Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,802 --> 00:00:12,761
Sr. Schrodinger,
bem-vindo de volta.
2
00:00:12,762 --> 00:00:15,472
- Faz dez anos...
- Desde que você desapareceu.
3
00:00:15,473 --> 00:00:16,974
Como sabe tudo isso?
4
00:00:16,975 --> 00:00:19,895
Qualquer coisa que quiser,
é só pedir a Ela.
5
00:00:19,896 --> 00:00:20,896
Anteriormente...
6
00:00:20,897 --> 00:00:23,839
Mathilde está trazendo o Cálice
para um curso de água.
7
00:00:23,840 --> 00:00:26,890
Essas mulheres de terninho
se preparam para uma transferência.
8
00:00:26,891 --> 00:00:29,053
É melhor não estar
criando problemas, Clara.
9
00:00:30,722 --> 00:00:32,489
- Onde conseguiu isso?
- Sra. Davis.
10
00:00:32,490 --> 00:00:34,725
Isto é para o seu companheiro
de viagem.
11
00:00:34,726 --> 00:00:36,243
Onde conseguiu esses sapatos?
12
00:00:36,244 --> 00:00:38,296
Vou libertá-lo assim que me disser.
13
00:00:38,297 --> 00:00:41,224
- Este não é quem você é.
- Quer saber quem realmente sou?
14
00:00:43,818 --> 00:00:46,111
Puta merda!
15
00:00:46,112 --> 00:00:48,575
- Preciso que faça um favor.
- E se eu disser não?
16
00:00:48,576 --> 00:00:49,757
Quebrará seus votos.
17
00:00:49,758 --> 00:00:51,207
- Esse é o papa?
- Felipe aqui
18
00:00:51,208 --> 00:00:54,703
tem uma treta com seu marido
porque ele o ignorou por Clara.
19
00:00:54,704 --> 00:00:56,405
Jay nunca me disse que a conhecia.
20
00:00:56,406 --> 00:00:58,507
Só que ela foi a última
vista com o Cálice.
21
00:00:58,508 --> 00:00:59,508
Conte sobre a fita.
22
00:00:59,509 --> 00:01:02,811
Há, tipo, uma fita misteriosa,
tem algo a ver com o Cálice.
23
00:01:02,812 --> 00:01:04,647
- A ruiva?
- Espere.
24
00:01:06,091 --> 00:01:07,633
É um comercial?
25
00:01:08,946 --> 00:01:09,946
Mas que merda...
26
00:01:24,125 --> 00:01:25,266
Jay?
27
00:01:31,633 --> 00:01:32,799
Que diabos?
28
00:01:34,152 --> 00:01:35,289
O que é...
29
00:01:40,605 --> 00:01:41,628
Oi.
30
00:01:43,144 --> 00:01:45,062
Meu Deus. Alguém bateu em você?
31
00:01:45,063 --> 00:01:46,355
Não.
32
00:01:46,356 --> 00:01:47,687
Mostre-me.
33
00:01:49,359 --> 00:01:53,404
Entrei em uma briga,
que eu perdi, porque, você sabe,
34
00:01:53,405 --> 00:01:55,280
- Eu sou um amante...
- Cuidado.
35
00:01:55,281 --> 00:01:56,888
Não um lutador. Você entendeu.
36
00:01:58,159 --> 00:01:59,350
Espere.
37
00:02:00,712 --> 00:02:03,222
Ele fez isso? O chefe?
38
00:02:04,290 --> 00:02:08,270
Não foi o chefe, Simone.
Eu estou bem.
39
00:02:09,087 --> 00:02:11,296
Estou bem.
40
00:02:11,297 --> 00:02:12,631
Então quem foi?
41
00:02:12,632 --> 00:02:15,801
Porque vou acabar com eles, marido.
Vou pegá-los de jeito.
42
00:02:15,802 --> 00:02:19,063
É muito nobre da sua parte, esposa,
mas estou bem.
43
00:02:19,064 --> 00:02:21,140
Vem com o território.
Estou acostumado.
44
00:02:21,141 --> 00:02:24,644
"Vem com o território"?
Quem quer bater em Jesus Cristo?
45
00:02:25,854 --> 00:02:27,755
Eu recebo todos os tipos aqui.
46
00:02:27,756 --> 00:02:30,024
Pessoas vêm conversar.
Alguns querem conforto.
47
00:02:30,025 --> 00:02:31,842
Alguns só querem me dar uma surra.
48
00:02:31,843 --> 00:02:34,536
E de que tipo é a Clara?
