All language subtitles for Musashino shinjū ( 1983)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,956 --> 00:00:49,290 We were still alive. 2 00:00:52,670 --> 00:00:53,810 We both were. 3 00:00:59,430 --> 00:01:01,610 If we see each other once a year, 4 00:01:02,150 --> 00:01:04,910 we don't have to get old all of a sudden. 5 00:01:10,936 --> 00:01:11,470 Even so, 6 00:01:15,300 --> 00:01:15,900 36 years. 7 00:01:32,340 --> 00:01:35,560 It would be a shame if I couldn't be buried with him, 8 00:01:36,560 --> 00:01:40,200 but I killed the man I loved. 9 00:01:43,806 --> 00:01:45,940 Because I killed my favorite man 10 00:01:46,820 --> 00:01:48,280 I was killed because I was killed 11 00:01:57,500 --> 00:01:58,300 I was killed 12 00:02:00,993 --> 00:02:05,060 The murderer of the writer who reported to the Tamagawa woman 13 00:02:17,820 --> 00:02:21,760 A construction worker who was passing through a 1,000-meter-high Tamagawa-Josui-Shinbashi Bridge 14 00:02:23,760 --> 00:02:26,760 found two bodies hanging from a 10-meter-deep crevice under the bridge. 15 00:02:30,280 --> 00:02:31,600 He was taken to the Mansukebashi police station. 16 00:02:33,160 --> 00:02:36,320 According to the report, Mr. Kameoka, the owner of Musashino, 17 00:02:38,680 --> 00:02:41,600 and Mr. Kawai, the editor, rushed to the scene. 18 00:02:41,880 --> 00:02:43,460 With the support of the people around him, 19 00:02:44,060 --> 00:02:46,200 around 1.30 p.m., they pulled the bodies to the riverbank. 20 00:02:47,080 --> 00:02:47,480 Kaori! 21 00:03:23,656 --> 00:03:23,990 Here. 22 00:03:24,490 --> 00:03:25,650 I don't need your help. 23 00:03:26,590 --> 00:03:27,010 Thank you. 24 00:03:28,250 --> 00:03:29,470 It was interesting. 25 00:03:31,530 --> 00:03:32,730 I understand. 26 00:03:33,050 --> 00:03:35,070 I don't know why, but it was nostalgic. 27 00:03:36,090 --> 00:03:37,590 Are you from Awamori? 28 00:03:38,670 --> 00:03:40,090 I'm from Tsugaru. 29 00:03:40,670 --> 00:03:40,925 It'still snowing. 30 00:03:43,410 --> 00:03:44,410 See you. 31 00:03:44,770 --> 00:03:45,070 Bye. 32 00:03:46,660 --> 00:03:47,140 Let's go. 33 00:03:47,373 --> 00:03:48,040 Thank you. 34 00:03:57,603 --> 00:03:58,870 I brought him here. 35 00:03:59,550 --> 00:04:00,570 Come on in. 36 00:04:02,940 --> 00:04:04,560 Mr. Tomie Okita. 37 00:04:05,560 --> 00:04:09,440 Your brother went to Hirosaki High School, just like you did. 38 00:04:10,480 --> 00:04:12,260 I'm sorry to come so suddenly. 39 00:04:17,610 --> 00:04:21,410 Your husband has gone to war, but he hasn't come back yet. 40 00:04:22,190 --> 00:04:27,110 He went to the Philippines on the 10th day after the wedding. 41 00:04:27,690 --> 00:04:28,570 That's enough. 42 00:04:28,570 --> 00:04:28,795 I don'think so. 43 00:04:30,750 --> 00:04:32,440 Give me some, too. 44 00:04:32,440 --> 00:04:33,140 Here, too. 45 00:04:40,390 --> 00:04:41,060 How is it? 46 00:04:42,280 --> 00:04:43,880 Both of you. 47 00:04:46,570 --> 00:04:49,170 I never introduce people to people I don't like. 48 00:04:52,510 --> 00:04:53,670 All right. 49 00:04:54,710 --> 00:04:55,110 Cheers! 50 00:04:56,630 --> 00:04:57,430 See? Cheers! 51 00:05:09,160 --> 00:05:10,700 Are you going home like this? 52 00:05:15,290 --> 00:05:16,390 I'm going home. 53 00:05:19,233 --> 00:05:21,100 You'll make your wife angry. 54 00:05:21,420 --> 00:05:22,880 Let's go to the office. 55 00:05:25,850 --> 00:05:27,890 You're a good father. 56 00:05:30,230 --> 00:05:32,050 If I don't do anything wrong, 57 00:05:33,630 --> 00:05:36,890 my wife will smile at me. 58 00:05:38,010 --> 00:05:38,870 Really? 59 00:05:39,950 --> 00:05:41,450 Good night. 60 00:05:49,760 --> 00:05:51,840 Doctor, what's wrong? 61 00:05:50,126 --> 00:05:51,860 I'm going to the bathroom. 62 00:06:27,613 --> 00:06:28,880 Do you like me now? 63 00:06:31,766 --> 00:06:32,500 I'm Aomori. 64 00:06:35,300 --> 00:06:38,620 What's the matter? I've been waiting for you. 65 00:06:39,220 --> 00:06:40,020 Me too. 66 00:06:42,466 --> 00:06:43,200 Good night. 67 00:06:43,840 --> 00:06:45,520 Don't go home yet. 68 00:06:46,340 --> 00:06:47,540 I'm not going home yet. 69 00:06:48,140 --> 00:06:50,860 I came here with you 70 00:06:50,860 --> 00:06:53,880 The two of us came to the hill 71 00:06:54,100 --> 00:06:57,760 The hill where you can see the harbor 72 00:07:02,500 --> 00:07:04,700 The cherry blossoms were blooming 73 00:07:06,130 --> 00:07:07,970 in full bloom 74 00:07:07,970 --> 00:07:08,435 If you don'tie the boat's kites 75 00:07:13,700 --> 00:07:14,015 If you don'tie it up, 76 00:07:25,400 --> 00:07:27,000 you'll be jealous of me. 77 00:07:28,946 --> 00:07:30,480 I'll be jealous of you. 78 00:09:57,836 --> 00:09:59,970 What's wrong? Are you all right? 79 00:10:04,466 --> 00:10:06,000 It hurts. But I'm fine. 80 00:10:06,800 --> 00:10:07,140 Really? 81 00:10:10,046 --> 00:10:11,380 Yes. I'm going home. 82 00:10:54,980 --> 00:10:55,220 Oh, it'so close. 83 00:10:58,160 --> 00:11:00,040 Thank you so much. 84 00:11:00,040 --> 00:11:00,360 Thank you very much. 85 00:11:02,320 --> 00:11:04,010 It's really close. 86 00:11:04,910 --> 00:11:06,230 Well, good night. 