 --> 00:07:29,560 Nie widzia艂em 偶adnej waty cukrowej. 86 00:07:36,600 --> 00:07:38,200 No jasne. 87 00:07:39,040 --> 00:07:41,280 Ka偶dy ma swoj膮 cen臋. 88 00:07:41,960 --> 00:07:44,720 Mam nadziej臋, 偶e dali ci te偶 radio! 89 00:07:45,360 --> 00:07:46,480 Na kasety! 90 00:07:55,320 --> 00:07:59,240 Ten deszcz rozpu艣ci ca艂y cukier. 91 00:08:01,000 --> 00:08:02,840 Tylko tyle zosta艂o? 92 00:08:05,800 --> 00:08:10,200 Mo偶e ju偶 og艂osimy publicznie, 偶e wata cukrowa istnieje? 93 00:08:10,360 --> 00:08:12,520 To ju偶 prawie dow贸d. 94 00:08:12,680 --> 00:08:15,640 Nie jeste艣my gotowi. Dowodem b臋dzie kontakt. 95 00:08:16,400 --> 00:08:21,760 Ja wierz臋, 偶e dokona艂e艣 niezwyk艂ego odkrycia i 偶e powinni艣my wzi膮膰 odwet. 96 00:08:22,720 --> 00:08:26,640 Ju偶 mi nawet nie zale偶y, 偶eby kto艣 mi wierzy艂. 97 00:08:26,800 --> 00:08:28,280 Chc臋 tylko... 98 00:08:29,080 --> 00:08:30,320 Czego? 99 00:08:30,480 --> 00:08:32,280 Nie wiem... 100 00:08:33,640 --> 00:08:35,520 ale widzia艂em tego kosmit臋. 101 00:08:35,679 --> 00:08:38,320 By艂 przede mn膮. Dotkn膮艂em go. 102 00:08:40,200 --> 00:08:44,120 Min臋艂o pi臋膰 godzin. Nie wiem, gdzie by艂em. 103 00:08:47,480 --> 00:08:50,880 Wiesz... czasem my艣l臋, 偶e mnie porwali. 104 00:08:51,920 --> 00:08:54,120 呕e podr贸偶owa艂em w przestrzeni. 105 00:08:54,280 --> 00:08:57,400 To najpi臋kniejsze doznanie w moim 偶yciu. 106 00:08:58,840 --> 00:09:01,920 - Jestem szale艅cem? - Romantykiem. 107 00:09:03,000 --> 00:09:06,280 Mo偶e nie jeste艣 stworzony do 偶ycia na tej planecie. 108 00:09:06,440 --> 00:09:08,440 Chcesz nowego 艣wiata. 109 00:09:09,880 --> 00:09:13,400 "Wyobra藕 sobie nowy 艣wiat. 110 00:09:13,560 --> 00:09:16,080 Wszystko niebieskie. 111 00:09:16,240 --> 00:09:19,640 D艂uga podr贸偶, pi臋kny obraz. 112 00:09:19,800 --> 00:09:22,360 Zabierz mnie. 113 00:09:22,840 --> 00:09:26,800 Stawi膰 czo艂o losowi, znale藕膰 swoj膮 drog臋...". 114 00:09:26,960 --> 00:09:28,240 Co to? 115 00:09:28,400 --> 00:09:31,680 Debilna piosenka, kt贸r膮 ci膮gle daj膮 w radiu. 116 00:09:31,840 --> 00:09:34,440 - O kurcz臋... - Kurcz臋 co? 117 00:09:43,720 --> 00:09:45,760 Piosenka Duluca lecia艂a w radiu, 118 00:09:45,920 --> 00:09:48,800 gdy serwisant z telefonii zobaczy艂 zorz臋. 119 00:09:48,960 --> 00:09:51,720 Kiedy byli艣my z zespo艂em przy mokradle, 120 00:09:51,880 --> 00:09:54,920 s艂yszeli艣my t臋 piosenk臋 z przeje偶d偶aj膮cego auta. 121 00:09:55,080 --> 00:10:00,040 I nadawali j膮, gdy w biurze sama w艂膮czy艂a si臋 automatyczna sekretarka. 