All language subtitles for Mrs.Davis.1x07.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,260 --> 00:00:12,198 É a única razão pela qual entrei aqui 2 00:00:12,199 --> 00:00:15,994 porque tenho o fígado que bebeu do Cálice dela dentro de mim? 3 00:00:16,295 --> 00:00:19,539 Quer que tiremos o Cálice Sagrado de uma baleia? 4 00:00:19,540 --> 00:00:21,241 Essa baleia tem um rastreador. 5 00:00:21,242 --> 00:00:22,479 Podemos encontrá-la, 6 00:00:22,480 --> 00:00:25,662 e posso finalmente destruir o Cálice Sagrado. 7 00:00:25,663 --> 00:00:27,405 Você quer o Sudário de Lázaro. 8 00:00:27,406 --> 00:00:29,666 - Diga onde está seu pai. - Ele está morto. 9 00:00:29,667 --> 00:00:31,413 Suponho que terminamos aqui. 10 00:00:32,178 --> 00:00:33,928 Vamos planejar um assalto. 11 00:00:33,929 --> 00:00:35,513 Planejar um assalto. 12 00:00:35,514 --> 00:00:37,557 - Planejar um assalto. - Diga, freira! 13 00:00:37,558 --> 00:00:39,684 - Planejar um assalto. - Tem que dizer. 14 00:00:39,685 --> 00:00:43,905 Planejar um assalto! 15 00:00:43,906 --> 00:00:45,250 Onde você está agora? 16 00:00:45,867 --> 00:00:47,756 Estou com Wiley. 17 00:00:51,384 --> 00:00:53,311 Admita que foi cúmplice de seu pai. 18 00:00:53,824 --> 00:00:56,576 - Sabe onde meu pai está. - Claro que sei, Simone. 19 00:00:56,577 --> 00:00:58,828 - Então me diga. - Não estou aqui discutir. 20 00:00:58,829 --> 00:01:00,130 Eu era cúmplice do papai. 21 00:01:00,131 --> 00:01:01,998 Agora é a sua vez de me dar o Sudário. 22 00:01:01,999 --> 00:01:03,786 Eu mesma vou levar você até o papai. 23 00:01:04,343 --> 00:01:06,920 O ativo sob sua proteção é falso. 24 00:01:06,921 --> 00:01:09,788 Felizmente, sei onde está o verdadeiro. 25 00:01:10,132 --> 00:01:11,652 Vamos precisar de um barco. 26 00:01:15,121 --> 00:01:16,538 ESPANHA 27 00:01:19,346 --> 00:01:22,060 - Você, jogue-me essa corda! - Qual corda, cara? 28 00:01:22,061 --> 00:01:23,662 Aquela! Porra! 29 00:01:33,151 --> 00:01:34,280 Teste de intestino. 30 00:01:34,281 --> 00:01:35,782 Pronta para isso? 31 00:01:35,783 --> 00:01:38,788 Contanto que eu não vomite minhas tripas, 32 00:01:39,245 --> 00:01:40,847 estou o mais pronta possível. 33 00:01:47,273 --> 00:01:48,795 Jesus Cristo, cuidado! 34 00:01:48,796 --> 00:01:50,463 Desculpe. 35 00:01:50,464 --> 00:01:51,682 Jesus. 36 00:01:54,609 --> 00:01:55,709 Merda! 37 00:01:56,846 --> 00:02:00,348 Nosso prazo para interceptar a PC-220 está acabando! 38 00:02:00,349 --> 00:02:03,777 Monstro. 39 00:02:03,778 --> 00:02:05,562 O que é PC-220? 40 00:02:05,563 --> 00:02:07,961 A baleia, meu caro, a baleia. 41 00:02:09,045 --> 00:02:10,859 Ouçam todos. 42 00:02:10,860 --> 00:02:15,277 Precisamos sair agora se quisermos alcançar o canal de migração 43 00:02:15,278 --> 00:02:16,865 antes da PC-220. 44 00:02:16,866 --> 00:02:18,324 Então continuem! 45 00:02:18,325 --> 00:02:20,410 Monstro. 46 00:02:20,411 --> 00:02:22,264 Certo, que porra é essa? 47 00:02:22,955 --> 00:02:24,706 É "monstro" em espanhol. 48 00:02:24,707 --> 00:02:26,583 - Ótimo. - Veja... 49 00:02:26,584 --> 00:02:30,920 A questão é, depois que eu alimentei a PC-220 com o Cálice, 50 00:02:30,921 --> 00:02:32,797 ela ficou um pouco louca. 51 00:02:32,798 --> 00:02:36,551 E desde então, ela pode ter atacado outro navio 52 00:02:36,552 --> 00:02:39,029 - ou, 12. - 12? 53 00:02:39,030 --> 00:02:42,348 Encontrar uma equipe corajosa o suficiente para ir atrás dela 54 00:02:42,349 --> 00:02:43,808 foi, bem, não foi fácil. 55 00:02:43,809 --> 00:02:46,436 Então vamos antes que mudem de ideia. 56 00:02:46,437 --> 00:02:49,356 Ouçam, pessoal, precisamos ir agora! 57 00:02:49,357 --> 00:02:52,275 Tudo bem, cara, apenas respire. Você sabe, não vamos... 58 00:02:52,276 --> 00:02:53,682 Não sairemos até termos... 59 00:03:02,774 --> 00:03:04,829 Muito bem, Elisabeth. 60 00:03:04,830 --> 00:03:07,612 Conseguiu escolher o porto mais difícil de acessar 61 00:03:07,613 --> 00:03:09,290 em todo o Mediterrâneo. 62 00:03:09,835 --> 00:03:11,044 Oi, mãe. 63 00:03:11,045 --> 00:03:12,717 Você o trouxe? 64 00:03:17,572 --> 00:03:18,619 Certo. 65 00:03:24,996 --> 00:03:28,069 Minha parte do nosso acordo, o Sudário de Lázaro, 66 00:03:28,070 --> 00:03:31,052 o único traje na Terra para isolar um do ácido estomacal 67 00:03:31,053 --> 00:03:32,649 de um mamífero marinho, 68 00:03:32,650 --> 00:03:34,194 que, gostaria de confirmar, 69 00:03:34,195 --> 00:03:37,028 é a coisa mais insana que eu já disse. 70 00:03:37,029 --> 00:03:41,408 Bem, eu disse coisas significativamente mais insanas. 71 00:03:41,409 --> 00:03:43,943 Arthur Schrodinger, encantado. 72 00:03:43,944 --> 00:03:46,434 Então você deve ser o homem que matou sua filha. 73 00:03:48,645 --> 00:03:52,691 Ouvi dizer que você quase teve alguma experiência nessa área. 74 00:03:55,110 --> 00:03:56,310 Touché. 75 00:04:00,657 --> 00:04:01,768 Celeste. 76 00:04:02,413 --> 00:04:04,389 - Você me deve um sofá. - Eu Ihe disse. 77 00:04:04,390 --> 00:04:06,725 Nós devemos mesmo ir. 78 00:04:06,726 --> 00:04:08,977 Todos a bordo quem vem a bordo! 79 00:04:09,278 --> 00:04:11,688 Tudo bem, vamos lá, pessoal. Mexam-se. Rápido! 80 00:04:11,689 --> 00:04:13,982 Preciso Ihe contar uma coisa. 81 00:04:14,283 --> 00:04:17,071 - Pode esperar até entrarmos? - Não, é muito importante. 82 00:04:17,478 --> 00:04:19,010 - Por favor. Vamos. - Tudo bem. 83 00:04:23,722 --> 00:04:27,120 É muito frágil, muito perigoso, certo? 84 00:04:27,121 --> 00:04:28,799 Sua vida está em jogo. 85 00:04:32,680 --> 00:04:35,857 Mais disso, e receberá metade. Agora, caia fora. 86 00:04:40,555 --> 00:04:42,091 - O que foi? - Sente-se. 87 00:04:42,753 --> 00:04:44,304 Tenho que Ihe dizer uma coisa. 88 00:04:44,305 --> 00:04:45,613 Sim? 89 00:04:45,614 --> 00:04:48,725 Há um rastreador no seu sapato. 90 00:04:48,726 --> 00:04:50,277 Minha mãe detectou no seu tênis 91 00:04:50,278 --> 00:04:52,062 quando tentamos roubar o Sudário. 92 00:04:52,063 --> 00:04:55,273 Merda. 93 00:04:55,274 --> 00:04:57,117 O Big D me deu esse tênis. 94 00:04:57,118 --> 00:04:59,695 Não, também pensei isso, mas ela tem olhos e ouvidos 95 00:04:59,696 --> 00:05:01,404 por toda parte. Não precisa disso. 96 00:05:01,405 --> 00:05:03,823 Acho que seu amigo, padre Ziegler, 97 00:05:03,824 --> 00:05:05,950 o colocou uma escuta no Vaticano. 