87 00:11:09,083 --> 00:11:09,350 I... 88 00:11:09,760 --> 00:11:11,060 I should go back to that room. 89 00:11:47,020 --> 00:11:48,220 I love you, Shuji. 90 00:11:49,100 --> 00:11:50,380 I love you so much. 91 00:12:03,880 --> 00:12:10,200 I'll be in trouble if I die, so I'll die first. 92 00:12:21,960 --> 00:12:23,960 It's okay. We'll die together. 93 00:13:16,600 --> 00:13:19,480 My father was the principal of the tea-water beauty school. 94 00:13:19,480 --> 00:13:20,360 I was the principal's teacher. 95 00:13:22,460 --> 00:13:23,820 Wow, that's impressive. 96 00:13:25,100 --> 00:13:27,060 It's not impressive, but... 97 00:13:27,060 --> 00:13:28,820 ...at a ceremony in Kyushu... 98 00:13:28,820 --> 00:13:31,500 ...a woman puts on a dress that looks like a 12-piece dress. 99 00:13:33,100 --> 00:13:34,240 I was good at dressing like that. 100 00:13:35,553 --> 00:13:35,820 Wow. 101 00:13:37,200 --> 00:13:39,580 I once became a model and got dressed like that. 102 00:13:42,400 --> 00:13:43,340 I was told I looked like Princess Kaguya. 103 00:13:46,150 --> 00:13:47,630 Princess Kaguya... 104 00:13:48,580 --> 00:13:49,900 ...should be more careful. 105 00:13:49,900 --> 00:13:52,100 You'd better run away from home. 106 00:13:52,710 --> 00:13:55,070 The genius soccer player Osamu Tadaya... 107 00:13:55,070 --> 00:13:56,530 ...is a genius at making women cry. 108 00:13:59,830 --> 00:14:02,770 I'll never go to work like that again. 109 00:14:04,580 --> 00:14:05,560 That's boring. 110 00:14:07,140 --> 00:14:07,700 Why? 111 00:14:10,810 --> 00:14:12,970 I finally got to know you. 112 00:14:33,580 --> 00:14:34,140 Welcome. 113 00:15:04,290 --> 00:15:05,070 Here, boy. 114 00:15:05,450 --> 00:15:06,550 Thank you. 115 00:15:20,223 --> 00:15:20,690 Oh, my. 116 00:15:26,533 --> 00:15:27,000 Oh, no. 117 00:15:27,420 --> 00:15:28,900 How have you been? 118 00:15:31,050 --> 00:15:32,110 I've gotten weak. 119 00:15:35,620 --> 00:15:37,140 I'll give you a massage. 120 00:16:41,160 --> 00:16:43,760 A kiss is the scent of a strong flower. 121 00:16:45,000 --> 00:16:47,200 A butterfly seeks nectar and stings a flower. 122 00:16:49,730 --> 00:16:50,890 Tears remain after a strong embrace. 123 00:16:54,570 --> 00:16:57,110 A surprise and embarrassment that only women know about. 124 00:16:58,570 --> 00:17:00,570 You're a cheater, Mr. Takahashi. 125 00:17:01,350 --> 00:17:02,270 You're a cheater. 126 00:17:03,650 --> 00:17:05,230 I'll never forget it. 127 00:17:07,066 --> 00:17:07,600 May 3rd. 128 00:17:10,890 --> 00:17:12,130 When did you get back? 129 00:17:12,750 --> 00:17:14,030 I don't know. 130 00:17:14,450 --> 00:17:15,410 I can't help it. 131 00:17:16,150 --> 00:17:16,610 Why didn't you lock the door? 132 00:17:18,350 --> 00:17:19,430 Wait, wait, wait. 133 00:17:21,050 --> 00:17:23,070 Madam, be careful. 134 00:17:23,650 --> 00:17:24,730 What's wrong? 135 00:17:25,270 --> 00:17:27,410 I heard that your husband came back. 136 00:17:28,756 --> 00:17:29,090 What? 137 00:17:32,480 --> 00:17:36,720 What if your husband comes home after breaking up with his girlfriend? 138 00:17:41,060 --> 00:17:42,960 I won't let him come back. 139 00:17:45,080 --> 00:17:46,000 I'll beat him up. 140 00:17:47,060 --> 00:17:47,780 That's right. 141 00:17:48,660 --> 00:17:50,000 I don't want to think about him. 142 00:17:51,280 --> 00:17:52,880 I'll get a heart attack. 143 00:17:54,380 --> 00:17:55,220 I see. 144 00:18:01,390 --> 00:18:03,550 Good evening. Is Takako here? 145 00:18:04,643 --> 00:18:04,910 Yes. 146 00:18:07,340 --> 00:18:08,960 Tomie, come in. 147 00:18:15,350 --> 00:18:20,770 Mr. Nomura, what's the matter with you? 148 00:18:24,220 --> 00:18:29,100 I'm going to see you, so I'm going to go home. 149 00:18:41,816 --> 00:18:43,150 Goodbye, come on up. 150 00:18:43,150 --> 00:18:43,290 Come out. 151 00:18:54,210 --> 00:18:54,410 No. 152 00:18:55,090 --> 00:18:55,870 Come on. 153 00:18:56,650 --> 00:18:59,450 You promised me that if you didn't like someone, you'd break up with them. 154 00:19:04,940 --> 00:19:06,740 Come on, you too. Come out. 155 00:19:18,180 --> 00:19:19,320 Are you imitating Dazai? 156 00:19:20,393 --> 00:19:20,660 Yes. 157 00:19:22,980 --> 00:19:23,840 You're a novelist. 158 00:19:24,700 --> 00:19:26,380 If you don't have a brush like that, you can't really write? 159 00:19:29,700 --> 00:19:30,640 Would you like some coffee? 160 00:19:34,430 --> 00:19:35,570 No, thanks. 161 00:19:44,980 --> 00:19:45,540 I'm scared. 162 00:19:51,416 --> 00:19:54,150 I think it's a good way to introduce you. 163 00:20:01,466 --> 00:20:04,000 This is the flower of the same family. 164 00:20:13,330 --> 00:20:16,530 After passing through here, the city of sadness. 165 00:20:18,170 --> 00:20:20,270 Tomo is away from me. 166 00:20:20,890 --> 00:20:22,510 Sad eyes look at me. 167 00:20:24,120 --> 00:20:27,900 I sank the woman in the water with this hand. 168 00:20:45,770 --> 00:20:47,970 I'm not going to be able to do it 169 00:21:11,813 --> 00:21:15,880 The devil's arrogance is also a woman who will be resurrected 170 00:21:16,660 --> 00:21:17,880 I prayed to die 171 00:21:19,800 --> 00:21:25,100 And in the morning, the woman's body was found by the river 172 00:21:29,043 --> 00:21:30,710 It was found by the river 173 00:21:30,710 --> 00:21:34,030 And then, half a year later, he got married 174 00:21:41,950 --> 00:21:43,950 I'm a cute daughter of Tsugaru 175 00:21:45,270 --> 00:21:46,810 We were very close at first 176 00:21:46,810 --> 00:21:53,290 I'm glad you're happy, but I guess you couldn't keep up with your husband's life as a novelist. 