122 00:10:05,840 --> 00:10:07,720 To jest wyzwalacz! 123 00:10:07,880 --> 00:10:10,560 Ta melodyjka dla ekspedientek! 124 00:10:29,880 --> 00:10:33,000 - Jak to mo偶liwe? - Nie wiem... 125 00:10:34,320 --> 00:10:37,440 Wydaje si臋, 偶e wata cukrowa przetwarza fale d藕wi臋kowe 126 00:10:37,600 --> 00:10:39,080 w energi臋 elektryczn膮, 127 00:10:39,240 --> 00:10:43,320 kt贸r膮 przekazuje do okolicznych przyrz膮d贸w, ale bez kabla. 128 00:10:43,480 --> 00:10:47,240 - A je艣li zrobimy g艂o艣niej? - Nie, Claire! 129 00:10:59,600 --> 00:11:02,400 Nie, bo wszystko rozwalimy. 130 00:11:29,760 --> 00:11:31,520 My艣lisz, 偶e... 131 00:11:31,680 --> 00:11:33,600 Trzeba sprawdzi膰. 132 00:11:43,960 --> 00:11:45,560 Teraz. 133 00:11:46,960 --> 00:11:49,560 - Halo. - Dzwoni臋 z recepcji. 134 00:11:49,720 --> 00:11:53,760 Niejaki pan West chcia艂by z panem pilnie rozmawia膰. 135 00:11:59,440 --> 00:12:00,840 James West? 136 00:12:01,000 --> 00:12:04,200 W hotelach nie podaj臋 prawdziwego nazwiska. Stary nawyk. 137 00:12:04,360 --> 00:12:06,760 Co si臋 dzieje? Wie艣ci o Fontmichelu? 138 00:12:06,920 --> 00:12:10,920 Da艂 艂ap贸wki wszystkim, kt贸rzy co艣 wiedzieli. 139 00:12:11,080 --> 00:12:14,200 Nikt nic nie powie. Ale nie dlatego przyszed艂em. 140 00:12:16,920 --> 00:12:18,480 Oszala艂a艣? 141 00:12:19,120 --> 00:12:21,480 - Za kogo si臋 uwa偶asz? - To Elise? 142 00:12:21,640 --> 00:12:24,400 Nie dorastasz Didierowi do pi臋t. 143 00:12:24,560 --> 00:12:29,040 Je艣li chcesz wiedzie膰, wierz臋, 偶e w elektrowni by艂a wata cukrowa. 144 00:12:29,200 --> 00:12:32,440 Wierz臋, 偶e Didier to wszystko widzia艂. 145 00:12:32,600 --> 00:12:34,320 To kr膮偶y po CNES-ie. 146 00:12:34,480 --> 00:12:39,160 Akurat jutro Rada ma zdecydowa膰 o jej ewentualnym odwo艂aniu. 147 00:12:39,320 --> 00:12:42,280 - Kto艣 pr贸buje j膮 pogr膮偶y膰. - Czemu pan mi to pu艣ci艂? 148 00:12:42,440 --> 00:12:46,000 Gdybym narobi艂 bigosu komu艣, kogo kocham, wola艂bym wiedzie膰. 149 00:12:46,160 --> 00:12:50,440 Nawet gdybym chcia艂 pom贸c, jestem niewiarygodny. Przez ni膮. 150 00:12:50,600 --> 00:12:53,640 Mo偶na ca艂e 偶ycie chowa膰 uraz臋, 151 00:12:53,800 --> 00:12:55,960 ale co to za 偶ycie? 152 00:12:56,920 --> 00:12:58,880 Musz臋 si臋 zastanowi膰. 153 00:12:59,280 --> 00:13:01,200 Dzi臋kuj臋 za wiadomo艣膰. 154 00:13:32,840 --> 00:13:37,000 Wyobra藕 sobie nowy 艣wiat. 