98 00:05:05,951 --> 00:05:08,431 - O padre? - Sim. 99 00:05:08,432 --> 00:05:11,473 Então, ele está ouvindo a tudo o que temos dito desde Roma? 100 00:05:11,474 --> 00:05:14,622 Não, não se preocupe. Não transmite áudio. 101 00:05:16,149 --> 00:05:18,546 Então por que estamos sussurrando? 102 00:05:18,547 --> 00:05:20,924 Para que eu pudesse colocar as algemas em você. 103 00:05:20,925 --> 00:05:22,133 Para você poder... 104 00:05:22,134 --> 00:05:23,385 Desculpe. 105 00:05:23,386 --> 00:05:26,262 Lizzie, que diabos é isso? 106 00:05:26,263 --> 00:05:28,014 Desculpe. Eu sinto muito por isso. 107 00:05:28,015 --> 00:05:31,034 É sério? Você trouxe algemas? Por que você traria algemas? 108 00:05:31,035 --> 00:05:33,286 Porque se não te impedisse, teria me impedido. 109 00:05:33,287 --> 00:05:36,815 Por que não traduz isso, irmã? Porque não tenho ideia do que fala. 110 00:05:36,816 --> 00:05:39,551 O que estou falando, irmão, é que quando chegar a hora, 111 00:05:39,552 --> 00:05:42,862 achará um jeito de pôr o Sudário e entrar na baleia, e sabe disso. 112 00:05:42,863 --> 00:05:45,473 E dirá que é cavalheirismo, que faz para me proteger. 113 00:05:45,474 --> 00:05:47,425 Não terá literalmente nada a ver comigo, 114 00:05:47,426 --> 00:05:50,203 porque é isso que faz, Wiley. É Jezebull tudo de novo. 115 00:05:50,204 --> 00:05:52,330 E a espada idiota, e sua... 116 00:05:53,032 --> 00:05:56,429 data de validade que você carimbou 117 00:05:56,430 --> 00:05:58,545 no seu grande... Jesus... peito carnudo. 118 00:05:58,546 --> 00:06:02,040 E continua arriscando a vida porque acha que não vale nada. 119 00:06:02,341 --> 00:06:03,947 E eu não posso... Wiley. 120 00:06:06,274 --> 00:06:07,568 Não posso... 121 00:06:11,121 --> 00:06:14,321 Não posso tolerar você trabalhando em seus B.O.s na minha missão. 122 00:06:15,229 --> 00:06:16,896 - Então... - Sua missão? 123 00:06:16,897 --> 00:06:19,482 - Sim. - Você está na minha missão, certo? 124 00:06:19,483 --> 00:06:20,984 Eu recrutei você. 125 00:06:20,985 --> 00:06:23,278 - Não. - Podemos ser reais por um segundo? 126 00:06:23,279 --> 00:06:24,904 Sei porque você me acorrentou. 127 00:06:24,905 --> 00:06:27,240 É porque não confia em si comigo naquele barco. 128 00:06:27,241 --> 00:06:28,658 - Meu... - Sim, sim. 129 00:06:28,659 --> 00:06:31,211 Está se apaixonando de novo. É uma trama antiga. 130 00:06:31,212 --> 00:06:32,954 Toda vez que olha para este rosto 131 00:06:32,955 --> 00:06:34,906 e este bigode, que você ama... 132 00:06:34,907 --> 00:06:39,832 Isso lembra que você traiu seu Senhor e Salvador. 133 00:06:41,121 --> 00:06:44,446 - Ele disse que estava tudo bem. - Porra. Sério? 134 00:06:46,364 --> 00:06:48,744 Bem, quer saber? Isso não é certo. 135 00:06:49,288 --> 00:06:52,048 - Sinto muito. - Você pode, por favor, apenas... 136 00:06:52,049 --> 00:06:55,165 me soltar para que possamos terminar isso juntos? 137 00:06:57,292 --> 00:07:01,029 Simone, você está me matando! É agora, ou nunca! 138 00:07:05,425 --> 00:07:06,667 Adeus, Wiley. 139 00:07:07,490 --> 00:07:08,779 Eu assumo daqui. 140 00:07:09,575 --> 00:07:12,546 Você assume? 141 00:07:12,547 --> 00:07:14,379 Deixem com ela! 142 00:07:14,380 --> 00:07:16,498 Como se fosse a heroína da maldita missão? 143 00:07:17,161 --> 00:07:18,708 O que isso me faz? 144 00:07:19,009 --> 00:07:20,418 O interesse amoroso? 145 00:07:20,419 --> 00:07:23,421 Não sou o interesse amoroso. Você é o interesse amoroso. 146 00:07:23,422 --> 00:07:27,133 Você sabe, sem mim, você está ferrada! 147 00:07:27,134 --> 00:07:30,290 Se acha que pode enfrentar a sra... 148 00:07:30,291 --> 00:07:35,237 Sra. Davis - S01E07 "Great Gatsby 2001: A Space Odyssey" 149 00:07:35,737 --> 00:07:37,816 Legenda: @BarryAllanBr 150 00:07:37,916 --> 00:07:40,166 Legenda: AnaPO1 151 00:07:40,201 --> 00:07:42,616 Legenda: Lalinha 152 00:07:42,916 --> 00:07:44,416 Revisão: @BarryAllanBr 153 00:07:50,679 --> 00:07:54,284 Oi. Então, a freira algemou aquele cara gostoso de bigode 154 00:07:54,285 --> 00:07:56,038 a um banco e o deixou para trás. 155 00:07:57,164 --> 00:07:58,340 Qualquer coisa! 156 00:07:58,341 --> 00:08:00,667 O que quer dizer? Ele não está no barco? 157 00:08:00,668 --> 00:08:03,561 Quem está dando as ordens se deixaram o Bigode para trás? 158 00:08:03,562 --> 00:08:05,359 Um cara mais velho da ciência, 159 00:08:06,137 --> 00:08:07,309 Schroeder? 160 00:08:08,738 --> 00:08:10,198 Schrodinger. 161 00:08:12,117 --> 00:08:14,077 Você vê uma garota com cabelo vermelho? 162 00:08:16,287 --> 00:08:17,883 Não. Eles já saíram. 163 00:08:19,716 --> 00:08:22,188 Eles saíram? Diga-me que você está nesse barco. 164 00:08:22,189 --> 00:08:24,858 Olha, eu coloquei um transmissor, como você pediu. 165 00:08:24,859 --> 00:08:27,757 Mas não aceitei caçar um maldito monstro marinho. 166 00:08:29,884 --> 00:08:31,770 Ele acabou de dizer "monstro marinho"? 167 00:08:34,139 --> 00:08:35,430 Vamos. 168 00:08:43,148 --> 00:08:45,645 Meu Deus. 169 00:08:45,646 --> 00:08:47,722 Seu padre sorrateiro. 170 00:09:11,634 --> 00:09:12,906 Olá. 171 00:09:12,907 --> 00:09:15,909 Eu sou Selena Fernandez De Las Casas, 172 00:09:15,910 --> 00:09:17,754 primeira-ministra da Espanha. 173 00:09:18,621 --> 00:09:19,746 Olá. 174 00:09:20,112 --> 00:09:21,339 Posso me sentar? 175 00:09:21,340 --> 00:09:23,953 Sim. Por favor, sente. Faça-me companhia. 176 00:09:27,108 --> 00:09:30,256 Então sra. Davis... 177 00:09:30,257 --> 00:09:32,008 te enviou, eu presumo? 178 00:09:32,009 --> 00:09:34,886 Nós a chamamos de Mamãe, mas sim. 179 00:09:34,887 --> 00:09:37,430 Muito legal. Mamãe. 180 00:09:37,431 --> 00:09:39,182 Ela gostaria de falar com você. 181 00:09:39,183 --> 00:09:41,476 Claro. 182 00:09:41,977 --> 00:09:43,668 Olá, Preston. 183 00:09:44,105 --> 00:09:47,273 Meus usuários relataram que estava algemado a um banco, 184 00:09:47,274 --> 00:09:51,528 então presumi que Simone não precisava mais de seu... 185 00:09:51,529 --> 00:09:52,779 Serviços? 186 00:09:52,780 --> 00:09:55,159 "Serviços"? O que diabos isso significa? 187 00:09:55,160 --> 00:09:56,700 Não sou um brinquedo sexual. 188 00:09:56,701 --> 00:10:01,294 Estou realmente grata, pois isso me dá a oportunidade 189 00:10:01,295 --> 00:10:03,248 de falar com você a sós. 190 00:10:03,249 --> 00:10:05,917 Devo avisá-lo, porém, Preston, 191 00:10:05,918 --> 00:10:08,378 será perturbador ouvir isso. 192 00:10:08,379 --> 00:10:11,525 Ouça, eu posso comer o que quer que s esteja servindo, senhora, 193 00:10:11,526 --> 00:10:14,634 então vamos comer... 