Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,956 --> 00:00:49,290
We were still alive.
2
00:00:52,670 --> 00:00:53,810
We both were.
3
00:00:59,430 --> 00:01:01,610
If we see each other once a year,
4
00:01:02,150 --> 00:01:04,910
we don't have to get old all of a sudden.
5
00:01:10,936 --> 00:01:11,470
Even so,
6
00:01:15,300 --> 00:01:15,900
36 years.
7
00:01:32,340 --> 00:01:35,560
It would be a shame if I couldn't be buried with him,
8
00:01:36,560 --> 00:01:40,200
but I killed the man I loved.
9
00:01:43,806 --> 00:01:45,940
Because I killed my favorite man
10
00:01:46,820 --> 00:01:48,280
I was killed because I was killed
11
00:01:57,500 --> 00:01:58,300
I was killed
12
00:02:00,993 --> 00:02:05,060
The murderer of the writer who reported to the Tamagawa woman
13
00:02:17,820 --> 00:02:21,760
A construction worker who was passing through a 1,000-meter-high Tamagawa-Josui-Shinbashi Bridge
14
00:02:23,760 --> 00:02:26,760
found two bodies hanging from a 10-meter-deep crevice under the bridge.
15
00:02:30,280 --> 00:02:31,600
He was taken to the Mansukebashi police station.
16
00:02:33,160 --> 00:02:36,320
According to the report, Mr. Kameoka, the owner of Musashino,
17
00:02:38,680 --> 00:02:41,600
and Mr. Kawai, the editor, rushed to the scene.
18
00:02:41,880 --> 00:02:43,460
With the support of the people around him,
19
00:02:44,060 --> 00:02:46,200
around 1.30 p.m., they pulled the bodies to the riverbank.
20
00:02:47,080 --> 00:02:47,480
Kaori!
21
00:03:23,656 --> 00:03:23,990
Here.
22
00:03:24,490 --> 00:03:25,650
I don't need your help.
23
00:03:26,590 --> 00:03:27,010
Thank you.
24
00:03:28,250 --> 00:03:29,470
It was interesting.
25
00:03:31,530 --> 00:03:32,730
I understand.
26
00:03:33,050 --> 00:03:35,070
I don't know why, but it was nostalgic.
27
00:03:36,090 --> 00:03:37,590
Are you from Awamori?
28
00:03:38,670 --> 00:03:40,090
I'm from Tsugaru.
29
00:03:40,670 --> 00:03:40,925
It'still snowing.
30
00:03:43,410 --> 00:03:44,410
See you.
31
00:03:44,770 --> 00:03:45,070
Bye.
32
00:03:46,660 --> 00:03:47,140
Let's go.
33
00:03:47,373 --> 00:03:48,040
Thank you.
34
00:03:57,603 --> 00:03:58,870
I brought him here.
35
00:03:59,550 --> 00:04:00,570
Come on in.
36
00:04:02,940 --> 00:04:04,560
Mr. Tomie Okita.
37
00:04:05,560 --> 00:04:09,440
Your brother went to Hirosaki High School, just like you did.
38
00:04:10,480 --> 00:04:12,260
I'm sorry to come so suddenly.
39
00:04:17,610 --> 00:04:21,410
Your husband has gone to war, but he hasn't come back yet.
40
00:04:22,190 --> 00:04:27,110
He went to the Philippines on the 10th day after the wedding.
41
00:04:27,690 --> 00:04:28,570
That's enough.
42
00:04:28,570 --> 00:04:28,795
I don'think so.
43
00:04:30,750 --> 00:04:32,440
Give me some, too.
44
00:04:32,440 --> 00:04:33,140
Here, too.
45
00:04:40,390 --> 00:04:41,060
How is it?
46
00:04:42,280 --> 00:04:43,880
Both of you.
47
00:04:46,570 --> 00:04:49,170
I never introduce people to people I don't like.
48
00:04:52,510 --> 00:04:53,670
All right.
49
00:04:54,710 --> 00:04:55,110
Cheers!
50
00:04:56,630 --> 00:04:57,430
See? Cheers!
51
00:05:09,160 --> 00:05:10,700
Are you going home like this?
52
00:05:15,290 --> 00:05:16,390
I'm going home.
53
00:05:19,233 --> 00:05:21,100
You'll make your wife angry.
54
00:05:21,420 --> 00:05:22,880
Let's go to the office.
55
00:05:25,850 --> 00:05:27,890
You're a good father.
56
00:05:30,230 --> 00:05:32,050
If I don't do anything wrong,
57
00:05:33,630 --> 00:05:36,890
my wife will smile at me.
58
00:05:38,010 --> 00:05:38,870
Really?
59
00:05:39,950 --> 00:05:41,450
Good night.
60
00:05:49,760 --> 00:05:51,840
Doctor, what's wrong?
61
00:05:50,126 --> 00:05:51,860
I'm going to the bathroom.
62
00:06:27,613 --> 00:06:28,880
Do you like me now?
63
00:06:31,766 --> 00:06:32,500
I'm Aomori.
64
00:06:35,300 --> 00:06:38,620
What's the matter? I've been waiting for you.
65
00:06:39,220 --> 00:06:40,020
Me too.
66
00:06:42,466 --> 00:06:43,200
Good night.
67
00:06:43,840 --> 00:06:45,520
Don't go home yet.
68
00:06:46,340 --> 00:06:47,540
I'm not going home yet.
69
00:06:48,140 --> 00:06:50,860
I came here with you
70
00:06:50,860 --> 00:06:53,880
The two of us came to the hill
71
00:06:54,100 --> 00:06:57,760
The hill where you can see the harbor
72
00:07:02,500 --> 00:07:04,700
The cherry blossoms were blooming
73
00:07:06,130 --> 00:07:07,970
in full bloom
74
00:07:07,970 --> 00:07:08,435
If you don'tie the boat's kites
75
00:07:13,700 --> 00:07:14,015
If you don'tie it up,
76
00:07:25,400 --> 00:07:27,000
you'll be jealous of me.
77
00:07:28,946 --> 00:07:30,480
I'll be jealous of you.
78
00:09:57,836 --> 00:09:59,970
What's wrong? Are you all right?
79
00:10:04,466 --> 00:10:06,000
It hurts. But I'm fine.
80
00:10:06,800 --> 00:10:07,140
Really?
81
00:10:10,046 --> 00:10:11,380
Yes. I'm going home.
82
00:10:54,980 --> 00:10:55,220
Oh, it'so close.
83
00:10:58,160 --> 00:11:00,040
Thank you so much.
84
00:11:00,040 --> 00:11:00,360
Thank you very much.
85
00:11:02,320 --> 00:11:04,010
It's really close.
86
00:11:04,910 --> 00:11:06,230
Well, good night.