177 00:21:56,310 --> 00:21:57,860 You made a mistake with your husband's friend. 178 00:22:02,426 --> 00:22:02,760 Or... 179 00:22:04,490 --> 00:22:05,000 this. 180 00:22:14,260 --> 00:22:15,140 Is it around here? 181 00:22:16,180 --> 00:22:16,825 I don'think you can climb up to that point. 182 00:22:21,880 --> 00:22:23,180 Then I'd rather go downstream. 183 00:22:24,870 --> 00:22:27,150 But I don't want to be found right away. 184 00:22:27,150 --> 00:22:29,450 I don't like it when I'm alone 185 00:22:34,090 --> 00:22:38,340 I don't know if I'll be able to sleep one more night 186 00:22:41,493 --> 00:22:43,360 But I might run out of money 187 00:22:56,243 --> 00:22:57,910 I'm going to die tomorrow 188 00:23:08,273 --> 00:23:10,740 The wife who loves the wronged person 189 00:23:11,680 --> 00:23:14,950 The more you lead your wife to such an act 190 00:23:14,950 --> 00:23:17,680 The more I thought about it, the more I wanted to tell my husband... 191 00:23:17,680 --> 00:23:20,020 ...that he had made my life miserable. 192 00:23:42,526 --> 00:23:43,860 I don't want to die! 193 00:23:46,260 --> 00:23:48,060 You want to die, don't you? 194 00:24:13,230 --> 00:24:16,030 I'm the only one who knows about medicine. 195 00:24:16,030 --> 00:24:16,570 I don't know if I have to drink it. 196 00:24:33,500 --> 00:24:35,700 You only have to drink this much. 197 00:24:38,070 --> 00:24:38,710 It's not much. 198 00:24:39,270 --> 00:24:40,610 Will I die from just this? 199 00:24:41,630 --> 00:24:42,930 For a first-timer, 200 00:24:44,260 --> 00:24:45,670 that alone is enough to die. 201 00:24:48,613 --> 00:24:49,680 I'm drinking 40. 202 00:24:53,060 --> 00:24:54,730 I have to drink 10 times more than you. 203 00:25:32,676 --> 00:25:33,410 Is it good? 204 00:25:56,880 --> 00:25:58,000 I didn't die. 205 00:26:00,213 --> 00:26:01,680 It's a serious matter. 206 00:26:03,550 --> 00:26:07,000 You can't let a woman die on this. 207 00:26:09,150 --> 00:26:10,550 As if she were alive. 208 00:26:32,130 --> 00:26:34,930 When I tried to grab her leg, it was cold. 209 00:26:36,070 --> 00:26:37,190 Is she dead? 210 00:26:39,000 --> 00:26:43,360 I put my palm on her mouth and tried to breathe. 211 00:26:44,600 --> 00:26:45,840 She's not dead. 212 00:26:49,240 --> 00:26:49,680 She's dead. 213 00:27:00,116 --> 00:27:00,850 He's alive. 214 00:27:19,133 --> 00:27:20,600 His wife got divorced. 215 00:27:21,960 --> 00:27:25,540 She died in the war in Shanghai or Chintau. 216 00:27:29,390 --> 00:27:31,810 The next one is his wife. 217 00:27:32,270 --> 00:27:33,630 This is her husband. 218 00:27:34,450 --> 00:27:35,410 That's enough. 219 00:27:36,190 --> 00:27:37,530 He was a teacher at a girls' school. 220 00:27:38,950 --> 00:27:39,810 They got married. 221 00:27:39,810 --> 00:27:43,070 It's beautiful, but it's cold. 222 00:27:44,810 --> 00:27:46,310 There are three children. 223 00:27:46,930 --> 00:27:49,370 The youngest baby was just born. 224 00:27:51,830 --> 00:27:52,970 I don't care anymore. 225 00:27:54,720 --> 00:27:56,920 However, another child will be born this year. 226 00:27:59,080 --> 00:28:00,240 This year? 227 00:28:03,040 --> 00:28:06,500 You've been to Izue recently, haven't you? 228 00:28:07,820 --> 00:28:09,020 Sumiko Onoda. 229 00:28:09,020 --> 00:28:12,520 I'm used to having a nice house during the war. 230 00:28:14,320 --> 00:28:17,800 I'm over 30 years old, even though I'm still a young lady. 231 00:28:22,280 --> 00:28:22,520 It'so beautiful. 232 00:28:24,753 --> 00:28:25,820 The evening sun. 233 00:28:32,150 --> 00:28:32,930 Isn't it the sunset? 234 00:28:37,256 --> 00:28:37,990 Yes, it is. 235 00:28:39,460 --> 00:28:40,220 It's the sunset. 236 00:28:43,193 --> 00:28:43,660 Sunset. 237 00:29:12,630 --> 00:29:14,030 Do you still love me? 238 00:29:22,840 --> 00:29:24,220 I'm in love. 239 00:29:30,430 --> 00:29:31,830 I can't help it. 240 00:29:34,100 --> 00:29:35,300 I'm in love. 241 00:29:46,380 --> 00:29:47,000 I'm Kiza. 242 00:29:49,890 --> 00:29:50,290 You... 243 00:30:30,130 --> 00:30:31,690 I have to do this. 244 00:30:35,480 --> 00:30:36,280 Don't worry. 245 00:30:40,343 --> 00:30:42,010 You can't do it, can you? 246 00:30:43,630 --> 00:30:44,870 Well, that's the way it is. 247 00:30:53,900 --> 00:30:57,500 You're not doing anything wrong to your body, are you? 248 00:30:59,716 --> 00:31:01,050 You're not, are you? 249 00:31:03,740 --> 00:31:04,820 I've been bleeding. 250 00:31:05,620 --> 00:31:08,420 I've been to the Kishigai Hospital. 251 00:31:16,800 --> 00:31:18,000 I'm going to die. 252 00:31:20,850 --> 00:31:22,990 I can't help being sad even when I'm alive. 253 00:31:26,940 --> 00:31:27,860 You don't know? 254 00:31:32,120 --> 00:31:32,320 No. 255 00:34:13,080 --> 00:34:14,480 I'm sorry, I'm sorry. 256 00:34:24,860 --> 00:34:25,800 I've come all the way to this point. 