155 00:13:37,400 --> 00:13:40,960 Wszystko niebieskie. 156 00:13:41,120 --> 00:13:43,560 D艂uga podr贸偶... 157 00:13:43,720 --> 00:13:45,440 pi臋kny obraz... 158 00:13:45,600 --> 00:13:48,640 Zabierz mnie. 159 00:13:50,560 --> 00:13:54,960 Staw czo艂o losowi, znajd藕 swoj膮 drog臋. 160 00:13:56,160 --> 00:13:59,040 Chod藕 ze mn膮. 161 00:14:02,920 --> 00:14:04,920 Totmesiku, pora i艣膰 do pracy. 162 00:14:13,560 --> 00:14:17,360 Uspok贸j si臋, Emeric, to tylko wyobra藕nia. 163 00:14:24,680 --> 00:14:26,600 Co pan tu robi? 164 00:14:26,760 --> 00:14:27,800 Przepraszam. 165 00:14:27,960 --> 00:14:31,680 Sprawdza艂em, czy ma pan co艣 nowego i drogiego. 166 00:14:32,840 --> 00:14:35,600 Nikt nie pr贸bowa艂 pana kupi膰? 167 00:14:37,000 --> 00:14:38,560 Tak my艣la艂em. 168 00:14:38,720 --> 00:14:42,920 Bia艂e ko艂nierzyki zawsze zapominaj膮 o 艣mieciarzach. 169 00:14:43,080 --> 00:14:46,080 Chcia艂by pan uratowa膰 planet臋? 170 00:14:48,160 --> 00:14:51,600 INSTYTUT J臉ZYK脫W WSCHODNICH 171 00:15:04,440 --> 00:15:06,160 Pani Clerima? 172 00:15:06,320 --> 00:15:10,040 Wspania艂e. Ale to nie jest j臋zyk Inuit贸w. 173 00:15:10,200 --> 00:15:12,680 - Jest pani pewna? - Tak. 174 00:15:12,840 --> 00:15:15,400 Wiem, 偶e jest pani cenion膮 ekspertk膮, 175 00:15:15,560 --> 00:15:19,160 ale mam fragment grzebienia, na 100% inuicki, 176 00:15:19,320 --> 00:15:21,840 a zaczynam si臋 zna膰 na znakach od losu. 177 00:15:22,000 --> 00:15:26,040 To j臋zyk spokrewniony z inuickim. Dialekt eskimo-aleucki. 178 00:15:26,200 --> 00:15:29,080 Powiedzia艂abym, 偶e to yupik 艣rodkowy. 179 00:15:29,240 --> 00:15:33,360 Nagra艂am t臋 wypowied藕, t艂umaczenie prze艣l臋 pani teleksem. 180 00:15:33,520 --> 00:15:37,000 Dzi臋kuj臋! Nie wiem, jak to powiedzie膰 w j臋zyku yupik, ale... 181 00:15:37,160 --> 00:15:38,920 koran dankon sinjorino! 182 00:15:39,080 --> 00:15:41,440 Czyli "dzi臋kuj臋 bardzo" w esperanto. 183 00:15:41,640 --> 00:15:44,920 Nie ruszymy si臋 st膮d, p贸ki nie przyjdzie teleks. 184 00:15:45,080 --> 00:15:47,880 Jak powiedzie膰 w esperanto: "Jest pani genialna"? 185 00:15:48,040 --> 00:15:50,720 Naprawd臋 chce pan wiedzie膰? 186 00:15:58,160 --> 00:16:00,160 Tak samo w ka偶dym j臋zyku. 187 00:16:00,320 --> 00:16:02,040 Trzeba to uczci膰. 188 00:18:27,720 --> 00:18:30,040 Wci膮偶 nie ma teleksu. 189 00:18:54,120 --> 00:18:55,800 Co si臋 dzieje? 190 00:18:55,960 --> 00:18:57,640 Prosz臋 zobaczy膰. 