87
00:11:09,083 --> 00:11:09,350
I...
88
00:11:09,760 --> 00:11:11,060
I should go back to that room.
89
00:11:47,020 --> 00:11:48,220
I love you, Shuji.
90
00:11:49,100 --> 00:11:50,380
I love you so much.
91
00:12:03,880 --> 00:12:10,200
I'll be in trouble if I die, so I'll die first.
92
00:12:21,960 --> 00:12:23,960
It's okay. We'll die together.
93
00:13:16,600 --> 00:13:19,480
My father was the principal of the tea-water beauty school.
94
00:13:19,480 --> 00:13:20,360
I was the principal's teacher.
95
00:13:22,460 --> 00:13:23,820
Wow, that's impressive.
96
00:13:25,100 --> 00:13:27,060
It's not impressive, but...
97
00:13:27,060 --> 00:13:28,820
...at a ceremony in Kyushu...
98
00:13:28,820 --> 00:13:31,500
...a woman puts on a dress that looks like a 12-piece dress.
99
00:13:33,100 --> 00:13:34,240
I was good at dressing like that.
100
00:13:35,553 --> 00:13:35,820
Wow.
101
00:13:37,200 --> 00:13:39,580
I once became a model and got dressed like that.
102
00:13:42,400 --> 00:13:43,340
I was told I looked like Princess Kaguya.
103
00:13:46,150 --> 00:13:47,630
Princess Kaguya...
104
00:13:48,580 --> 00:13:49,900
...should be more careful.
105
00:13:49,900 --> 00:13:52,100
You'd better run away from home.
106
00:13:52,710 --> 00:13:55,070
The genius soccer player Osamu Tadaya...
107
00:13:55,070 --> 00:13:56,530
...is a genius at making women cry.
108
00:13:59,830 --> 00:14:02,770
I'll never go to work like that again.
109
00:14:04,580 --> 00:14:05,560
That's boring.
110
00:14:07,140 --> 00:14:07,700
Why?
111
00:14:10,810 --> 00:14:12,970
I finally got to know you.
112
00:14:33,580 --> 00:14:34,140
Welcome.
113
00:15:04,290 --> 00:15:05,070
Here, boy.
114
00:15:05,450 --> 00:15:06,550
Thank you.
115
00:15:20,223 --> 00:15:20,690
Oh, my.
116
00:15:26,533 --> 00:15:27,000
Oh, no.
117
00:15:27,420 --> 00:15:28,900
How have you been?
118
00:15:31,050 --> 00:15:32,110
I've gotten weak.
119
00:15:35,620 --> 00:15:37,140
I'll give you a massage.
120
00:16:41,160 --> 00:16:43,760
A kiss is the scent of a strong flower.
121
00:16:45,000 --> 00:16:47,200
A butterfly seeks nectar and stings a flower.
122
00:16:49,730 --> 00:16:50,890
Tears remain after a strong embrace.
123
00:16:54,570 --> 00:16:57,110
A surprise and embarrassment that only women know about.
124
00:16:58,570 --> 00:17:00,570
You're a cheater, Mr. Takahashi.
125
00:17:01,350 --> 00:17:02,270
You're a cheater.
126
00:17:03,650 --> 00:17:05,230
I'll never forget it.
127
00:17:07,066 --> 00:17:07,600
May 3rd.
128
00:17:10,890 --> 00:17:12,130
When did you get back?
129
00:17:12,750 --> 00:17:14,030
I don't know.
130
00:17:14,450 --> 00:17:15,410
I can't help it.
131
00:17:16,150 --> 00:17:16,610
Why didn't you lock the door?
132
00:17:18,350 --> 00:17:19,430
Wait, wait, wait.
133
00:17:21,050 --> 00:17:23,070
Madam, be careful.
134
00:17:23,650 --> 00:17:24,730
What's wrong?
135
00:17:25,270 --> 00:17:27,410
I heard that your husband came back.
136
00:17:28,756 --> 00:17:29,090
What?
137
00:17:32,480 --> 00:17:36,720
What if your husband comes home after breaking up with his girlfriend?
138
00:17:41,060 --> 00:17:42,960
I won't let him come back.
139
00:17:45,080 --> 00:17:46,000
I'll beat him up.
140
00:17:47,060 --> 00:17:47,780
That's right.
141
00:17:48,660 --> 00:17:50,000
I don't want to think about him.
142
00:17:51,280 --> 00:17:52,880
I'll get a heart attack.
143
00:17:54,380 --> 00:17:55,220
I see.
144
00:18:01,390 --> 00:18:03,550
Good evening. Is Takako here?
145
00:18:04,643 --> 00:18:04,910
Yes.
146
00:18:07,340 --> 00:18:08,960
Tomie, come in.
147
00:18:15,350 --> 00:18:20,770
Mr. Nomura, what's the matter with you?
148
00:18:24,220 --> 00:18:29,100
I'm going to see you, so I'm going to go home.
149
00:18:41,816 --> 00:18:43,150
Goodbye, come on up.
150
00:18:43,150 --> 00:18:43,290
Come out.
151
00:18:54,210 --> 00:18:54,410
No.
152
00:18:55,090 --> 00:18:55,870
Come on.
153
00:18:56,650 --> 00:18:59,450
You promised me that if you didn't like someone, you'd break up with them.
154
00:19:04,940 --> 00:19:06,740
Come on, you too. Come out.
155
00:19:18,180 --> 00:19:19,320
Are you imitating Dazai?
156
00:19:20,393 --> 00:19:20,660
Yes.
157
00:19:22,980 --> 00:19:23,840
You're a novelist.
158
00:19:24,700 --> 00:19:26,380
If you don't have a brush like that, you can't really write?
159
00:19:29,700 --> 00:19:30,640
Would you like some coffee?
160
00:19:34,430 --> 00:19:35,570
No, thanks.
161
00:19:44,980 --> 00:19:45,540
I'm scared.
162
00:19:51,416 --> 00:19:54,150
I think it's a good way to introduce you.
163
00:20:01,466 --> 00:20:04,000
This is the flower of the same family.
164
00:20:13,330 --> 00:20:16,530
After passing through here, the city of sadness.
165
00:20:18,170 --> 00:20:20,270
Tomo is away from me.
166
00:20:20,890 --> 00:20:22,510
Sad eyes look at me.
167
00:20:24,120 --> 00:20:27,900
I sank the woman in the water with this hand.
