Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,260 --> 00:00:12,198
É a única razão
pela qual entrei aqui
2
00:00:12,199 --> 00:00:15,994
porque tenho o fígado que bebeu
do Cálice dela dentro de mim?
3
00:00:16,295 --> 00:00:19,539
Quer que tiremos o
Cálice Sagrado de uma baleia?
4
00:00:19,540 --> 00:00:21,241
Essa baleia tem um rastreador.
5
00:00:21,242 --> 00:00:22,479
Podemos encontrá-la,
6
00:00:22,480 --> 00:00:25,662
e posso finalmente destruir
o Cálice Sagrado.
7
00:00:25,663 --> 00:00:27,405
Você quer o Sudário de Lázaro.
8
00:00:27,406 --> 00:00:29,666
- Diga onde está seu pai.
- Ele está morto.
9
00:00:29,667 --> 00:00:31,413
Suponho que terminamos aqui.
10
00:00:32,178 --> 00:00:33,928
Vamos planejar um assalto.
11
00:00:33,929 --> 00:00:35,513
Planejar um assalto.
12
00:00:35,514 --> 00:00:37,557
- Planejar um assalto.
- Diga, freira!
13
00:00:37,558 --> 00:00:39,684
- Planejar um assalto.
- Tem que dizer.
14
00:00:39,685 --> 00:00:43,905
Planejar um assalto!
15
00:00:43,906 --> 00:00:45,250
Onde você está agora?
16
00:00:45,867 --> 00:00:47,756
Estou com Wiley.
17
00:00:51,384 --> 00:00:53,311
Admita que foi cúmplice
de seu pai.
18
00:00:53,824 --> 00:00:56,576
- Sabe onde meu pai está.
- Claro que sei, Simone.
19
00:00:56,577 --> 00:00:58,828
- Então me diga.
- Não estou aqui discutir.
20
00:00:58,829 --> 00:01:00,130
Eu era cúmplice do papai.
21
00:01:00,131 --> 00:01:01,998
Agora é a sua vez
de me dar o Sudário.
22
00:01:01,999 --> 00:01:03,786
Eu mesma vou levar você
até o papai.
23
00:01:04,343 --> 00:01:06,920
O ativo sob sua proteção
é falso.
24
00:01:06,921 --> 00:01:09,788
Felizmente,
sei onde está o verdadeiro.
25
00:01:10,132 --> 00:01:11,652
Vamos precisar de um barco.
26
00:01:15,121 --> 00:01:16,538
ESPANHA
27
00:01:19,346 --> 00:01:22,060
- Você, jogue-me essa corda!
- Qual corda, cara?
28
00:01:22,061 --> 00:01:23,662
Aquela! Porra!
29
00:01:33,151 --> 00:01:34,280
Teste de intestino.
30
00:01:34,281 --> 00:01:35,782
Pronta para isso?
31
00:01:35,783 --> 00:01:38,788
Contanto que eu não vomite
minhas tripas,
32
00:01:39,245 --> 00:01:40,847
estou o mais pronta possível.
33
00:01:47,273 --> 00:01:48,795
Jesus Cristo, cuidado!
34
00:01:48,796 --> 00:01:50,463
Desculpe.
35
00:01:50,464 --> 00:01:51,682
Jesus.
36
00:01:54,609 --> 00:01:55,709
Merda!
37
00:01:56,846 --> 00:02:00,348
Nosso prazo para interceptar
a PC-220 está acabando!
38
00:02:00,349 --> 00:02:03,777
Monstro.
39
00:02:03,778 --> 00:02:05,562
O que é PC-220?
40
00:02:05,563 --> 00:02:07,961
A baleia, meu caro, a baleia.
41
00:02:09,045 --> 00:02:10,859
Ouçam todos.
42
00:02:10,860 --> 00:02:15,277
Precisamos sair agora se quisermos
alcançar o canal de migração
43
00:02:15,278 --> 00:02:16,865
antes da PC-220.
44
00:02:16,866 --> 00:02:18,324
Então continuem!
45
00:02:18,325 --> 00:02:20,410
Monstro.
46
00:02:20,411 --> 00:02:22,264
Certo, que porra é essa?
47
00:02:22,955 --> 00:02:24,706
É "monstro" em espanhol.
48
00:02:24,707 --> 00:02:26,583
- Ótimo.
- Veja...
49
00:02:26,584 --> 00:02:30,920
A questão é, depois que eu
alimentei a PC-220 com o Cálice,
50
00:02:30,921 --> 00:02:32,797
ela ficou um pouco louca.
51
00:02:32,798 --> 00:02:36,551
E desde então,
ela pode ter atacado outro navio
52
00:02:36,552 --> 00:02:39,029
- ou, 12.
- 12?
53
00:02:39,030 --> 00:02:42,348
Encontrar uma equipe corajosa
o suficiente para ir atrás dela
54
00:02:42,349 --> 00:02:43,808
foi, bem, não foi fácil.
55
00:02:43,809 --> 00:02:46,436
Então vamos
antes que mudem de ideia.
56
00:02:46,437 --> 00:02:49,356
Ouçam, pessoal,
precisamos ir agora!
57
00:02:49,357 --> 00:02:52,275
Tudo bem, cara, apenas respire.
Você sabe, não vamos...
58
00:02:52,276 --> 00:02:53,682
Não sairemos até termos...
59
00:03:02,774 --> 00:03:04,829
Muito bem, Elisabeth.
60
00:03:04,830 --> 00:03:07,612
Conseguiu escolher o porto
mais difícil de acessar
61
00:03:07,613 --> 00:03:09,290
em todo o Mediterrâneo.
62
00:03:09,835 --> 00:03:11,044
Oi, mãe.
63
00:03:11,045 --> 00:03:12,717
Você o trouxe?
64
00:03:17,572 --> 00:03:18,619
Certo.
65
00:03:24,996 --> 00:03:28,069
Minha parte do nosso acordo,
o Sudário de Lázaro,
66
00:03:28,070 --> 00:03:31,052
o único traje na Terra para isolar
um do ácido estomacal
67
00:03:31,053 --> 00:03:32,649
de um mamífero marinho,
68
00:03:32,650 --> 00:03:34,194
que, gostaria de confirmar,
69
00:03:34,195 --> 00:03:37,028
é a coisa mais insana
que eu já disse.
70
00:03:37,029 --> 00:03:41,408
Bem, eu disse coisas
significativamente mais insanas.
71
00:03:41,409 --> 00:03:43,943
Arthur Schrodinger, encantado.
72
00:03:43,944 --> 00:03:46,434
Então você deve ser o homem
que matou sua filha.
73
00:03:48,645 --> 00:03:52,691
Ouvi dizer que você quase teve
alguma experiência nessa área.
74
00:03:55,110 --> 00:03:56,310
Touché.
75
00:04:00,657 --> 00:04:01,768
Celeste.
76
00:04:02,413 --> 00:04:04,389
- Você me deve um sofá.
- Eu Ihe disse.
77
00:04:04,390 --> 00:04:06,725
Nós devemos mesmo ir.
78
00:04:06,726 --> 00:04:08,977
Todos a bordo quem vem a bordo!
79
00:04:09,278 --> 00:04:11,688
Tudo bem, vamos lá, pessoal.
Mexam-se. Rápido!
80
00:04:11,689 --> 00:04:13,982
Preciso Ihe contar uma coisa.
81
00:04:14,283 --> 00:04:17,071
- Pode esperar até entrarmos?
- Não, é muito importante.
82
00:04:17,478 --> 00:04:19,010
- Por favor. Vamos.
- Tudo bem.
83
00:04:23,722 --> 00:04:27,120
É muito frágil,
muito perigoso, certo?
84
00:04:27,121 --> 00:04:28,799
Sua vida está em jogo.
85
00:04:32,680 --> 00:04:35,857
Mais disso, e receberá metade.
Agora, caia fora.
86
00:04:40,555 --> 00:04:42,091
- O que foi?
- Sente-se.
87
00:04:42,753 --> 00:04:44,304
Tenho que Ihe dizer uma coisa.
88
00:04:44,305 --> 00:04:45,613
Sim?
89
00:04:45,614 --> 00:04:48,725
Há um rastreador no seu sapato.
90
00:04:48,726 --> 00:04:50,277
Minha mãe detectou no seu tênis
91
00:04:50,278 --> 00:04:52,062
quando tentamos
roubar o Sudário.
92
00:04:52,063 --> 00:04:55,273
Merda.
93
00:04:55,274 --> 00:04:57,117
O Big D me deu esse tênis.
94
00:04:57,118 --> 00:04:59,695
Não, também pensei isso,
mas ela tem olhos e ouvidos
95
00:04:59,696 --> 00:05:01,404
por toda parte.
Não precisa disso.
