All language subtitles for Objetos.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,417 --> 00:03:13,417 Bonjour. 2 00:03:17,500 --> 00:03:19,000 Je cherche... 3 00:03:19,750 --> 00:03:21,917 Soon Huan Yue. 4 00:03:23,000 --> 00:03:24,458 Non, je ne connais pas. 5 00:03:24,625 --> 00:03:27,500 Je ne suis pas de l'Immigration. J'ai quelque chose pour lui. 6 00:03:27,667 --> 00:03:28,958 C'est à lui. 7 00:03:31,375 --> 00:03:32,542 Attendez. 8 00:03:39,292 --> 00:03:41,625 Mon grand-père ne parle pas espagnol. 9 00:04:01,458 --> 00:04:03,500 "On l'a perdu en arrivant ici." 10 00:04:03,833 --> 00:04:06,375 Quelqu'un l'a trouvé. 11 00:04:06,542 --> 00:04:09,000 Je l'ai nettoyé, séché par endroits. 12 00:04:16,375 --> 00:04:17,333 C'est sa mère. 13 00:04:20,625 --> 00:04:21,708 Il veut vous dédommager. 14 00:04:22,750 --> 00:04:23,792 Non. 15 00:04:25,125 --> 00:04:26,833 Je ne fais que mon travail. 16 00:04:30,667 --> 00:04:32,958 Bon, je vous laisse. 17 00:04:33,583 --> 00:04:35,083 - Merci beaucoup. - De rien. 18 00:04:37,625 --> 00:04:38,625 Au revoir. 19 00:04:52,708 --> 00:04:55,042 SERVICE DES OBJETS TROUVÉS 20 00:05:01,958 --> 00:05:04,167 Un grand parapluie pliant noir, 21 00:05:04,333 --> 00:05:08,167 perdu le 15 ou le 16 de ce mois-ci sur la ligne de bus 238. 22 00:05:08,792 --> 00:05:09,792 Sûrement celui-ci. 23 00:05:10,917 --> 00:05:12,042 C'est bien ça ? 24 00:05:12,208 --> 00:05:13,667 Oui, c'est ça. 25 00:05:13,833 --> 00:05:16,000 Mais celui-ci est plus neuf. 26 00:05:16,167 --> 00:05:18,333 - Je peux le prendre ? - Non. 27 00:05:19,500 --> 00:05:21,875 - Pourquoi ? - On n'est pas aux puces, madame. 28 00:05:22,042 --> 00:05:22,833 Signez là. 29 00:05:31,458 --> 00:05:32,500 Putain ! 30 00:05:32,875 --> 00:05:34,625 Quel déluge ! 31 00:05:35,958 --> 00:05:37,542 J'ai croisé Noé en venant. 32 00:05:40,708 --> 00:05:42,083 Tu m'apportes quoi ? 33 00:05:42,583 --> 00:05:45,125 "Bonjour, Helena, ça va ? Mince, tu es trempée." 34 00:05:45,292 --> 00:05:46,542 Oui, bonjour. 35 00:05:47,167 --> 00:05:49,333 - Salut, Andrés. - Salut, ma jolie. 36 00:05:49,500 --> 00:05:51,708 La routine : portefeuilles, 37 00:05:51,875 --> 00:05:55,750 téléphones, un livre de cuisine fusion, 38 00:05:56,583 --> 00:05:59,375 un appareil photo, une chaussure sans l'autre. 39 00:06:01,708 --> 00:06:02,875 Ça, c'est cassé. 40 00:06:03,375 --> 00:06:04,417 Tu sauras arranger ça. 41 00:06:05,500 --> 00:06:07,417 Un parapluie, bien sûr. 42 00:06:07,583 --> 00:06:08,708 Et ça... 43 00:06:10,500 --> 00:06:13,583 On dirait un bracelet en or. Pas sûr, mais je crois. 44 00:06:15,000 --> 00:06:16,333 Et un petit pactole. 45 00:06:18,000 --> 00:06:19,167 Tu fais quoi du liquide ? 46 00:06:20,958 --> 00:06:22,292 Il reste ici. 47 00:06:23,583 --> 00:06:25,083 La rivière va être draguée. 48 00:06:26,583 --> 00:06:28,375 On va faire remonter plein de merdes. 49 00:06:28,542 --> 00:06:29,792 Ça va te plaire. 50 00:06:30,708 --> 00:06:31,917 T'exciter, même. 51 00:06:38,417 --> 00:06:39,458 On dîne, vendredi ? 52 00:06:40,250 --> 00:06:41,375 20h30 ? 53 00:06:43,500 --> 00:06:45,417 Je prends ça, je te le rapporte. 54 00:06:47,458 --> 00:06:48,625 T'es sérieux ? 55 00:06:50,542 --> 00:06:53,708 Les gratte-papiers, vous êtes tous les mêmes. 56 00:07:29,000 --> 00:07:30,458 Des téléphones portables. 57 00:07:30,625 --> 00:07:32,167 Mme Zumárraga ? 58 00:07:32,333 --> 00:07:34,792 Ici les objets trouvés du district sud. 59 00:07:34,958 --> 00:07:36,625 Nous avons vos papiers. 60 00:07:36,792 --> 00:07:39,250 La police nous les a rapportés. 61 00:07:39,417 --> 00:07:41,917 Eh oui, on ne peut plus quitter son sac des yeux. 62 00:07:42,083 --> 00:07:43,833 On a aussi votre porte-monnaie. 63 00:07:44,000 --> 00:07:47,125 Non, pas 500 euros. Il y avait 40 euros. 64 00:08:03,292 --> 00:08:05,917 - Bon, beau gosse... - Tu t'en vas ? 65 00:08:06,083 --> 00:08:10,458 Ne t'use pas trop les yeux. Et ces clopes, là... 66 00:08:47,875 --> 00:08:49,333 Salut, Pedro. 67 00:08:51,500 --> 00:08:52,708 Ça a été, ta journée ? 68 00:08:54,375 --> 00:08:56,333 Je te demande comment tu vas. 69 00:08:57,792 --> 00:08:59,333 Tu as faim ? Moi aussi. 70 00:08:59,917 --> 00:09:02,667 Je change ton eau, elle est un peu sale. 71 00:09:14,833 --> 00:09:17,958 Un accident de la route mortel a plongé une famille 72 00:09:18,125 --> 00:09:19,500 dans le deuil. 73 00:09:20,417 --> 00:09:24,250 Si l'on a d'abord cru que la cause était l'alcoolémie élevée de Mary, 74 00:09:24,583 --> 00:09:26,458 après une analyse approfondie, 75 00:09:26,625 --> 00:09:29,625 une substance rare trouvée dans son organisme 76 00:09:29,792 --> 00:09:32,167 a conduit les enquêteurs à se demander 77 00:09:32,333 --> 00:09:36,250 s'il s'agissait réellement d'un accident. 78 00:09:41,917 --> 00:09:45,208 Les Cunningham étaient un couple très aimé dans le Vermont. 79 00:09:46,667 --> 00:09:48,917 Mary était propriétaire d'un bar local. 80 00:09:49,083 --> 00:09:52,667 Carlos était facteur à la poste de la ville. 81 00:09:53,208 --> 00:09:56,792 Il adorait son travail, il se sentait utile. 82 00:10:05,750 --> 00:10:08,250 - Mettez ça là. - Remontez ! 83 00:10:11,417 --> 00:10:12,792 Voilà, descendez. 84 00:10:22,250 --> 00:10:24,667 Par ici. Voilà. 85 00:10:24,958 --> 00:10:27,250 Tout droit jusqu'au bout, là-bas. 86 00:12:58,667 --> 00:12:59,750 Ça va ? 87 00:13:03,458 --> 00:13:05,583 Tu bossais encore à cette heure-ci ? 88 00:13:10,083 --> 00:13:10,917 Commissaire ! 89 00:13:14,875 --> 00:13:17,625 Le juge a terminé, vous pouvez rentrer. 90 00:13:17,792 --> 00:13:18,708 Une piste ? 