191 00:19:04,240 --> 00:19:08,560 "Syberyjski szaman yupik w ceremonialnym stroju". 192 00:19:09,880 --> 00:19:11,280 Prosz臋 spojrze膰: 193 00:19:11,440 --> 00:19:15,320 to nie jest wymy艣lony potw贸r. On istnieje. 194 00:19:16,360 --> 00:19:18,120 I m贸wi do mnie. 195 00:19:18,880 --> 00:19:23,200 I zostawi艂by wiadomo艣膰 na automatycznej sekretarce? 196 00:19:24,840 --> 00:19:27,360 Ma pan racj臋, to bez sensu. 197 00:19:28,640 --> 00:19:32,320 Przeciwnie. Kosmici przyci膮gaj膮 pani uwag臋, 198 00:19:32,480 --> 00:19:35,680 wykorzystuj膮c pani wspomnienia lub to, co pani lubi. 199 00:19:35,840 --> 00:19:39,520 Flamingi, David Bowie, wata cukrowa... 200 00:19:39,680 --> 00:19:41,560 wymarzona wyprawa na biegun. 201 00:19:41,720 --> 00:19:44,840 Przybrali posta膰 Inuita, by do pani m贸wi膰. 202 00:19:45,000 --> 00:19:46,960 Skoro widywa艂am go od dzieci艅stwa, 203 00:19:47,120 --> 00:19:49,880 to a偶 tak d艂ugo pr贸bowali si臋 ze mn膮 skontaktowa膰. 204 00:19:50,040 --> 00:19:54,080 Musz膮 mie膰 co艣 bardzo wa偶nego do powiedzenia. 205 00:20:10,560 --> 00:20:11,880 Spokojnie, Casanova, 206 00:20:12,040 --> 00:20:14,640 - widzia艂em niejednego. - Co jest w 艣rodku? 207 00:20:14,800 --> 00:20:18,520 Tak jak u nas: dane, o kt贸rych nikt nie powinien wiedzie膰. 208 00:20:18,680 --> 00:20:20,680 Dzi臋ki Emericowi Duplasowi 209 00:20:20,840 --> 00:20:24,040 mam 艣mieci z elektrowni w Laubiac. 210 00:20:27,600 --> 00:20:29,400 Do roboty! 211 00:20:30,400 --> 00:20:32,560 Dzi艣 wielki dzie艅. 212 00:20:32,720 --> 00:20:36,600 - Spal膮 czarownic臋 na miejskim placu. - I艣膰 z tob膮? 213 00:20:38,800 --> 00:20:40,520 Nie, dzi臋kuj臋. 214 00:20:41,680 --> 00:20:46,320 Od roku bez skutku pr贸buj臋 co艣 zmieni膰 w CNES-ie. I po co? 215 00:20:47,600 --> 00:20:50,280 Powinnam z艂o偶y膰 dymisj臋. 216 00:20:50,440 --> 00:20:53,400 Cokolwiek postanowisz, wspieram ci臋. 217 00:20:53,560 --> 00:20:57,000 Je艣li to rzucisz - c贸偶, 偶ycie trwa. 218 00:20:59,240 --> 00:21:03,800 Sp贸jrz: realizuj臋 moje marzenie o ogrodzie wewn臋trznym. 219 00:21:08,680 --> 00:21:11,520 - Dok膮d idziesz? - Wynosz臋 si臋. 220 00:21:11,680 --> 00:21:14,240 B臋d臋 mieszka膰 w kampusie. Tu nie chc臋. 221 00:21:14,800 --> 00:21:16,320 Chodzi o LSD? 222 00:21:16,480 --> 00:21:18,680 Tw贸j ojciec nie pozostawi艂 mi wyboru. 223 00:21:18,840 --> 00:21:24,240 To by艂a tajemnica! Nie pocisk w waszej debilnej wojnie! 224 00:21:24,400 --> 00:21:26,080 Nie dzi艣, prosz臋. 