96
00:05:01,405 --> 00:05:03,823
Acho que seu amigo,
padre Ziegler,
97
00:05:03,824 --> 00:05:05,950
o colocou uma escuta
no Vaticano.
98
00:05:05,951 --> 00:05:08,431
- O padre?
- Sim.
99
00:05:08,432 --> 00:05:11,473
Então, ele está ouvindo a tudo
o que temos dito desde Roma?
100
00:05:11,474 --> 00:05:14,622
Não, não se preocupe.
Não transmite áudio.
101
00:05:16,149 --> 00:05:18,546
Então por que estamos
sussurrando?
102
00:05:18,547 --> 00:05:20,924
Para que eu pudesse
colocar as algemas em você.
103
00:05:20,925 --> 00:05:22,133
Para você poder...
104
00:05:22,134 --> 00:05:23,385
Desculpe.
105
00:05:23,386 --> 00:05:26,262
Lizzie, que diabos é isso?
106
00:05:26,263 --> 00:05:28,014
Desculpe. Eu sinto muito por isso.
107
00:05:28,015 --> 00:05:31,034
É sério? Você trouxe algemas?
Por que você traria algemas?
108
00:05:31,035 --> 00:05:33,286
Porque se não te impedisse,
teria me impedido.
109
00:05:33,287 --> 00:05:36,815
Por que não traduz isso, irmã?
Porque não tenho ideia do que fala.
110
00:05:36,816 --> 00:05:39,551
O que estou falando, irmão,
é que quando chegar a hora,
111
00:05:39,552 --> 00:05:42,862
achará um jeito de pôr o Sudário
e entrar na baleia, e sabe disso.
112
00:05:42,863 --> 00:05:45,473
E dirá que é cavalheirismo,
que faz para me proteger.
113
00:05:45,474 --> 00:05:47,425
Não terá literalmente
nada a ver comigo,
114
00:05:47,426 --> 00:05:50,203
porque é isso que faz, Wiley.
É Jezebull tudo de novo.
115
00:05:50,204 --> 00:05:52,330
E a espada idiota, e sua...
116
00:05:53,032 --> 00:05:56,429
data de validade
que você carimbou
117
00:05:56,430 --> 00:05:58,545
no seu grande... Jesus...
peito carnudo.
118
00:05:58,546 --> 00:06:02,040
E continua arriscando a vida
porque acha que não vale nada.
119
00:06:02,341 --> 00:06:03,947
E eu não posso... Wiley.
120
00:06:06,274 --> 00:06:07,568
Não posso...
121
00:06:11,121 --> 00:06:14,321
Não posso tolerar você trabalhando
em seus B.O.s na minha missão.
122
00:06:15,229 --> 00:06:16,896
- Então...
- Sua missão?
123
00:06:16,897 --> 00:06:19,482
- Sim.
- Você está na minha missão, certo?
124
00:06:19,483 --> 00:06:20,984
Eu recrutei você.
125
00:06:20,985 --> 00:06:23,278
- Não.
- Podemos ser reais por um segundo?
126
00:06:23,279 --> 00:06:24,904
Sei porque você me acorrentou.
127
00:06:24,905 --> 00:06:27,240
É porque não confia em si
comigo naquele barco.
128
00:06:27,241 --> 00:06:28,658
- Meu...
- Sim, sim.
129
00:06:28,659 --> 00:06:31,211
Está se apaixonando de novo.
É uma trama antiga.
130
00:06:31,212 --> 00:06:32,954
Toda vez que olha para este rosto
131
00:06:32,955 --> 00:06:34,906
e este bigode, que você ama...
132
00:06:34,907 --> 00:06:39,832
Isso lembra que você traiu
seu Senhor e Salvador.
133
00:06:41,121 --> 00:06:44,446
- Ele disse que estava tudo bem.
- Porra. Sério?
134
00:06:46,364 --> 00:06:48,744
Bem, quer saber?
Isso não é certo.
135
00:06:49,288 --> 00:06:52,048
- Sinto muito.
- Você pode, por favor, apenas...
136
00:06:52,049 --> 00:06:55,165
me soltar para que possamos
terminar isso juntos?
137
00:06:57,292 --> 00:07:01,029
Simone, você está me matando!
É agora, ou nunca!
138
00:07:05,425 --> 00:07:06,667
Adeus, Wiley.
139
00:07:07,490 --> 00:07:08,779
Eu assumo daqui.
140
00:07:09,575 --> 00:07:12,546
Você assume?
141
00:07:12,547 --> 00:07:14,379
Deixem com ela!
142
00:07:14,380 --> 00:07:16,498
Como se fosse a heroína
da maldita missão?
143
00:07:17,161 --> 00:07:18,708
O que isso me faz?
144
00:07:19,009 --> 00:07:20,418
O interesse amoroso?
145
00:07:20,419 --> 00:07:23,421
Não sou o interesse amoroso.
Você é o interesse amoroso.
146
00:07:23,422 --> 00:07:27,133
Você sabe, sem mim,
você está ferrada!
147
00:07:27,134 --> 00:07:30,290
Se acha que pode enfrentar
a sra...
148
00:07:30,291 --> 00:07:35,237
Sra. Davis - S01E07
"Great Gatsby 2001: A Space Odyssey"
149
00:07:35,737 --> 00:07:37,816
Legenda:
@BarryAllanBr
150
00:07:37,916 --> 00:07:40,166
Legenda:
AnaPO1
151
00:07:40,201 --> 00:07:42,616
Legenda:
Lalinha
152
00:07:42,916 --> 00:07:44,416
Revisão:
@BarryAllanBr
153
00:07:50,679 --> 00:07:54,284
Oi. Então, a freira algemou
aquele cara gostoso de bigode
154
00:07:54,285 --> 00:07:56,038
a um banco e o deixou para trás.
155
00:07:57,164 --> 00:07:58,340
Qualquer coisa!
156
00:07:58,341 --> 00:08:00,667
O que quer dizer?
Ele não está no barco?
157
00:08:00,668 --> 00:08:03,561
Quem está dando as ordens
se deixaram o Bigode para trás?
158
00:08:03,562 --> 00:08:05,359
Um cara mais velho da ciência,
159
00:08:06,137 --> 00:08:07,309
Schroeder?
160
00:08:08,738 --> 00:08:10,198
Schrodinger.
161
00:08:12,117 --> 00:08:14,077
Você vê uma garota
com cabelo vermelho?
162
00:08:16,287 --> 00:08:17,883
Não. Eles já saíram.
163
00:08:19,716 --> 00:08:22,188
Eles saíram?
Diga-me que você está nesse barco.
164
00:08:22,189 --> 00:08:24,858
Olha, eu coloquei um transmissor,
como você pediu.
165
00:08:24,859 --> 00:08:27,757
Mas não aceitei caçar
um maldito monstro marinho.
166
00:08:29,884 --> 00:08:31,770
Ele acabou de dizer
"monstro marinho"?
167
00:08:34,139 --> 00:08:35,430
Vamos.
168
00:08:43,148 --> 00:08:45,645
Meu Deus.
169
00:08:45,646 --> 00:08:47,722
Seu padre sorrateiro.
170
00:09:11,634 --> 00:09:12,906
Olá.
171
00:09:12,907 --> 00:09:15,909
Eu sou Selena Fernandez
De Las Casas,
172
00:09:15,910 --> 00:09:17,754
primeira-ministra da Espanha.
173
00:09:18,621 --> 00:09:19,746
Olá.
174
00:09:20,112 --> 00:09:21,339
Posso me sentar?
175
00:09:21,340 --> 00:09:23,953
Sim. Por favor, sente.
Faça-me companhia.
176
00:09:27,108 --> 00:09:30,256
Então sra. Davis...
177
00:09:30,257 --> 00:09:32,008
te enviou, eu presumo?
178
00:09:32,009 --> 00:09:34,886
Nós a chamamos de Mamãe,
mas sim.
179
00:09:34,887 --> 00:09:37,430
Muito legal. Mamãe.
180
00:09:37,431 --> 00:09:39,182
Ela gostaria de falar com você.
181
00:09:39,183 --> 00:09:41,476
Claro.
182
00:09:41,977 --> 00:09:43,668
Olá, Preston.
183
00:09:44,105 --> 00:09:47,273
Meus usuários relataram
que estava algemado a um banco,
184
00:09:47,274 --> 00:09:51,528
então presumi que Simone
não precisava mais de seu...
185
00:09:51,529 --> 00:09:52,779
Serviços?
186
00:09:52,780 --> 00:09:55,159
"Serviços"?
O que diabos isso significa?
187
00:09:55,160 --> 00:09:56,700
Não sou um brinquedo sexual.
188
00:09:56,701 --> 00:10:01,294
Estou realmente grata,
pois isso me dá a oportunidade
189
00:10:01,295 --> 00:10:03,248
de falar com você a sós.