91 00:13:18,875 --> 00:13:21,208 Vu l'état des restes humains, 92 00:13:21,375 --> 00:13:23,792 ils ont passé deux ans dans l'eau. 93 00:13:24,250 --> 00:13:28,458 Sûrement un sans-papiers ou une prostituée, 94 00:13:28,625 --> 00:13:31,667 qui a fait une fausse couche et s'est débarrassée du problème. 95 00:13:32,458 --> 00:13:34,250 - Ça colle pas, commissaire. - Mario. 96 00:13:34,583 --> 00:13:37,250 - Pardon ? - Ça colle pas. C'est une valise chère. 97 00:13:37,458 --> 00:13:38,417 Et ? 98 00:13:40,375 --> 00:13:42,458 Cette marque n'est pas vendue en Espagne. 99 00:13:42,625 --> 00:13:46,250 Ça ne colle pas. Je peux peut-être aider à l'enquête. 100 00:13:46,417 --> 00:13:49,208 Bien, nous en prenons note. 101 00:13:50,083 --> 00:13:52,167 Allez vous coucher, champion. 102 00:13:56,875 --> 00:13:59,458 Du calme, tout va bien. Mario ! 103 00:15:30,917 --> 00:15:32,500 {\an8}ANNUAIRE TÉLÉPHONIQUE 104 00:15:59,167 --> 00:16:00,167 Bonjour. 105 00:16:05,417 --> 00:16:07,875 - C'est toi, la maîtresse de maison ? - Oui. 106 00:16:09,292 --> 00:16:12,125 Super. Est-ce que je peux parler à ta maman ? 107 00:16:12,750 --> 00:16:15,083 Rebecca, rentre. 108 00:16:15,250 --> 00:16:16,208 Vous désirez ? 109 00:16:16,375 --> 00:16:19,958 Bonjour, je suis du service des objets trouvés. 110 00:16:20,375 --> 00:16:22,250 Je cherche Mme Valenzuela. 111 00:16:25,750 --> 00:16:27,125 Attendez ici. 112 00:16:38,208 --> 00:16:39,625 Je dois te laisser. 113 00:16:40,500 --> 00:16:42,042 On se reparle lundi. 114 00:16:48,458 --> 00:16:49,625 Bonjour. 115 00:16:50,250 --> 00:16:51,375 Bonjour. 116 00:16:52,833 --> 00:16:55,208 Vous êtes des objets trouvés, c'est ça ? 117 00:16:55,375 --> 00:16:59,083 Oui, nous avons retrouvé quelque chose qui est peut-être à vous. 118 00:16:59,917 --> 00:17:02,416 Je n'ai rien perdu, à ma connaissance. 119 00:17:03,958 --> 00:17:05,291 C'est une valise. 120 00:17:07,375 --> 00:17:09,000 Une valise bordeaux. 121 00:17:11,541 --> 00:17:14,500 De marque Sizze, grand modèle, 122 00:17:15,291 --> 00:17:16,916 avec serrure à code. 123 00:17:19,333 --> 00:17:22,416 Ça doit faire deux ans. Elle a été remontée hier de la rivière. 124 00:17:23,000 --> 00:17:24,708 Il doit y avoir erreur. 125 00:17:31,292 --> 00:17:33,292 - Vous reconnaissez ceci ? - Non. 126 00:17:38,000 --> 00:17:39,708 Ce n'est pas à moi, je vous dis. 127 00:17:39,875 --> 00:17:41,833 Il y avait votre nom à l'intérieur. 128 00:17:44,958 --> 00:17:46,833 Ça ne vous dit rien, vous êtes sûre ? 129 00:17:48,167 --> 00:17:50,417 Peut-être à votre mari, Raúl Latorre ? 130 00:17:50,583 --> 00:17:52,792 Raúl est mort il y a deux ans. 131 00:17:55,042 --> 00:17:57,292 - Mes condoléances. - Merci. 132 00:17:58,000 --> 00:18:00,167 Vous ne savez pas qui est Eva ? 133 00:18:01,292 --> 00:18:02,292 Non. 134 00:18:06,000 --> 00:18:07,292 Autre chose ? 135 00:18:09,417 --> 00:18:10,792 Non, c'est tout. 136 00:18:11,167 --> 00:18:14,167 Très bien. Bibiana va vous raccompagner. 137 00:18:17,875 --> 00:18:18,875 J'ai été ravie. 138 00:18:29,250 --> 00:18:31,375 APPEL EN COURS 139 00:18:40,333 --> 00:18:42,167 Il avait l'air sûr de lui. 140 00:18:43,417 --> 00:18:45,125 - Vous avez dit quoi ? - Que je ne savais rien. 141 00:18:45,417 --> 00:18:47,667 - Ne parlez à personne. - Et s'il appelle la police ? 142 00:18:47,833 --> 00:18:49,750 Ne rappelez plus jamais ce numéro. 143 00:19:01,292 --> 00:19:02,958 Hôtel Bickle, bonjour. 144 00:19:05,083 --> 00:19:06,750 Que puis-je pour vous, monsieur ? 145 00:19:08,542 --> 00:19:11,000 Pourriez-vous me rappeler votre adresse ? 146 00:19:11,375 --> 00:19:13,292 91, calle Fernández de Trava. 147 00:19:31,167 --> 00:19:32,917 Vous ne pouvez pas entrer. 148 00:19:45,958 --> 00:19:48,958 Qu'est-ce que tu fous là ? Ils t'attendent. 149 00:19:53,042 --> 00:19:54,583 Toi aussi, viens. 150 00:20:38,000 --> 00:20:39,333 J'ai le rapport d'autopsie. 151 00:20:41,583 --> 00:20:42,583 C'était une fille. 152 00:20:42,750 --> 00:20:45,208 Prématurée, autour de 8 mois. 153 00:20:47,458 --> 00:20:50,000 Vu la déformation crânienne, elle est née. 154 00:20:52,000 --> 00:20:54,750 Vivante ou mort-née, on ne sait pas. 155 00:20:58,292 --> 00:20:59,417 Il y aura pas d'enquête. 156 00:21:00,875 --> 00:21:01,917 Tu as entendu le commissaire. 157 00:21:03,625 --> 00:21:04,708 Quel con. 158 00:21:06,208 --> 00:21:07,792 Oui, c'est un idiot. 159 00:21:11,333 --> 00:21:12,542 Mais un bon coup. 160 00:21:14,375 --> 00:21:15,917 C'est toi, l'idiote. 161 00:22:37,250 --> 00:22:38,958 Première fois au Bickle ? 162 00:22:39,625 --> 00:22:41,667 Oui. Au Bickle, oui. 163 00:22:45,333 --> 00:22:47,458 Vous pouvez peut-être m'aider. 164 00:22:51,208 --> 00:22:52,792 Je cherche de la compagnie. 165 00:22:55,417 --> 00:22:57,625 Aux frais de ma boîte. 166 00:23:03,292 --> 00:23:05,000 Par la porte en verre. 167 00:23:29,375 --> 00:23:30,625 Bonsoir. 168 00:23:39,500 --> 00:23:41,250 Il me faut une pièce d'identité. 169 00:23:58,375 --> 00:23:59,917 C'est pour votre sécurité. 170 00:24:02,125 --> 00:24:04,583 C'est votre première fois avec nous, M. Bayat ? 171 00:24:06,750 --> 00:24:09,042 Oui, sur la recommandation d'un ami. 172 00:24:09,208 --> 00:24:10,792 Un bon ami, j'espère. 173 00:24:12,167 --> 00:24:13,333 Suivez-moi. 174 00:24:26,458 --> 00:24:27,958 ENTRER 175 00:25:07,542 --> 00:25:08,583 Bonsoir. 176 00:25:21,375 --> 00:25:22,375 Bonsoir. 177 00:25:28,833 --> 00:25:30,625 Je vais me servir un verre. 178 00:25:34,125 --> 00:25:36,458 - Vous en voulez un ? - Non. 179 00:25:38,042 --> 00:25:39,333 Vous êtes nouveau ? 