225 00:21:26,240 --> 00:21:31,440 Zawsze o wszystko oskar偶asz tat臋, ale to ty wyst膮pi艂a艣 o rozw贸d. 226 00:21:32,120 --> 00:21:35,120 Przez ciebie on nie ma pracy i ty mnie zdradzi艂a艣. 227 00:21:35,960 --> 00:21:40,040 Z was dwojga ty wyrz膮dzasz rodzinie wi臋ksz膮 krzywd臋. 228 00:22:20,520 --> 00:22:22,280 W porz膮dku? 229 00:22:24,880 --> 00:22:26,800 Czarownica nie sko艅czy艂a. 230 00:22:27,400 --> 00:22:31,640 To dlatego kosmici umie艣cili wat臋 w elektrowni j膮drowej. 231 00:22:32,120 --> 00:22:36,560 Pokazali, 偶e si臋 mylimy. 呕e energia przysz艂o艣ci ju偶 jest. 232 00:22:38,600 --> 00:22:40,440 Rozumiesz? 233 00:22:41,080 --> 00:22:45,520 Jeste艣 przysz艂ym Thomasem Edisonem, tylko bogatszym. 234 00:22:48,960 --> 00:22:52,120 Trzeba powiedzie膰 Radzie Naukowej CNES-u. 235 00:22:52,280 --> 00:22:54,480 My艣la艂am, 偶e nie chcesz tego ujawnia膰. 236 00:22:56,080 --> 00:22:57,440 Zmieni艂em zdanie. 237 00:22:57,600 --> 00:22:59,200 No... 238 00:22:59,560 --> 00:23:03,880 trzeba chocia偶 wyst膮pi膰 o patent. 239 00:23:04,560 --> 00:23:08,160 Je艣li teraz to poka偶esz, stracimy wy艂膮czno艣膰. 240 00:23:08,320 --> 00:23:11,320 - Mo偶e. - Zaryzykujmy. 241 00:23:12,280 --> 00:23:15,480 Nie chodzi o pieni膮dze, tylko o Elise. 242 00:23:15,640 --> 00:23:19,840 Aktywno艣膰 waty to dow贸d, 偶e Elise s艂usznie mi uwierzy艂a. 243 00:23:20,000 --> 00:23:24,480 Odkryli艣my now膮 rop臋 naftow膮, a ty gadasz o by艂ej 偶onie, 244 00:23:24,640 --> 00:23:27,160 kt贸ra upokorzy艂a ci臋 przed ca艂膮 Francj膮? 245 00:23:27,320 --> 00:23:28,640 Wyrzuc膮 j膮. 246 00:23:29,320 --> 00:23:31,720 Nie b臋d臋 czeka艂, gdy mog臋 co艣 zrobi膰. 247 00:23:51,600 --> 00:23:55,640 "Nale偶臋 do tych, kt贸rzy my艣l膮, 偶e nauka jest pi臋kna. 248 00:23:56,240 --> 00:24:01,720 Naukowiec w laboratorium to nie tylko technik, 249 00:24:03,320 --> 00:24:08,320 lecz dziecko zauroczone zjawiskami przyrodniczymi... 250 00:24:08,840 --> 00:24:10,640 jak ba艣ni膮". 251 00:24:13,160 --> 00:24:16,240 To nie moje s艂owa, lecz Marie Curie. 252 00:24:17,160 --> 00:24:21,960 Wyra偶aj膮 jednak g艂臋bokie przekonanie, kt贸re zawsze mn膮 kierowa艂o, 253 00:24:22,120 --> 00:24:26,920 zar贸wno w karierze badaczki jak i dyrektorki CNES-u. 254 00:24:36,840 --> 00:24:41,920 Po ukazaniu si臋 w magazynie "Wakapi" artyku艂u o wizycie w GEPAN-ie 255 00:24:42,080 --> 00:24:46,520 otrzymali艣my dziesi膮tki list贸w od m艂odych czytelnik贸w. 256 00:24:47,680 --> 00:24:52,600 Od kiedy wiedz膮 o CNES-ie, maj膮 marzenie: bada膰 gwiazdy. 