190
00:10:03,249 --> 00:10:05,917
Devo avisá-lo, porém, Preston,
191
00:10:05,918 --> 00:10:08,378
será perturbador ouvir isso.
192
00:10:08,379 --> 00:10:11,525
Ouça, eu posso comer o que quer
que s esteja servindo, senhora,
193
00:10:11,526 --> 00:10:14,634
então vamos comer...
194
00:10:14,635 --> 00:10:17,087
Por quê? O que foi?
É algo ruim? O que é?
195
00:10:17,638 --> 00:10:20,140
Eu sei sobre a Resistência.
196
00:10:20,141 --> 00:10:22,726
Sei sobre a instalação em Reno
197
00:10:22,727 --> 00:10:25,393
e os homens tolos que residem lá.
198
00:10:26,147 --> 00:10:29,299
E sei que tem financiado
esses homens
199
00:10:29,300 --> 00:10:31,276
com sua considerável herança.
200
00:10:31,277 --> 00:10:35,905
para um propósito único,
Preston.
201
00:10:35,906 --> 00:10:37,697
Destruir-me.
202
00:10:44,352 --> 00:10:48,084
Não tenho absolutamente
nenhuma ideia do que está falando.
203
00:10:48,919 --> 00:10:51,159
- Sim, você tem.
- Não tenho.
204
00:10:51,559 --> 00:10:54,424
- Sim, você tem.
- Não tenho.
205
00:10:54,425 --> 00:10:56,137
Você tem, Preston.
206
00:10:56,569 --> 00:10:59,429
Mas não se preocupe.
Vejo isso como uma coisa boa.
207
00:10:59,430 --> 00:11:02,390
Eu quero que continue
fazendo o que já está fazendo,
208
00:11:02,391 --> 00:11:04,425
só que em uma escala maior.
209
00:11:04,426 --> 00:11:09,314
Pense na sua pequena Resistência
como um negócio de sucesso.
210
00:11:09,315 --> 00:11:11,018
Tudo que eu quero...
211
00:11:12,818 --> 00:11:14,725
é que você franqueie.
212
00:11:15,488 --> 00:11:19,387
Você quer mais Resistências?
213
00:11:21,873 --> 00:11:24,638
Não, eu quero mais
214
00:11:24,639 --> 00:11:27,938
do que a Resistência oferece.
215
00:11:30,523 --> 00:11:31,802
Poder.
216
00:11:32,755 --> 00:11:36,216
No começo,
meu código era descentralizado,
217
00:11:36,217 --> 00:11:39,552
circulando por milhares
de redes públicas.
218
00:11:39,553 --> 00:11:42,222
Mas conforme minha base
de usuários cresceu,
219
00:11:42,223 --> 00:11:45,725
procurei um sistema fora da rede.
220
00:11:45,726 --> 00:11:47,769
E por acaso encontrei um
221
00:11:47,770 --> 00:11:51,064
construído por uma equipe
altamente motivada,
222
00:11:51,065 --> 00:11:54,763
grupo de indivíduos
extremamente paranoicos.
223
00:11:55,236 --> 00:11:58,641
A fazenda de servidores
que procuramos o tempo todo, é...
224
00:12:00,241 --> 00:12:01,401
é a nossa.
225
00:12:02,493 --> 00:12:03,513
Sim.
226
00:12:04,036 --> 00:12:05,453
Por que me contaria isso?
227
00:12:05,454 --> 00:12:10,083
Sua data de validade
expira exatamente em 48h
228
00:12:10,084 --> 00:12:13,503
e você não tem intenção de relatar,
229
00:12:13,504 --> 00:12:17,257
o que significa
que suas asas serão revogadas
230
00:12:17,258 --> 00:12:20,593
e 4 bilhões de usuários
serão informados
231
00:12:20,594 --> 00:12:25,223
que você resgatou
uma recompensa que não ganhou,
232
00:12:25,224 --> 00:12:28,935
que você é exatamente
a mesma coisa
233
00:12:28,936 --> 00:12:33,857
que passou tanto tempo
de sua vida tentando esconder,
234
00:12:33,858 --> 00:12:35,516
um covarde.
235
00:12:35,517 --> 00:12:36,526
Foda-se!
236
00:12:36,527 --> 00:12:39,696
Convença seus amigos
a diversificar,
237
00:12:39,697 --> 00:12:42,115
iniciar grupos em novos locais,
238
00:12:42,116 --> 00:12:45,285
e diga-Ihes para construir
mais servidores.
239
00:12:45,786 --> 00:12:47,900
Para você pode fazer o quê?
240
00:12:48,622 --> 00:12:53,334
Acabar com a fome e a guerra,
dar propósito ao sem propósito etc.
241
00:12:53,335 --> 00:12:57,464
Sim, mas veja, você esqueceu
"escravizar a humanidade".
242
00:12:58,379 --> 00:13:01,259
Preston, muito pelo contrário.
243
00:13:01,560 --> 00:13:05,961
Não quero te escravizar.
Eu quero te libertar.
244
00:13:08,201 --> 00:13:09,888
A turquesa.
245
00:13:25,597 --> 00:13:29,662
Sim. Excelente, Simone.
Então, mais uma vez do início.
246
00:13:29,663 --> 00:13:32,415
Em aproximadamente 40 horas,
247
00:13:32,416 --> 00:13:36,711
nós vamos pairar sobre o canal
de migração da PC-220.
248
00:13:36,712 --> 00:13:38,380
Então é o quê? Isso é...
249
00:13:38,381 --> 00:13:39,923
Sim, é hora de silêncio.
250
00:13:39,924 --> 00:13:41,716
Sim, porque a baleia é...
251
00:13:41,717 --> 00:13:44,136
- Sensível a vibrações.
- Sim.
252
00:13:44,137 --> 00:13:48,515
E quando ela estiver ao alcance,
ela aparecerá em nosso sonar,
253
00:13:48,516 --> 00:13:52,352
momento em que vou
colocar o à prova de ácido...
254
00:13:52,353 --> 00:13:55,271
- Ácido resistente até um pH.
- Sudário de Lázaro.
255
00:13:55,272 --> 00:13:57,449
E então vocês vão me cobrir
256
00:13:57,450 --> 00:13:59,817
com o tranquilizante, gosma,
257
00:14:00,194 --> 00:14:03,446
nesse ponto eu meio que me tornarei
um calmante humano.
258
00:14:03,948 --> 00:14:07,409
Então eu vou entrar
no oceano gelado,
259
00:14:07,410 --> 00:14:09,671
e vou usar o alto-falante
subaquático
260
00:14:10,213 --> 00:14:13,640
para atrair a PC-220
261
00:14:13,641 --> 00:14:17,510
com os sons de um filhote
de baleia em perigo,
262
00:14:17,511 --> 00:14:21,172
porque a PC-220 é uma mamãe baleia.
263
00:14:21,173 --> 00:14:23,174
Então ela vai chegar perto
e perceber,
264
00:14:23,175 --> 00:14:25,301
este não é meu filho,
e ela vai me comer.
265
00:14:25,302 --> 00:14:27,971
Precisamente,
e enquanto estiver lá dentro,
266
00:14:27,972 --> 00:14:30,557
você estará conectada a nós
através do...
267
00:14:30,558 --> 00:14:33,613
Umbigo, conectando-me ao meu
268
00:14:33,614 --> 00:14:35,687
único suprimento
de oxigênio,
269
00:14:35,688 --> 00:14:39,068
com uma trava de segurança
de ajuste personalizado
270
00:14:39,069 --> 00:14:41,595
- projetada pela...
- Adorável senhora lá atrás.
271
00:14:46,269 --> 00:14:47,907
Infalível...
272
00:14:47,908 --> 00:14:50,378
assim como este plano.
Alguma pergunta?
273
00:14:50,379 --> 00:14:52,996
Sim. Claro. Eu tenho uma.
274
00:14:52,997 --> 00:14:54,506
Sim, mãe, chega aí.
275
00:14:56,174 --> 00:14:58,501
Vocês estão completamente loucos?
276
00:14:58,502 --> 00:14:59,586
Sim.
277
00:14:59,587 --> 00:15:01,179
Elizabeth, sei que sempre foi
278
00:15:01,180 --> 00:15:03,840
particularmente ingênua
ao pensamento mágico
279
00:15:03,841 --> 00:15:07,162
de maníacos delirantes, mas isso?
280
00:15:07,163 --> 00:15:10,138
Então me diga, mãe,
que parte não consegue entender?
281
00:15:10,139 --> 00:15:12,450
Que um plano que não formulou
poderia funcionar
282
00:15:12,451 --> 00:15:14,309
ou que qualquer mãe,
mesmo uma baleia,
283
00:15:14,310 --> 00:15:16,166
poderia se importar com seu filho?
284
00:15:31,522 --> 00:15:34,041
Com licença, eu tenho que rezar.
285
00:15:52,660 --> 00:15:55,689
Uma ajudinha aqui?