180 00:25:41,042 --> 00:25:44,417 Oui. Je suis en voyage d'affaires. 181 00:25:52,625 --> 00:25:54,583 Je cherche une fille en particulier. 182 00:25:57,083 --> 00:26:00,625 Dites-moi son nom et je lui demande de se joindre à nous. 183 00:26:00,792 --> 00:26:04,250 Je sais seulement qu'elle a eu un enfant, 184 00:26:04,417 --> 00:26:05,792 il y a deux ans. 185 00:26:07,792 --> 00:26:09,083 Vous êtes flic ? 186 00:26:10,000 --> 00:26:11,042 Non. 187 00:26:11,667 --> 00:26:13,917 Une petite fille, Eva. Vous la connaissez ? 188 00:26:18,625 --> 00:26:19,708 Je ne sais rien. 189 00:26:21,083 --> 00:26:22,083 Vous la connaissez. 190 00:26:22,708 --> 00:26:24,417 Je vous donne mon adresse. 191 00:26:24,917 --> 00:26:26,042 Attendez. 192 00:26:26,542 --> 00:26:29,250 S'il vous plaît. Je veux seulement lui parler. 193 00:26:37,417 --> 00:26:39,083 C'est au sujet du bébé. 194 00:26:39,250 --> 00:26:41,458 Dites-lui que c'est très important. 195 00:26:42,583 --> 00:26:43,667 S'il vous plaît. 196 00:26:55,333 --> 00:26:58,000 C'est lui qui a pratiqué l'autopsie 197 00:26:58,167 --> 00:27:00,333 après le tragique accident. 198 00:27:34,375 --> 00:27:36,208 Nous sommes fermés le dimanche. 199 00:27:36,792 --> 00:27:38,542 Je suis la mère d'Eva. 200 00:28:13,208 --> 00:28:14,208 Bonjour. 201 00:28:19,375 --> 00:28:20,375 Bonjour. 202 00:28:21,875 --> 00:28:23,333 On est où, ici ? 203 00:28:23,500 --> 00:28:27,667 C'est l'ancienne gare, transformée en entrepôt d'objets trouvés. 204 00:28:28,000 --> 00:28:30,375 Autrefois, les objets étaient mis aux enchères, 205 00:28:31,292 --> 00:28:33,625 et puis, un jour, plus rien. 206 00:28:33,792 --> 00:28:35,875 Cet endroit a été oublié, et maintenant, 207 00:28:37,250 --> 00:28:39,208 les objets s'accumulent. 208 00:28:39,833 --> 00:28:41,542 Vous les réparez ? 209 00:28:42,792 --> 00:28:45,292 Ça m'amuse de leur donner une seconde vie. 210 00:28:45,458 --> 00:28:47,417 Attention, celui-là n'est pas sec. 211 00:28:47,750 --> 00:28:48,875 Pardon. 212 00:29:09,542 --> 00:29:11,542 Je ne peux pas rester longtemps. 213 00:29:13,917 --> 00:29:16,125 Je veux juste savoir comment elle va. 214 00:29:17,375 --> 00:29:18,333 Qui ? 215 00:29:19,125 --> 00:29:21,500 Ma fille, Eva. 216 00:29:22,500 --> 00:29:25,833 D'après mon amie, vous vouliez me parler d'elle. 217 00:29:31,042 --> 00:29:32,042 Un problème ? 218 00:29:40,667 --> 00:29:41,875 C'était à elle ? 219 00:29:45,833 --> 00:29:47,375 C'est moi qui l'ai tricoté. 220 00:29:49,458 --> 00:29:51,417 Pour qu'elle ait un souvenir de sa mère. 221 00:29:58,583 --> 00:29:59,667 C'est toi, le père ? 222 00:30:04,375 --> 00:30:05,750 La rivière a été draguée. 223 00:30:06,708 --> 00:30:09,250 Beaucoup d'objets ont été remontés. 224 00:30:09,417 --> 00:30:11,917 L'autre jour, on m'a apporté une valise. 225 00:30:14,583 --> 00:30:16,500 Restée longtemps dans l'eau. 226 00:30:17,375 --> 00:30:18,958 Quand je l'ai ouverte, 227 00:30:20,167 --> 00:30:22,000 j'ai trouvé ceci et... 228 00:30:23,958 --> 00:30:25,500 le squelette d'un bébé. 229 00:30:48,208 --> 00:30:51,458 Je suis vraiment navré. J'ai seulement voulu me renseigner. 230 00:30:54,917 --> 00:30:56,833 La police ne va pas enquêter, 231 00:30:57,000 --> 00:30:59,792 alors je me suis dit que je trouverais peut-être... 232 00:31:00,083 --> 00:31:01,625 Ce n'est pas ta faute. 233 00:31:11,750 --> 00:31:13,833 Je ne l'ai vue que quelques secondes. 234 00:31:17,875 --> 00:31:19,375 Comment tu t'appelles ? 235 00:31:21,542 --> 00:31:22,958 Je m'appelle Mario. 236 00:31:30,958 --> 00:31:32,250 Moi, c'est Sara. 237 00:31:38,875 --> 00:31:40,542 Je te sers un café ? 238 00:32:34,958 --> 00:32:36,125 Tout va bien ? 239 00:32:37,542 --> 00:32:38,583 Désolée. 240 00:32:40,250 --> 00:32:41,708 Je ne me sens pas bien. 241 00:32:42,583 --> 00:32:44,083 Je peux me reposer ? 242 00:32:48,250 --> 00:32:49,375 Plus tard. 243 00:32:50,917 --> 00:32:52,750 Il t'attend depuis une demi-heure. 244 00:32:56,333 --> 00:32:57,875 Fais-toi pardonner. 245 00:33:24,708 --> 00:33:26,083 L'hôtel Bickle, ça te parle ? 246 00:33:26,417 --> 00:33:28,375 Un grand hôtel du centre. 247 00:33:28,542 --> 00:33:30,125 Oui, c'est un hôtel de luxe. 248 00:33:30,542 --> 00:33:33,667 Tu sais s'il serait lié à des affaires pas nettes, 249 00:33:34,250 --> 00:33:35,417 louches ? 250 00:33:36,125 --> 00:33:37,083 C'est-à-dire ? 251 00:33:38,750 --> 00:33:39,750 De la prostitution. 252 00:33:40,625 --> 00:33:44,083 Les hôtels de luxe, souvent, ça grouille de michetons. 253 00:33:44,542 --> 00:33:45,542 Oui. 254 00:33:47,042 --> 00:33:48,250 Pourquoi ça t'intéresse ? 255 00:33:48,750 --> 00:33:49,917 Pour rien. 256 00:34:30,333 --> 00:34:31,500 Bonsoir. 257 00:34:35,208 --> 00:34:37,250 Sara est venue me voir. Merci. 258 00:34:40,083 --> 00:34:41,917 Vous voulez quoi, maintenant ? 259 00:34:42,917 --> 00:34:46,083 Je dois lui parler, mais je ne la vois pas là. 260 00:34:47,042 --> 00:34:49,208 Sara n'est pas comme les autres. 261 00:34:51,083 --> 00:34:53,333 Seuls certains clients peuvent la voir. 262 00:34:53,500 --> 00:34:55,625 Je ne pars pas sans lui parler. 263 00:34:56,500 --> 00:34:58,167 Vous ne savez pas ce que vous dites. 264 00:35:08,458 --> 00:35:12,292 Dans le hall, près des toilettes, une porte mène aux cuisines. 265 00:35:12,708 --> 00:35:15,375 Traversez-les et attendez dans le couloir. 266 00:36:13,792 --> 00:36:15,083 Qu'est-ce que tu fais ? 267 00:36:16,583 --> 00:36:17,583 Bonjour. 268 00:36:22,667 --> 00:36:23,833 Tu as oublié ça. 269 00:36:25,625 --> 00:36:27,333 Je ne veux pas le garder. 