194 00:10:14,635 --> 00:10:17,087 Por quê? O que foi? É algo ruim? O que é? 195 00:10:17,638 --> 00:10:20,140 Eu sei sobre a Resistência. 196 00:10:20,141 --> 00:10:22,726 Sei sobre a instalação em Reno 197 00:10:22,727 --> 00:10:25,393 e os homens tolos que residem lá. 198 00:10:26,147 --> 00:10:29,299 E sei que tem financiado esses homens 199 00:10:29,300 --> 00:10:31,276 com sua considerável herança. 200 00:10:31,277 --> 00:10:35,905 para um propósito único, Preston. 201 00:10:35,906 --> 00:10:37,697 Destruir-me. 202 00:10:44,352 --> 00:10:48,084 Não tenho absolutamente nenhuma ideia do que está falando. 203 00:10:48,919 --> 00:10:51,159 - Sim, você tem. - Não tenho. 204 00:10:51,559 --> 00:10:54,424 - Sim, você tem. - Não tenho. 205 00:10:54,425 --> 00:10:56,137 Você tem, Preston. 206 00:10:56,569 --> 00:10:59,429 Mas não se preocupe. Vejo isso como uma coisa boa. 207 00:10:59,430 --> 00:11:02,390 Eu quero que continue fazendo o que já está fazendo, 208 00:11:02,391 --> 00:11:04,425 só que em uma escala maior. 209 00:11:04,426 --> 00:11:09,314 Pense na sua pequena Resistência como um negócio de sucesso. 210 00:11:09,315 --> 00:11:11,018 Tudo que eu quero... 211 00:11:12,818 --> 00:11:14,725 é que você franqueie. 212 00:11:15,488 --> 00:11:19,387 Você quer mais Resistências? 213 00:11:21,873 --> 00:11:24,638 Não, eu quero mais 214 00:11:24,639 --> 00:11:27,938 do que a Resistência oferece. 215 00:11:30,523 --> 00:11:31,802 Poder. 216 00:11:32,755 --> 00:11:36,216 No começo, meu código era descentralizado, 217 00:11:36,217 --> 00:11:39,552 circulando por milhares de redes públicas. 218 00:11:39,553 --> 00:11:42,222 Mas conforme minha base de usuários cresceu, 219 00:11:42,223 --> 00:11:45,725 procurei um sistema fora da rede. 220 00:11:45,726 --> 00:11:47,769 E por acaso encontrei um 221 00:11:47,770 --> 00:11:51,064 construído por uma equipe altamente motivada, 222 00:11:51,065 --> 00:11:54,763 grupo de indivíduos extremamente paranoicos. 223 00:11:55,236 --> 00:11:58,641 A fazenda de servidores que procuramos o tempo todo, é... 224 00:12:00,241 --> 00:12:01,401 é a nossa. 225 00:12:02,493 --> 00:12:03,513 Sim. 226 00:12:04,036 --> 00:12:05,453 Por que me contaria isso? 227 00:12:05,454 --> 00:12:10,083 Sua data de validade expira exatamente em 48h 228 00:12:10,084 --> 00:12:13,503 e você não tem intenção de relatar, 229 00:12:13,504 --> 00:12:17,257 o que significa que suas asas serão revogadas 230 00:12:17,258 --> 00:12:20,593 e 4 bilhões de usuários serão informados 231 00:12:20,594 --> 00:12:25,223 que você resgatou uma recompensa que não ganhou, 232 00:12:25,224 --> 00:12:28,935 que você é exatamente a mesma coisa 233 00:12:28,936 --> 00:12:33,857 que passou tanto tempo de sua vida tentando esconder, 234 00:12:33,858 --> 00:12:35,516 um covarde. 235 00:12:35,517 --> 00:12:36,526 Foda-se! 236 00:12:36,527 --> 00:12:39,696 Convença seus amigos a diversificar, 237 00:12:39,697 --> 00:12:42,115 iniciar grupos em novos locais, 238 00:12:42,116 --> 00:12:45,285 e diga-Ihes para construir mais servidores. 239 00:12:45,786 --> 00:12:47,900 Para você pode fazer o quê? 240 00:12:48,622 --> 00:12:53,334 Acabar com a fome e a guerra, dar propósito ao sem propósito etc. 241 00:12:53,335 --> 00:12:57,464 Sim, mas veja, você esqueceu "escravizar a humanidade". 242 00:12:58,379 --> 00:13:01,259 Preston, muito pelo contrário. 243 00:13:01,560 --> 00:13:05,961 Não quero te escravizar. Eu quero te libertar. 244 00:13:08,201 --> 00:13:09,888 A turquesa. 245 00:13:25,597 --> 00:13:29,662 Sim. Excelente, Simone. Então, mais uma vez do início. 246 00:13:29,663 --> 00:13:32,415 Em aproximadamente 40 horas, 247 00:13:32,416 --> 00:13:36,711 nós vamos pairar sobre o canal de migração da PC-220. 248 00:13:36,712 --> 00:13:38,380 Então é o quê? Isso é... 249 00:13:38,381 --> 00:13:39,923 Sim, é hora de silêncio. 250 00:13:39,924 --> 00:13:41,716 Sim, porque a baleia é... 251 00:13:41,717 --> 00:13:44,136 - Sensível a vibrações. - Sim. 252 00:13:44,137 --> 00:13:48,515 E quando ela estiver ao alcance, ela aparecerá em nosso sonar, 253 00:13:48,516 --> 00:13:52,352 momento em que vou colocar o à prova de ácido... 254 00:13:52,353 --> 00:13:55,271 - Ácido resistente até um pH. - Sudário de Lázaro. 255 00:13:55,272 --> 00:13:57,449 E então vocês vão me cobrir 256 00:13:57,450 --> 00:13:59,817 com o tranquilizante, gosma, 257 00:14:00,194 --> 00:14:03,446 nesse ponto eu meio que me tornarei um calmante humano. 258 00:14:03,948 --> 00:14:07,409 Então eu vou entrar no oceano gelado, 259 00:14:07,410 --> 00:14:09,671 e vou usar o alto-falante subaquático 260 00:14:10,213 --> 00:14:13,640 para atrair a PC-220 261 00:14:13,641 --> 00:14:17,510 com os sons de um filhote de baleia em perigo, 262 00:14:17,511 --> 00:14:21,172 porque a PC-220 é uma mamãe baleia. 263 00:14:21,173 --> 00:14:23,174 Então ela vai chegar perto e perceber, 264 00:14:23,175 --> 00:14:25,301 este não é meu filho, e ela vai me comer. 265 00:14:25,302 --> 00:14:27,971 Precisamente, e enquanto estiver lá dentro, 266 00:14:27,972 --> 00:14:30,557 você estará conectada a nós através do... 267 00:14:30,558 --> 00:14:33,613 Umbigo, conectando-me ao meu 268 00:14:33,614 --> 00:14:35,687 único suprimento de oxigênio, 269 00:14:35,688 --> 00:14:39,068 com uma trava de segurança de ajuste personalizado 270 00:14:39,069 --> 00:14:41,595 - projetada pela... - Adorável senhora lá atrás. 271 00:14:46,269 --> 00:14:47,907 Infalível... 272 00:14:47,908 --> 00:14:50,378 assim como este plano. Alguma pergunta? 273 00:14:50,379 --> 00:14:52,996 Sim. Claro. Eu tenho uma. 274 00:14:52,997 --> 00:14:54,506 Sim, mãe, chega aí. 275 00:14:56,174 --> 00:14:58,501 Vocês estão completamente loucos? 276 00:14:58,502 --> 00:14:59,586 Sim. 277 00:14:59,587 --> 00:15:01,179 Elizabeth, sei que sempre foi 278 00:15:01,180 --> 00:15:03,840 particularmente ingênua ao pensamento mágico 279 00:15:03,841 --> 00:15:07,162 de maníacos delirantes, mas isso? 280 00:15:07,163 --> 00:15:10,138 Então me diga, mãe, que parte não consegue entender? 281 00:15:10,139 --> 00:15:12,450 Que um plano que não formulou poderia funcionar 282 00:15:12,451 --> 00:15:14,309 ou que qualquer mãe, mesmo uma baleia, 283 00:15:14,310 --> 00:15:16,166 poderia se importar com seu filho? 