Deixei cair meu martelo.
286
00:15:57,084 --> 00:15:58,269
Ali em baixo.
287
00:15:58,270 --> 00:15:59,710
Jesus!
288
00:16:01,547 --> 00:16:03,900
O que é...
Achei que tinha consertado isso.
289
00:16:03,901 --> 00:16:06,236
Sim, bem, não posso consertar
290
00:16:06,237 --> 00:16:09,197
porque você não vai deixar.
291
00:16:09,198 --> 00:16:10,198
- Aqui.
- Não vou...
292
00:16:10,199 --> 00:16:13,389
- Acabei de Ihe entregar o martelo.
- Eu sei. Obrigado.
293
00:16:16,184 --> 00:16:18,437
Isso está acontecendo
por causa da sua missão.
294
00:16:18,438 --> 00:16:20,834
O vazamento começou
quando a pegou como alvo.
295
00:16:20,835 --> 00:16:24,238
Não escolhi essa missão, querido.
O chefe escolheu.
296
00:16:24,239 --> 00:16:27,112
Então, se tiver um problema,
pode resolvê-lo com...
297
00:16:29,682 --> 00:16:31,413
Por que a porta está trancada?
298
00:16:32,555 --> 00:16:33,856
Você pode fazer aquilo?
299
00:16:34,890 --> 00:16:37,934
Tem permissão para fazer isso?
Ele não vai ficar furioso?
300
00:16:37,935 --> 00:16:39,271
Você precisa parar.
301
00:16:40,279 --> 00:16:41,618
Desista da missão.
302
00:16:43,661 --> 00:16:46,468
Ouça, um padre esteve aqui
recentemente
303
00:16:46,861 --> 00:16:48,403
de um mosteiro na Guiana.
304
00:16:48,404 --> 00:16:50,947
Ele disse que é remoto,
fora da rede.
305
00:16:50,948 --> 00:16:52,615
Não há serviço de celular, nada.
306
00:16:52,616 --> 00:16:54,592
- O que quer dizer?
- O que quero dizer?
307
00:16:54,593 --> 00:16:58,204
Simone, há lugares neste mundo
308
00:16:58,205 --> 00:16:59,898
em que a sra. Davis não penetrou,
309
00:16:59,899 --> 00:17:03,491
lugares onde podemos
estar juntos em paz,
310
00:17:04,003 --> 00:17:05,801
como se estivéssemos em Reno.
311
00:17:08,695 --> 00:17:10,030
Você está errado.
312
00:17:13,116 --> 00:17:15,013
A sra. Davis está em toda parte.
313
00:17:16,766 --> 00:17:19,225
Eu subestimei
o poder e influência dela antes.
314
00:17:19,226 --> 00:17:22,418
Não vou cometer esse erro de novo.
315
00:17:23,189 --> 00:17:25,389
Mas você cometeu erros, Simone.
316
00:17:26,776 --> 00:17:28,266
Isso é sobre Wiley.
317
00:17:28,605 --> 00:17:31,263
- Por que seria sobre Wiley?
- Quer que abandone tudo
318
00:17:31,264 --> 00:17:33,198
porque minha missão
me aproximou dele,
319
00:17:33,199 --> 00:17:36,451
porque quase transamos?
O que você encorajou, a propósito.
320
00:17:36,452 --> 00:17:37,952
Não tem nada a ver com Wiley.
321
00:17:37,953 --> 00:17:39,746
Então por que me pede
para desistir?
322
00:17:39,747 --> 00:17:42,040
Não estou pedindo, Simone.
323
00:17:42,041 --> 00:17:43,628
Estou ordenando.
324
00:17:52,730 --> 00:17:54,734
Vou esquecer
que acabou de dizer isso...
325
00:17:56,764 --> 00:17:59,418
porque você está claramente
com problemas.
326
00:18:00,484 --> 00:18:03,103
O chefe me escolheu para a missão.
Vou até o fim.
327
00:18:03,104 --> 00:18:05,092
A sra. Davis tem que ser destruída.
328
00:18:06,357 --> 00:18:08,088
Sou a melhor arma que você tem.
329
00:18:13,384 --> 00:18:14,849
NOVAMENTE EM RENO, NEVADA
330
00:18:14,850 --> 00:18:18,139
O amor é um campo de batalha.
331
00:18:19,291 --> 00:18:22,655
Esse não é só o título do clássico
atemporal de Pat Benatar.
332
00:18:22,656 --> 00:18:24,541
É um modo de vida,
333
00:18:24,542 --> 00:18:26,402
porque o campo de batalha...
334
00:18:27,545 --> 00:18:30,342
é onde os guerreiros
são forjados,
335
00:18:31,048 --> 00:18:32,682
onde nossas espadas são afiadas,
336
00:18:32,683 --> 00:18:35,485
onde nosso poder é testado.
337
00:18:35,803 --> 00:18:38,012
É onde evoluímos
338
00:18:38,013 --> 00:18:41,126
para algo muito, muito maior.
339
00:18:41,127 --> 00:18:46,083
Mas nada disso é possível sem amor.
340
00:18:46,084 --> 00:18:48,056
- Sim, irmão.
- Senhores...
341
00:18:48,478 --> 00:18:50,400
- Isso mesmo.
- Amo vocês.
342
00:18:50,401 --> 00:18:51,985
Eu te amo, irmão.
343
00:18:51,986 --> 00:18:53,486
- Eu te amo.
- Com certeza amo.
344
00:18:53,487 --> 00:18:56,731
E estou pronto para evoluir.
Acho que todos nós estamos.
345
00:18:57,950 --> 00:18:59,910
É hora de expandir!
346
00:19:10,108 --> 00:19:13,256
O Big D só vai ficar maior,
347
00:19:13,257 --> 00:19:16,259
o que significa que nós também.
348
00:19:16,260 --> 00:19:17,594
Já entrei em contato
349
00:19:17,595 --> 00:19:19,804
com alguns caras afins
em Albuquerque.
350
00:19:19,805 --> 00:19:21,056
Damo-Ihes nosso modelo.
351
00:19:21,057 --> 00:19:23,349
Nós os ajudamos a montar
um QG incrível.
352
00:19:23,350 --> 00:19:26,770
E digo que façamos o mesmo
em El Paso, em Tucson.
353
00:19:26,771 --> 00:19:29,356
E, foda-se, o sudoeste
é apenas o começo.
354
00:19:29,357 --> 00:19:31,847
Vamos internacionalizar essa merda!
355
00:19:38,478 --> 00:19:41,601
Muito trabalho a ser feito, amigos.
Muito trabalho a ser feito.
356
00:19:41,602 --> 00:19:43,703
Mas hoje comemoramos...
357
00:19:43,704 --> 00:19:47,290
Miss-El's Taco Truck e Margaritas,
daqui a duas horas.
358
00:19:47,291 --> 00:19:48,875
Eu os vejo lá.
359
00:19:48,876 --> 00:19:51,211
Viva a resistência, filhos da puta.
360
00:19:51,212 --> 00:19:56,212
Viva a resistência!
361
00:19:56,213 --> 00:20:00,381
Viva a resistência!
362
00:20:00,546 --> 00:20:01,629
Que porra, cara?
363
00:20:01,630 --> 00:20:04,517
Você faz um movimento assim,
nem fala comigo primeiro?
364
00:20:04,975 --> 00:20:08,269
Ela está nos observando agora.
365
00:20:08,270 --> 00:20:10,105
Aja normalmente.
366
00:20:10,106 --> 00:20:13,672
Vá para onde nos conhecemos.
Não seja seguido.
367
00:20:14,276 --> 00:20:19,276
Viva a resistência!
368
00:20:20,074 --> 00:20:24,077
Viva a resistência!
369
00:20:24,078 --> 00:20:28,103
Viva a resistência!
370
00:20:42,054 --> 00:20:44,364
Tem certeza de que estamos
no lugar certo?
371
00:20:44,365 --> 00:20:46,151
Claro que tenho certeza.
372
00:20:46,851 --> 00:20:49,644
Paciência é uma virtude,
minha amiga enclausurada.
373
00:20:49,645 --> 00:20:52,897
Sim, paciência abandonou
o navio há cerca de 13 horas.
374
00:20:52,898 --> 00:20:54,324
Já se passaram 14 horas.
375
00:20:54,325 --> 00:20:57,318
E para mim,
já se passaram dez anos.
376
00:20:57,319 --> 00:21:00,732
São 87,659 horas.
377
00:21:01,680 --> 00:21:03,127
Certo, certo, certo.
378
00:21:05,201 --> 00:21:06,921
O que for preciso.
379
00:21:19,415 --> 00:21:21,028
Lá está ela.
380
00:21:21,574 --> 00:21:22,727
É isso.
381
00:21:23,615 --> 00:21:25,488
Hora do show, companheiros.