270 00:36:28,250 --> 00:36:30,917 Je peux t'aider à savoir ce qui est arrivé à ta fille. 271 00:36:31,542 --> 00:36:32,792 Ma fille est morte. 272 00:36:34,625 --> 00:36:36,042 Tu ne veux pas savoir ? 273 00:36:41,542 --> 00:36:43,292 Je ne te demande rien. 274 00:36:46,417 --> 00:36:47,500 Merci. 275 00:36:53,042 --> 00:36:54,083 Vous êtes qui ? 276 00:36:54,458 --> 00:36:55,417 C'est un client. 277 00:36:55,583 --> 00:36:58,000 Je parle à mademoiselle, tout va bien. 278 00:36:58,167 --> 00:37:00,625 - On va parler dehors. - Ne me touchez pas. 279 00:37:01,292 --> 00:37:02,917 - Me touchez pas. - Tom. 280 00:37:06,917 --> 00:37:07,875 C'est lui ? 281 00:37:08,167 --> 00:37:09,417 Tu jettes les bébés ? 282 00:37:11,542 --> 00:37:13,250 - Pourquoi il dit ça ? - Je te parle. 283 00:37:14,833 --> 00:37:16,167 T'as rien à faire ici. 284 00:37:17,917 --> 00:37:19,292 Je peux t'aider, Sara. 285 00:37:31,958 --> 00:37:33,542 Viens, Tom, on s'en va. 286 00:37:59,958 --> 00:38:01,167 Excuse-moi. 287 00:38:15,792 --> 00:38:16,792 Cours ! 288 00:38:24,042 --> 00:38:25,458 - C'est ta voiture ? - Oui. 289 00:38:25,667 --> 00:38:26,500 File. 290 00:38:26,667 --> 00:38:29,042 - Je peux pas conduire. - Moi, je sais pas. 291 00:38:29,500 --> 00:38:30,917 Aide-moi, s'il te plaît. 292 00:38:36,208 --> 00:38:37,208 Vite. 293 00:38:38,833 --> 00:38:39,875 Sara, reviens ! 294 00:38:40,583 --> 00:38:43,500 Prends le levier, à gauche puis devant. 295 00:38:43,667 --> 00:38:44,750 Voilà. 296 00:38:51,042 --> 00:38:52,375 Doucement. 297 00:38:56,458 --> 00:38:58,042 Il faut appeler la police. 298 00:39:00,708 --> 00:39:01,958 - Non. - Pourquoi ? 299 00:39:02,583 --> 00:39:04,333 Ce sera pire, après. 300 00:39:04,667 --> 00:39:05,958 Tu es sûre ? 301 00:39:11,542 --> 00:39:13,167 On va où, alors ? 302 00:39:13,500 --> 00:39:14,750 J'en sais rien. 303 00:40:00,042 --> 00:40:01,833 Depuis quand tu es avec ces gens ? 304 00:40:05,250 --> 00:40:06,583 Depuis toujours. 305 00:40:10,417 --> 00:40:11,958 Et ta fille, comment... 306 00:40:26,292 --> 00:40:27,792 Tu as un passeport ? 307 00:40:33,250 --> 00:40:34,708 C'est eux qui l'ont. 308 00:40:35,542 --> 00:40:38,625 Il y a des pays où tu peux te cacher, mais sans passeport... 309 00:40:38,875 --> 00:40:40,375 Je dois y retourner. 310 00:41:08,125 --> 00:41:09,583 Prends ce que tu veux. 311 00:41:26,292 --> 00:41:28,458 Je te laisse des draps propres. 312 00:41:29,292 --> 00:41:31,958 Je dois me lever tôt pour travailler, 313 00:41:32,125 --> 00:41:34,375 mais toi, il faut que tu restes ici. 314 00:41:34,917 --> 00:41:36,917 Il ne faut pas que tu bouges. 315 00:41:38,667 --> 00:41:42,833 Tu peux regarder la télé, par exemple. Il y a à manger dans le frigo. 316 00:41:44,292 --> 00:41:46,792 En te couchant, ferme bien à clé. 317 00:43:05,750 --> 00:43:07,917 Je me suis rencardée sur ton hôtel. 318 00:43:10,125 --> 00:43:12,417 C'est une très grosse chaîne, 319 00:43:13,083 --> 00:43:14,875 liée à des réseaux de pouvoir. 320 00:43:15,042 --> 00:43:16,250 Ils ont des hôtels à Londres, 321 00:43:16,417 --> 00:43:19,292 Moscou, Abou Dhabi, Buenos Aires. 322 00:43:20,208 --> 00:43:23,458 Ici, il n'y a pas eu d'altercation depuis des années. 323 00:43:24,458 --> 00:43:29,042 Mais les collègues m'ont dit que oui, il y avait de la prostitution. 324 00:43:29,333 --> 00:43:30,208 De luxe. 325 00:43:30,375 --> 00:43:34,125 - Pour riches et puissants. - Et personne n'intervient ? 326 00:43:34,708 --> 00:43:37,417 La prostitution n'est pas un crime, dans ce pays. 327 00:43:37,583 --> 00:43:38,792 C'est alégal. 328 00:43:39,417 --> 00:43:40,667 Alégal ? 329 00:43:41,375 --> 00:43:43,208 La traite d'êtres humains est punie, 330 00:43:43,583 --> 00:43:45,375 et c'est très dur à prouver. 331 00:43:45,542 --> 00:43:46,792 Surtout si on a peur 332 00:43:46,958 --> 00:43:49,792 de choper un ministre en slip lors d'une descente. 333 00:43:49,958 --> 00:43:50,958 C'est ça. 334 00:43:52,208 --> 00:43:54,083 Pourquoi cet hôtel t'intéresse ? 335 00:43:54,625 --> 00:43:56,042 C'est lié à ce bébé ? 336 00:43:58,542 --> 00:43:59,708 Je vais ranger ça. 337 00:44:02,458 --> 00:44:03,542 C'est toi qui régales, vendredi. 338 00:44:04,542 --> 00:44:05,792 Je peux pas, vendredi. 339 00:44:08,125 --> 00:44:10,500 - Ah bon ? - Non, j'ai plein de boulot. 340 00:44:10,917 --> 00:44:12,917 Oui, pour sauver l'Espagne, 341 00:44:13,292 --> 00:44:14,458 à toi tout seul. 342 00:44:15,208 --> 00:44:17,625 Tu me mets un coup de tampon, au moins ? 343 00:44:18,000 --> 00:44:18,958 Oui. 344 00:44:48,042 --> 00:44:49,042 Merci beaucoup. 345 00:44:49,708 --> 00:44:50,875 À plus tard. 346 00:45:07,542 --> 00:45:09,125 Qu'est-ce qui s'est passé ? 347 00:45:09,625 --> 00:45:10,667 Rien. 348 00:45:11,333 --> 00:45:13,833 Je voulais te proposer de le tailler. 349 00:45:14,833 --> 00:45:16,708 Je t'ai dit de ne pas sortir. 350 00:45:17,750 --> 00:45:19,542 C'est trop dangereux. 351 00:45:23,542 --> 00:45:25,292 Ils me retrouveront de toute façon. 352 00:45:26,583 --> 00:45:28,083 C'est une question de temps. 353 00:46:36,000 --> 00:46:37,417 On est où, ici ? 354 00:46:41,792 --> 00:46:43,000 Chez moi. 355 00:47:28,417 --> 00:47:30,458 Quel joli cri ! 356 00:47:31,917 --> 00:47:34,500 Tu seras mezzo-soprano. 357 00:47:41,833 --> 00:47:44,250 Que tout soit prêt dans deux heures. 358 00:47:44,417 --> 00:47:45,583 Bien, monsieur. 359 00:47:56,958 --> 00:47:58,500 Monsieur ! 360 00:48:01,000 --> 00:48:02,500 Merci, Marcelito. 361 00:48:04,958 --> 00:48:07,500 - Oui ? - Il s'est passé quelque chose. 