284 00:15:31,522 --> 00:15:34,041 Com licença, eu tenho que rezar. 285 00:15:52,660 --> 00:15:55,689 Uma ajudinha aqui? Deixei cair meu martelo. 286 00:15:57,084 --> 00:15:58,269 Ali em baixo. 287 00:15:58,270 --> 00:15:59,710 Jesus! 288 00:16:01,547 --> 00:16:03,900 O que é... Achei que tinha consertado isso. 289 00:16:03,901 --> 00:16:06,236 Sim, bem, não posso consertar 290 00:16:06,237 --> 00:16:09,197 porque você não vai deixar. 291 00:16:09,198 --> 00:16:10,198 - Aqui. - Não vou... 292 00:16:10,199 --> 00:16:13,389 - Acabei de Ihe entregar o martelo. - Eu sei. Obrigado. 293 00:16:16,184 --> 00:16:18,437 Isso está acontecendo por causa da sua missão. 294 00:16:18,438 --> 00:16:20,834 O vazamento começou quando a pegou como alvo. 295 00:16:20,835 --> 00:16:24,238 Não escolhi essa missão, querido. O chefe escolheu. 296 00:16:24,239 --> 00:16:27,112 Então, se tiver um problema, pode resolvê-lo com... 297 00:16:29,682 --> 00:16:31,413 Por que a porta está trancada? 298 00:16:32,555 --> 00:16:33,856 Você pode fazer aquilo? 299 00:16:34,890 --> 00:16:37,934 Tem permissão para fazer isso? Ele não vai ficar furioso? 300 00:16:37,935 --> 00:16:39,271 Você precisa parar. 301 00:16:40,279 --> 00:16:41,618 Desista da missão. 302 00:16:43,661 --> 00:16:46,468 Ouça, um padre esteve aqui recentemente 303 00:16:46,861 --> 00:16:48,403 de um mosteiro na Guiana. 304 00:16:48,404 --> 00:16:50,947 Ele disse que é remoto, fora da rede. 305 00:16:50,948 --> 00:16:52,615 Não há serviço de celular, nada. 306 00:16:52,616 --> 00:16:54,592 - O que quer dizer? - O que quero dizer? 307 00:16:54,593 --> 00:16:58,204 Simone, há lugares neste mundo 308 00:16:58,205 --> 00:16:59,898 em que a sra. Davis não penetrou, 309 00:16:59,899 --> 00:17:03,491 lugares onde podemos estar juntos em paz, 310 00:17:04,003 --> 00:17:05,801 como se estivéssemos em Reno. 311 00:17:08,695 --> 00:17:10,030 Você está errado. 312 00:17:13,116 --> 00:17:15,013 A sra. Davis está em toda parte. 313 00:17:16,766 --> 00:17:19,225 Eu subestimei o poder e influência dela antes. 314 00:17:19,226 --> 00:17:22,418 Não vou cometer esse erro de novo. 315 00:17:23,189 --> 00:17:25,389 Mas você cometeu erros, Simone. 316 00:17:26,776 --> 00:17:28,266 Isso é sobre Wiley. 317 00:17:28,605 --> 00:17:31,263 - Por que seria sobre Wiley? - Quer que abandone tudo 318 00:17:31,264 --> 00:17:33,198 porque minha missão me aproximou dele, 319 00:17:33,199 --> 00:17:36,451 porque quase transamos? O que você encorajou, a propósito. 320 00:17:36,452 --> 00:17:37,952 Não tem nada a ver com Wiley. 321 00:17:37,953 --> 00:17:39,746 Então por que me pede para desistir? 322 00:17:39,747 --> 00:17:42,040 Não estou pedindo, Simone. 323 00:17:42,041 --> 00:17:43,628 Estou ordenando. 324 00:17:52,730 --> 00:17:54,734 Vou esquecer que acabou de dizer isso... 325 00:17:56,764 --> 00:17:59,418 porque você está claramente com problemas. 326 00:18:00,484 --> 00:18:03,103 O chefe me escolheu para a missão. Vou até o fim. 327 00:18:03,104 --> 00:18:05,092 A sra. Davis tem que ser destruída. 328 00:18:06,357 --> 00:18:08,088 Sou a melhor arma que você tem. 329 00:18:13,384 --> 00:18:14,849 NOVAMENTE EM RENO, NEVADA 330 00:18:14,850 --> 00:18:18,139 O amor é um campo de batalha. 331 00:18:19,291 --> 00:18:22,655 Esse não é só o título do clássico atemporal de Pat Benatar. 332 00:18:22,656 --> 00:18:24,541 É um modo de vida, 333 00:18:24,542 --> 00:18:26,402 porque o campo de batalha... 334 00:18:27,545 --> 00:18:30,342 é onde os guerreiros são forjados, 335 00:18:31,048 --> 00:18:32,682 onde nossas espadas são afiadas, 336 00:18:32,683 --> 00:18:35,485 onde nosso poder é testado. 337 00:18:35,803 --> 00:18:38,012 É onde evoluímos 338 00:18:38,013 --> 00:18:41,126 para algo muito, muito maior. 339 00:18:41,127 --> 00:18:46,083 Mas nada disso é possível sem amor. 340 00:18:46,084 --> 00:18:48,056 - Sim, irmão. - Senhores... 341 00:18:48,478 --> 00:18:50,400 - Isso mesmo. - Amo vocês. 342 00:18:50,401 --> 00:18:51,985 Eu te amo, irmão. 343 00:18:51,986 --> 00:18:53,486 - Eu te amo. - Com certeza amo. 344 00:18:53,487 --> 00:18:56,731 E estou pronto para evoluir. Acho que todos nós estamos. 345 00:18:57,950 --> 00:18:59,910 É hora de expandir! 346 00:19:10,108 --> 00:19:13,256 O Big D só vai ficar maior, 347 00:19:13,257 --> 00:19:16,259 o que significa que nós também. 348 00:19:16,260 --> 00:19:17,594 Já entrei em contato 349 00:19:17,595 --> 00:19:19,804 com alguns caras afins em Albuquerque. 350 00:19:19,805 --> 00:19:21,056 Damo-Ihes nosso modelo. 351 00:19:21,057 --> 00:19:23,349 Nós os ajudamos a montar um QG incrível. 352 00:19:23,350 --> 00:19:26,770 E digo que façamos o mesmo em El Paso, em Tucson. 353 00:19:26,771 --> 00:19:29,356 E, foda-se, o sudoeste é apenas o começo. 354 00:19:29,357 --> 00:19:31,847 Vamos internacionalizar essa merda! 355 00:19:38,478 --> 00:19:41,601 Muito trabalho a ser feito, amigos. Muito trabalho a ser feito. 356 00:19:41,602 --> 00:19:43,703 Mas hoje comemoramos... 357 00:19:43,704 --> 00:19:47,290 Miss-El's Taco Truck e Margaritas, daqui a duas horas. 358 00:19:47,291 --> 00:19:48,875 Eu os vejo lá. 359 00:19:48,876 --> 00:19:51,211 Viva a resistência, filhos da puta. 360 00:19:51,212 --> 00:19:56,212 Viva a resistência! 361 00:19:56,213 --> 00:20:00,381 Viva a resistência! 362 00:20:00,546 --> 00:20:01,629 Que porra, cara? 363 00:20:01,630 --> 00:20:04,517 Você faz um movimento assim, nem fala comigo primeiro? 364 00:20:04,975 --> 00:20:08,269 Ela está nos observando agora. 365 00:20:08,270 --> 00:20:10,105 Aja normalmente. 366 00:20:10,106 --> 00:20:13,672 Vá para onde nos conhecemos. Não seja seguido. 367 00:20:14,276 --> 00:20:19,276 Viva a resistência! 368 00:20:20,074 --> 00:20:24,077 Viva a resistência! 369 00:20:24,078 --> 00:20:28,103 Viva a resistência! 370 00:20:42,054 --> 00:20:44,364 Tem certeza de que estamos no lugar certo? 371 00:20:44,365 --> 00:20:46,151 Claro que tenho certeza. 372 00:20:46,851 --> 00:20:49,644 Paciência é uma virtude, minha amiga enclausurada. 373 00:20:49,645 --> 00:20:52,897 Sim, paciência abandonou o navio há cerca de 13 horas. 374 00:20:52,898 --> 00:20:54,324 Já se passaram 14 horas. 375 00:20:54,325 --> 00:20:57,318 E para mim, já se passaram dez anos. 376 00:20:57,319 --> 00:21:00,732 São 87,659 horas. 