257 00:34:28,000 --> 00:34:28,810 I want to walk a little more. 258 00:34:32,020 --> 00:34:32,420 But... 259 00:34:32,420 --> 00:34:33,340 I want to go home as soon as possible. 260 00:34:35,250 --> 00:34:36,190 I want to walk. 261 00:34:42,800 --> 00:34:44,680 It seems like it's hard for you to breathe. 262 00:34:48,723 --> 00:34:50,190 I'm determined to die. 263 00:34:52,060 --> 00:34:52,980 Why don't I try to fall in love? 264 00:34:58,740 --> 00:34:59,730 I read your novel. 265 00:35:01,360 --> 00:35:01,950 What did you read? 266 00:35:03,450 --> 00:35:04,440 The Flower of the Same Family. 267 00:35:05,460 --> 00:35:05,980 The Steal. 268 00:35:07,310 --> 00:35:08,020 And The Wife of a Beauty. 269 00:35:11,793 --> 00:35:13,660 Why did you call me earlier? 270 00:35:14,240 --> 00:35:15,840 You're the Tsubakiya Sachi. 271 00:35:17,566 --> 00:35:18,300 Was it fun? 272 00:35:20,290 --> 00:35:25,040 I'm looking forward to the next time we get together. 273 00:35:27,370 --> 00:35:30,470 This time is the most interesting. 274 00:35:33,050 --> 00:35:33,570 Delicious? 275 00:35:39,400 --> 00:35:39,940 Delicious. 276 00:35:47,910 --> 00:35:52,020 Would you like to fall in love with me? 277 00:35:56,670 --> 00:35:57,670 I can't do this 278 00:35:57,670 --> 00:36:03,270 I don't know when my husband will come back 279 00:36:04,340 --> 00:36:09,820 I'm not talking about me, I'm talking about your wife 280 00:36:14,706 --> 00:36:16,840 It's okay, my wife is doing well 281 00:36:16,840 --> 00:36:21,230 I don't want to be told that women are doing well 282 00:36:23,020 --> 00:36:26,200 I want to rely on a man and live with him 283 00:36:35,373 --> 00:36:37,240 It's not fair, it's not fair 284 00:36:37,240 --> 00:36:39,060 No, I don't want to die. 285 00:36:43,446 --> 00:36:46,180 If I'm ready to die, I'm better prepared. 286 00:36:48,100 --> 00:36:49,840 The medicine I prepared for you when you were about to die. 287 00:36:55,493 --> 00:36:56,560 I still have it. 288 00:37:03,050 --> 00:37:07,480 If you really want to die, I'll die too. 289 00:37:10,400 --> 00:37:10,985 If I could have someone I loved, I'die. 290 00:37:16,550 --> 00:37:16,970 Shino. 291 00:37:22,240 --> 00:37:24,720 This is a good place to die. 292 00:37:26,950 --> 00:37:28,550 No, not now. 293 00:37:29,903 --> 00:37:30,170 Why? 294 00:37:31,350 --> 00:37:33,750 Because I have an important job to do. 295 00:37:33,890 --> 00:37:34,870 I don't care if it's a job. 296 00:37:35,350 --> 00:37:35,970 Don't say that. 297 00:37:36,650 --> 00:37:37,430 You're the one who's cheating. 298 00:37:38,430 --> 00:37:39,510 You really don't want to die. 299 00:37:40,510 --> 00:37:41,770 No, I don't. 300 00:37:41,810 --> 00:37:42,150 Then why? 301 00:37:45,160 --> 00:37:48,340 I still don't like you enough to die. 302 00:37:48,340 --> 00:37:49,280 I don't want to die 303 00:37:55,106 --> 00:37:57,440 You love me so much that you'll die 304 00:38:00,486 --> 00:38:01,220 No, I can't 305 00:39:33,880 --> 00:39:37,680 I was prepared to give it to you once when I said goodbye 306 00:39:40,030 --> 00:39:42,580 I don't mind saying goodbye 307 00:39:47,956 --> 00:39:51,090 I want to live with you for the rest of my life 308 00:39:54,500 --> 00:39:55,100 May 27th. 309 00:39:55,700 --> 00:39:57,040 Here you are. 310 00:39:57,820 --> 00:39:59,640 Is the teacher really not here? 311 00:40:00,180 --> 00:40:01,980 No, he wasn't here yesterday or today. 312 00:40:04,300 --> 00:40:07,580 Choko, clean up the teacher's room. 313 00:40:08,780 --> 00:40:09,230 Yes. 314 00:40:11,480 --> 00:40:13,320 The teacher seems to be very tired. 315 00:40:14,100 --> 00:40:14,560 I think he's resting at home. 316 00:40:15,780 --> 00:40:16,820 I just went to his house. 317 00:40:17,880 --> 00:40:18,320 Really? 318 00:40:20,240 --> 00:40:21,960 I wonder where he went. 319 00:40:21,960 --> 00:40:23,140 I wonder if he's gone to bed. 320 00:40:23,710 --> 00:40:26,050 You know him, don't you? 321 00:40:27,230 --> 00:40:28,230 I don't know him. 322 00:40:29,210 --> 00:40:29,930 You're so stupid. 323 00:40:37,150 --> 00:40:37,610 Yes? 324 00:40:45,010 --> 00:40:45,470 Hello. 325 00:40:48,146 --> 00:40:48,880 Um, Miss... 326 00:40:48,880 --> 00:40:50,910 I'm off right now. 327 00:40:57,990 --> 00:40:59,130 He's very tired. 328 00:41:00,620 --> 00:41:01,200 Is he? 329 00:41:02,250 --> 00:41:03,950 Can you leave him alone for a while? 330 00:41:05,010 --> 00:41:05,450 Please. 331 00:41:05,450 --> 00:41:08,410 And to the other editors, too. 332 00:41:13,100 --> 00:41:13,480 I understand. 333 00:41:14,660 --> 00:41:16,100 Well, I'll be going. 334 00:41:32,260 --> 00:41:33,400 Thank you very much. 335 00:41:34,260 --> 00:41:34,780 Thank you. 336 00:41:34,920 --> 00:41:35,160 See you later. 337 00:41:35,700 --> 00:41:36,260 Take care. 338 00:41:36,380 --> 00:41:36,680 Thank you. 339 00:41:37,320 --> 00:41:38,320 Oh, Tomie-san. 340 00:41:40,880 --> 00:41:41,400 Hello. 341 00:41:42,560 --> 00:41:44,060 Tomie-san, it's your first time, right? 342 00:41:45,060 --> 00:41:47,140 I'll introduce you to Fujikawa-sensei. 343 00:41:48,680 --> 00:41:52,180 He's a very, very important teacher to Dazai-sensei. 344 00:41:53,706 --> 00:41:55,040 This is Tomie Okita. 