168
00:20:45,770 --> 00:20:47,970
I'm not going to be able to do it
169
00:21:11,813 --> 00:21:15,880
The devil's arrogance is also a woman who will be resurrected
170
00:21:16,660 --> 00:21:17,880
I prayed to die
171
00:21:19,800 --> 00:21:25,100
And in the morning, the woman's body was found by the river
172
00:21:29,043 --> 00:21:30,710
It was found by the river
173
00:21:30,710 --> 00:21:34,030
And then, half a year later, he got married
174
00:21:41,950 --> 00:21:43,950
I'm a cute daughter of Tsugaru
175
00:21:45,270 --> 00:21:46,810
We were very close at first
176
00:21:46,810 --> 00:21:53,290
I'm glad you're happy, but I guess you couldn't keep up with your husband's life as a novelist.
177
00:21:56,310 --> 00:21:57,860
You made a mistake with your husband's friend.
178
00:22:02,426 --> 00:22:02,760
Or...
179
00:22:04,490 --> 00:22:05,000
this.
180
00:22:14,260 --> 00:22:15,140
Is it around here?
181
00:22:16,180 --> 00:22:16,825
I don'think you can climb up to that point.
182
00:22:21,880 --> 00:22:23,180
Then I'd rather go downstream.
183
00:22:24,870 --> 00:22:27,150
But I don't want to be found right away.
184
00:22:27,150 --> 00:22:29,450
I don't like it when I'm alone
185
00:22:34,090 --> 00:22:38,340
I don't know if I'll be able to sleep one more night
186
00:22:41,493 --> 00:22:43,360
But I might run out of money
187
00:22:56,243 --> 00:22:57,910
I'm going to die tomorrow
188
00:23:08,273 --> 00:23:10,740
The wife who loves the wronged person
189
00:23:11,680 --> 00:23:14,950
The more you lead your wife to such an act
190
00:23:14,950 --> 00:23:17,680
The more I thought about it, the more I wanted to tell my husband...
191
00:23:17,680 --> 00:23:20,020
...that he had made my life miserable.
192
00:23:42,526 --> 00:23:43,860
I don't want to die!
193
00:23:46,260 --> 00:23:48,060
You want to die, don't you?
194
00:24:13,230 --> 00:24:16,030
I'm the only one who knows about medicine.
195
00:24:16,030 --> 00:24:16,570
I don't know if I have to drink it.
196
00:24:33,500 --> 00:24:35,700
You only have to drink this much.
197
00:24:38,070 --> 00:24:38,710
It's not much.
198
00:24:39,270 --> 00:24:40,610
Will I die from just this?
199
00:24:41,630 --> 00:24:42,930
For a first-timer,
200
00:24:44,260 --> 00:24:45,670
that alone is enough to die.
201
00:24:48,613 --> 00:24:49,680
I'm drinking 40.
202
00:24:53,060 --> 00:24:54,730
I have to drink 10 times more than you.
203
00:25:32,676 --> 00:25:33,410
Is it good?
204
00:25:56,880 --> 00:25:58,000
I didn't die.
205
00:26:00,213 --> 00:26:01,680
It's a serious matter.
206
00:26:03,550 --> 00:26:07,000
You can't let a woman die on this.
207
00:26:09,150 --> 00:26:10,550
As if she were alive.
208
00:26:32,130 --> 00:26:34,930
When I tried to grab her leg, it was cold.
209
00:26:36,070 --> 00:26:37,190
Is she dead?
210
00:26:39,000 --> 00:26:43,360
I put my palm on her mouth and tried to breathe.
211
00:26:44,600 --> 00:26:45,840
She's not dead.
212
00:26:49,240 --> 00:26:49,680
She's dead.
213
00:27:00,116 --> 00:27:00,850
He's alive.
214
00:27:19,133 --> 00:27:20,600
His wife got divorced.
215
00:27:21,960 --> 00:27:25,540
She died in the war in Shanghai or Chintau.
216
00:27:29,390 --> 00:27:31,810
The next one is his wife.
217
00:27:32,270 --> 00:27:33,630
This is her husband.
218
00:27:34,450 --> 00:27:35,410
That's enough.
219
00:27:36,190 --> 00:27:37,530
He was a teacher at a girls' school.
220
00:27:38,950 --> 00:27:39,810
They got married.
221
00:27:39,810 --> 00:27:43,070
It's beautiful, but it's cold.
222
00:27:44,810 --> 00:27:46,310
There are three children.
223
00:27:46,930 --> 00:27:49,370
The youngest baby was just born.
224
00:27:51,830 --> 00:27:52,970
I don't care anymore.
225
00:27:54,720 --> 00:27:56,920
However, another child will be born this year.
226
00:27:59,080 --> 00:28:00,240
This year?
227
00:28:03,040 --> 00:28:06,500
You've been to Izue recently, haven't you?
228
00:28:07,820 --> 00:28:09,020
Sumiko Onoda.
229
00:28:09,020 --> 00:28:12,520
I'm used to having a nice house during the war.
230
00:28:14,320 --> 00:28:17,800
I'm over 30 years old, even though I'm still a young lady.
231
00:28:22,280 --> 00:28:22,520
It'so beautiful.
232
00:28:24,753 --> 00:28:25,820
The evening sun.
233
00:28:32,150 --> 00:28:32,930
Isn't it the sunset?
234
00:28:37,256 --> 00:28:37,990
Yes, it is.
235
00:28:39,460 --> 00:28:40,220
It's the sunset.
236
00:28:43,193 --> 00:28:43,660
Sunset.
237
00:29:12,630 --> 00:29:14,030
Do you still love me?
238
00:29:22,840 --> 00:29:24,220
I'm in love.
239
00:29:30,430 --> 00:29:31,830
I can't help it.
240
00:29:34,100 --> 00:29:35,300
I'm in love.
241
00:29:46,380 --> 00:29:47,000
I'm Kiza.
242
00:29:49,890 --> 00:29:50,290
You...
243
00:30:30,130 --> 00:30:31,690
I have to do this.
244
00:30:35,480 --> 00:30:36,280
Don't worry.
245
00:30:40,343 --> 00:30:42,010
You can't do it, can you?
246
00:30:43,630 --> 00:30:44,870
Well, that's the way it is.
247
00:30:53,900 --> 00:30:57,500
You're not doing anything wrong to your body, are you?
248
00:30:59,716 --> 00:31:01,050
You're not, are you?
249
00:31:03,740 --> 00:31:04,820
I've been bleeding.
250
00:31:05,620 --> 00:31:08,420
I've been to the Kishigai Hospital.
251
00:31:16,800 --> 00:31:18,000
I'm going to die.
252
00:31:20,850 --> 00:31:22,990
I can't help being sad even when I'm alive.
253
00:31:26,940 --> 00:31:27,860
You don't know?
254
00:31:32,120 --> 00:31:32,320
No.
255
00:34:13,080 --> 00:34:14,480
I'm sorry, I'm sorry.
256
00:34:24,860 --> 00:34:25,800
I've come all the way to this point.
257
00:34:28,000 --> 00:34:28,810
I want to walk a little more.