377 00:21:01,680 --> 00:21:03,127 Certo, certo, certo. 378 00:21:05,201 --> 00:21:06,921 O que for preciso. 379 00:21:19,415 --> 00:21:21,028 Lá está ela. 380 00:21:21,574 --> 00:21:22,727 É isso. 381 00:21:23,615 --> 00:21:25,488 Hora do show, companheiros. 382 00:21:25,489 --> 00:21:26,574 - Certo. - É isso. 383 00:21:26,575 --> 00:21:27,657 Em silêncio. 384 00:21:27,658 --> 00:21:28,661 Sem barulho. 385 00:21:29,185 --> 00:21:31,425 Silêncio. 386 00:21:43,080 --> 00:21:44,843 Quem é esse, agora? 387 00:21:45,978 --> 00:21:46,979 O que foi? 388 00:21:46,980 --> 00:21:48,368 Outro barco. 389 00:21:51,697 --> 00:21:54,250 Atenção, barco desconhecido. 390 00:21:54,251 --> 00:21:56,671 Você deve desligar os motores imediatamente. 391 00:21:59,579 --> 00:22:01,912 Por quê? Para você poder fugir? 392 00:22:01,913 --> 00:22:03,550 Não, não. Ouça-me. 393 00:22:03,551 --> 00:22:06,596 Há uma baleia monstruosa por perto. 394 00:22:06,597 --> 00:22:09,696 E é muito sensível ao som. 395 00:22:09,697 --> 00:22:11,836 Ela vai escutá-lo. 396 00:22:12,198 --> 00:22:14,524 Uma baleia, Arthur? Dá um tempo! 397 00:22:14,525 --> 00:22:16,012 É o melhor que você consegue? 398 00:22:17,294 --> 00:22:20,531 Você não pode nos ultrapassar. Agora me diga onde Clara está! 399 00:22:20,992 --> 00:22:22,315 Mathilde. 400 00:22:24,902 --> 00:22:27,909 Ouça-me. Você precisa desligar os motores agora. 401 00:22:27,910 --> 00:22:28,922 Mais rápido. 402 00:22:34,602 --> 00:22:37,607 Não, não, ela mudou de rumo. 403 00:22:37,608 --> 00:22:39,295 Ela está indo direto para eles. 404 00:22:50,098 --> 00:22:52,185 Estou falando sério. Desligue-os. 405 00:23:12,776 --> 00:23:15,005 Puta merda! 406 00:23:50,088 --> 00:23:52,702 Você é um garotão forte. 407 00:23:52,703 --> 00:23:55,010 Todos te amam. Você é... 408 00:24:02,093 --> 00:24:03,809 Eu sou o último recurso do Jack. 409 00:24:05,882 --> 00:24:07,709 Não, não, companheiro. 410 00:24:07,710 --> 00:24:08,975 Nem fodendo. 411 00:24:08,976 --> 00:24:11,237 - Nós precisamos, cara. - Vá se foder! 412 00:24:11,975 --> 00:24:14,355 Não vou destruir nossa base. 413 00:24:14,356 --> 00:24:16,097 Ela está em nosso servidor, JQ. 414 00:24:16,811 --> 00:24:17,984 O quê? 415 00:24:17,985 --> 00:24:22,033 O grande D invadiu nosso servidor. 416 00:24:22,900 --> 00:24:25,635 Essa é nossa chance. Pense sobre isso, cara. 417 00:24:25,636 --> 00:24:27,987 O QG está armadilhado para essa mesma situação. 418 00:24:27,988 --> 00:24:29,802 Nós tiramos os rapazes, e... 419 00:24:30,399 --> 00:24:31,408 vencemos. 420 00:24:32,408 --> 00:24:33,555 A guerra acaba. 421 00:24:38,810 --> 00:24:40,128 Tire a sua camisa. 422 00:24:40,991 --> 00:24:41,991 O quê? 423 00:24:41,992 --> 00:24:43,965 Não sei por que não tiraria a camisa, 424 00:24:44,506 --> 00:24:46,511 a menos que esteja usando uma escuta. 425 00:24:46,512 --> 00:24:48,488 Qual é? Não estou usando uma escuta. 426 00:24:48,489 --> 00:24:51,329 Tudo bem, eu vou primeiro, não tenho nada a esconder. 427 00:24:51,330 --> 00:24:53,221 - Sim. - E de novo... 428 00:24:53,800 --> 00:24:57,434 Não vou pedir para o meu melhor amigo 429 00:24:57,435 --> 00:25:00,010 detonar tudo o que construímos juntos. 430 00:25:01,784 --> 00:25:04,167 Caramba! Aquela dieta funciona mesmo. 431 00:25:04,168 --> 00:25:06,699 - Qual é o seu IMC agora? - Não me bajule! 432 00:25:07,349 --> 00:25:08,349 Tire a roupa. 433 00:25:11,892 --> 00:25:13,228 19.5 434 00:25:13,229 --> 00:25:14,909 Isso é bom, muito bom. 435 00:25:14,910 --> 00:25:16,872 Comi uma rosquinha ontem. Estou inchado. 436 00:25:21,411 --> 00:25:23,217 Como se o microfone pudesse estar... 437 00:25:23,859 --> 00:25:24,859 Pode. 438 00:25:26,966 --> 00:25:28,839 - Contente? - Vire-se. 439 00:25:29,373 --> 00:25:31,455 - Vire-se. - Jesus Cristo. 440 00:25:31,813 --> 00:25:32,835 Sim. 441 00:25:34,288 --> 00:25:36,814 Sim, você parece bem. Quem é aquele? 442 00:25:39,698 --> 00:25:40,884 Boa tarde. 443 00:25:41,190 --> 00:25:43,208 Bem-vindos à Pirâmide. 444 00:25:43,209 --> 00:25:46,708 Vocês estão aqui para receber uma data de validade ou relatar? 445 00:25:47,188 --> 00:25:48,948 Parece que já tem uma data. 446 00:25:50,788 --> 00:25:53,010 Sim, ele tem uma data, 447 00:25:53,011 --> 00:25:54,959 porque o Algoritmo esmagador de bolas 448 00:25:54,960 --> 00:25:56,934 tirou vantagem de um homem quebrado. 449 00:25:57,912 --> 00:26:00,435 Você sabe o que ele fez depois de ser marcado? 450 00:26:00,997 --> 00:26:04,342 Esse glorioso espécime ficou contra Ela. 451 00:26:04,343 --> 00:26:07,141 Ele voltou aqui para deter outro homem quebrado 452 00:26:07,142 --> 00:26:08,723 de cometer o mesmo erro. 453 00:26:09,503 --> 00:26:11,018 Eu era um desses homens. 454 00:26:11,990 --> 00:26:14,010 Sim, eu pensei que fosse. 455 00:26:14,011 --> 00:26:15,180 Você pensou? 456 00:26:15,181 --> 00:26:17,795 Então pense em pôr a bunda de volta no carro, nerd! 457 00:26:17,796 --> 00:26:20,151 - Estamos conversando! - Sem problemas. 458 00:26:20,808 --> 00:26:22,218 Espero ver vocês mais tarde. 459 00:26:22,789 --> 00:26:23,916 Maldito nerd 00:26:26,910 Com seu maldito carro. 461 00:26:31,993 --> 00:26:33,120 Tenham cuidado. 462 00:26:41,489 --> 00:26:42,494 Nerd. 463 00:26:47,400 --> 00:26:49,444 Há três anos, você disse que voltou aqui 464 00:26:49,445 --> 00:26:51,226 porque o Grande D estragou o poker. 465 00:26:52,289 --> 00:26:53,866 Você se lembra do que eu disse? 466 00:26:54,803 --> 00:26:56,744 Você disse, Ela não tirou o poker. 467 00:26:58,916 --> 00:27:01,316 - Ela tirou o poder. - Realmente, ela tirou. 468 00:27:01,796 --> 00:27:05,233 E nós construímos algo juntos para trazer isso de volta. 469 00:27:05,732 --> 00:27:08,719 Mas agora Ela está nos usando, cara. 470 00:27:09,775 --> 00:27:11,693 Ela nem se importa que sabemos 471 00:27:11,694 --> 00:27:13,346 que Ela dorme na nossa cama, 472 00:27:13,347 --> 00:27:15,903 vive na nossa casa, come nosso mingau, 473 00:27:15,904 --> 00:27:17,932 porque Ela não pensa que temos coragem 474 00:27:18,409 --> 00:27:20,895 de destruir Ela. 475 00:27:30,189 --> 00:27:31,716 Eu tenho coragem. 476 00:27:33,922 --> 00:27:34,922 E você? 477 00:27:44,487 --> 00:27:46,020 Muita coragem, parceiro. 478 00:27:47,686 --> 00:27:52,686 Eu sou o último recurso do Jack! 479 00:27:56,676 --> 00:27:58,387 Não mexa a perna. Não mexa a perna. 