345 00:41:57,280 --> 00:41:58,300 Nice to meet you. 346 00:42:01,463 --> 00:42:02,330 Oh, it's you. 347 00:42:08,853 --> 00:42:11,520 And then, this is Sumiko Onoda from Izu. 348 00:42:11,960 --> 00:42:14,700 In other words, you're the one for the company. 349 00:42:16,760 --> 00:42:18,060 Nice to meet you. 350 00:42:20,000 --> 00:42:22,240 I've heard a lot about you. 351 00:42:23,520 --> 00:42:25,980 I've heard a lot about you, too. 352 00:42:28,260 --> 00:42:30,580 I'm glad to see you again. 353 00:42:30,620 --> 00:42:32,460 Tomie, you should come too. 354 00:42:33,340 --> 00:42:34,740 We're going to visit Fujikawa-sensei. 355 00:42:36,600 --> 00:42:38,020 Right, Sensei? 356 00:42:38,880 --> 00:42:39,860 Yes, please. 357 00:42:42,766 --> 00:42:43,300 No, I... 358 00:42:43,650 --> 00:42:46,390 Please, don't be shy. 359 00:42:48,560 --> 00:42:48,760 No. 360 00:42:52,276 --> 00:42:53,210 Well, Tomie... 361 00:42:56,560 --> 00:42:57,160 Let's go. 362 00:42:58,020 --> 00:43:00,220 Please be careful. 363 00:43:01,180 --> 00:43:02,220 Thank you. 364 00:43:15,853 --> 00:43:16,520 It's hard. 365 00:43:22,380 --> 00:43:24,610 It's every night. 366 00:43:26,110 --> 00:43:29,190 It is said that even the word of the Shayouzoku is popular these days. 367 00:43:30,250 --> 00:43:30,630 I see. 368 00:43:44,700 --> 00:43:46,020 Thank you very much. 369 00:43:47,120 --> 00:43:48,140 Please take a magazine. 370 00:43:48,580 --> 00:43:48,780 Yes. 371 00:43:53,530 --> 00:43:54,410 Please. 372 00:43:54,750 --> 00:43:55,170 Yes. 373 00:44:02,690 --> 00:44:06,290 I heard you've been getting a lot of attention lately. 374 00:44:06,770 --> 00:44:07,810 A lot of attention? 375 00:44:08,590 --> 00:44:10,860 I heard that the people at the Musashino store 376 00:44:10,860 --> 00:44:14,340 get drunk right away and can't get a job. 377 00:44:15,020 --> 00:44:16,880 I bet you can't get a job. 378 00:44:18,400 --> 00:44:20,980 I heard that women are more susceptible to your illness than alcohol. 379 00:44:23,420 --> 00:44:23,840 Stop it. 380 00:44:27,460 --> 00:44:28,120 Welcome home. 381 00:44:37,390 --> 00:44:38,910 I've already been seen. 382 00:44:44,756 --> 00:44:46,290 I saw you two together. 383 00:44:49,926 --> 00:44:51,060 Your wife saw us? 384 00:44:51,320 --> 00:44:51,660 Yes. 385 00:44:53,026 --> 00:44:53,360 When? 386 00:44:58,320 --> 00:44:58,920 May 27th. 387 00:44:59,580 --> 00:45:01,940 I remember it well. 388 00:45:05,030 --> 00:45:07,170 I've been wearing it since then. 389 00:45:09,586 --> 00:45:10,120 Why now? 390 00:45:14,360 --> 00:45:16,540 I was going to keep it a secret. 391 00:45:16,540 --> 00:45:20,590 But I can't forget her forever. 392 00:45:27,340 --> 00:45:28,520 I'm used to it. 393 00:45:30,040 --> 00:45:30,940 Shut up, Mitsuki. 394 00:45:35,730 --> 00:45:36,930 Are you all right? 395 00:45:37,510 --> 00:45:38,170 Damn it! 396 00:45:40,170 --> 00:45:40,990 Again? 397 00:45:42,010 --> 00:45:42,790 Hurry up. 398 00:45:55,080 --> 00:45:57,080 Every day, the heat continued. 399 00:46:01,556 --> 00:46:03,490 I was worried about the heat. 400 00:46:06,640 --> 00:46:09,890 I couldn't swallow food. 401 00:46:17,383 --> 00:46:20,050 The baby's breasts were getting thinner. 402 00:46:21,440 --> 00:46:23,880 I couldn't eat or sleep. 403 00:46:25,760 --> 00:46:28,170 My eyes were drooping. 404 00:46:28,170 --> 00:46:29,010 I thought I'd better off if I could shine more brightly. 405 00:46:41,460 --> 00:46:43,180 I feel the same way. 406 00:46:47,750 --> 00:46:49,370 The righteous will never suffer. 407 00:46:55,180 --> 00:46:58,140 Why are you so serious and honest? 408 00:47:07,390 --> 00:47:09,270 You were born to live a good life. 409 00:47:09,270 --> 00:47:10,370 You're born to be a woman. 410 00:47:12,570 --> 00:47:13,870 You're not born to be a woman. 411 00:47:16,450 --> 00:47:18,550 You're born to be a woman. 412 00:47:18,550 --> 00:47:18,830 No. 413 00:47:21,050 --> 00:47:23,300 I'm not born to be a woman. 414 00:47:25,126 --> 00:47:25,860 I'm just... 415 00:47:37,603 --> 00:47:38,270 Excuse me. 416 00:47:43,270 --> 00:47:49,810 I could clearly hear my husband's voice in my heart. 417 00:47:55,220 --> 00:47:59,500 The happiness of the family comes from the first child. 418 00:48:01,520 --> 00:48:04,760 The parents are more important than the children. 419 00:48:17,423 --> 00:48:18,290 What's wrong? 420 00:48:30,210 --> 00:48:32,410 The happiness of the family, huh? 421 00:48:32,410 --> 00:48:34,910 Oh, the happiness of the family. 422 00:48:36,430 --> 00:48:38,550 I wonder if the teacher thinks the same way. 423 00:48:43,256 --> 00:48:44,590 I'm sorry. I just... 424 00:48:47,760 --> 00:48:49,560 It's too late now. 425 00:48:54,810 --> 00:48:55,610 I'll go now. 426 00:48:56,010 --> 00:48:58,050 Oh, don't say that. Have a drink. 427 00:48:58,590 --> 00:48:59,590 No, it's really late. 428 00:49:00,130 --> 00:49:01,630 Well, then... 429 00:49:01,630 --> 00:49:02,770 Oh, I'll go to the teacher. 430 00:49:03,516 --> 00:49:04,250 Good night. 431 00:49:15,090 --> 00:49:17,560 It's true. It doesn't matter. 432 00:49:21,736 --> 00:49:22,870 I don't hate him. 433 00:49:24,920 --> 00:49:26,090 I love him. 434 00:49:28,580 --> 00:49:28,980 But... 435 00:49:30,810 --> 00:49:34,070 A woman who can't be a husband... 