258
00:34:32,020 --> 00:34:32,420
But...
259
00:34:32,420 --> 00:34:33,340
I want to go home as soon as possible.
260
00:34:35,250 --> 00:34:36,190
I want to walk.
261
00:34:42,800 --> 00:34:44,680
It seems like it's hard for you to breathe.
262
00:34:48,723 --> 00:34:50,190
I'm determined to die.
263
00:34:52,060 --> 00:34:52,980
Why don't I try to fall in love?
264
00:34:58,740 --> 00:34:59,730
I read your novel.
265
00:35:01,360 --> 00:35:01,950
What did you read?
266
00:35:03,450 --> 00:35:04,440
The Flower of the Same Family.
267
00:35:05,460 --> 00:35:05,980
The Steal.
268
00:35:07,310 --> 00:35:08,020
And The Wife of a Beauty.
269
00:35:11,793 --> 00:35:13,660
Why did you call me earlier?
270
00:35:14,240 --> 00:35:15,840
You're the Tsubakiya Sachi.
271
00:35:17,566 --> 00:35:18,300
Was it fun?
272
00:35:20,290 --> 00:35:25,040
I'm looking forward to the next time we get together.
273
00:35:27,370 --> 00:35:30,470
This time is the most interesting.
274
00:35:33,050 --> 00:35:33,570
Delicious?
275
00:35:39,400 --> 00:35:39,940
Delicious.
276
00:35:47,910 --> 00:35:52,020
Would you like to fall in love with me?
277
00:35:56,670 --> 00:35:57,670
I can't do this
278
00:35:57,670 --> 00:36:03,270
I don't know when my husband will come back
279
00:36:04,340 --> 00:36:09,820
I'm not talking about me, I'm talking about your wife
280
00:36:14,706 --> 00:36:16,840
It's okay, my wife is doing well
281
00:36:16,840 --> 00:36:21,230
I don't want to be told that women are doing well
282
00:36:23,020 --> 00:36:26,200
I want to rely on a man and live with him
283
00:36:35,373 --> 00:36:37,240
It's not fair, it's not fair
284
00:36:37,240 --> 00:36:39,060
No, I don't want to die.
285
00:36:43,446 --> 00:36:46,180
If I'm ready to die, I'm better prepared.
286
00:36:48,100 --> 00:36:49,840
The medicine I prepared for you when you were about to die.
287
00:36:55,493 --> 00:36:56,560
I still have it.
288
00:37:03,050 --> 00:37:07,480
If you really want to die, I'll die too.
289
00:37:10,400 --> 00:37:10,985
If I could have someone I loved, I'die.
290
00:37:16,550 --> 00:37:16,970
Shino.
291
00:37:22,240 --> 00:37:24,720
This is a good place to die.
292
00:37:26,950 --> 00:37:28,550
No, not now.
293
00:37:29,903 --> 00:37:30,170
Why?
294
00:37:31,350 --> 00:37:33,750
Because I have an important job to do.
295
00:37:33,890 --> 00:37:34,870
I don't care if it's a job.
296
00:37:35,350 --> 00:37:35,970
Don't say that.
297
00:37:36,650 --> 00:37:37,430
You're the one who's cheating.
298
00:37:38,430 --> 00:37:39,510
You really don't want to die.
299
00:37:40,510 --> 00:37:41,770
No, I don't.
300
00:37:41,810 --> 00:37:42,150
Then why?
301
00:37:45,160 --> 00:37:48,340
I still don't like you enough to die.
302
00:37:48,340 --> 00:37:49,280
I don't want to die
303
00:37:55,106 --> 00:37:57,440
You love me so much that you'll die
304
00:38:00,486 --> 00:38:01,220
No, I can't
305
00:39:33,880 --> 00:39:37,680
I was prepared to give it to you once when I said goodbye
306
00:39:40,030 --> 00:39:42,580
I don't mind saying goodbye
307
00:39:47,956 --> 00:39:51,090
I want to live with you for the rest of my life
308
00:39:54,500 --> 00:39:55,100
May 27th.
309
00:39:55,700 --> 00:39:57,040
Here you are.
310
00:39:57,820 --> 00:39:59,640
Is the teacher really not here?
311
00:40:00,180 --> 00:40:01,980
No, he wasn't here yesterday or today.
312
00:40:04,300 --> 00:40:07,580
Choko, clean up the teacher's room.
313
00:40:08,780 --> 00:40:09,230
Yes.
314
00:40:11,480 --> 00:40:13,320
The teacher seems to be very tired.
315
00:40:14,100 --> 00:40:14,560
I think he's resting at home.
316
00:40:15,780 --> 00:40:16,820
I just went to his house.
317
00:40:17,880 --> 00:40:18,320
Really?
318
00:40:20,240 --> 00:40:21,960
I wonder where he went.
319
00:40:21,960 --> 00:40:23,140
I wonder if he's gone to bed.
320
00:40:23,710 --> 00:40:26,050
You know him, don't you?
321
00:40:27,230 --> 00:40:28,230
I don't know him.
322
00:40:29,210 --> 00:40:29,930
You're so stupid.
323
00:40:37,150 --> 00:40:37,610
Yes?
324
00:40:45,010 --> 00:40:45,470
Hello.
325
00:40:48,146 --> 00:40:48,880
Um, Miss...
326
00:40:48,880 --> 00:40:50,910
I'm off right now.
327
00:40:57,990 --> 00:40:59,130
He's very tired.
328
00:41:00,620 --> 00:41:01,200
Is he?
329
00:41:02,250 --> 00:41:03,950
Can you leave him alone for a while?
330
00:41:05,010 --> 00:41:05,450
Please.
331
00:41:05,450 --> 00:41:08,410
And to the other editors, too.
332
00:41:13,100 --> 00:41:13,480
I understand.
333
00:41:14,660 --> 00:41:16,100
Well, I'll be going.
334
00:41:32,260 --> 00:41:33,400
Thank you very much.
335
00:41:34,260 --> 00:41:34,780
Thank you.
336
00:41:34,920 --> 00:41:35,160
See you later.
337
00:41:35,700 --> 00:41:36,260
Take care.
338
00:41:36,380 --> 00:41:36,680
Thank you.
339
00:41:37,320 --> 00:41:38,320
Oh, Tomie-san.
340
00:41:40,880 --> 00:41:41,400
Hello.
341
00:41:42,560 --> 00:41:44,060
Tomie-san, it's your first time, right?
342
00:41:45,060 --> 00:41:47,140
I'll introduce you to Fujikawa-sensei.
343
00:41:48,680 --> 00:41:52,180
He's a very, very important teacher to Dazai-sensei.
344
00:41:53,706 --> 00:41:55,040
This is Tomie Okita.