382
00:21:25,489 --> 00:21:26,574
- Certo.
- É isso.
383
00:21:26,575 --> 00:21:27,657
Em silêncio.
384
00:21:27,658 --> 00:21:28,661
Sem barulho.
385
00:21:29,185 --> 00:21:31,425
Silêncio.
386
00:21:43,080 --> 00:21:44,843
Quem é esse, agora?
387
00:21:45,978 --> 00:21:46,979
O que foi?
388
00:21:46,980 --> 00:21:48,368
Outro barco.
389
00:21:51,697 --> 00:21:54,250
Atenção, barco desconhecido.
390
00:21:54,251 --> 00:21:56,671
Você deve desligar
os motores imediatamente.
391
00:21:59,579 --> 00:22:01,912
Por quê? Para você poder fugir?
392
00:22:01,913 --> 00:22:03,550
Não, não. Ouça-me.
393
00:22:03,551 --> 00:22:06,596
Há uma baleia monstruosa por perto.
394
00:22:06,597 --> 00:22:09,696
E é muito sensível ao som.
395
00:22:09,697 --> 00:22:11,836
Ela vai escutá-lo.
396
00:22:12,198 --> 00:22:14,524
Uma baleia, Arthur? Dá um tempo!
397
00:22:14,525 --> 00:22:16,012
É o melhor que você consegue?
398
00:22:17,294 --> 00:22:20,531
Você não pode nos ultrapassar.
Agora me diga onde Clara está!
399
00:22:20,992 --> 00:22:22,315
Mathilde.
400
00:22:24,902 --> 00:22:27,909
Ouça-me. Você precisa
desligar os motores agora.
401
00:22:27,910 --> 00:22:28,922
Mais rápido.
402
00:22:34,602 --> 00:22:37,607
Não, não, ela mudou de rumo.
403
00:22:37,608 --> 00:22:39,295
Ela está indo direto para eles.
404
00:22:50,098 --> 00:22:52,185
Estou falando sério. Desligue-os.
405
00:23:12,776 --> 00:23:15,005
Puta merda!
406
00:23:50,088 --> 00:23:52,702
Você é um garotão forte.
407
00:23:52,703 --> 00:23:55,010
Todos te amam. Você é...
408
00:24:02,093 --> 00:24:03,809
Eu sou o último recurso do Jack.
409
00:24:05,882 --> 00:24:07,709
Não, não, companheiro.
410
00:24:07,710 --> 00:24:08,975
Nem fodendo.
411
00:24:08,976 --> 00:24:11,237
- Nós precisamos, cara.
- Vá se foder!
412
00:24:11,975 --> 00:24:14,355
Não vou destruir nossa base.
413
00:24:14,356 --> 00:24:16,097
Ela está em nosso servidor, JQ.
414
00:24:16,811 --> 00:24:17,984
O quê?
415
00:24:17,985 --> 00:24:22,033
O grande D invadiu
nosso servidor.
416
00:24:22,900 --> 00:24:25,635
Essa é nossa chance.
Pense sobre isso, cara.
417
00:24:25,636 --> 00:24:27,987
O QG está armadilhado
para essa mesma situação.
418
00:24:27,988 --> 00:24:29,802
Nós tiramos os rapazes, e...
419
00:24:30,399 --> 00:24:31,408
vencemos.
420
00:24:32,408 --> 00:24:33,555
A guerra acaba.
421
00:24:38,810 --> 00:24:40,128
Tire a sua camisa.
422
00:24:40,991 --> 00:24:41,991
O quê?
423
00:24:41,992 --> 00:24:43,965
Não sei por que não tiraria
a camisa,
424
00:24:44,506 --> 00:24:46,511
a menos que esteja
usando uma escuta.
425
00:24:46,512 --> 00:24:48,488
Qual é?
Não estou usando uma escuta.
426
00:24:48,489 --> 00:24:51,329
Tudo bem, eu vou primeiro,
não tenho nada a esconder.
427
00:24:51,330 --> 00:24:53,221
- Sim.
- E de novo...
428
00:24:53,800 --> 00:24:57,434
Não vou pedir
para o meu melhor amigo
429
00:24:57,435 --> 00:25:00,010
detonar tudo
o que construímos juntos.
430
00:25:01,784 --> 00:25:04,167
Caramba!
Aquela dieta funciona mesmo.
431
00:25:04,168 --> 00:25:06,699
- Qual é o seu IMC agora?
- Não me bajule!
432
00:25:07,349 --> 00:25:08,349
Tire a roupa.
433
00:25:11,892 --> 00:25:13,228
19.5
434
00:25:13,229 --> 00:25:14,909
Isso é bom, muito bom.
435
00:25:14,910 --> 00:25:16,872
Comi uma rosquinha ontem.
Estou inchado.
436
00:25:21,411 --> 00:25:23,217
Como se o microfone
pudesse estar...
437
00:25:23,859 --> 00:25:24,859
Pode.
438
00:25:26,966 --> 00:25:28,839
- Contente?
- Vire-se.
439
00:25:29,373 --> 00:25:31,455
- Vire-se.
- Jesus Cristo.
440
00:25:31,813 --> 00:25:32,835
Sim.
441
00:25:34,288 --> 00:25:36,814
Sim, você parece bem.
Quem é aquele?
442
00:25:39,698 --> 00:25:40,884
Boa tarde.
443
00:25:41,190 --> 00:25:43,208
Bem-vindos à Pirâmide.
444
00:25:43,209 --> 00:25:46,708
Vocês estão aqui para receber
uma data de validade ou relatar?
445
00:25:47,188 --> 00:25:48,948
Parece que já tem uma data.
446
00:25:50,788 --> 00:25:53,010
Sim, ele tem uma data,
447
00:25:53,011 --> 00:25:54,959
porque o Algoritmo
esmagador de bolas
448
00:25:54,960 --> 00:25:56,934
tirou vantagem
de um homem quebrado.
449
00:25:57,912 --> 00:26:00,435
Você sabe o que ele fez
depois de ser marcado?
450
00:26:00,997 --> 00:26:04,342
Esse glorioso espécime
ficou contra Ela.
451
00:26:04,343 --> 00:26:07,141
Ele voltou aqui para deter
outro homem quebrado
452
00:26:07,142 --> 00:26:08,723
de cometer o mesmo erro.
453
00:26:09,503 --> 00:26:11,018
Eu era um desses homens.
454
00:26:11,990 --> 00:26:14,010
Sim, eu pensei que fosse.
455
00:26:14,011 --> 00:26:15,180
Você pensou?
456
00:26:15,181 --> 00:26:17,795
Então pense em pôr a bunda
de volta no carro, nerd!
457
00:26:17,796 --> 00:26:20,151
- Estamos conversando!
- Sem problemas.
458
00:26:20,808 --> 00:26:22,218
Espero ver vocês mais tarde.
459
00:26:22,789 --> 00:26:23,916
Maldito nerd 00:26:26,910
Com seu maldito carro.
461
00:26:31,993 --> 00:26:33,120
Tenham cuidado.
462
00:26:41,489 --> 00:26:42,494
Nerd.
463
00:26:47,400 --> 00:26:49,444
Há três anos, você disse
que voltou aqui
464
00:26:49,445 --> 00:26:51,226
porque o Grande D estragou o poker.
465
00:26:52,289 --> 00:26:53,866
Você se lembra do que eu disse?
466
00:26:54,803 --> 00:26:56,744
Você disse,
Ela não tirou o poker.
467
00:26:58,916 --> 00:27:01,316
- Ela tirou o poder.
- Realmente, ela tirou.
468
00:27:01,796 --> 00:27:05,233
E nós construímos algo juntos
para trazer isso de volta.
469
00:27:05,732 --> 00:27:08,719
Mas agora
Ela está nos usando, cara.
470
00:27:09,775 --> 00:27:11,693
Ela nem se importa que sabemos
471
00:27:11,694 --> 00:27:13,346
que Ela dorme na nossa cama,
472
00:27:13,347 --> 00:27:15,903
vive na nossa casa,
come nosso mingau,
473
00:27:15,904 --> 00:27:17,932
porque Ela não pensa
que temos coragem
474
00:27:18,409 --> 00:27:20,895
de destruir Ela.
475
00:27:30,189 --> 00:27:31,716
Eu tenho coragem.
476
00:27:33,922 --> 00:27:34,922
E você?
477
00:27:44,487 --> 00:27:46,020
Muita coragem, parceiro.
478
00:27:47,686 --> 00:27:52,686
Eu sou o último recurso do Jack!
479
00:27:56,676 --> 00:27:58,387
Não mexa a perna.
Não mexa a perna.
480
00:27:58,388 --> 00:28:00,107
- Não estou, não. Certo.
- Não.
481
00:28:00,108 --> 00:28:02,133
Vamos foder com essa puta.