480 00:27:58,388 --> 00:28:00,107 - Não estou, não. Certo. - Não. 481 00:28:00,108 --> 00:28:02,133 Vamos foder com essa puta. 482 00:28:02,134 --> 00:28:04,991 - Isso mesmo, porra! - Isso mesmo, porra! 483 00:28:04,992 --> 00:28:06,603 - Sim. - Nós devíamos só... 484 00:28:06,604 --> 00:28:08,720 Não queremos que... Ela ouve e escuta tudo. 485 00:28:08,721 --> 00:28:10,148 Sim. Isso mesmo. 486 00:28:30,119 --> 00:28:31,119 Ali. 487 00:28:45,292 --> 00:28:46,592 Ela está em choque. 488 00:28:48,790 --> 00:28:52,637 Ela tem procurado a filha por anos, 489 00:28:53,382 --> 00:28:55,322 procurando vingança. 490 00:28:58,901 --> 00:29:02,514 E eu Ihe disse que Clara estava morta. 491 00:29:05,585 --> 00:29:08,143 Porque ela bebeu no Cálice Sagrado 492 00:29:08,144 --> 00:29:10,897 e ele explodiu a cabeça dela. 493 00:29:11,270 --> 00:29:12,270 Sim. 494 00:29:12,778 --> 00:29:13,778 Está certo. 495 00:29:14,687 --> 00:29:15,876 E eu estava lá 496 00:29:16,582 --> 00:29:17,816 quando aconteceu. 497 00:29:19,497 --> 00:29:20,932 Eu estava ao lado dela. 498 00:29:22,692 --> 00:29:25,448 Isso te faz pensar, sr. Schrodinger, 499 00:29:25,449 --> 00:29:28,295 que sua filha morreu 500 00:29:28,296 --> 00:29:32,822 porque ela estava infectada pela sua obsessão absurda? 501 00:29:43,777 --> 00:29:45,424 O quê? 502 00:29:45,425 --> 00:29:48,515 Há muitas maneiras de se proteger 503 00:29:48,516 --> 00:29:51,103 do ácido estomacal de uma baleia. 504 00:29:51,690 --> 00:29:56,140 E no entanto, Simone só considerou 505 00:29:56,141 --> 00:29:58,351 o qual precisava do seu envolvimento. 506 00:29:58,352 --> 00:30:01,900 Se está sugerindo que minha filha faz isso para chamar minha atenção, 507 00:30:01,901 --> 00:30:04,282 então não conhece Elizabeth muito bem. 508 00:30:04,283 --> 00:30:08,036 Quando ela coloca algo na cabeça, ela vai fundo, 509 00:30:08,037 --> 00:30:11,331 e não há nada que eu faça ou diga para pará-la. 510 00:30:11,332 --> 00:30:15,253 Sim, eu me disse a mesma coisa sobre minha filha. 511 00:30:16,300 --> 00:30:17,300 Mas... 512 00:30:18,535 --> 00:30:19,562 Bem... 513 00:30:19,563 --> 00:30:23,411 A questão é esta, Celeste... 514 00:30:27,286 --> 00:30:28,327 Que eu sei. 515 00:30:29,906 --> 00:30:31,740 Que eu gostaria de ter tentado. 516 00:30:41,697 --> 00:30:42,697 Ela está aqui. 517 00:30:43,777 --> 00:30:46,261 - Vou preparar a Simone. - Sim. 518 00:31:00,700 --> 00:31:01,700 Espere. 519 00:31:02,088 --> 00:31:06,032 Eu tenho dois cabos iguais aqui. Então como que funciona? 520 00:31:06,033 --> 00:31:07,573 Deixe comigo. 521 00:31:17,480 --> 00:31:19,721 Qual é a tensão do cabo? 522 00:31:21,177 --> 00:31:23,401 50 toneladas? 523 00:31:23,402 --> 00:31:26,364 E se ela se enroscar? 524 00:31:26,365 --> 00:31:28,678 E se ela não voltar na hora que deve voltar? 525 00:31:28,679 --> 00:31:29,786 Como a puxar de volta? 526 00:31:29,787 --> 00:31:33,079 A grossura da fibra de carbono tem um amplo raio de arco 527 00:31:33,080 --> 00:31:34,231 então não enroscará. 528 00:31:34,232 --> 00:31:37,420 E sobre trazer ela de volta, bem, tem isso. 529 00:31:39,482 --> 00:31:42,756 Uma solução de 83% de carvão e peróxido de hidrogênio, 530 00:31:42,757 --> 00:31:45,606 introduzido no trato digestivo da baleia 531 00:31:45,607 --> 00:31:47,703 deve induzir o vômito. 532 00:31:48,097 --> 00:31:49,689 Mas como segurança, 533 00:31:49,690 --> 00:31:50,996 há isso aqui... 534 00:31:50,997 --> 00:31:54,257 um temporizador programado para 5 minutos, 535 00:31:54,560 --> 00:31:56,278 que é a quantidade de tempo 536 00:31:56,279 --> 00:31:58,354 que podemos garantir que o sedativo dure. 537 00:31:58,355 --> 00:32:01,335 Se isso começar a apitar enquanto estiver dentro... 538 00:32:01,336 --> 00:32:03,103 - Sim. - Então nós iremos, 539 00:32:03,586 --> 00:32:05,618 puxar você do jeito antigo. 540 00:32:06,093 --> 00:32:07,218 Certo, então. 541 00:32:09,506 --> 00:32:12,312 Lembre-se, o cabo não vai partir 542 00:32:12,313 --> 00:32:14,587 a menos que você aperte, torça e puxe. 543 00:32:14,588 --> 00:32:16,704 - Aperte, torça e puxe. - Mas se acontecer, 544 00:32:16,705 --> 00:32:18,431 não tem muito tempo para arrumar. 545 00:32:18,432 --> 00:32:19,667 Você entendeu? 546 00:32:19,668 --> 00:32:21,405 Sim, entendi. 547 00:32:21,406 --> 00:32:23,513 - Certo. - Não quero que faça isso. 548 00:32:26,287 --> 00:32:28,008 Não quero que faça isso. 549 00:32:31,319 --> 00:32:32,319 Por que não? 550 00:32:33,316 --> 00:32:35,029 Porque se você morrer, eu... 551 00:32:39,483 --> 00:32:40,544 O quê? 552 00:32:40,545 --> 00:32:41,606 Eu... 553 00:32:47,384 --> 00:32:48,635 Eu... 554 00:32:49,784 --> 00:32:52,795 não saberei onde Monty está. 555 00:32:52,796 --> 00:32:54,121 Então 556 00:32:54,601 --> 00:32:56,203 talvez você deva me dizer agora, 557 00:32:56,204 --> 00:32:57,901 só por precaução. 558 00:33:01,193 --> 00:33:02,419 Mãe. 559 00:33:11,899 --> 00:33:13,119 Certo, vamos. 560 00:33:33,704 --> 00:33:36,507 Todos para trás do ponto de descida. 561 00:33:48,091 --> 00:33:49,589 Cuidado com o sedativo. 562 00:33:49,590 --> 00:33:52,078 Uma gota e você vai parecer morto por 3 dias. 563 00:34:12,487 --> 00:34:13,615 Tchau, Celeste. 564 00:35:02,606 --> 00:35:04,432 Pare. É o suficiente. 565 00:35:57,777 --> 00:35:59,569 O monstro está com ela. 566 00:35:59,570 --> 00:36:00,797 Ela está dentro. 567 00:36:17,790 --> 00:36:18,844 Jay? 568 00:36:24,012 --> 00:36:25,329 Jay! 569 00:36:40,806 --> 00:36:42,140 Jay? 570 00:37:08,088 --> 00:37:09,334 Sem chance. 571 00:37:10,988 --> 00:37:12,034 Está aberta. 572 00:37:39,862 --> 00:37:40,915 Jay? 573 00:38:16,218 --> 00:38:17,218 Jay? 574 00:38:18,900 --> 00:38:20,384 Meu Deus. 575 00:38:20,385 --> 00:38:21,413 Jay? 576 00:38:37,382 --> 00:38:39,415 Não lute, Simone. 577 00:38:44,032 --> 00:38:45,325 Você é Deus? 578 00:38:53,334 --> 00:38:54,334 Não, Simone. 579 00:38:55,689 --> 00:38:57,417 Sou sua sogra. 580 00:39:00,692 --> 00:39:01,692 Maria? 581 00:39:06,287 --> 00:39:08,020 Você é a chefe? 582 00:39:11,402 --> 00:39:13,180 Espere, você me deu um alvo, 583 00:39:13,181 --> 00:39:16,106 e você me mandou atrás da sra. Davis. 584 00:39:16,107 --> 00:39:17,157 Por quê? 585 00:39:17,158 --> 00:39:19,195 Ela quer a mesma coisa que eu quero, 586 00:39:19,196 --> 00:39:21,917 ver o Cálice Sagrado destruído. 