436 00:49:37,610 --> 00:49:38,420 Excuse me. 437 00:49:41,570 --> 00:49:42,360 What's wrong? 438 00:49:55,760 --> 00:49:56,560 Who are you? 439 00:49:56,560 --> 00:49:57,280 You... 440 00:50:06,410 --> 00:50:08,410 You came back all of a sudden. 441 00:50:13,586 --> 00:50:15,920 I was thinking about you and Yukie. 442 00:50:23,770 --> 00:50:24,910 I'm not kidding. 443 00:50:27,740 --> 00:50:28,740 You're so rude. 444 00:50:45,600 --> 00:50:46,920 I'll never let you go again. 445 00:51:22,500 --> 00:51:23,340 Let's go home. 446 00:51:55,120 --> 00:51:55,520 Dad... 447 00:52:12,130 --> 00:52:13,030 The weather is very nice. 448 00:52:14,350 --> 00:52:15,130 Why don't you go for a walk? 449 00:52:17,050 --> 00:52:19,090 You've been sitting here for a long time. 450 00:52:21,440 --> 00:52:21,830 Don'talk like a good wife. 451 00:52:42,086 --> 00:52:43,620 Don't clean up so much. 452 00:52:43,620 --> 00:52:44,680 Please don't clean it up for me 453 00:52:55,160 --> 00:52:56,800 I'll walk a little 454 00:52:58,940 --> 00:53:00,100 Then you're a hat 455 00:53:10,820 --> 00:53:12,980 I'm not walking because you told me to walk 456 00:53:21,523 --> 00:53:23,790 I'm walking because I want to walk 457 00:53:39,670 --> 00:53:40,150 Hello 458 00:53:43,020 --> 00:53:44,160 Ah, a little 459 00:53:48,150 --> 00:53:52,450 I'm asking you to consult with you 460 00:53:52,450 --> 00:53:58,320 It's hard for you too, but I'm counting on you 461 00:54:02,513 --> 00:54:03,580 Tomie, my father 462 00:54:19,556 --> 00:54:20,890 I died two years ago 463 00:54:30,446 --> 00:54:32,380 The wedding was 19 years late 464 00:54:56,046 --> 00:54:58,380 In the middle of a three-degree cup 465 00:55:02,260 --> 00:55:04,060 The air raid alarm went off 466 00:55:05,400 --> 00:55:05,685 Besides, it'snowing 467 00:55:28,910 --> 00:55:32,130 Mom, why don't you come to my grave? 468 00:55:42,860 --> 00:55:44,980 Dad hasn't come out to Tokyo yet 469 00:55:46,700 --> 00:55:48,800 I'm trying to get back to the beauty school as soon as possible 470 00:55:50,680 --> 00:55:52,260 I'd like you to do it 471 00:56:06,030 --> 00:56:08,330 What's wrong with that outfit? 472 00:56:08,330 --> 00:56:10,890 Did someone die today? 473 00:56:14,380 --> 00:56:17,340 Yes, my husband died. 474 00:56:21,723 --> 00:56:23,190 He died two years ago. 475 00:56:29,806 --> 00:56:30,340 He died. 476 00:56:34,223 --> 00:56:35,490 I didn't know that. 477 00:56:40,900 --> 00:56:44,940 A woman is beautiful when she wears a black kimono. 478 00:56:50,950 --> 00:56:52,230 Is that so? 479 00:57:00,600 --> 00:57:02,800 That's right, I can't do it today 480 00:58:58,580 --> 00:58:59,240 I'm going to the temple. 481 00:58:59,780 --> 00:59:01,880 The temple? What for? 482 00:59:03,820 --> 00:59:04,660 I'm going to visit a grave. 483 00:59:06,900 --> 00:59:08,260 Who's grave are you going to visit? 484 00:59:09,740 --> 00:59:10,620 A grave of a woman. 485 00:59:12,900 --> 00:59:13,760 Which woman? 486 00:59:16,440 --> 00:59:17,640 A lot of women. 487 00:59:35,010 --> 00:59:35,530 Welcome. 488 00:59:39,080 --> 00:59:40,760 I'm Izuno's brother. 489 00:59:42,280 --> 00:59:43,120 I'm Onoda. 490 00:59:44,440 --> 00:59:48,170 You've been taking care of me lately, haven't you? 491 00:59:50,500 --> 00:59:51,760 I'll make you some tea. 492 00:59:52,460 --> 00:59:52,760 No, thank you. 493 01:00:00,030 --> 01:00:01,590 I was thinking of asking someone to take care of you. 494 01:00:03,670 --> 01:00:05,530 But I think it's better to do it directly. 495 01:00:13,390 --> 01:00:14,950 I'm glad I met you today. 496 01:00:19,370 --> 01:00:21,950 Now Sumiko and the kids will be happy. 497 01:00:25,780 --> 01:00:26,560 Here you are. 498 01:00:34,750 --> 01:00:35,530 Thank you. 499 01:00:35,530 --> 01:00:36,990 If only you could tell me... 500 01:00:39,960 --> 01:00:40,940 Thank you very much. 501 01:00:42,910 --> 01:00:43,950 Haruko Onoda. 502 01:00:44,470 --> 01:00:46,470 This child is my cute child. 503 01:00:47,210 --> 01:00:49,310 I want to raise him with pride. 504 01:00:51,800 --> 01:00:53,060 Osamu is also called Haru. 505 01:00:56,860 --> 01:00:58,860 He doesn't even take his own name. 506 01:01:01,880 --> 01:01:05,120 Even if he is a child of a company, he is not a child of Shimashuji. 507 01:01:07,780 --> 01:01:09,620 That's a formality, isn't it? 508 01:01:09,620 --> 01:01:12,060 I don't care if you don't care 509 01:01:14,880 --> 01:01:17,850 You still have a lot of storage space 510 01:01:17,850 --> 01:01:24,070 I don't even want a strand of hair in your name 511 01:01:24,070 --> 01:01:29,200 Isn't it a treasure that I value with my life? 512 01:01:38,473 --> 01:01:40,340 I'm glad you thought so much 513 01:01:45,333 --> 01:01:46,800 I'm sorry, I was wrong 514 01:01:52,300 --> 01:01:54,100 I'm glad you're a good girl 515 01:01:59,860 --> 01:02:01,660 I want you to have my child 516 01:02:06,256 --> 01:02:07,390 I really think so 517 01:02:15,983 --> 01:02:17,450 Please tear this photo 518 01:02:40,920 --> 01:02:42,720 What are you excited about? 