362 00:48:09,167 --> 00:48:10,417 Quoi donc ? 363 00:48:24,333 --> 00:48:25,667 Tu m'en files une ? 364 00:48:37,833 --> 00:48:39,250 Ça va mal tourner. 365 00:48:47,000 --> 00:48:49,583 Il m'a fait venir, je lui ai rien dit. 366 00:48:55,792 --> 00:48:57,083 Et maintenant ? 367 00:49:00,917 --> 00:49:02,208 Il va venir. 368 00:49:08,125 --> 00:49:09,250 Quand ? 369 00:49:10,167 --> 00:49:11,292 Bientôt. 370 00:50:20,125 --> 00:50:21,125 Bonjour. 371 00:50:39,917 --> 00:50:41,917 Le courant sera mis demain. 372 00:50:46,792 --> 00:50:48,500 Je t'ai acheté un téléphone. 373 00:50:51,958 --> 00:50:54,125 C'est un prépayé, moi seul ai le numéro. 374 00:50:58,458 --> 00:51:00,333 Et je t'ai apporté un passeport. 375 00:51:04,833 --> 00:51:07,792 Pour rentrer dans ton pays, en passant pour une touriste. 376 00:51:09,875 --> 00:51:10,875 Non. 377 00:51:12,417 --> 00:51:15,917 - Je n'ai nulle part où aller. - Je ne peux pas te cacher à vie. 378 00:51:17,208 --> 00:51:18,083 Je sais. 379 00:51:26,208 --> 00:51:28,167 Si tu me parlais un peu de toi ? 380 00:52:55,208 --> 00:52:56,417 Sara ! 381 00:53:02,708 --> 00:53:03,833 Où tu vas ? 382 00:53:04,958 --> 00:53:06,125 Ça va ? 383 00:53:07,333 --> 00:53:09,625 - Laisse-moi ! - Non ! Où tu vas ? 384 00:53:09,917 --> 00:53:11,833 - Je dois y retourner. - Pourquoi tu te sauves ? 385 00:53:12,000 --> 00:53:13,333 Ils te tueront ! 386 00:53:13,917 --> 00:53:15,708 - À cause de moi. - Mais non. Viens. 387 00:53:19,208 --> 00:53:20,292 Rentre. 388 00:53:27,000 --> 00:53:28,292 Laisse-moi sortir. 389 00:53:29,208 --> 00:53:30,875 - Non. - Laisse-moi sortir ! 390 00:53:34,125 --> 00:53:35,625 Laisse-moi sortir ! 391 00:53:37,958 --> 00:53:39,500 Tu ne peux rien faire. 392 00:53:39,833 --> 00:53:41,917 - Si, je peux. - Non, tu peux pas ! 393 00:53:42,083 --> 00:53:43,750 - Si. - Tu peux rien pour moi ! 394 00:53:43,917 --> 00:53:44,917 Si, je peux. 395 00:53:45,375 --> 00:53:46,375 Si, je peux ! 396 00:53:49,250 --> 00:53:51,333 Je peux arranger ça ! 397 00:53:51,833 --> 00:53:53,417 Je peux, tu entends ? 398 00:53:54,667 --> 00:53:56,250 Je peux ! 399 00:54:26,417 --> 00:54:29,667 Je voulais juste que ma fille ait une vie normale. 400 00:54:32,708 --> 00:54:34,833 C'est pour ça que j'ai préféré la donner. 401 00:54:36,208 --> 00:54:38,625 Quand une fille tombait enceinte, 402 00:54:39,708 --> 00:54:42,125 elle savait qu'elle devait donner son enfant. 403 00:54:44,042 --> 00:54:45,750 Tu n'as jamais tenté de fuir ? 404 00:54:50,667 --> 00:54:51,833 Une fois. 405 00:54:53,625 --> 00:54:54,958 Plus jamais. 406 00:55:04,458 --> 00:55:06,583 Je veux t'aider, mais comment ? 407 00:55:14,583 --> 00:55:16,333 Ne m'enferme plus. 408 00:55:17,042 --> 00:55:18,125 Pas toi. 409 00:55:22,625 --> 00:55:24,375 Tu peux partir ou rester. 410 00:55:27,208 --> 00:55:28,375 Tu es libre. 411 00:55:30,500 --> 00:55:31,542 Libre. 412 00:57:00,875 --> 00:57:02,333 C'est vilain, ça. 413 00:57:03,250 --> 00:57:04,833 Je n'ai presque plus mal. 414 00:57:05,833 --> 00:57:08,500 Nous, les vieux, on vit avec la douleur. 415 00:57:08,792 --> 00:57:10,917 On y est habitués. 416 00:57:11,708 --> 00:57:14,833 Vous, les jeunes, vous avez besoin de la sentir. 417 00:57:15,208 --> 00:57:17,833 La douleur vous apprend. 418 00:57:20,000 --> 00:57:20,833 Viens. 419 00:57:21,625 --> 00:57:22,583 On y va. 420 00:57:37,500 --> 00:57:38,750 Ça sent bon. 421 00:57:48,917 --> 00:57:50,500 Tu comprends le français ? 422 00:57:59,625 --> 00:58:00,625 Quoi ? 423 00:58:04,500 --> 00:58:07,500 C'est beau, la neige, quand on est en vacances. 424 00:58:12,042 --> 00:58:13,292 Je comprends pas. 425 00:58:14,917 --> 00:58:16,875 J'ai jamais eu de vacances. 426 00:58:20,750 --> 00:58:22,083 Donc en français, tu dis... 427 00:58:22,875 --> 00:58:24,833 "Partons en vacances" ? 428 00:58:31,583 --> 00:58:32,833 Tu parles trop mal. 429 00:58:40,083 --> 00:58:41,292 Et cette maison ? 430 00:58:41,958 --> 00:58:44,417 Tu devais y vivre avec quelqu'un, pas vrai ? 431 00:58:48,250 --> 00:58:49,875 C'est pas mon genre, hein ? 432 00:58:50,583 --> 00:58:51,667 Moyen. 433 00:58:52,417 --> 00:58:55,167 J'avais un autre travail, avant, une copine. 434 00:58:57,375 --> 00:59:02,417 Je voulais me marier, avoir des enfants et leur apprendre à faire du vélo. 435 00:59:02,792 --> 00:59:06,167 Pour lui faire une surprise, je lui ai acheté cette maison. 436 00:59:10,375 --> 00:59:13,375 Et le jour où j'ai apporté 437 00:59:13,958 --> 00:59:15,750 tous les cartons, 438 00:59:16,250 --> 00:59:19,500 je lui ai envoyé l'adresse et je l'ai attendue ici. 439 00:59:21,042 --> 00:59:22,042 Avec une bague. 440 00:59:23,292 --> 00:59:26,958 Mais elle avait une liaison, avec un type de son boulot. 441 00:59:27,333 --> 00:59:29,958 Elle voulait se marier, mais pas avec moi. 442 00:59:30,125 --> 00:59:32,667 Je n'ai plus jamais remis les pieds ici. 443 00:59:33,167 --> 00:59:34,458 Jusqu'à maintenant. 444 00:59:35,833 --> 00:59:37,292 Avec une bague ? 445 00:59:38,792 --> 00:59:40,958 - C'est pas drôle. - Non ! 446 00:59:41,125 --> 00:59:44,167 - Pardon. - C'est pas drôle du tout. 447 00:59:45,042 --> 00:59:46,375 Avec une bague ! 448 00:59:52,958 --> 00:59:54,792 - Comme ça. - J'y arrive pas. 449 00:59:59,000 --> 01:00:01,375 Appuie sur l'embrayage, passe la seconde. 450 01:00:01,875 --> 01:00:03,792 Relâche la pédale doucement. 451 01:00:03,958 --> 01:00:05,625 Voilà, c'est ça. 452 01:00:55,125 --> 01:00:56,417 Bonjour, Ana. 453 01:01:27,542 --> 01:01:28,667 Tenez. 454 01:01:29,500 --> 01:01:30,583 Merci. 