257 00:24:53,680 --> 00:24:56,440 Powiedz膮 panowie, 偶e to tylko dzieci臋ce rysunki, 258 00:24:56,600 --> 00:24:58,840 ale ja w nich widz臋 nowe powo艂anie, 259 00:24:59,000 --> 00:25:02,120 obietnic臋 dobrej przysz艂o艣ci dla CNES-u. 260 00:25:06,040 --> 00:25:07,680 Co za talent! 261 00:25:08,840 --> 00:25:11,720 Dlatego Elise Conti jest taka gro藕na: 262 00:25:11,880 --> 00:25:17,680 to osoba b艂yskotliwa, elokwentna, przekonuj膮ca, ale... 263 00:25:17,840 --> 00:25:21,320 jak ksi臋偶yc, ma niewidoczn膮 stron臋. 264 00:25:25,880 --> 00:25:29,000 - Oszala艂a艣? - Za kogo si臋 uwa偶asz? 265 00:25:29,520 --> 00:25:33,040 Nie dorastasz Didierowi do pi臋t. Je艣li chcesz wiedzie膰... 266 00:25:33,200 --> 00:25:35,560 wierz臋, 偶e w elektrowni by艂a wata cukrowa. 267 00:25:35,720 --> 00:25:37,840 Wierz臋, 偶e Didier to wszystko widzia艂! 268 00:25:41,600 --> 00:25:44,480 Zareagowa艂am emocjonalnie. 269 00:25:45,560 --> 00:25:49,440 Bo podj臋艂am decyzj臋, bolesn膮 dla mnie... 270 00:25:49,600 --> 00:25:53,920 lecz konieczn膮 dla CNES-u, o zwolnieniu Didiera Mathure'a. 271 00:25:55,240 --> 00:25:57,920 Nie, Elise! Nie t艂umacz si臋! 272 00:26:00,040 --> 00:26:02,480 Wszyscy ci, kt贸rzy posun臋li nauk臋 naprz贸d, 273 00:26:02,640 --> 00:26:05,560 z pocz膮tku byli uwa偶ani za szale艅c贸w. 274 00:26:09,440 --> 00:26:11,120 Dzie艅 dobry. 275 00:26:11,280 --> 00:26:16,000 Przekonacie si臋, 偶e broni膮c GEPAN-u na przek贸r wszystkiemu, 276 00:26:16,160 --> 00:26:19,360 Elise Conti posun臋艂a nauk臋 naprz贸d. 277 00:26:20,400 --> 00:26:23,200 Pozwol臋 sobie zademonstrowa膰. 278 00:26:26,040 --> 00:26:30,520 Oto najwi臋ksza rewolucja naukowa od odkrycia 279 00:26:30,680 --> 00:26:34,600 indukcji elektromagnetycznej przez Michaela Faradaya. 280 00:26:37,320 --> 00:26:39,800 Przekaz energii bez kabla. 281 00:27:01,560 --> 00:27:03,440 Didier! 282 00:27:04,760 --> 00:27:06,040 Co usi艂ujesz zrobi膰? 283 00:27:16,800 --> 00:27:18,760 To nie wata cukrowa? 284 00:27:19,320 --> 00:27:20,840 Nie. 285 00:27:21,360 --> 00:27:22,640 Zwyk艂a wata? 286 00:27:22,800 --> 00:27:24,360 Tak. 287 00:28:27,680 --> 00:28:29,720 - Halo. - Didier? 288 00:28:30,360 --> 00:28:32,840 - To ja. - Gdzie ona jest? 289 00:28:33,680 --> 00:28:36,400 Wiem, 偶e jeste艣 w艣ciek艂y, ale nie po偶a艂ujesz. 290 00:28:36,560 --> 00:28:38,760 Gdzie jeste艣? Wr贸膰, porozmawiamy. 