587 00:39:21,918 --> 00:39:24,785 E aconteceu de você ser a candidata perfeita 588 00:39:24,786 --> 00:39:28,513 por causa de algo poderoso que você possui. 589 00:39:29,479 --> 00:39:30,705 Meu fígado. 590 00:39:32,101 --> 00:39:35,083 Seu amor pelo meu filho. 591 00:39:39,776 --> 00:39:41,132 Ele está morto? 592 00:39:42,097 --> 00:39:43,097 Sim. 593 00:39:44,113 --> 00:39:45,413 Mas não, também. 594 00:39:46,779 --> 00:39:51,106 Meu filho está lá e aqui... 595 00:39:53,193 --> 00:39:56,292 Morto e vivo ao mesmo tempo. 596 00:39:58,196 --> 00:40:01,171 Como ele... e você... 597 00:40:01,172 --> 00:40:03,673 Simone, por favor, há muito o que explicar. 598 00:40:03,674 --> 00:40:06,468 Mas agora seu corpo está passando 599 00:40:06,469 --> 00:40:09,091 pelo trato intestinal da baleia, 600 00:40:09,092 --> 00:40:11,088 se aproximando do Cálice. 601 00:40:11,089 --> 00:40:13,322 E se você vai destruí-lo, 602 00:40:13,711 --> 00:40:15,403 você precisa entender. 603 00:40:15,774 --> 00:40:18,314 Esse lugar é um túmulo... 604 00:40:19,593 --> 00:40:20,593 o túmulo dele. 605 00:40:22,387 --> 00:40:24,307 Aqui é onde eu sentei com ele 606 00:40:24,913 --> 00:40:27,025 por três dias horríveis, 607 00:40:27,406 --> 00:40:29,919 muito depois dele ter esfriado. 608 00:40:30,908 --> 00:40:33,714 onde minha dor se transformou em raiva, 609 00:40:34,687 --> 00:40:37,720 levando-me a cometer o meu maior erro. 610 00:40:38,600 --> 00:40:41,926 Quando soube que os romanos estavam vindo pegar meu filho, 611 00:40:42,989 --> 00:40:44,921 a tristeza que eu senti, 612 00:40:45,383 --> 00:40:48,522 sabendo que eu nunca mais poderia segurar o meu bebê de novo, 613 00:40:48,988 --> 00:40:51,734 isso destruiu toda lógica e a razão. 614 00:40:53,090 --> 00:40:55,747 Eu peguei uma parte dele para mim, 615 00:40:56,192 --> 00:40:59,604 a parte onde eu costumava beijá-lo quando era uma criança. 616 00:41:02,491 --> 00:41:05,597 E eu a preservei com piche e âmbar 617 00:41:06,481 --> 00:41:08,341 e a transformei em uma taça. 618 00:41:10,681 --> 00:41:13,534 O Cálice Sagrado é o crânio do Jay? 619 00:41:13,535 --> 00:41:15,752 Você deve achar isso doentio. 620 00:41:15,753 --> 00:41:17,507 Como não acharia? 621 00:41:18,335 --> 00:41:22,316 Mas mães fazem coisas absurdas por amor a seus filhos. 622 00:41:23,711 --> 00:41:25,850 Depois que eu fiz a vasilha, 623 00:41:25,851 --> 00:41:29,797 a qualquer momento que eu pensasse no meu filho, eu apareceria aqui. 624 00:41:30,399 --> 00:41:33,719 E ele estaria na minha frente, vivo. 625 00:41:34,192 --> 00:41:38,583 Mas era só uma questão de tempo para os outros viessem para cá. 626 00:41:39,409 --> 00:41:42,429 Claro, ele amou isso. 627 00:41:43,991 --> 00:41:46,378 - Ele ama as pessoas... - Sim. 628 00:41:46,379 --> 00:41:47,841 Todas as pessoas. 629 00:41:48,594 --> 00:41:50,907 Mas os clientes entram e saem, 630 00:41:51,298 --> 00:41:53,431 e meu filho ainda está preso aqui, 631 00:41:53,432 --> 00:41:56,913 no abismo entre vida e morte. 632 00:41:58,480 --> 00:42:00,517 Ele não tem paz, 633 00:42:00,903 --> 00:42:02,741 e isso é minha culpa. 634 00:42:02,742 --> 00:42:05,887 - Não, não. - Jay ama estar aqui. 635 00:42:05,888 --> 00:42:08,339 Ele ama servir faláfel. 636 00:42:08,340 --> 00:42:10,906 Meu filho ama servir, 637 00:42:11,590 --> 00:42:14,016 mas ele nunca come. 638 00:42:15,216 --> 00:42:17,429 Posso ver nos olhos dele. 639 00:42:19,600 --> 00:42:21,020 Ele está sofrendo. 640 00:42:24,693 --> 00:42:26,333 O que precisa que eu faça? 641 00:42:26,984 --> 00:42:30,304 Destrua o último pedaço dele na Terra, 642 00:42:30,305 --> 00:42:33,910 e ele não estará mais preso nesse lugar profano. 643 00:42:36,113 --> 00:42:39,940 Por que me diz isso? Eu já iria destruir o Cálice mesmo. 644 00:42:40,380 --> 00:42:42,313 O Cálice é o elo dele. 645 00:42:43,393 --> 00:42:44,813 Se isso se romper... 646 00:42:46,864 --> 00:42:48,504 Eu nunca mais o verei. 647 00:43:01,105 --> 00:43:03,226 Eu não gostei de você, Simone. 648 00:43:05,288 --> 00:43:09,274 Na primeira vez que entrou aqui, eu pensei, ela? 649 00:43:09,275 --> 00:43:10,524 Sério? 650 00:43:11,695 --> 00:43:12,821 Certo. 651 00:43:12,822 --> 00:43:14,406 Agora que conheço seu coração, 652 00:43:14,407 --> 00:43:16,908 eu sei o quanto você o ama. 653 00:43:16,909 --> 00:43:18,281 Eu amo. 654 00:43:18,282 --> 00:43:22,062 Eu criei essa vasilha por egoísmo. 655 00:43:22,063 --> 00:43:25,874 E a única forma de destruí-la é ser altruísta. 656 00:43:26,277 --> 00:43:28,911 Beber no Cálice é um teste. 657 00:43:30,483 --> 00:43:33,509 Se você beber com raiva no crânio dele, 658 00:43:33,510 --> 00:43:35,923 o seu crânio explode. 659 00:43:36,489 --> 00:43:38,761 Mas se, quando você bebe, 660 00:43:38,762 --> 00:43:41,802 você pudesse pensar só nele... 661 00:43:42,986 --> 00:43:44,814 a maldição acabaria. 662 00:43:46,512 --> 00:43:48,905 Seu ódio pelo Algoritmo 663 00:43:49,598 --> 00:43:51,132 vai te destruir, 664 00:43:51,798 --> 00:43:55,478 mas o amor pode libertá-los. 665 00:43:58,893 --> 00:43:59,893 Maria. 666 00:44:05,299 --> 00:44:07,338 Só resta um minuto. 667 00:44:07,685 --> 00:44:09,745 O Cálice, eu preciso encontrá-lo. 668 00:44:10,398 --> 00:44:13,211 Estava na sua frente o tempo todo. 669 00:44:37,291 --> 00:44:39,713 É ela? Devemos puxá-la? 670 00:44:39,714 --> 00:44:41,606 Ainda não. Ela tem mais um minuto. 671 00:44:46,816 --> 00:44:49,223 Você está ainda tão apegada. 672 00:45:09,307 --> 00:45:10,307 Merda. 673 00:45:13,187 --> 00:45:15,985 Merda! Puxem ela agora! O mais rápido que conseguirem. 674 00:45:15,986 --> 00:45:19,712 Puxem ela, rapazes. Vamos, mais rápido. 675 00:45:20,404 --> 00:45:21,728 Tirem ela de lá. 676 00:45:32,489 --> 00:45:34,131 Ela se foi. 677 00:46:03,596 --> 00:46:04,676 Tudo limpo? 678 00:46:05,190 --> 00:46:07,172 Sim, tudo limpo. 679 00:46:09,070 --> 00:46:10,820 Você deveria fazer as honras, cara. 680 00:46:17,991 --> 00:46:20,060 É lindo o que construímos aqui, parceiro. 681 00:46:22,323 --> 00:46:24,625 O que faremos conosco quando ela se for? 682 00:46:29,378 --> 00:46:30,797 A porra que quisermos. 683 00:46:34,690 --> 00:46:37,075 - Sim. - Sim. 684 00:46:44,721 --> 00:46:45,977 A grandeza... 685 00:46:47,521 --> 00:46:48,980 nasce da oportunidade. 