49
00:02:36,156 --> 00:02:38,220
A ruiva
que foi vista pela última vez
50
00:02:38,221 --> 00:02:39,867
em posse do Cálice Sagrado,
51
00:02:39,868 --> 00:02:42,027
por quem estive procurando
esse tempo todo?
52
00:02:42,028 --> 00:02:43,662
Disse: "Acho que se chama Clara"
53
00:02:43,663 --> 00:02:46,708
como se não a tivesse servido
aqui mesmo, neste mesmo balcão.
54
00:02:49,511 --> 00:02:50,762
Quem Ihe contou?
55
00:02:51,296 --> 00:02:52,465
Wiley.
56
00:02:53,006 --> 00:02:54,427
Por meio do papa.
57
00:02:56,343 --> 00:02:58,594
Então, para que Clara vem aqui?
58
00:02:58,595 --> 00:03:01,689
Surra? Falar? Conforto?
59
00:03:01,690 --> 00:03:03,165
Simone, desculpe.
60
00:03:03,166 --> 00:03:05,417
Já Ihe disse,
não posso falar de outros...
61
00:03:05,418 --> 00:03:07,019
Outros relacionamentos.
Eu sei.
62
00:03:07,020 --> 00:03:09,926
Mas o fato é que pode falar
sobre esse relacionamento
63
00:03:09,927 --> 00:03:11,648
pois interessa ao nosso casamento.
64
00:03:11,649 --> 00:03:13,609
Eu entendo, mas não posso mesmo.
65
00:03:13,610 --> 00:03:15,732
Por quê?
Porque o chefe vai vir aqui
66
00:03:15,733 --> 00:03:16,971
e me dar uma dura?
67
00:03:16,972 --> 00:03:18,395
Eu gostaria de vê-lo tentar!
68
00:03:20,325 --> 00:03:22,051
Pode parar com o trovão?
69
00:03:22,718 --> 00:03:25,079
Simone, por favor, não faça isso.
70
00:03:25,080 --> 00:03:27,856
Também é casado com ela?
Que tipo de votos ela fez?
71
00:03:27,857 --> 00:03:29,750
Sabe que não posso
falar sobre isso?
72
00:03:29,751 --> 00:03:30,810
Você a ama?
73
00:03:30,811 --> 00:03:32,209
Eu amo todo mundo!
74
00:03:35,632 --> 00:03:37,179
Eu amo todo mundo.
75
00:03:38,760 --> 00:03:40,186
Certo.
76
00:03:40,187 --> 00:03:41,318
Desculpe-me.
77
00:03:44,516 --> 00:03:47,288
Eu não queria levantar minha voz.
78
00:03:48,395 --> 00:03:49,782
Não sou eu.
79
00:04:06,004 --> 00:04:07,348
Com licença.
80
00:04:11,042 --> 00:04:12,642
Eu te amo, marido.
81
00:04:14,713 --> 00:04:17,631
Mas estou prestes
a encontrar a Clara pessoalmente,
82
00:04:17,632 --> 00:04:20,482
então se houver algo que...
83
00:04:21,188 --> 00:04:23,675
precise me dizer
antes de eu encontrá-la,
84
00:04:24,648 --> 00:04:26,179
agora é a hora.
85
00:04:27,475 --> 00:04:29,109
Espere, onde você vai?
86
00:04:31,730 --> 00:04:33,741
Vou ver um homem
para tratar de um gato.
87
00:04:41,186 --> 00:04:45,574
TheBlacklist_Br & @BarryAllanBr
apresentam...
88
00:04:45,874 --> 00:04:47,374
Legenda:
BarryAllanBr
89
00:04:47,674 --> 00:04:49,174
Legenda:
Khaleesi
90
00:04:49,474 --> 00:04:50,974
Legenda:
Lalinha
91
00:04:51,274 --> 00:04:52,774
Legenda:
AnaP01
92
00:04:52,775 --> 00:04:54,154
Revisão:
BarryAllanBr
93
00:04:54,155 --> 00:04:58,921
Mrs. Davis - S01E05
"A Great Place to Drink to Gain Control of Your Drink"
94
00:05:01,560 --> 00:05:03,781
É aqui que o Algoritmo
disse que ele estaria?
95
00:05:10,589 --> 00:05:12,009
É promissor.
96
00:05:16,900 --> 00:05:17,993
Porra!
97
00:05:18,485 --> 00:05:20,402
Eu disse que não queria
ser resgatado!
98
00:05:20,785 --> 00:05:22,091
Caiam fora!
99
00:05:22,092 --> 00:05:24,365
Tudo bem! Ninguém veio
te resgatar, jovem.