455 01:01:32,375 --> 01:01:34,792 Mario m'a dit que vous étiez bons amis. 456 01:01:35,583 --> 01:01:37,958 Oui, on se connaît depuis un bail. 457 01:01:38,417 --> 01:01:40,917 Ah oui ? Vous vous êtes connus où ? 458 01:01:42,667 --> 01:01:43,458 Ici. 459 01:01:48,417 --> 01:01:49,875 Je l'ai arrêté. 460 01:01:51,792 --> 01:01:52,833 Arrêté ? 461 01:01:53,208 --> 01:01:54,250 Pour homicide. 462 01:01:56,000 --> 01:01:58,333 Homicide ? Pourquoi ? 463 01:02:00,792 --> 01:02:04,167 Sara, je ne sais pas ce que vous savez sur Mario. 464 01:02:05,458 --> 01:02:08,750 Il y a des années, Mario était avec une fille. 465 01:02:08,917 --> 01:02:11,000 Ils n'arrivaient pas à faire un enfant. 466 01:02:11,167 --> 01:02:14,583 Ça allait mal entre eux, et puis, elle est tombée enceinte. 467 01:02:15,042 --> 01:02:16,250 Il était aux anges. 468 01:02:16,417 --> 01:02:21,125 Mais elle a débarqué ici avec un mec, en disant qu'elle le quittait pour lui, 469 01:02:21,875 --> 01:02:25,083 et qu'il fallait qu'il oublie l'enfant. 470 01:02:25,667 --> 01:02:27,625 Mario a pété les plombs. 471 01:02:28,000 --> 01:02:32,458 Il s'est battu avec le type et lui a cogné la tête contre cette colonne. 472 01:02:37,542 --> 01:02:39,042 C'était un accident ? 473 01:02:41,167 --> 01:02:42,167 Oui. 474 01:02:44,458 --> 01:02:46,292 Qu'est devenu l'enfant ? 475 01:02:46,458 --> 01:02:50,625 Lors d'une visite en prison, elle lui a dit qu'il n'était pas né. 476 01:02:52,833 --> 01:02:53,833 Je vois. 477 01:02:56,625 --> 01:02:59,250 Je ne veux pas vous monter contre lui, 478 01:02:59,417 --> 01:03:01,167 mais je peux vous aider. 479 01:03:01,333 --> 01:03:03,750 Vous présenter des gens qui peuvent 480 01:03:03,917 --> 01:03:06,458 vous protéger, vous trouver un avocat, 481 01:03:07,042 --> 01:03:08,208 un logement. 482 01:03:09,542 --> 01:03:11,958 Merci, je n'ai pas besoin d'aide. 483 01:03:13,875 --> 01:03:14,792 Tenez. 484 01:03:15,958 --> 01:03:18,500 Ma carte, si vous changez d'avis. 485 01:03:19,250 --> 01:03:20,875 - D'accord ? - Merci. 486 01:04:03,208 --> 01:04:04,375 Regarde-moi. 487 01:04:05,875 --> 01:04:08,083 Je sais que tu tenais à elle, 488 01:04:09,500 --> 01:04:11,542 mais il fallait faire les choses bien. 489 01:04:14,917 --> 01:04:18,958 Allez, termine le boulot et allons boire un coup. 490 01:04:20,125 --> 01:04:22,833 On va devoir trouver une remplaçante. 491 01:04:47,417 --> 01:04:50,667 CHALET À VENDRE MONT TREMBLANT, CANADA 492 01:04:51,375 --> 01:04:52,417 Tenez. 493 01:04:55,792 --> 01:04:57,208 Voilà pour vous. 494 01:05:07,625 --> 01:05:09,125 Bonjour. 495 01:05:09,625 --> 01:05:12,792 On m'a dit qu'ici, je retrouverais ce que j'ai perdu. 496 01:05:12,958 --> 01:05:14,458 Si ça a été donné à la police, 497 01:05:14,625 --> 01:05:17,125 ou dans une gare, un aéroport ou un bâtiment public, 498 01:05:17,292 --> 01:05:20,667 et que personne ne l'a réclamé au bout de deux mois, 499 01:05:20,917 --> 01:05:23,542 ça a dû être envoyé ici. Il s'agit de quoi ? 500 01:05:23,958 --> 01:05:25,667 D'une jeune femme. 501 01:05:26,333 --> 01:05:27,750 Très belle. 502 01:05:29,125 --> 01:05:30,542 Elle s'appelle Sara. 503 01:05:35,792 --> 01:05:37,875 Les personnes disparues, ce n'est pas ici. 504 01:05:39,667 --> 01:05:41,083 Vous êtes sûr ? 505 01:05:44,708 --> 01:05:45,542 Oui. 506 01:05:48,958 --> 01:05:51,417 Ça ne coûtait rien de demander. 507 01:06:19,542 --> 01:06:20,625 Allez, putain ! 508 01:06:35,125 --> 01:06:36,125 Sara ! 509 01:06:45,125 --> 01:06:46,125 Sara ? 510 01:08:05,250 --> 01:08:06,500 Bonjour, Sara. 511 01:08:07,875 --> 01:08:09,042 Il est là ? 512 01:08:13,292 --> 01:08:15,167 Aide-moi, s'il te plaît. 513 01:08:32,917 --> 01:08:34,292 Bonjour, Sara. 514 01:08:36,000 --> 01:08:37,375 Tu vas bien ? 515 01:08:41,207 --> 01:08:42,875 Il dit qu'il t'a contactée 516 01:08:43,042 --> 01:08:45,332 au sujet d'une valise dans la rivière, 517 01:08:46,167 --> 01:08:48,457 qu'il n'est que fonctionnaire. 518 01:08:50,207 --> 01:08:52,375 S'il vous plaît, ne lui faites rien. 519 01:08:53,542 --> 01:08:54,832 Ne lui faites rien. 520 01:08:56,042 --> 01:08:57,500 Il dit qu'il t'aime. 521 01:09:03,625 --> 01:09:05,375 Et toi, tu l'aimes ? 522 01:09:11,292 --> 01:09:14,000 Ce n'est personne, il ne sait rien. 523 01:09:14,707 --> 01:09:16,000 Je vous en prie. 524 01:09:26,500 --> 01:09:27,750 Viens, Sara. 525 01:09:28,667 --> 01:09:30,707 - Je vous en prie. - Viens, Sara. 526 01:09:31,207 --> 01:09:32,417 Ça va aller, viens. 527 01:09:50,625 --> 01:09:52,833 C'est très mal, de voler. 528 01:09:54,000 --> 01:09:56,417 On ne t'a pas appris ça à l'école ? 529 01:09:57,708 --> 01:09:59,542 Je n'ai rien volé. 530 01:10:00,417 --> 01:10:02,958 C'est ce que disent tous les voleurs. 531 01:10:04,333 --> 01:10:06,792 Sara est une fille de grande valeur. 532 01:10:08,292 --> 01:10:12,417 On ne peut pas mettre un prix sur un être humain. 533 01:10:13,000 --> 01:10:17,417 Pourtant, c'est la première chose sur laquelle les hommes ont mis un prix. 534 01:10:20,833 --> 01:10:23,208 Il y a toujours une demande, 535 01:10:23,500 --> 01:10:25,833 et il y a toujours une offre. 536 01:10:33,500 --> 01:10:34,917 Laisse-nous. 537 01:11:22,958 --> 01:11:24,417 Veille sur elle. 538 01:11:27,708 --> 01:11:28,875 Je t'en prie. 539 01:11:46,167 --> 01:11:47,458 Police ! 540 01:12:02,000 --> 01:12:04,125 Oh putain ! Mario ! 541 01:12:06,500 --> 01:12:08,667 Ça va ? Tu m'entends ? 542 01:12:08,833 --> 01:12:12,875 Il me faut une ambulance au 88 Castaños, vite. 543 01:12:14,167 --> 01:12:16,875 Regarde-moi, Mario. Je suis là. 544 01:12:17,667 --> 01:12:18,667 Tu m'entends ? 