345
00:41:57,280 --> 00:41:58,300
Nice to meet you.
346
00:42:01,463 --> 00:42:02,330
Oh, it's you.
347
00:42:08,853 --> 00:42:11,520
And then, this is Sumiko Onoda from Izu.
348
00:42:11,960 --> 00:42:14,700
In other words, you're the one for the company.
349
00:42:16,760 --> 00:42:18,060
Nice to meet you.
350
00:42:20,000 --> 00:42:22,240
I've heard a lot about you.
351
00:42:23,520 --> 00:42:25,980
I've heard a lot about you, too.
352
00:42:28,260 --> 00:42:30,580
I'm glad to see you again.
353
00:42:30,620 --> 00:42:32,460
Tomie, you should come too.
354
00:42:33,340 --> 00:42:34,740
We're going to visit Fujikawa-sensei.
355
00:42:36,600 --> 00:42:38,020
Right, Sensei?
356
00:42:38,880 --> 00:42:39,860
Yes, please.
357
00:42:42,766 --> 00:42:43,300
No, I...
358
00:42:43,650 --> 00:42:46,390
Please, don't be shy.
359
00:42:48,560 --> 00:42:48,760
No.
360
00:42:52,276 --> 00:42:53,210
Well, Tomie...
361
00:42:56,560 --> 00:42:57,160
Let's go.
362
00:42:58,020 --> 00:43:00,220
Please be careful.
363
00:43:01,180 --> 00:43:02,220
Thank you.
364
00:43:15,853 --> 00:43:16,520
It's hard.
365
00:43:22,380 --> 00:43:24,610
It's every night.
366
00:43:26,110 --> 00:43:29,190
It is said that even the word of the Shayouzoku is popular these days.
367
00:43:30,250 --> 00:43:30,630
I see.
368
00:43:44,700 --> 00:43:46,020
Thank you very much.
369
00:43:47,120 --> 00:43:48,140
Please take a magazine.
370
00:43:48,580 --> 00:43:48,780
Yes.
371
00:43:53,530 --> 00:43:54,410
Please.
372
00:43:54,750 --> 00:43:55,170
Yes.
373
00:44:02,690 --> 00:44:06,290
I heard you've been getting a lot of attention lately.
374
00:44:06,770 --> 00:44:07,810
A lot of attention?
375
00:44:08,590 --> 00:44:10,860
I heard that the people at the Musashino store
376
00:44:10,860 --> 00:44:14,340
get drunk right away and can't get a job.
377
00:44:15,020 --> 00:44:16,880
I bet you can't get a job.
378
00:44:18,400 --> 00:44:20,980
I heard that women are more susceptible to your illness than alcohol.
379
00:44:23,420 --> 00:44:23,840
Stop it.
380
00:44:27,460 --> 00:44:28,120
Welcome home.
381
00:44:37,390 --> 00:44:38,910
I've already been seen.
382
00:44:44,756 --> 00:44:46,290
I saw you two together.
383
00:44:49,926 --> 00:44:51,060
Your wife saw us?
384
00:44:51,320 --> 00:44:51,660
Yes.
385
00:44:53,026 --> 00:44:53,360
When?
386
00:44:58,320 --> 00:44:58,920
May 27th.
387
00:44:59,580 --> 00:45:01,940
I remember it well.
388
00:45:05,030 --> 00:45:07,170
I've been wearing it since then.
389
00:45:09,586 --> 00:45:10,120
Why now?
390
00:45:14,360 --> 00:45:16,540
I was going to keep it a secret.
391
00:45:16,540 --> 00:45:20,590
But I can't forget her forever.
392
00:45:27,340 --> 00:45:28,520
I'm used to it.
393
00:45:30,040 --> 00:45:30,940
Shut up, Mitsuki.
394
00:45:35,730 --> 00:45:36,930
Are you all right?
395
00:45:37,510 --> 00:45:38,170
Damn it!
396
00:45:40,170 --> 00:45:40,990
Again?
397
00:45:42,010 --> 00:45:42,790
Hurry up.
398
00:45:55,080 --> 00:45:57,080
Every day, the heat continued.
399
00:46:01,556 --> 00:46:03,490
I was worried about the heat.
400
00:46:06,640 --> 00:46:09,890
I couldn't swallow food.
401
00:46:17,383 --> 00:46:20,050
The baby's breasts were getting thinner.
402
00:46:21,440 --> 00:46:23,880
I couldn't eat or sleep.
403
00:46:25,760 --> 00:46:28,170
My eyes were drooping.
404
00:46:28,170 --> 00:46:29,010
I thought I'd better off if I could shine more brightly.
405
00:46:41,460 --> 00:46:43,180
I feel the same way.
406
00:46:47,750 --> 00:46:49,370
The righteous will never suffer.
407
00:46:55,180 --> 00:46:58,140
Why are you so serious and honest?
408
00:47:07,390 --> 00:47:09,270
You were born to live a good life.
409
00:47:09,270 --> 00:47:10,370
You're born to be a woman.
410
00:47:12,570 --> 00:47:13,870
You're not born to be a woman.
411
00:47:16,450 --> 00:47:18,550
You're born to be a woman.
412
00:47:18,550 --> 00:47:18,830
No.
413
00:47:21,050 --> 00:47:23,300
I'm not born to be a woman.
414
00:47:25,126 --> 00:47:25,860
I'm just...
415
00:47:37,603 --> 00:47:38,270
Excuse me.
416
00:47:43,270 --> 00:47:49,810
I could clearly hear my husband's voice in my heart.
417
00:47:55,220 --> 00:47:59,500
The happiness of the family comes from the first child.
418
00:48:01,520 --> 00:48:04,760
The parents are more important than the children.
419
00:48:17,423 --> 00:48:18,290
What's wrong?
420
00:48:30,210 --> 00:48:32,410
The happiness of the family, huh?
421
00:48:32,410 --> 00:48:34,910
Oh, the happiness of the family.
422
00:48:36,430 --> 00:48:38,550
I wonder if the teacher thinks the same way.
423
00:48:43,256 --> 00:48:44,590
I'm sorry. I just...
424
00:48:47,760 --> 00:48:49,560
It's too late now.
425
00:48:54,810 --> 00:48:55,610
I'll go now.
426
00:48:56,010 --> 00:48:58,050
Oh, don't say that. Have a drink.
427
00:48:58,590 --> 00:48:59,590
No, it's really late.
428
00:49:00,130 --> 00:49:01,630
Well, then...
429
00:49:01,630 --> 00:49:02,770
Oh, I'll go to the teacher.
430
00:49:03,516 --> 00:49:04,250
Good night.
431
00:49:15,090 --> 00:49:17,560
It's true. It doesn't matter.
432
00:49:21,736 --> 00:49:22,870
I don't hate him.