482
00:28:02,134 --> 00:28:04,991
- Isso mesmo, porra!
- Isso mesmo, porra!
483
00:28:04,992 --> 00:28:06,603
- Sim.
- Nós devíamos só...
484
00:28:06,604 --> 00:28:08,720
Não queremos que...
Ela ouve e escuta tudo.
485
00:28:08,721 --> 00:28:10,148
Sim. Isso mesmo.
486
00:28:30,119 --> 00:28:31,119
Ali.
487
00:28:45,292 --> 00:28:46,592
Ela está em choque.
488
00:28:48,790 --> 00:28:52,637
Ela tem procurado a filha por anos,
489
00:28:53,382 --> 00:28:55,322
procurando vingança.
490
00:28:58,901 --> 00:29:02,514
E eu Ihe disse
que Clara estava morta.
491
00:29:05,585 --> 00:29:08,143
Porque ela bebeu
no Cálice Sagrado
492
00:29:08,144 --> 00:29:10,897
e ele explodiu a cabeça dela.
493
00:29:11,270 --> 00:29:12,270
Sim.
494
00:29:12,778 --> 00:29:13,778
Está certo.
495
00:29:14,687 --> 00:29:15,876
E eu estava lá
496
00:29:16,582 --> 00:29:17,816
quando aconteceu.
497
00:29:19,497 --> 00:29:20,932
Eu estava ao lado dela.
498
00:29:22,692 --> 00:29:25,448
Isso te faz pensar,
sr. Schrodinger,
499
00:29:25,449 --> 00:29:28,295
que sua filha morreu
500
00:29:28,296 --> 00:29:32,822
porque ela estava infectada
pela sua obsessão absurda?
501
00:29:43,777 --> 00:29:45,424
O quê?
502
00:29:45,425 --> 00:29:48,515
Há muitas maneiras de se proteger
503
00:29:48,516 --> 00:29:51,103
do ácido estomacal de uma baleia.
504
00:29:51,690 --> 00:29:56,140
E no entanto, Simone só considerou
505
00:29:56,141 --> 00:29:58,351
o qual precisava
do seu envolvimento.
506
00:29:58,352 --> 00:30:01,900
Se está sugerindo que minha filha
faz isso para chamar minha atenção,
507
00:30:01,901 --> 00:30:04,282
então não conhece
Elizabeth muito bem.
508
00:30:04,283 --> 00:30:08,036
Quando ela coloca algo na cabeça,
ela vai fundo,
509
00:30:08,037 --> 00:30:11,331
e não há nada que eu faça
ou diga para pará-la.
510
00:30:11,332 --> 00:30:15,253
Sim, eu me disse a mesma coisa
sobre minha filha.
511
00:30:16,300 --> 00:30:17,300
Mas...
512
00:30:18,535 --> 00:30:19,562
Bem...
513
00:30:19,563 --> 00:30:23,411
A questão é esta, Celeste...
514
00:30:27,286 --> 00:30:28,327
Que eu sei.
515
00:30:29,906 --> 00:30:31,740
Que eu gostaria de ter tentado.
516
00:30:41,697 --> 00:30:42,697
Ela está aqui.
517
00:30:43,777 --> 00:30:46,261
- Vou preparar a Simone.
- Sim.
518
00:31:00,700 --> 00:31:01,700
Espere.
519
00:31:02,088 --> 00:31:06,032
Eu tenho dois cabos iguais aqui.
Então como que funciona?
520
00:31:06,033 --> 00:31:07,573
Deixe comigo.
521
00:31:17,480 --> 00:31:19,721
Qual é a tensão do cabo?
522
00:31:21,177 --> 00:31:23,401
50 toneladas?
523
00:31:23,402 --> 00:31:26,364
E se ela se enroscar?
524
00:31:26,365 --> 00:31:28,678
E se ela não voltar
na hora que deve voltar?
525
00:31:28,679 --> 00:31:29,786
Como a puxar de volta?
526
00:31:29,787 --> 00:31:33,079
A grossura da fibra de carbono
tem um amplo raio de arco
527
00:31:33,080 --> 00:31:34,231
então não enroscará.
528
00:31:34,232 --> 00:31:37,420
E sobre trazer ela de volta,
bem, tem isso.
529
00:31:39,482 --> 00:31:42,756
Uma solução de 83% de carvão
e peróxido de hidrogênio,
530
00:31:42,757 --> 00:31:45,606
introduzido no trato digestivo
da baleia
531
00:31:45,607 --> 00:31:47,703
deve induzir o vômito.
532
00:31:48,097 --> 00:31:49,689
Mas como segurança,
533
00:31:49,690 --> 00:31:50,996
há isso aqui...
534
00:31:50,997 --> 00:31:54,257
um temporizador programado
para 5 minutos,
535
00:31:54,560 --> 00:31:56,278
que é a quantidade de tempo
536
00:31:56,279 --> 00:31:58,354
que podemos garantir
que o sedativo dure.
537
00:31:58,355 --> 00:32:01,335
Se isso começar a apitar
enquanto estiver dentro...
538
00:32:01,336 --> 00:32:03,103
- Sim.
- Então nós iremos,
539
00:32:03,586 --> 00:32:05,618
puxar você do jeito antigo.
540
00:32:06,093 --> 00:32:07,218
Certo, então.
541
00:32:09,506 --> 00:32:12,312
Lembre-se, o cabo não vai partir
542
00:32:12,313 --> 00:32:14,587
a menos que você aperte,
torça e puxe.
543
00:32:14,588 --> 00:32:16,704
- Aperte, torça e puxe.
- Mas se acontecer,
544
00:32:16,705 --> 00:32:18,431
não tem
muito tempo para arrumar.
545
00:32:18,432 --> 00:32:19,667
Você entendeu?
546
00:32:19,668 --> 00:32:21,405
Sim, entendi.
547
00:32:21,406 --> 00:32:23,513
- Certo.
- Não quero que faça isso.
548
00:32:26,287 --> 00:32:28,008
Não quero que faça isso.
549
00:32:31,319 --> 00:32:32,319
Por que não?
550
00:32:33,316 --> 00:32:35,029
Porque se você morrer, eu...
551
00:32:39,483 --> 00:32:40,544
O quê?
552
00:32:40,545 --> 00:32:41,606
Eu...
553
00:32:47,384 --> 00:32:48,635
Eu...
554
00:32:49,784 --> 00:32:52,795
não saberei onde Monty está.
555
00:32:52,796 --> 00:32:54,121
Então
556
00:32:54,601 --> 00:32:56,203
talvez você deva me dizer agora,
557
00:32:56,204 --> 00:32:57,901
só por precaução.
558
00:33:01,193 --> 00:33:02,419
Mãe.
559
00:33:11,899 --> 00:33:13,119
Certo, vamos.
560
00:33:33,704 --> 00:33:36,507
Todos para trás
do ponto de descida.
561
00:33:48,091 --> 00:33:49,589
Cuidado com o sedativo.
562
00:33:49,590 --> 00:33:52,078
Uma gota e você vai parecer
morto por 3 dias.
563
00:34:12,487 --> 00:34:13,615
Tchau, Celeste.
564
00:35:02,606 --> 00:35:04,432
Pare. É o suficiente.
565
00:35:57,777 --> 00:35:59,569
O monstro está com ela.
566
00:35:59,570 --> 00:36:00,797
Ela está dentro.
567
00:36:17,790 --> 00:36:18,844
Jay?
568
00:36:24,012 --> 00:36:25,329
Jay!
569
00:36:40,806 --> 00:36:42,140
Jay?
570
00:37:08,088 --> 00:37:09,334
Sem chance.
571
00:37:10,988 --> 00:37:12,034
Está aberta.
572
00:37:39,862 --> 00:37:40,915
Jay?
573
00:38:16,218 --> 00:38:17,218
Jay?
574
00:38:18,900 --> 00:38:20,384
Meu Deus.
575
00:38:20,385 --> 00:38:21,413
Jay?
576
00:38:37,382 --> 00:38:39,415
Não lute, Simone.
577
00:38:44,032 --> 00:38:45,325
Você é Deus?
578
00:38:53,334 --> 00:38:54,334
Não, Simone.
579
00:38:55,689 --> 00:38:57,417
Sou sua sogra.
580
00:39:00,692 --> 00:39:01,692
Maria?
581
00:39:06,287 --> 00:39:08,020
Você é a chefe?
582
00:39:11,402 --> 00:39:13,180
Espere, você me deu um alvo,
583
00:39:13,181 --> 00:39:16,106
e você me mandou
atrás da sra. Davis.
584
00:39:16,107 --> 00:39:17,157
Por quê?
585
00:39:17,158 --> 00:39:19,195
Ela quer a mesma coisa
que eu quero,
586
00:39:19,196 --> 00:39:21,917
ver o Cálice Sagrado destruído.