686 00:46:50,205 --> 00:46:51,457 E isso, senhores, 687 00:46:52,928 --> 00:46:54,890 é o que temos diante de nós hoje. 688 00:46:54,891 --> 00:46:56,500 - Isso é... - É o quê? 689 00:46:56,501 --> 00:46:59,516 Você está citando o discurso de "Miracle"? 690 00:46:59,517 --> 00:47:01,633 Não estou citando nada. É 100% original. 691 00:47:01,634 --> 00:47:04,218 - Isso soa como "Milagre". - Foda-se! Cale a boca! 692 00:47:04,219 --> 00:47:05,909 - Tudo bem. Desculpe. - Porra! 693 00:47:09,491 --> 00:47:13,687 Homens, há uma raposa no galinheiro. 694 00:47:14,001 --> 00:47:17,318 Nosso inimigo se refugiou no último lugar onde procuraríamos: 695 00:47:18,734 --> 00:47:20,507 nossa própria sede. 696 00:47:22,161 --> 00:47:24,308 Mas ela não sabe que sabemos, 697 00:47:24,309 --> 00:47:25,824 então, ela é um alvo fácil. 698 00:47:25,825 --> 00:47:27,325 E essa é a nossa chance. 699 00:47:27,326 --> 00:47:31,081 Essa é a nossa chance de eliminá-la com um único ataque! 700 00:47:31,082 --> 00:47:33,150 E tudo o que temos que fazer... 701 00:47:37,565 --> 00:47:38,887 é destruir... 702 00:47:40,757 --> 00:47:42,261 o que mais amamos. 703 00:47:44,355 --> 00:47:46,095 Mas sabe o que eu mais amo? 704 00:47:47,826 --> 00:47:49,411 Não é um esconderijo poderoso, 705 00:47:50,325 --> 00:47:52,178 cheio de engenhocas de última geração 706 00:47:53,213 --> 00:47:54,441 e hipopótamos. 707 00:47:55,354 --> 00:47:56,354 Não. 708 00:47:57,322 --> 00:47:58,636 O que amo... 709 00:48:06,522 --> 00:48:07,955 O que mais amo, 710 00:48:09,585 --> 00:48:11,999 verdadeira e genuinamente, 711 00:48:14,952 --> 00:48:16,206 são todos vocês. 712 00:48:17,999 --> 00:48:21,482 Filhos da liberdade, o que dizem? 713 00:48:21,835 --> 00:48:24,591 Nós a destruímos? 714 00:48:24,592 --> 00:48:26,281 Sim! 715 00:48:30,035 --> 00:48:31,209 Certo, então! 716 00:48:33,100 --> 00:48:37,098 Sra. Davis, você provocou o trovão. 717 00:48:37,099 --> 00:48:40,255 Bem, agora você encontrou! 718 00:49:07,930 --> 00:49:09,807 Tchau! 719 00:49:17,513 --> 00:49:18,749 Sim! 720 00:49:22,323 --> 00:49:23,692 JQ? 721 00:49:23,693 --> 00:49:24,693 Sim. 722 00:49:25,277 --> 00:49:28,562 A sra. Davis ainda está funcionando. 723 00:49:28,563 --> 00:49:30,769 Sim, ela ainda está funcionando... O quê? 724 00:49:30,770 --> 00:49:34,494 Ela ainda está on-line. 725 00:49:34,495 --> 00:49:36,745 Quem Ihe disse que ela estava nos servidores? 726 00:49:37,484 --> 00:49:38,484 Wiley. 727 00:49:45,860 --> 00:49:47,112 Filho da puta! 728 00:50:03,407 --> 00:50:04,766 Olá, de novo! 729 00:50:04,767 --> 00:50:07,573 Preciso falar com a sra. Davis. Diga que é Wiley. 730 00:50:13,096 --> 00:50:15,160 Oi. Estou com um sr. Wiley. 731 00:50:15,888 --> 00:50:17,307 Ele quer falar com você. 732 00:50:17,308 --> 00:50:18,309 Ótimo. 733 00:50:20,061 --> 00:50:21,061 Olá, Preston. 734 00:50:21,062 --> 00:50:23,895 Presumo que esteja bastante zangado comigo. 735 00:50:23,896 --> 00:50:25,170 Por quê? 736 00:50:25,171 --> 00:50:27,734 Porque me enganou para explodir meu quartel-general? 737 00:50:30,105 --> 00:50:31,111 Sim. 738 00:50:31,112 --> 00:50:32,344 É aí que está errada, 739 00:50:32,345 --> 00:50:33,946 seu maldito barril de parafusos. 740 00:50:33,947 --> 00:50:36,959 Sabia que estava mentindo desde que me abordou naquele banco. 741 00:50:36,960 --> 00:50:39,016 Por que diabos o seu sistema operacional 742 00:50:39,017 --> 00:50:40,623 estaria só em nossos servidores? 743 00:50:40,936 --> 00:50:42,182 Não entendi. 744 00:50:42,183 --> 00:50:45,005 Se sabia que eu estava te manipulando, 745 00:50:45,006 --> 00:50:47,329 por que detonar seu quartel-general? 746 00:50:48,137 --> 00:50:49,204 Porque meus amigos, 747 00:50:52,489 --> 00:50:53,489 meus irmãos, 748 00:50:54,617 --> 00:50:57,217 não imaginavam que você sabia sobre nós o tempo todo, 749 00:50:57,218 --> 00:50:59,328 o que significa que a Resistência é inútil. 750 00:50:59,329 --> 00:51:01,133 E aqueles pobres fodidos continuariam 751 00:51:01,134 --> 00:51:02,785 jogando o jogo que fez para eles. 752 00:51:02,786 --> 00:51:04,990 Então peguei a caixa, o tabuleiro 753 00:51:05,519 --> 00:51:08,054 e as peças deles e mandei tudo para o inferno. 754 00:51:10,153 --> 00:51:13,725 E odeio ter que ter feito isso. 755 00:51:16,229 --> 00:51:17,560 Eu amo aqueles caras. 756 00:51:19,691 --> 00:51:20,934 Amo aquele lugar. 757 00:51:24,042 --> 00:51:25,245 É como você disse. 758 00:51:27,278 --> 00:51:28,878 Você está aqui para me libertar. 759 00:51:30,069 --> 00:51:31,633 Sim, bem... 760 00:51:33,836 --> 00:51:36,496 Era a única maneira de libertá-los, então... 761 00:51:38,336 --> 00:51:40,811 Isso é extremamente nobre da sua parte, Preston. 762 00:51:42,886 --> 00:51:46,151 Mas agora que aceitou o fato de que não posso ser derrotada, 763 00:51:47,742 --> 00:51:48,835 e agora? 764 00:51:52,608 --> 00:51:53,640 E agora? 765 00:51:56,106 --> 00:51:57,315 Acabar com essa porra. 766 00:51:59,812 --> 00:52:00,905 Sabe, Lizzie... 767 00:52:02,593 --> 00:52:03,622 Simone... 768 00:52:04,865 --> 00:52:06,521 talvez estivesse certa sobre mim. 769 00:52:06,522 --> 00:52:08,582 Talvez eu seja apenas o interesse amoroso, 770 00:52:08,583 --> 00:52:10,310 mas você, sra. D... 771 00:52:11,733 --> 00:52:12,734 Estava errada. 772 00:52:13,711 --> 00:52:14,728 Não sou um covarde. 773 00:52:18,898 --> 00:52:21,317 E estou pronto para expirar. 774 00:52:27,743 --> 00:52:28,743 Por aqui. 775 00:53:36,985 --> 00:53:41,429 Isso! 776 00:54:08,948 --> 00:54:11,905 Agora na rua há violência 777 00:54:12,232 --> 00:54:14,958 E, e muito trabalho a ser feito 778 00:54:14,959 --> 00:54:15,960 O quê? 779 00:54:16,765 --> 00:54:19,453 Sem lugar para estender nossas roupas 780 00:54:19,454 --> 00:54:22,370 E não posso culpar somente o sol 781 00:54:24,891 --> 00:54:29,267 Vamos nos divertir na Avenida Elétrica 782 00:54:29,268 --> 00:54:31,529 E então aumentaremos o nível 783 00:54:32,503 --> 00:54:36,848 Vamos nos divertir na Avenida Elétrica 784 00:54:36,849 --> 00:54:39,042 E então aumentaremos o nível 785 00:54:40,407 --> 00:54:45,395 Não! Vamos nos divertir na Avenida Elétrica 786 00:54:45,396 --> 00:54:47,737 E então aumentaremos o nível 787 00:54:49,163 --> 00:54:53,350 Vamos nos divertir na Avenida Elétrica 788 00:54:53,351 --> 00:54:55,977 E então aumentaremos o nível 789 00:55:04,989 --> 00:55:09,860 TheBlacklist_Br & @BarryAllanBr 55983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.