519 01:02:43,330 --> 01:02:44,590 You said you'd tear it 520 01:02:44,590 --> 01:02:45,450 I think I tore it 521 01:02:45,450 --> 01:02:46,155 I don'think it's a good idea to break this book 522 01:03:42,240 --> 01:03:43,240 Then I'll do it 523 01:05:02,320 --> 01:05:03,920 I've had a shameful life 524 01:05:10,686 --> 01:05:12,620 I don't care about human life 525 01:05:22,440 --> 01:05:24,080 I was born in a rural area, 526 01:05:25,240 --> 01:05:28,260 so I first saw a train 527 01:05:30,170 --> 01:05:31,770 when I was a little boy. 528 01:05:34,740 --> 01:05:35,420 In literature, 529 01:05:37,000 --> 01:05:38,480 there is a kind of old age. 530 01:05:40,740 --> 01:05:41,415 I amazed at the strength of their confidence. 531 01:05:47,900 --> 01:05:49,500 One old age... 532 01:05:51,543 --> 01:05:52,010 My work 533 01:05:52,010 --> 01:05:58,990 You said you didn't like it, but what is it about the old man? 534 01:06:02,100 --> 01:06:03,560 Isn't it a novel? 535 01:06:05,860 --> 01:06:07,340 Nyoze-gamon? 536 01:06:08,050 --> 01:06:09,130 What do you mean? 537 01:06:10,550 --> 01:06:14,630 It's a poem about the old man. 538 01:06:17,510 --> 01:06:19,570 But it's a bit of a joke. 539 01:06:22,070 --> 01:06:23,770 I was angry when you said that. 540 01:06:25,860 --> 01:06:27,460 It was very interesting. 541 01:06:31,090 --> 01:06:32,090 Welcome back. 542 01:06:34,270 --> 01:06:36,190 When are you going back to Tokyo? 543 01:06:37,420 --> 01:06:38,800 I'm going back soon. 544 01:06:39,800 --> 01:06:41,180 I'm going back, too. 545 01:06:41,680 --> 01:06:43,320 Please take your time. 546 01:06:43,720 --> 01:06:44,580 I want to go home. 547 01:06:45,580 --> 01:06:47,360 But Tokyo is cold. 548 01:06:48,200 --> 01:06:51,480 I was born in a cold place. 549 01:06:53,230 --> 01:06:55,870 It's unpleasant to be warm. 550 01:06:56,610 --> 01:06:57,010 I see. 551 01:06:57,010 --> 01:06:57,770 I'm going home. 552 01:06:58,770 --> 01:06:59,190 Yes. 553 01:07:03,320 --> 01:07:04,680 Is your wife really not here? 554 01:07:06,060 --> 01:07:06,260 No. 555 01:07:07,080 --> 01:07:09,820 She said she'd take you home until evening. 556 01:07:10,500 --> 01:07:12,000 Are you sure? 557 01:07:12,820 --> 01:07:14,740 Yes, I'm sure. 558 01:07:22,820 --> 01:07:24,940 Teacher, I've brought him home. 559 01:07:27,080 --> 01:07:27,460 Teacher! 560 01:07:28,180 --> 01:07:28,680 Yes, yes. 561 01:07:30,220 --> 01:07:30,620 Hello. 562 01:07:32,820 --> 01:07:33,820 Here he is. 563 01:07:34,340 --> 01:07:34,740 Come in. 564 01:07:34,740 --> 01:07:36,120 Here you are. 565 01:07:36,580 --> 01:07:37,280 Mr. Tomie. 566 01:07:38,700 --> 01:07:39,180 The best! 567 01:08:00,160 --> 01:08:03,160 The red roof of the green hill 568 01:08:03,160 --> 01:08:07,220 The watchtower of the pointed hat 569 01:08:07,770 --> 01:08:11,440 The bell is ringing, the bell is ringing 570 01:08:13,653 --> 01:08:15,320 The little goat is crying 571 01:08:18,433 --> 01:08:19,700 The wind is blowing 572 01:08:22,080 --> 01:08:23,080 To the hillside 573 01:08:27,633 --> 01:08:28,700 The white window 574 01:08:30,966 --> 01:08:31,700 Is my house 575 01:08:34,740 --> 01:08:36,340 The green field of wheat 576 01:08:39,306 --> 01:08:40,240 When I'm alone 577 01:09:21,093 --> 01:09:23,360 What do your children think of me? 578 01:09:25,100 --> 01:09:25,475 They don'think of me yet. 579 01:09:29,656 --> 01:09:30,190 Not yet. 580 01:09:31,740 --> 01:09:34,420 But one day they will. 581 01:09:37,600 --> 01:09:39,060 Don't worry about it. 582 01:09:40,220 --> 01:09:42,000 The happiness of the family is the most important. 583 01:09:43,460 --> 01:09:45,440 Parents are more important than children. 584 01:09:48,433 --> 01:09:49,100 You are... 585 01:09:50,220 --> 01:09:54,280 You can't be a girl. It's bad for your health. 586 01:09:58,060 --> 01:10:00,140 This is the most important time. 587 01:10:01,460 --> 01:10:03,060 You can't underestimate division. 588 01:10:05,413 --> 01:10:05,880 I quit. 589 01:10:11,446 --> 01:10:13,380 I'm really suffering from it. 590 01:10:19,113 --> 01:10:19,580 I quit. 591 01:10:21,240 --> 01:10:21,640 I see. 592 01:10:23,790 --> 01:10:26,370 This is a love letter from my teacher. 593 01:10:27,450 --> 01:10:31,870 But Keiko was just about to give up on you last year 594 01:10:31,870 --> 01:10:32,510 I thought 595 01:10:32,510 --> 01:10:36,210 I'm 16 years older than you 596 01:10:37,700 --> 01:10:39,900 But you know, I don't know when 597 01:10:40,340 --> 01:10:42,080 I was walking down Shinjuku Street with my teacher 598 01:10:42,080 --> 01:10:43,920 I had a fortune teller look at me 599 01:10:44,560 --> 01:10:46,980 And then I saw a funeral in your face 600 01:10:47,560 --> 01:10:48,580 I'll be fine when I'm 40 601 01:10:49,420 --> 01:10:51,580 But I was told I should be careful 602 01:10:52,640 --> 01:10:54,620 You're 38 years old this year 603 01:10:54,953 --> 01:10:57,820 I'm sure you'll be able to write a good one 604 01:11:43,103 --> 01:11:44,370 Who is this person? 605 01:11:47,070 --> 01:11:48,010 Don't be stupid. 606 01:11:50,460 --> 01:11:52,980 Because I'm such a person. 607 01:12:05,600 --> 01:12:06,920 This is not my handwriting. 608 01:12:08,940 --> 01:12:10,360 It's very similar. 