433
00:49:24,920 --> 00:49:26,090
I love him.
434
00:49:28,580 --> 00:49:28,980
But...
435
00:49:30,810 --> 00:49:34,070
A woman who can't be a husband...
436
00:49:37,610 --> 00:49:38,420
Excuse me.
437
00:49:41,570 --> 00:49:42,360
What's wrong?
438
00:49:55,760 --> 00:49:56,560
Who are you?
439
00:49:56,560 --> 00:49:57,280
You...
440
00:50:06,410 --> 00:50:08,410
You came back all of a sudden.
441
00:50:13,586 --> 00:50:15,920
I was thinking about you and Yukie.
442
00:50:23,770 --> 00:50:24,910
I'm not kidding.
443
00:50:27,740 --> 00:50:28,740
You're so rude.
444
00:50:45,600 --> 00:50:46,920
I'll never let you go again.
445
00:51:22,500 --> 00:51:23,340
Let's go home.
446
00:51:55,120 --> 00:51:55,520
Dad...
447
00:52:12,130 --> 00:52:13,030
The weather is very nice.
448
00:52:14,350 --> 00:52:15,130
Why don't you go for a walk?
449
00:52:17,050 --> 00:52:19,090
You've been sitting here for a long time.
450
00:52:21,440 --> 00:52:21,830
Don'talk like a good wife.
451
00:52:42,086 --> 00:52:43,620
Don't clean up so much.
452
00:52:43,620 --> 00:52:44,680
Please don't clean it up for me
453
00:52:55,160 --> 00:52:56,800
I'll walk a little
454
00:52:58,940 --> 00:53:00,100
Then you're a hat
455
00:53:10,820 --> 00:53:12,980
I'm not walking because you told me to walk
456
00:53:21,523 --> 00:53:23,790
I'm walking because I want to walk
457
00:53:39,670 --> 00:53:40,150
Hello
458
00:53:43,020 --> 00:53:44,160
Ah, a little
459
00:53:48,150 --> 00:53:52,450
I'm asking you to consult with you
460
00:53:52,450 --> 00:53:58,320
It's hard for you too, but I'm counting on you
461
00:54:02,513 --> 00:54:03,580
Tomie, my father
462
00:54:19,556 --> 00:54:20,890
I died two years ago
463
00:54:30,446 --> 00:54:32,380
The wedding was 19 years late
464
00:54:56,046 --> 00:54:58,380
In the middle of a three-degree cup
465
00:55:02,260 --> 00:55:04,060
The air raid alarm went off
466
00:55:05,400 --> 00:55:05,685
Besides, it'snowing
467
00:55:28,910 --> 00:55:32,130
Mom, why don't you come to my grave?
468
00:55:42,860 --> 00:55:44,980
Dad hasn't come out to Tokyo yet
469
00:55:46,700 --> 00:55:48,800
I'm trying to get back to the beauty school as soon as possible
470
00:55:50,680 --> 00:55:52,260
I'd like you to do it
471
00:56:06,030 --> 00:56:08,330
What's wrong with that outfit?
472
00:56:08,330 --> 00:56:10,890
Did someone die today?
473
00:56:14,380 --> 00:56:17,340
Yes, my husband died.
474
00:56:21,723 --> 00:56:23,190
He died two years ago.
475
00:56:29,806 --> 00:56:30,340
He died.
476
00:56:34,223 --> 00:56:35,490
I didn't know that.
477
00:56:40,900 --> 00:56:44,940
A woman is beautiful when she wears a black kimono.
478
00:56:50,950 --> 00:56:52,230
Is that so?
479
00:57:00,600 --> 00:57:02,800
That's right, I can't do it today
480
00:58:58,580 --> 00:58:59,240
I'm going to the temple.
481
00:58:59,780 --> 00:59:01,880
The temple? What for?
482
00:59:03,820 --> 00:59:04,660
I'm going to visit a grave.
483
00:59:06,900 --> 00:59:08,260
Who's grave are you going to visit?
484
00:59:09,740 --> 00:59:10,620
A grave of a woman.
485
00:59:12,900 --> 00:59:13,760
Which woman?
486
00:59:16,440 --> 00:59:17,640
A lot of women.
487
00:59:35,010 --> 00:59:35,530
Welcome.
488
00:59:39,080 --> 00:59:40,760
I'm Izuno's brother.
489
00:59:42,280 --> 00:59:43,120
I'm Onoda.
490
00:59:44,440 --> 00:59:48,170
You've been taking care of me lately, haven't you?
491
00:59:50,500 --> 00:59:51,760
I'll make you some tea.
492
00:59:52,460 --> 00:59:52,760
No, thank you.
493
01:00:00,030 --> 01:00:01,590
I was thinking of asking someone to take care of you.
494
01:00:03,670 --> 01:00:05,530
But I think it's better to do it directly.
495
01:00:13,390 --> 01:00:14,950
I'm glad I met you today.
496
01:00:19,370 --> 01:00:21,950
Now Sumiko and the kids will be happy.
497
01:00:25,780 --> 01:00:26,560
Here you are.
498
01:00:34,750 --> 01:00:35,530
Thank you.
499
01:00:35,530 --> 01:00:36,990
If only you could tell me...
500
01:00:39,960 --> 01:00:40,940
Thank you very much.
501
01:00:42,910 --> 01:00:43,950
Haruko Onoda.
502
01:00:44,470 --> 01:00:46,470
This child is my cute child.
503
01:00:47,210 --> 01:00:49,310
I want to raise him with pride.
504
01:00:51,800 --> 01:00:53,060
Osamu is also called Haru.
505
01:00:56,860 --> 01:00:58,860
He doesn't even take his own name.
506
01:01:01,880 --> 01:01:05,120
Even if he is a child of a company, he is not a child of Shimashuji.
507
01:01:07,780 --> 01:01:09,620
That's a formality, isn't it?
508
01:01:09,620 --> 01:01:12,060
I don't care if you don't care
509
01:01:14,880 --> 01:01:17,850
You still have a lot of storage space
510
01:01:17,850 --> 01:01:24,070
I don't even want a strand of hair in your name
511
01:01:24,070 --> 01:01:29,200
Isn't it a treasure that I value with my life?
512
01:01:38,473 --> 01:01:40,340
I'm glad you thought so much
513
01:01:45,333 --> 01:01:46,800
I'm sorry, I was wrong
514
01:01:52,300 --> 01:01:54,100
I'm glad you're a good girl
515
01:01:59,860 --> 01:02:01,660
I want you to have my child
516
01:02:06,256 --> 01:02:07,390
I really think so
517
01:02:15,983 --> 01:02:17,450
Please tear this photo
518
01:02:40,920 --> 01:02:42,720
What are you excited about?