545 01:12:19,125 --> 01:12:20,875 Mario, tu m'entends ? 546 01:12:57,333 --> 01:13:00,000 Salut. Comment ça va, aujourd'hui ? 547 01:13:02,250 --> 01:13:03,250 Bien. 548 01:13:03,500 --> 01:13:04,458 Très bien. 549 01:13:04,625 --> 01:13:05,833 Tant mieux. 550 01:13:07,458 --> 01:13:08,583 Alors, 551 01:13:08,750 --> 01:13:10,167 qu'est-ce que tu vas faire ? 552 01:13:11,208 --> 01:13:12,750 Tu vas porter plainte ? 553 01:13:13,917 --> 01:13:16,000 Non, c'étaient juste des voleurs. 554 01:13:18,083 --> 01:13:19,625 Qui n'ont rien volé. 555 01:13:20,208 --> 01:13:21,625 Il y avait rien à voler. 556 01:13:22,083 --> 01:13:23,167 Putain, Mario. 557 01:13:24,833 --> 01:13:25,708 Tu voulais quoi ? 558 01:13:27,667 --> 01:13:30,750 - Je voulais la sauver. - Bien sûr, je vois. 559 01:13:31,792 --> 01:13:33,542 C'est ça qui te plaisait ? 560 01:13:34,250 --> 01:13:35,792 Qu'elle ait besoin de toi ? 561 01:13:47,417 --> 01:13:48,708 Je suis un poison. 562 01:13:50,583 --> 01:13:51,875 Qui tue ce qu'il touche. 563 01:13:52,417 --> 01:13:54,625 Arrête, Mario. 564 01:13:57,042 --> 01:13:58,667 Ne sois pas bête. 565 01:14:53,417 --> 01:14:56,167 Le lot suivant est le numéro 46. 566 01:14:56,917 --> 01:14:59,125 Détails dans la brochure, page 11. 567 01:15:00,917 --> 01:15:02,750 ENCHÈRES PUBLIQUES 568 01:15:02,917 --> 01:15:04,792 Prix de départ : 3 000 euros. 569 01:15:05,250 --> 01:15:07,667 3 000 pour le numéro 12, merci. 570 01:15:08,375 --> 01:15:09,833 Qui dit mieux ? 571 01:15:10,000 --> 01:15:13,083 Vendu au 309 pour 3 300 euros. 572 01:15:13,250 --> 01:15:16,708 Le lot suivant se compose de 223 pièces. 573 01:15:16,875 --> 01:15:18,667 Appareils photo, objectifs 574 01:15:18,833 --> 01:15:20,458 et accessoires photo. 575 01:15:20,625 --> 01:15:23,125 On a fait une demi-douzaine de ventes. 576 01:15:23,417 --> 01:15:25,792 Vous étiez seuls ici depuis quand ? 577 01:15:27,125 --> 01:15:28,250 Sept ans. 578 01:15:28,542 --> 01:15:30,542 Ça paraît plus que ça. 579 01:15:30,833 --> 01:15:32,542 On ne vous a envoyé personne ? 580 01:15:34,083 --> 01:15:36,875 Non, on s'en sortait tout seuls. Hein, Andrés ? 581 01:15:37,625 --> 01:15:40,167 Andrés m'a plus ou moins fait un topo. 582 01:15:41,083 --> 01:15:42,292 Écoutez, messieurs, 583 01:15:43,042 --> 01:15:45,667 vous avez bien bossé, toutes ces années. 584 01:15:46,667 --> 01:15:48,208 Mais ce n'est pas un hôtel. 585 01:15:48,583 --> 01:15:50,083 Vous ne pouvez pas vivre ici. 586 01:15:51,125 --> 01:15:53,792 - Andrés prend sa retraite dans 2 mois. - Et trois jours. 587 01:15:53,958 --> 01:15:55,625 On va chercher un remplaçant. 588 01:15:56,792 --> 01:15:59,667 Désormais, vous devrez pointer. 589 01:16:00,125 --> 01:16:01,792 Et je vous superviserai. 590 01:16:02,250 --> 01:16:03,292 Entendu ? 591 01:16:15,167 --> 01:16:16,875 Regarde ce qui est revenu. 592 01:16:19,333 --> 01:16:20,875 T'as de la chance. 593 01:16:22,708 --> 01:16:25,250 Normalement, pour retrouver ce qu'on a perdu, 594 01:16:25,625 --> 01:16:27,625 il faut commencer par le chercher. 595 01:16:28,375 --> 01:16:29,500 Logique. 596 01:16:45,708 --> 01:16:47,083 Je te demande pardon. 597 01:16:49,708 --> 01:16:50,667 Arrête, Mario. 598 01:16:50,833 --> 01:16:52,042 - Écoute-moi. - Oublie. 599 01:16:52,208 --> 01:16:53,667 Je suis vraiment désolé. 600 01:16:56,167 --> 01:17:00,000 De ne pas avoir été ce que tu espérais que je sois. 601 01:17:01,792 --> 01:17:03,792 Et moi, de ne pas avoir été 602 01:17:04,333 --> 01:17:06,042 celle dont tu avais besoin. 603 01:17:19,083 --> 01:17:21,083 Je venais aussi pour autre chose. 604 01:17:25,458 --> 01:17:27,917 Ce jour-là, Sara avait pris ça à la pharmacie. 605 01:17:28,458 --> 01:17:30,708 Elle n'a pas eu le temps de l'utiliser. 606 01:17:30,875 --> 01:17:32,750 C'était posé dans l'entrée. 607 01:17:49,708 --> 01:17:51,958 TEST DE GROSSESSE 608 01:18:29,333 --> 01:18:30,750 Sortez ou j'appelle la police. 609 01:18:30,917 --> 01:18:34,125 Allez-y, on expliquera d'où vient votre fille. 610 01:18:34,417 --> 01:18:35,417 Maman ? 611 01:18:36,750 --> 01:18:37,792 Rebecca... 612 01:18:39,500 --> 01:18:41,083 Va dans ta chambre. 613 01:18:43,417 --> 01:18:45,250 Je dois parler à ce monsieur. 614 01:18:47,667 --> 01:18:48,792 Mon mari a fait un voyage, 615 01:18:48,958 --> 01:18:50,750 il est revenu avec notre fille. 616 01:18:50,917 --> 01:18:52,792 Je n'ai pas posé de questions. 617 01:18:54,250 --> 01:18:57,625 Il voulait que Rebecca ait une sœur et se savait condamné. 618 01:18:59,833 --> 01:19:01,667 J'ai fait le même voyage. 619 01:19:01,833 --> 01:19:03,583 On m'a donné une petite fille. 620 01:19:05,083 --> 01:19:06,458 Prématurée. 621 01:19:08,875 --> 01:19:11,167 Pendant le vol retour, elle a arrêté de bouger. 622 01:19:14,083 --> 01:19:16,125 À l'arrivée, elle était morte. 623 01:19:18,375 --> 01:19:20,000 Vous l'avez jetée dans la rivière. 624 01:19:24,583 --> 01:19:27,792 Je cherche la mère de cette enfant, et vous allez m'aider. 625 01:19:30,458 --> 01:19:31,875 Où étiez-vous partie ? 626 01:19:46,083 --> 01:19:49,500 Bonjour et bienvenue à bord de ce vol. 627 01:19:49,667 --> 01:19:51,833 Ici votre commandant de bord, José Luis Llorente. 628 01:19:52,000 --> 01:19:55,542 Notre temps de vol sera d'environ 13 heures. 629 01:20:14,792 --> 01:20:16,667 Tortillas fourrées ! 630 01:20:51,583 --> 01:20:53,083 M. Armendáriz ? 631 01:20:57,250 --> 01:20:58,500 Si on marchait ? 632 01:20:59,583 --> 01:21:00,708 Vous pouvez ? 633 01:21:01,333 --> 01:21:02,333 Oui. 634 01:21:04,500 --> 01:21:07,042 Donc, vous connaissez Mme Valenzuela. 