609 01:12:12,660 --> 01:12:13,460 Look at this. 610 01:12:14,040 --> 01:12:14,560 Who are you? 611 01:12:16,650 --> 01:12:17,210 It's Dazai. 612 01:12:18,820 --> 01:12:20,280 It's Dazai Osamu. 613 01:12:20,880 --> 01:12:21,540 Really? 614 01:12:22,303 --> 01:12:23,970 You're lying, aren't you? 615 01:12:28,413 --> 01:12:29,280 You're lying. 616 01:12:31,100 --> 01:12:33,540 I know Osamu Dazai. 617 01:12:34,140 --> 01:12:35,560 He must be a better man. 618 01:12:41,040 --> 01:12:41,440 But... 619 01:12:44,273 --> 01:12:44,740 He's... 620 01:12:44,740 --> 01:12:45,680 No way! 621 01:13:06,913 --> 01:13:08,980 I'm sorry to have troubled you. 622 01:13:10,100 --> 01:13:10,880 Take care. 623 01:13:25,116 --> 01:13:28,050 It's not because I'm being scorned by people 624 01:13:31,200 --> 01:13:32,200 I'm not popular 625 01:13:38,706 --> 01:13:39,440 I'm serious 626 01:13:45,200 --> 01:13:46,600 I don't write anymore 627 01:13:48,040 --> 01:13:51,500 I told you I wouldn't write anymore 628 01:13:55,793 --> 01:13:57,660 I told you, but I can't stop 629 01:14:05,153 --> 01:14:06,220 I'm 38 years old 630 01:14:07,726 --> 01:14:08,860 When did you die? 631 01:14:08,860 --> 01:14:09,600 I don't know if I'm going to live or die. 632 01:14:12,170 --> 01:14:15,550 I don't have time to write what I want to write. 633 01:14:19,100 --> 01:14:20,040 I don't have time for that. 634 01:14:22,270 --> 01:14:22,555 It'still too early. 635 01:14:26,260 --> 01:14:28,000 I just thought of it. 636 01:14:29,580 --> 01:14:33,240 I have to write what I want to say right now. 637 01:14:35,390 --> 01:14:36,090 I understand. 638 01:14:37,340 --> 01:14:38,240 Please continue. 639 01:14:39,260 --> 01:14:40,060 I'm serious. 640 01:14:46,746 --> 01:14:49,280 That's right, everyone used to do that 641 01:14:52,040 --> 01:14:54,040 In other words, it's like that 642 01:14:55,190 --> 01:14:55,580 Please don'take it lightly 643 01:15:00,130 --> 01:15:02,530 Because it was like that in the past 644 01:15:04,530 --> 01:15:07,510 Even now, there are people who follow the same fate as that 645 01:15:09,310 --> 01:15:10,470 Please don't be so brave 646 01:15:19,466 --> 01:15:20,800 It's okay, it's okay 647 01:15:20,800 --> 01:15:27,520 It's a sin to risk your life to do something like this. 648 01:15:30,500 --> 01:15:32,000 It's a good thing to do something like this, 649 01:15:32,000 --> 01:15:36,310 to do something that's easy for the family. 650 01:15:41,730 --> 01:15:47,400 Have you ever thought about our suffering? 651 01:15:57,600 --> 01:15:58,600 Darling! 652 01:19:44,840 --> 01:19:48,540 When you go to see your bride, 653 01:19:51,000 --> 01:19:53,620 who will you go with? 654 01:19:58,766 --> 01:19:59,700 I'll go alone. 655 01:20:06,370 --> 01:20:09,510 I'll go to the beach, to the beach, to the beach. 656 01:20:10,950 --> 01:20:14,850 I'll welcome you with my own two feet. 657 01:20:16,696 --> 01:20:18,230 I'm so happy to see you 658 01:20:33,980 --> 01:20:37,100 I'm so happy to see you 659 01:20:42,200 --> 01:20:44,800 Pitch, pitch, chap, chap, ran, ran, ran 660 01:20:44,800 --> 01:20:44,965 It'so cold. 661 01:21:28,560 --> 01:21:29,340 Goodbye. 662 01:21:30,260 --> 01:21:31,760 Only goodbyes last a lifetime. 663 01:21:33,380 --> 01:21:35,160 I'm sorry I'm the only one who has to die a happy death. 664 01:21:51,380 --> 01:21:53,320 Everyone, goodbye. 665 01:21:54,700 --> 01:21:55,940 Thank you for everything. 666 01:22:00,820 --> 01:22:03,560 I'll leave the rest to you. 667 01:22:07,606 --> 01:22:08,140 Quietly. 668 01:22:08,140 --> 01:22:10,720 Please don't be so harsh on her. 669 01:22:17,430 --> 01:22:20,890 Yumiko, Shigeru, I'm sorry. 670 01:22:24,770 --> 01:22:25,710 I'm sorry, everyone. 671 01:23:10,973 --> 01:23:11,840 Ma'am! Ma'am! 672 01:23:18,620 --> 01:23:20,280 The doctor's body has been brought up. 673 01:23:21,020 --> 01:23:22,600 I'll take it to the hospital. 674 01:24:30,110 --> 01:24:31,170 Help me! 675 01:24:55,776 --> 01:24:59,710 When I pulled her up, her waist was tied with a red string. 676 01:25:03,740 --> 01:25:05,080 I cut the string. 677 01:25:08,260 --> 01:25:08,770 Please don'tell anyone about this. 678 01:25:13,210 --> 01:25:14,570 That's good. 679 01:25:15,780 --> 01:25:17,820 It's not good for a girl to tie her waist. 680 01:25:17,820 --> 01:25:19,100 I don't want to be tied up. 681 01:25:19,843 --> 01:25:21,110 I'll be a dead man. 682 01:25:38,190 --> 01:25:40,250 Tomie-san, I hate you. 683 01:25:42,853 --> 01:25:44,520 I come here to apologize. 684 01:25:49,656 --> 01:25:51,790 You were in love with Tomie-san. 685 01:25:57,870 --> 01:25:58,190 What is it? 686 01:26:02,660 --> 01:26:03,560 The passion of youth. 687 01:26:09,840 --> 01:26:13,060 Tomie has already forgiven me. 688 01:26:57,650 --> 01:27:01,770 The curtain of the play has fallen 689 01:27:09,313 --> 01:27:11,580 The outside is June, a rainy night 690 01:27:18,926 --> 01:27:20,660 I walk through my memories 691 01:27:27,420 --> 01:27:30,420 Walking along the river, on the purple bridge 692 01:27:37,673 --> 01:27:41,740 The bond between us is stronger than the hardness of a ribbon 693 01:27:44,453 --> 01:27:46,520 The two of us are tightly bound 42258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.