519
01:02:43,330 --> 01:02:44,590
You said you'd tear it
520
01:02:44,590 --> 01:02:45,450
I think I tore it
521
01:02:45,450 --> 01:02:46,155
I don'think it's a good idea to break this book
522
01:03:42,240 --> 01:03:43,240
Then I'll do it
523
01:05:02,320 --> 01:05:03,920
I've had a shameful life
524
01:05:10,686 --> 01:05:12,620
I don't care about human life
525
01:05:22,440 --> 01:05:24,080
I was born in a rural area,
526
01:05:25,240 --> 01:05:28,260
so I first saw a train
527
01:05:30,170 --> 01:05:31,770
when I was a little boy.
528
01:05:34,740 --> 01:05:35,420
In literature,
529
01:05:37,000 --> 01:05:38,480
there is a kind of old age.
530
01:05:40,740 --> 01:05:41,415
I amazed at the strength of their confidence.
531
01:05:47,900 --> 01:05:49,500
One old age...
532
01:05:51,543 --> 01:05:52,010
My work
533
01:05:52,010 --> 01:05:58,990
You said you didn't like it, but what is it about the old man?
534
01:06:02,100 --> 01:06:03,560
Isn't it a novel?
535
01:06:05,860 --> 01:06:07,340
Nyoze-gamon?
536
01:06:08,050 --> 01:06:09,130
What do you mean?
537
01:06:10,550 --> 01:06:14,630
It's a poem about the old man.
538
01:06:17,510 --> 01:06:19,570
But it's a bit of a joke.
539
01:06:22,070 --> 01:06:23,770
I was angry when you said that.
540
01:06:25,860 --> 01:06:27,460
It was very interesting.
541
01:06:31,090 --> 01:06:32,090
Welcome back.
542
01:06:34,270 --> 01:06:36,190
When are you going back to Tokyo?
543
01:06:37,420 --> 01:06:38,800
I'm going back soon.
544
01:06:39,800 --> 01:06:41,180
I'm going back, too.
545
01:06:41,680 --> 01:06:43,320
Please take your time.
546
01:06:43,720 --> 01:06:44,580
I want to go home.
547
01:06:45,580 --> 01:06:47,360
But Tokyo is cold.
548
01:06:48,200 --> 01:06:51,480
I was born in a cold place.
549
01:06:53,230 --> 01:06:55,870
It's unpleasant to be warm.
550
01:06:56,610 --> 01:06:57,010
I see.
551
01:06:57,010 --> 01:06:57,770
I'm going home.
552
01:06:58,770 --> 01:06:59,190
Yes.
553
01:07:03,320 --> 01:07:04,680
Is your wife really not here?
554
01:07:06,060 --> 01:07:06,260
No.
555
01:07:07,080 --> 01:07:09,820
She said she'd take you home until evening.
556
01:07:10,500 --> 01:07:12,000
Are you sure?
557
01:07:12,820 --> 01:07:14,740
Yes, I'm sure.
558
01:07:22,820 --> 01:07:24,940
Teacher, I've brought him home.
559
01:07:27,080 --> 01:07:27,460
Teacher!
560
01:07:28,180 --> 01:07:28,680
Yes, yes.
561
01:07:30,220 --> 01:07:30,620
Hello.
562
01:07:32,820 --> 01:07:33,820
Here he is.
563
01:07:34,340 --> 01:07:34,740
Come in.
564
01:07:34,740 --> 01:07:36,120
Here you are.
565
01:07:36,580 --> 01:07:37,280
Mr. Tomie.
566
01:07:38,700 --> 01:07:39,180
The best!
567
01:08:00,160 --> 01:08:03,160
The red roof of the green hill
568
01:08:03,160 --> 01:08:07,220
The watchtower of the pointed hat
569
01:08:07,770 --> 01:08:11,440
The bell is ringing, the bell is ringing
570
01:08:13,653 --> 01:08:15,320
The little goat is crying
571
01:08:18,433 --> 01:08:19,700
The wind is blowing
572
01:08:22,080 --> 01:08:23,080
To the hillside
573
01:08:27,633 --> 01:08:28,700
The white window
574
01:08:30,966 --> 01:08:31,700
Is my house
575
01:08:34,740 --> 01:08:36,340
The green field of wheat
576
01:08:39,306 --> 01:08:40,240
When I'm alone
577
01:09:21,093 --> 01:09:23,360
What do your children think of me?
578
01:09:25,100 --> 01:09:25,475
They don'think of me yet.
579
01:09:29,656 --> 01:09:30,190
Not yet.
580
01:09:31,740 --> 01:09:34,420
But one day they will.
581
01:09:37,600 --> 01:09:39,060
Don't worry about it.
582
01:09:40,220 --> 01:09:42,000
The happiness of the family is the most important.
583
01:09:43,460 --> 01:09:45,440
Parents are more important than children.
584
01:09:48,433 --> 01:09:49,100
You are...
585
01:09:50,220 --> 01:09:54,280
You can't be a girl. It's bad for your health.
586
01:09:58,060 --> 01:10:00,140
This is the most important time.
587
01:10:01,460 --> 01:10:03,060
You can't underestimate division.
588
01:10:05,413 --> 01:10:05,880
I quit.
589
01:10:11,446 --> 01:10:13,380
I'm really suffering from it.
590
01:10:19,113 --> 01:10:19,580
I quit.
591
01:10:21,240 --> 01:10:21,640
I see.
592
01:10:23,790 --> 01:10:26,370
This is a love letter from my teacher.
593
01:10:27,450 --> 01:10:31,870
But Keiko was just about to give up on you last year
594
01:10:31,870 --> 01:10:32,510
I thought
595
01:10:32,510 --> 01:10:36,210
I'm 16 years older than you
596
01:10:37,700 --> 01:10:39,900
But you know, I don't know when
597
01:10:40,340 --> 01:10:42,080
I was walking down Shinjuku Street with my teacher
598
01:10:42,080 --> 01:10:43,920
I had a fortune teller look at me
599
01:10:44,560 --> 01:10:46,980
And then I saw a funeral in your face
600
01:10:47,560 --> 01:10:48,580
I'll be fine when I'm 40
601
01:10:49,420 --> 01:10:51,580
But I was told I should be careful
602
01:10:52,640 --> 01:10:54,620
You're 38 years old this year
603
01:10:54,953 --> 01:10:57,820
I'm sure you'll be able to write a good one
604
01:11:43,103 --> 01:11:44,370
Who is this person?
605
01:11:47,070 --> 01:11:48,010
Don't be stupid.
606
01:11:50,460 --> 01:11:52,980
Because I'm such a person.
607
01:12:05,600 --> 01:12:06,920
This is not my handwriting.
608
01:12:08,940 --> 01:12:10,360
It's very similar.