291 00:28:38,920 --> 00:28:43,120 Nie. Ju偶 nie my艣lisz racjonalnie. Musia艂am wzi膮膰 sprawy w swoje r臋ce. 292 00:28:43,280 --> 00:28:47,440 Ta wata by艂a jedynym sposobem na nawi膮zanie kontaktu. 293 00:28:47,600 --> 00:28:50,440 Tu chodzi nie tylko o twoje marzenia. 294 00:28:50,600 --> 00:28:54,600 Ta technologia wiele da 艣wiatu. Znajd臋 naukowc贸w do pomocy. 295 00:28:54,760 --> 00:28:56,480 Masz mnie za idiot臋? 296 00:28:56,640 --> 00:29:00,240 - Skorzystasz przede wszystkim ty. - Mylisz si臋. 297 00:29:01,080 --> 00:29:03,200 Nie zostaniesz zapomniany, wierz mi. 298 00:29:03,360 --> 00:29:07,520 Nawet nie wiemy, co to jest. Wr贸膰, prosz臋. 299 00:29:07,680 --> 00:29:09,400 Musz臋 ko艅czy膰. 300 00:29:09,560 --> 00:29:11,400 Nie, pos艂uchaj... 301 00:30:06,320 --> 00:30:08,160 Prosz臋. 302 00:30:10,800 --> 00:30:13,400 Chcia艂 pan mnie widzie膰? 303 00:30:13,560 --> 00:30:17,480 Pani Conti, nie m贸wmy o dziwnym numerze kabaretowym, 304 00:30:17,640 --> 00:30:19,960 kt贸rego byli艣my 艣wiadkami. 305 00:30:20,560 --> 00:30:25,960 Mia艂a pani racj臋, ufaj膮c tym, kt贸rzy schodz膮 z wydeptanych 艣cie偶ek. 306 00:30:26,160 --> 00:30:31,800 Dzi臋ki pani wysi艂kom w celu utrzymania GEPAN-u 307 00:30:31,960 --> 00:30:36,720 Marcel Benes zdoby艂 dowody wielkiego skandalu ekologicznego 308 00:30:36,880 --> 00:30:41,360 zwi膮zanego z nielegalnym wyrzucaniem odpad贸w radioaktywnych. 309 00:30:42,600 --> 00:30:46,400 Udzieli艂a nam pani pi臋knej lekcji. 310 00:30:49,880 --> 00:30:53,520 Ca艂膮 noc sklejali艣my paski papieru. 311 00:30:53,680 --> 00:30:55,640 Zas艂u偶yli艣my na sen. 312 00:30:57,720 --> 00:30:59,280 Po艂贸偶my si臋. 313 00:31:00,880 --> 00:31:04,160 Powinni艣my ograniczy膰 te bliskie kontakty. 314 00:31:04,320 --> 00:31:06,520 Ju偶 raz nas przy艂apano. 315 00:31:06,680 --> 00:31:08,160 To nic. 316 00:31:08,320 --> 00:31:11,880 Przeciwnie. A je艣li Vero si臋 dowie? 317 00:31:12,040 --> 00:31:14,920 Mimo wszystko jeste艣my zar臋czeni. 318 00:31:16,400 --> 00:31:18,200 Co my tu robimy? 319 00:31:19,080 --> 00:31:21,400 Przesta艅my. 320 00:31:21,800 --> 00:31:23,480 To bez sensu. 321 00:31:41,520 --> 00:31:44,920 "Dzie艅 dobry, tu Clerima z Instytutu J臋zyk贸w Wschodnich. 322 00:31:45,080 --> 00:31:47,320 Przet艂umaczy艂am zdanie..." 323 00:31:57,480 --> 00:32:01,640 - Co chcia艂e艣 zrobi膰 z t膮 偶ar贸wk膮? - To ju偶 bez znaczenia. 324 00:32:02,200 --> 00:32:05,400 Przepraszam, 偶e rozwali艂em twoj膮 karier臋. 