635 01:21:07,792 --> 01:21:09,500 Surtout son mari, Raúl. 636 01:21:10,042 --> 01:21:12,250 Quelle tragédie ! 637 01:21:13,042 --> 01:21:14,833 Vous étiez très proches ? 638 01:21:16,667 --> 01:21:17,667 Oui. 639 01:21:19,833 --> 01:21:21,500 J'ai envie d'être père. 640 01:21:22,792 --> 01:21:24,917 C'est compliqué, pour un homme seul. 641 01:21:25,083 --> 01:21:27,958 J'ai tout essayé pour adopter. 642 01:21:28,125 --> 01:21:30,958 Mais oui, c'est incroyable 643 01:21:31,458 --> 01:21:34,042 qu'il y ait autant d'enfants abandonnés 644 01:21:34,208 --> 01:21:37,750 alors que des gens aimants peuvent leur offrir une meilleure vie. 645 01:21:38,833 --> 01:21:41,125 Un enfant est toujours une bénédiction. 646 01:21:41,917 --> 01:21:46,250 J'imagine que vous souhaitez recourir à une mère porteuse. 647 01:21:46,583 --> 01:21:48,833 - C'est long. - Et cher. 648 01:21:49,375 --> 01:21:51,333 L'argent n'est pas un problème. 649 01:21:51,500 --> 01:21:53,667 Je veux un enfant, maintenant. 650 01:21:54,667 --> 01:21:57,542 Avec papiers en règle. Je ne poserai pas de questions. 651 01:22:03,875 --> 01:22:05,833 Il faudra payer en liquide. 652 01:22:10,208 --> 01:22:12,750 - Vous êtes à l'hôtel Principal ? - Oui. 653 01:22:13,333 --> 01:22:15,125 Il faut compter quelques jours. 654 01:22:17,250 --> 01:22:18,833 J'attends votre appel ? 655 01:22:19,500 --> 01:22:20,792 Je vous recontacte. 656 01:22:23,958 --> 01:22:25,500 Préparez l'argent. 657 01:24:07,750 --> 01:24:09,875 PRÊTEUR SUR GAGES 658 01:24:26,833 --> 01:24:27,833 Allô ? 659 01:24:28,333 --> 01:24:31,208 Portez l'argent à la banque locale à la première heure, 660 01:24:31,375 --> 01:24:32,958 puis attendez devant. 661 01:25:48,458 --> 01:25:49,625 Bonjour. 662 01:25:49,792 --> 01:25:50,958 Bienvenue. 663 01:25:53,333 --> 01:25:54,167 Puis-je ? 664 01:26:13,417 --> 01:26:14,583 Merci beaucoup. 665 01:26:44,333 --> 01:26:46,958 PROPRIÉTÉ PRIVÉE DÉFENSE D'ENTRER 666 01:27:39,917 --> 01:27:41,333 C'est à moi de choisir ? 667 01:27:43,167 --> 01:27:45,583 Vous aurez tout le dossier médical. 668 01:27:46,667 --> 01:27:48,833 Mais parfois, certaines personnes 669 01:27:49,167 --> 01:27:50,792 ont un coup de cœur. 670 01:27:54,042 --> 01:27:55,125 Suivez-moi. 671 01:28:01,250 --> 01:28:03,500 Ce certificat de naissance est provisoire, 672 01:28:03,667 --> 01:28:04,958 mais officiel. 673 01:28:06,333 --> 01:28:09,708 Il vous suffit de remplir le nom de l'enfant 674 01:28:09,875 --> 01:28:11,750 et celui des parents. 675 01:28:12,042 --> 01:28:14,500 - Cela suffit pour quitter le pays. - Bien. 676 01:28:17,708 --> 01:28:19,125 Prenez votre temps. 677 01:28:20,458 --> 01:28:24,417 Quand vous êtes prêt, tapez 0 sur le téléphone. 678 01:28:45,333 --> 01:28:46,875 CARNET DE VACCINATION 679 01:30:42,333 --> 01:30:44,208 Il te reste presque un mois. 680 01:31:28,083 --> 01:31:29,125 Tu vas bien ! 681 01:31:46,875 --> 01:31:48,625 Tu sais comment sortir d'ici ? 682 01:31:50,417 --> 01:31:51,917 Tu es prêt, ou pas ? 683 01:31:52,542 --> 01:31:53,958 J'ai juste à resserrer. 684 01:31:54,125 --> 01:31:55,167 Bouge-toi. 685 01:32:00,417 --> 01:32:01,417 Par là. 686 01:32:12,750 --> 01:32:14,250 Elle est en train de me baiser. 687 01:32:15,292 --> 01:32:16,917 Monte dans la voiture ! 688 01:32:31,167 --> 01:32:32,625 On part en vacances ? 689 01:33:31,625 --> 01:33:33,333 Tu croyais vraiment 690 01:33:33,792 --> 01:33:36,167 entrer comme ça et l'emmener ? 691 01:33:36,958 --> 01:33:38,333 Je peux payer plus. 692 01:33:39,708 --> 01:33:41,417 Tu es devenu capitaliste ? 693 01:33:43,667 --> 01:33:46,958 Je ne crois pas que tu aies assez d'argent. 694 01:34:07,625 --> 01:34:08,667 Écarte-toi ! 695 01:34:10,417 --> 01:34:11,417 Écarte-toi ! 696 01:35:32,208 --> 01:35:33,417 C'est mon frère. 697 01:35:46,167 --> 01:35:47,167 Filez. 698 01:35:48,167 --> 01:35:49,167 Filez ! 699 01:36:01,375 --> 01:36:02,500 Tu es blessé. 700 01:36:03,667 --> 01:36:05,208 - Ça va. - Non. 701 01:36:05,708 --> 01:36:06,708 Tu saignes. 702 01:36:06,875 --> 01:36:07,875 Ça va. 703 01:36:25,375 --> 01:36:26,375 Allons-y. 704 01:36:51,375 --> 01:36:53,083 - Arrête-toi ! - Tiens bon. 705 01:36:53,250 --> 01:36:55,958 - Aide-moi ! - Je peux pas, là ! 706 01:37:19,167 --> 01:37:20,917 Je ne veux pas qu'il meure. 707 01:37:24,250 --> 01:37:25,667 Il ne va pas mourir. 708 01:37:38,583 --> 01:37:39,875 Bonjour, mon cœur. 709 01:37:44,208 --> 01:37:45,583 Il faut qu'on reparte. 710 01:37:47,167 --> 01:37:48,292 Et ta blessure ? 711 01:37:48,667 --> 01:37:51,292 Rien de grave, la balle a traversé. 712 01:37:51,792 --> 01:37:53,500 Repose-toi un peu. 713 01:37:55,458 --> 01:37:56,458 Non. 714 01:39:16,583 --> 01:39:18,292 J'arrive pas à le calmer. 715 01:39:22,167 --> 01:39:23,292 Passe-le-moi. 716 01:39:31,458 --> 01:39:32,542 Tout va bien. 717 01:39:59,417 --> 01:40:01,917 Allez, on fait la course ! 718 01:40:02,167 --> 01:40:04,000 On fait la course. 719 01:40:07,292 --> 01:40:08,833 C'est moi qui ai gagné ! 720 01:40:12,917 --> 01:40:14,125 Allez ! 721 01:40:18,833 --> 01:40:19,917 Bravo ! 722 01:40:43,292 --> 01:40:45,000 Bonjour, mon cœur ! 723 01:40:47,083 --> 01:40:48,417 On est arrivés. 724 01:40:48,875 --> 01:40:49,875 Mario. 725 01:40:51,917 --> 01:40:52,917 Mon amour. 726 01:40:55,417 --> 01:40:56,458 Mon amour. 727 01:41:13,667 --> 01:41:14,667 Mon amour ! 728 01:42:11,167 --> 01:42:12,750 CERTIFICAT DE NAISSANCE 729 01:48:14,375 --> 01:48:17,042 Adaptation : Anaïs Duchet 48983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.