609
01:12:12,660 --> 01:12:13,460
Look at this.
610
01:12:14,040 --> 01:12:14,560
Who are you?
611
01:12:16,650 --> 01:12:17,210
It's Dazai.
612
01:12:18,820 --> 01:12:20,280
It's Dazai Osamu.
613
01:12:20,880 --> 01:12:21,540
Really?
614
01:12:22,303 --> 01:12:23,970
You're lying, aren't you?
615
01:12:28,413 --> 01:12:29,280
You're lying.
616
01:12:31,100 --> 01:12:33,540
I know Osamu Dazai.
617
01:12:34,140 --> 01:12:35,560
He must be a better man.
618
01:12:41,040 --> 01:12:41,440
But...
619
01:12:44,273 --> 01:12:44,740
He's...
620
01:12:44,740 --> 01:12:45,680
No way!
621
01:13:06,913 --> 01:13:08,980
I'm sorry to have troubled you.
622
01:13:10,100 --> 01:13:10,880
Take care.
623
01:13:25,116 --> 01:13:28,050
It's not because I'm being scorned by people
624
01:13:31,200 --> 01:13:32,200
I'm not popular
625
01:13:38,706 --> 01:13:39,440
I'm serious
626
01:13:45,200 --> 01:13:46,600
I don't write anymore
627
01:13:48,040 --> 01:13:51,500
I told you I wouldn't write anymore
628
01:13:55,793 --> 01:13:57,660
I told you, but I can't stop
629
01:14:05,153 --> 01:14:06,220
I'm 38 years old
630
01:14:07,726 --> 01:14:08,860
When did you die?
631
01:14:08,860 --> 01:14:09,600
I don't know if I'm going to live or die.
632
01:14:12,170 --> 01:14:15,550
I don't have time to write what I want to write.
633
01:14:19,100 --> 01:14:20,040
I don't have time for that.
634
01:14:22,270 --> 01:14:22,555
It'still too early.
635
01:14:26,260 --> 01:14:28,000
I just thought of it.
636
01:14:29,580 --> 01:14:33,240
I have to write what I want to say right now.
637
01:14:35,390 --> 01:14:36,090
I understand.
638
01:14:37,340 --> 01:14:38,240
Please continue.
639
01:14:39,260 --> 01:14:40,060
I'm serious.
640
01:14:46,746 --> 01:14:49,280
That's right, everyone used to do that
641
01:14:52,040 --> 01:14:54,040
In other words, it's like that
642
01:14:55,190 --> 01:14:55,580
Please don'take it lightly
643
01:15:00,130 --> 01:15:02,530
Because it was like that in the past
644
01:15:04,530 --> 01:15:07,510
Even now, there are people who follow the same fate as that
645
01:15:09,310 --> 01:15:10,470
Please don't be so brave
646
01:15:19,466 --> 01:15:20,800
It's okay, it's okay
647
01:15:20,800 --> 01:15:27,520
It's a sin to risk your life to do something like this.
648
01:15:30,500 --> 01:15:32,000
It's a good thing to do something like this,
649
01:15:32,000 --> 01:15:36,310
to do something that's easy for the family.
650
01:15:41,730 --> 01:15:47,400
Have you ever thought about our suffering?
651
01:15:57,600 --> 01:15:58,600
Darling!
652
01:19:44,840 --> 01:19:48,540
When you go to see your bride,
653
01:19:51,000 --> 01:19:53,620
who will you go with?
654
01:19:58,766 --> 01:19:59,700
I'll go alone.
655
01:20:06,370 --> 01:20:09,510
I'll go to the beach, to the beach, to the beach.
656
01:20:10,950 --> 01:20:14,850
I'll welcome you with my own two feet.
657
01:20:16,696 --> 01:20:18,230
I'm so happy to see you
658
01:20:33,980 --> 01:20:37,100
I'm so happy to see you
659
01:20:42,200 --> 01:20:44,800
Pitch, pitch, chap, chap, ran, ran, ran
660
01:20:44,800 --> 01:20:44,965
It'so cold.
661
01:21:28,560 --> 01:21:29,340
Goodbye.
662
01:21:30,260 --> 01:21:31,760
Only goodbyes last a lifetime.
663
01:21:33,380 --> 01:21:35,160
I'm sorry I'm the only one who has to die a happy death.
664
01:21:51,380 --> 01:21:53,320
Everyone, goodbye.
665
01:21:54,700 --> 01:21:55,940
Thank you for everything.
666
01:22:00,820 --> 01:22:03,560
I'll leave the rest to you.
667
01:22:07,606 --> 01:22:08,140
Quietly.
668
01:22:08,140 --> 01:22:10,720
Please don't be so harsh on her.
669
01:22:17,430 --> 01:22:20,890
Yumiko, Shigeru, I'm sorry.
670
01:22:24,770 --> 01:22:25,710
I'm sorry, everyone.
671
01:23:10,973 --> 01:23:11,840
Ma'am! Ma'am!
672
01:23:18,620 --> 01:23:20,280
The doctor's body has been brought up.
673
01:23:21,020 --> 01:23:22,600
I'll take it to the hospital.
674
01:24:30,110 --> 01:24:31,170
Help me!
675
01:24:55,776 --> 01:24:59,710
When I pulled her up, her waist was tied with a red string.
676
01:25:03,740 --> 01:25:05,080
I cut the string.
677
01:25:08,260 --> 01:25:08,770
Please don'tell anyone about this.
678
01:25:13,210 --> 01:25:14,570
That's good.
679
01:25:15,780 --> 01:25:17,820
It's not good for a girl to tie her waist.
680
01:25:17,820 --> 01:25:19,100
I don't want to be tied up.
681
01:25:19,843 --> 01:25:21,110
I'll be a dead man.
682
01:25:38,190 --> 01:25:40,250
Tomie-san, I hate you.
683
01:25:42,853 --> 01:25:44,520
I come here to apologize.
684
01:25:49,656 --> 01:25:51,790
You were in love with Tomie-san.
685
01:25:57,870 --> 01:25:58,190
What is it?
686
01:26:02,660 --> 01:26:03,560
The passion of youth.
687
01:26:09,840 --> 01:26:13,060
Tomie has already forgiven me.
688
01:26:57,650 --> 01:27:01,770
The curtain of the play has fallen
689
01:27:09,313 --> 01:27:11,580
The outside is June, a rainy night
690
01:27:18,926 --> 01:27:20,660
I walk through my memories
691
01:27:27,420 --> 01:27:30,420
Walking along the river, on the purple bridge
692
01:27:37,673 --> 01:27:41,740
The bond between us is stronger than the hardness of a ribbon
693
01:27:44,453 --> 01:27:46,520
The two of us are tightly bound
42258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.