325 00:32:05,560 --> 00:32:08,840 Niczego nie rozwali艂e艣. Nadal jestem dyrektork膮 CNES-u. 326 00:32:09,000 --> 00:32:12,200 Dzi臋ki GEPAN-owi. Kto by pomy艣la艂? 327 00:32:18,440 --> 00:32:20,320 Czy to Bastien? 328 00:32:20,720 --> 00:32:23,400 "Nazywam si臋 Bastien Mathure. Tak m贸wi膮. 329 00:32:23,560 --> 00:32:26,640 Szukam mojego prawdziwego ojca. Prosz臋 o kontakt". 330 00:32:26,800 --> 00:32:28,720 - Co? - Czyli mu nie przesz艂o. 331 00:32:28,880 --> 00:32:31,120 Wymy艣li艂, 偶e nie jestem jego ojcem. 332 00:32:31,280 --> 00:32:33,560 No nie. A Diane si臋 wyprowadzi艂a... 333 00:32:33,720 --> 00:32:35,160 Co takiego? 334 00:32:46,760 --> 00:32:49,800 Ta rodzina wybucha w locie. Jak nasza rakieta. 335 00:32:49,960 --> 00:32:53,840 Z rakiet膮 nic ju偶 nie zrobimy, ale z rodzin膮 mo偶emy. 336 00:32:54,000 --> 00:32:56,040 Porozmawiam z Diane. 337 00:32:57,800 --> 00:33:00,960 Dzi臋ki. Ja porozmawiam z Bastienem. 338 00:33:03,040 --> 00:33:06,720 Bastien, wiem, 偶e ci trudno, od kiedy nie mieszka z nami tata... 339 00:33:06,880 --> 00:33:09,400 - Czyli Didier. - Tak. 340 00:33:10,880 --> 00:33:12,680 Nie, tata. 341 00:33:14,200 --> 00:33:16,640 Gdy kobieta robi dziecko, to wie, z kim. 342 00:33:16,800 --> 00:33:19,880 - Chyba 偶e bierze narkotyki. - Ja nie bior臋. 343 00:33:20,040 --> 00:33:24,320 I najlepiej wiem, kto jest twoim ojcem. 344 00:33:25,600 --> 00:33:28,160 Ale ty nie jeste艣 moj膮 matk膮. 345 00:33:28,480 --> 00:33:30,000 Co? 346 00:33:30,320 --> 00:33:33,600 Ju偶 rozumiem, Elise: zosta艂em adoptowany. 347 00:33:35,040 --> 00:33:38,240 Eugene de Fontmichel zosta艂 aresztowany. 348 00:33:38,400 --> 00:33:40,760 Odkryto dokument, w kt贸rym zleci艂, 349 00:33:40,920 --> 00:33:44,600 by ska偶on膮 wod臋 z elektrowni wylewano na mokrad艂a. 350 00:33:48,560 --> 00:33:52,280 GEPAN WALCZY Z NIERACJONALNO艢CI膭 351 00:33:57,760 --> 00:34:03,080 GEPAN UJAWNIA SKANDAL 艢RODOWISKOWY 352 00:34:35,280 --> 00:34:38,800 Panie Mathure! Wsz臋dzie pana szukali艣my. 353 00:34:39,639 --> 00:34:42,080 Wiadomo艣膰 na sekretarce jest od kosmit贸w. 354 00:34:42,239 --> 00:34:45,840 - Mamy t艂umaczenie. - Tu Clerima z Instytutu. 355 00:34:46,000 --> 00:34:48,280 Przet艂umaczy艂am zdanie: 356 00:34:48,440 --> 00:34:50,800 "Ziemia wkr贸tce zostanie... 357 00:34:51,960 --> 00:34:53,840 zniszczona". 358 00:35:12,680 --> 00:35:15,160 Tekst: Karolina Bober27465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.