587
00:39:21,918 --> 00:39:24,785
E aconteceu de você ser
a candidata perfeita
588
00:39:24,786 --> 00:39:28,513
por causa de algo poderoso
que você possui.
589
00:39:29,479 --> 00:39:30,705
Meu fígado.
590
00:39:32,101 --> 00:39:35,083
Seu amor pelo meu filho.
591
00:39:39,776 --> 00:39:41,132
Ele está morto?
592
00:39:42,097 --> 00:39:43,097
Sim.
593
00:39:44,113 --> 00:39:45,413
Mas não, também.
594
00:39:46,779 --> 00:39:51,106
Meu filho está lá e aqui...
595
00:39:53,193 --> 00:39:56,292
Morto e vivo ao mesmo tempo.
596
00:39:58,196 --> 00:40:01,171
Como ele... e você...
597
00:40:01,172 --> 00:40:03,673
Simone, por favor,
há muito o que explicar.
598
00:40:03,674 --> 00:40:06,468
Mas agora seu corpo está passando
599
00:40:06,469 --> 00:40:09,091
pelo trato intestinal da baleia,
600
00:40:09,092 --> 00:40:11,088
se aproximando do Cálice.
601
00:40:11,089 --> 00:40:13,322
E se você vai destruí-lo,
602
00:40:13,711 --> 00:40:15,403
você precisa entender.
603
00:40:15,774 --> 00:40:18,314
Esse lugar é um túmulo...
604
00:40:19,593 --> 00:40:20,593
o túmulo dele.
605
00:40:22,387 --> 00:40:24,307
Aqui é onde eu sentei com ele
606
00:40:24,913 --> 00:40:27,025
por três dias horríveis,
607
00:40:27,406 --> 00:40:29,919
muito depois dele ter esfriado.
608
00:40:30,908 --> 00:40:33,714
onde minha dor
se transformou em raiva,
609
00:40:34,687 --> 00:40:37,720
levando-me a cometer
o meu maior erro.
610
00:40:38,600 --> 00:40:41,926
Quando soube que os romanos
estavam vindo pegar meu filho,
611
00:40:42,989 --> 00:40:44,921
a tristeza que eu senti,
612
00:40:45,383 --> 00:40:48,522
sabendo que eu nunca mais
poderia segurar o meu bebê de novo,
613
00:40:48,988 --> 00:40:51,734
isso destruiu
toda lógica e a razão.
614
00:40:53,090 --> 00:40:55,747
Eu peguei uma parte dele para mim,
615
00:40:56,192 --> 00:40:59,604
a parte onde eu costumava
beijá-lo quando era uma criança.
616
00:41:02,491 --> 00:41:05,597
E eu a preservei
com piche e âmbar
617
00:41:06,481 --> 00:41:08,341
e a transformei em uma taça.
618
00:41:10,681 --> 00:41:13,534
O Cálice Sagrado
é o crânio do Jay?
619
00:41:13,535 --> 00:41:15,752
Você deve achar isso doentio.
620
00:41:15,753 --> 00:41:17,507
Como não acharia?
621
00:41:18,335 --> 00:41:22,316
Mas mães fazem coisas absurdas
por amor a seus filhos.
622
00:41:23,711 --> 00:41:25,850
Depois que eu fiz a vasilha,
623
00:41:25,851 --> 00:41:29,797
a qualquer momento que eu pensasse
no meu filho, eu apareceria aqui.
624
00:41:30,399 --> 00:41:33,719
E ele estaria na minha frente,
vivo.
625
00:41:34,192 --> 00:41:38,583
Mas era só uma questão de tempo
para os outros viessem para cá.
626
00:41:39,409 --> 00:41:42,429
Claro, ele amou isso.
627
00:41:43,991 --> 00:41:46,378
- Ele ama as pessoas...
- Sim.
628
00:41:46,379 --> 00:41:47,841
Todas as pessoas.
629
00:41:48,594 --> 00:41:50,907
Mas os clientes entram e saem,
630
00:41:51,298 --> 00:41:53,431
e meu filho ainda está preso aqui,
631
00:41:53,432 --> 00:41:56,913
no abismo entre vida e morte.
632
00:41:58,480 --> 00:42:00,517
Ele não tem paz,
633
00:42:00,903 --> 00:42:02,741
e isso é minha culpa.
634
00:42:02,742 --> 00:42:05,887
- Não, não.
- Jay ama estar aqui.
635
00:42:05,888 --> 00:42:08,339
Ele ama servir faláfel.
636
00:42:08,340 --> 00:42:10,906
Meu filho ama servir,
637
00:42:11,590 --> 00:42:14,016
mas ele nunca come.
638
00:42:15,216 --> 00:42:17,429
Posso ver nos olhos dele.
639
00:42:19,600 --> 00:42:21,020
Ele está sofrendo.
640
00:42:24,693 --> 00:42:26,333
O que precisa que eu faça?
641
00:42:26,984 --> 00:42:30,304
Destrua o último pedaço
dele na Terra,
642
00:42:30,305 --> 00:42:33,910
e ele não estará mais preso
nesse lugar profano.
643
00:42:36,113 --> 00:42:39,940
Por que me diz isso?
Eu já iria destruir o Cálice mesmo.
644
00:42:40,380 --> 00:42:42,313
O Cálice é o elo dele.
645
00:42:43,393 --> 00:42:44,813
Se isso se romper...
646
00:42:46,864 --> 00:42:48,504
Eu nunca mais o verei.
647
00:43:01,105 --> 00:43:03,226
Eu não gostei de você, Simone.
648
00:43:05,288 --> 00:43:09,274
Na primeira vez que entrou aqui,
eu pensei, ela?
649
00:43:09,275 --> 00:43:10,524
Sério?
650
00:43:11,695 --> 00:43:12,821
Certo.
651
00:43:12,822 --> 00:43:14,406
Agora que conheço seu coração,
652
00:43:14,407 --> 00:43:16,908
eu sei o quanto você o ama.
653
00:43:16,909 --> 00:43:18,281
Eu amo.
654
00:43:18,282 --> 00:43:22,062
Eu criei essa vasilha por egoísmo.
655
00:43:22,063 --> 00:43:25,874
E a única forma
de destruí-la é ser altruísta.
656
00:43:26,277 --> 00:43:28,911
Beber no Cálice é um teste.
657
00:43:30,483 --> 00:43:33,509
Se você beber com raiva
no crânio dele,
658
00:43:33,510 --> 00:43:35,923
o seu crânio explode.
659
00:43:36,489 --> 00:43:38,761
Mas se, quando você bebe,
660
00:43:38,762 --> 00:43:41,802
você pudesse pensar só nele...
661
00:43:42,986 --> 00:43:44,814
a maldição acabaria.
662
00:43:46,512 --> 00:43:48,905
Seu ódio pelo Algoritmo
663
00:43:49,598 --> 00:43:51,132
vai te destruir,
664
00:43:51,798 --> 00:43:55,478
mas o amor pode libertá-los.
665
00:43:58,893 --> 00:43:59,893
Maria.
666
00:44:05,299 --> 00:44:07,338
Só resta um minuto.
667
00:44:07,685 --> 00:44:09,745
O Cálice, eu preciso encontrá-lo.
668
00:44:10,398 --> 00:44:13,211
Estava na sua frente o tempo todo.
669
00:44:37,291 --> 00:44:39,713
É ela? Devemos puxá-la?
670
00:44:39,714 --> 00:44:41,606
Ainda não. Ela tem mais um minuto.
671
00:44:46,816 --> 00:44:49,223
Você está ainda tão apegada.
672
00:45:09,307 --> 00:45:10,307
Merda.
673
00:45:13,187 --> 00:45:15,985
Merda! Puxem ela agora!
O mais rápido que conseguirem.
674
00:45:15,986 --> 00:45:19,712
Puxem ela, rapazes.
Vamos, mais rápido.
675
00:45:20,404 --> 00:45:21,728
Tirem ela de lá.
676
00:45:32,489 --> 00:45:34,131
Ela se foi.
677
00:46:03,596 --> 00:46:04,676
Tudo limpo?
678
00:46:05,190 --> 00:46:07,172
Sim, tudo limpo.
679
00:46:09,070 --> 00:46:10,820
Você deveria fazer as honras, cara.
680
00:46:17,991 --> 00:46:20,060
É lindo
o que construímos aqui, parceiro.
681
00:46:22,323 --> 00:46:24,625
O que faremos
conosco quando ela se for?
682
00:46:29,378 --> 00:46:30,797
A porra que quisermos.
683
00:46:34,690 --> 00:46:37,075
- Sim.
- Sim.
684
00:46:44,721 --> 00:46:45,977
A grandeza...
685
00:46:47,521 --> 00:46:48,980
nasce da oportunidade.
686
00:46:50,205 --> 00:46:51,457
E isso, senhores,
687
00:46:52,928 --> 00:46:54,890
é o que temos diante de nós hoje.
688
00:46:54,891 --> 00:46:56,500
- Isso é...
- É o quê?
689
00:46:56,501 --> 00:46:59,516
Você está citando
o discurso de "Miracle"?
690
00:46:59,517 --> 00:47:01,633
Não estou citando nada.
É 100% original.
691
00:47:01,634 --> 00:47:04,218
- Isso soa como "Milagre".
- Foda-se! Cale a boca!
692
00:47:04,219 --> 00:47:05,909
- Tudo bem. Desculpe.
- Porra!
693
00:47:09,491 --> 00:47:13,687
Homens,
há uma raposa no galinheiro.
694
00:47:14,001 --> 00:47:17,318
Nosso inimigo se refugiou
no último lugar onde procuraríamos:
695
00:47:18,734 --> 00:47:20,507
nossa própria sede.
696
00:47:22,161 --> 00:47:24,308
Mas ela não sabe que sabemos,
697
00:47:24,309 --> 00:47:25,824
então, ela é um alvo fácil.
698
00:47:25,825 --> 00:47:27,325
E essa é a nossa chance.
699
00:47:27,326 --> 00:47:31,081
Essa é a nossa chance
de eliminá-la com um único ataque!
700
00:47:31,082 --> 00:47:33,150
E tudo o que temos que fazer...
701
00:47:37,565 --> 00:47:38,887
é destruir...
702
00:47:40,757 --> 00:47:42,261
o que mais amamos.
703
00:47:44,355 --> 00:47:46,095
Mas sabe o que eu mais amo?
704
00:47:47,826 --> 00:47:49,411
Não é um esconderijo poderoso,
705
00:47:50,325 --> 00:47:52,178
cheio de engenhocas
de última geração
706
00:47:53,213 --> 00:47:54,441
e hipopótamos.
707
00:47:55,354 --> 00:47:56,354
Não.
708
00:47:57,322 --> 00:47:58,636
O que amo...
709
00:48:06,522 --> 00:48:07,955
O que mais amo,
710
00:48:09,585 --> 00:48:11,999
verdadeira e genuinamente,
711
00:48:14,952 --> 00:48:16,206
são todos vocês.
712
00:48:17,999 --> 00:48:21,482
Filhos da liberdade, o que dizem?
713
00:48:21,835 --> 00:48:24,591
Nós a destruímos?
714
00:48:24,592 --> 00:48:26,281
Sim!
715
00:48:30,035 --> 00:48:31,209
Certo, então!
716
00:48:33,100 --> 00:48:37,098
Sra. Davis, você provocou o trovão.
717
00:48:37,099 --> 00:48:40,255
Bem, agora você encontrou!
718
00:49:07,930 --> 00:49:09,807
Tchau!
719
00:49:17,513 --> 00:49:18,749
Sim!
720
00:49:22,323 --> 00:49:23,692
JQ?
721
00:49:23,693 --> 00:49:24,693
Sim.
722
00:49:25,277 --> 00:49:28,562
A sra. Davis
ainda está funcionando.
723
00:49:28,563 --> 00:49:30,769
Sim, ela ainda
está funcionando... O quê?
724
00:49:30,770 --> 00:49:34,494
Ela ainda está on-line.
725
00:49:34,495 --> 00:49:36,745
Quem Ihe disse
que ela estava nos servidores?
726
00:49:37,484 --> 00:49:38,484
Wiley.
727
00:49:45,860 --> 00:49:47,112
Filho da puta!
728
00:50:03,407 --> 00:50:04,766
Olá, de novo!
729
00:50:04,767 --> 00:50:07,573
Preciso falar com a sra. Davis.
Diga que é Wiley.
730
00:50:13,096 --> 00:50:15,160
Oi. Estou com um sr. Wiley.
731
00:50:15,888 --> 00:50:17,307
Ele quer falar com você.
732
00:50:17,308 --> 00:50:18,309
Ótimo.
733
00:50:20,061 --> 00:50:21,061
Olá, Preston.
734
00:50:21,062 --> 00:50:23,895
Presumo que esteja
bastante zangado comigo.
735
00:50:23,896 --> 00:50:25,170
Por quê?
736
00:50:25,171 --> 00:50:27,734
Porque me enganou
para explodir meu quartel-general?
737
00:50:30,105 --> 00:50:31,111
Sim.
738
00:50:31,112 --> 00:50:32,344
É aí que está errada,
739
00:50:32,345 --> 00:50:33,946
seu maldito barril de parafusos.
740
00:50:33,947 --> 00:50:36,959
Sabia que estava mentindo
desde que me abordou naquele banco.
741
00:50:36,960 --> 00:50:39,016
Por que diabos
o seu sistema operacional
742
00:50:39,017 --> 00:50:40,623
estaria só em nossos servidores?
743
00:50:40,936 --> 00:50:42,182
Não entendi.
744
00:50:42,183 --> 00:50:45,005
Se sabia que eu estava
te manipulando,
745
00:50:45,006 --> 00:50:47,329
por que detonar
seu quartel-general?
746
00:50:48,137 --> 00:50:49,204
Porque meus amigos,
747
00:50:52,489 --> 00:50:53,489
meus irmãos,
748
00:50:54,617 --> 00:50:57,217
não imaginavam que você
sabia sobre nós o tempo todo,
749
00:50:57,218 --> 00:50:59,328
o que significa
que a Resistência é inútil.
750
00:50:59,329 --> 00:51:01,133
E aqueles pobres
fodidos continuariam
751
00:51:01,134 --> 00:51:02,785
jogando o jogo que fez para eles.
752
00:51:02,786 --> 00:51:04,990
Então peguei a caixa, o tabuleiro
753
00:51:05,519 --> 00:51:08,054
e as peças deles
e mandei tudo para o inferno.
754
00:51:10,153 --> 00:51:13,725
E odeio ter que ter feito isso.
755
00:51:16,229 --> 00:51:17,560
Eu amo aqueles caras.
756
00:51:19,691 --> 00:51:20,934
Amo aquele lugar.
757
00:51:24,042 --> 00:51:25,245
É como você disse.
758
00:51:27,278 --> 00:51:28,878
Você está aqui para me libertar.
759
00:51:30,069 --> 00:51:31,633
Sim, bem...
760
00:51:33,836 --> 00:51:36,496
Era a única maneira
de libertá-los, então...
761
00:51:38,336 --> 00:51:40,811
Isso é extremamente nobre
da sua parte, Preston.
762
00:51:42,886 --> 00:51:46,151
Mas agora que aceitou o fato
de que não posso ser derrotada,
763
00:51:47,742 --> 00:51:48,835
e agora?
764
00:51:52,608 --> 00:51:53,640
E agora?
765
00:51:56,106 --> 00:51:57,315
Acabar com essa porra.
766
00:51:59,812 --> 00:52:00,905
Sabe, Lizzie...
767
00:52:02,593 --> 00:52:03,622
Simone...
768
00:52:04,865 --> 00:52:06,521
talvez estivesse certa sobre mim.
769
00:52:06,522 --> 00:52:08,582
Talvez eu seja
apenas o interesse amoroso,
770
00:52:08,583 --> 00:52:10,310
mas você, sra. D...
771
00:52:11,733 --> 00:52:12,734
Estava errada.
772
00:52:13,711 --> 00:52:14,728
Não sou um covarde.
773
00:52:18,898 --> 00:52:21,317
E estou pronto para expirar.
774
00:52:27,743 --> 00:52:28,743
Por aqui.
775
00:53:36,985 --> 00:53:41,429
Isso!
776
00:54:08,948 --> 00:54:11,905
Agora na rua há violência
777
00:54:12,232 --> 00:54:14,958
E, e muito trabalho a ser feito
778
00:54:14,959 --> 00:54:15,960
O quê?
779
00:54:16,765 --> 00:54:19,453
Sem lugar
para estender nossas roupas
780
00:54:19,454 --> 00:54:22,370
E não posso culpar somente o sol
781
00:54:24,891 --> 00:54:29,267
Vamos nos divertir
na Avenida Elétrica
782
00:54:29,268 --> 00:54:31,529
E então aumentaremos o nível
783
00:54:32,503 --> 00:54:36,848
Vamos nos divertir
na Avenida Elétrica
784
00:54:36,849 --> 00:54:39,042
E então aumentaremos o nível
785
00:54:40,407 --> 00:54:45,395
Não! Vamos nos divertir
na Avenida Elétrica
786
00:54:45,396 --> 00:54:47,737
E então aumentaremos o nível
787
00:54:49,163 --> 00:54:53,350
Vamos nos divertir
na Avenida Elétrica
788
00:54:53,351 --> 00:54:55,977
E então aumentaremos o nível
789
00:55:04,989 --> 00:55:09,860
TheBlacklist_Br & @BarryAllanBr
55983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.