100
00:05:24,366 --> 00:05:27,270
Abaixe a porra da espada!
101
00:05:29,662 --> 00:05:31,535
Abaixe a sua primeiro.
102
00:05:31,882 --> 00:05:33,166
Ao mesmo tempo?
103
00:05:39,339 --> 00:05:40,489
Deus.
104
00:05:40,490 --> 00:05:42,281
Quem são vocês
e por que estão aqui?
105
00:05:43,093 --> 00:05:45,523
Estamos procurando pela Clara.
106
00:05:46,680 --> 00:05:49,098
- Nunca ouvi falar dela.
- Não, isso é mentira.
107
00:05:49,099 --> 00:05:51,025
Sabemos que você sabe
onde ela está.
108
00:05:51,351 --> 00:05:53,110
Vimos você na fita.
109
00:05:53,653 --> 00:05:54,873
Que fita?
110
00:05:55,355 --> 00:05:56,547
Mostre a ele.
111
00:06:09,536 --> 00:06:11,813
"Bumbuns são as novas armas.
112
00:06:12,539 --> 00:06:15,332
15 maneiras
de aumentar esse traseiro."
113
00:06:15,333 --> 00:06:16,542
Merda. Espere. O quê?
114
00:06:16,543 --> 00:06:17,737
Espere.
115
00:06:17,738 --> 00:06:18,738
Não.
116
00:06:18,739 --> 00:06:22,407
Não. Isso é outra coisa.
117
00:06:24,300 --> 00:06:26,510
- Está gravando?
- Esses são seus pés.
118
00:06:26,511 --> 00:06:28,167
Certo, pode apontá-la para mim?
119
00:06:28,722 --> 00:06:29,805
E essa é Clara.
120
00:06:29,806 --> 00:06:32,343
Padre Hans Ziegler...
121
00:06:32,344 --> 00:06:34,027
E esse é o seu gato.
122
00:06:34,028 --> 00:06:36,670
Agora, entende
que tenho em minha posse...
123
00:06:36,671 --> 00:06:40,315
Você pode ver, bem aqui no colar,
diz, de forma adorável:
124
00:06:40,316 --> 00:06:44,069
"Acariciado e cuidado
pelo dr. Arthur Schrodinger."
125
00:06:44,070 --> 00:06:45,128
Certo?
126
00:06:46,540 --> 00:06:47,543
Este não é meu...
127
00:06:57,792 --> 00:06:59,340
Não posso ajudar. Sinto muito.
128
00:07:01,546 --> 00:07:03,989
Arthur, estou em uma missão
muito importante
129
00:07:03,990 --> 00:07:06,342
para achar o Cálice Sagrado
para poder destruir
130
00:07:06,343 --> 00:07:08,135
um Algoritmo
perigosamente poderoso,
131
00:07:08,136 --> 00:07:11,113
tão poderoso que sabia onde estava.
Porque aparentemente...
132
00:07:11,114 --> 00:07:14,141
Certo, então você foi resgatado
e decidiu voltar para cá?
133
00:07:14,142 --> 00:07:15,944
Não é da minha conta.
Cada um na sua.
134
00:07:15,945 --> 00:07:18,562
Mas se conhece a Clara,
e eu sei que você conhece...
135
00:07:18,563 --> 00:07:19,763
Você pode nos ajudar.
136
00:07:20,690 --> 00:07:22,942
- É sério? Ele está falando sério?
- Não sei.
137
00:07:22,943 --> 00:07:25,399
Mas, Lizzie, acho que deveríamos
esquecer, certo?
138
00:07:26,529 --> 00:07:27,577
"Lizzie"?
139
00:07:29,449 --> 00:07:32,534
Abreviação de Elizabeth?
140
00:07:32,535 --> 00:07:33,652
Sim.
141
00:07:36,006 --> 00:07:37,411
Elizabeth Abbot?
142
00:07:38,375 --> 00:07:41,220
Você é Preston Wiley?
143
00:07:41,836 --> 00:07:43,456
Como sabe nossos nomes?
144
00:07:43,880 --> 00:07:48,107
Tentei poupá-los, mas os trouxe
direto para mim.
145
00:07:48,843 --> 00:07:50,969
Poupar de... não.
Não precisa nos poupar.
146
00:07:50,970 --> 00:07:54,607
Apenas diga-nos onde Clara está,
e iremos embora.
147
00:07:54,608 --> 00:07:56,626
Ela está mais perto
do que você pensa.
148
00:07:58,186 --> 00:08:02,521
Mas antes de dizer onde ela está,
149
00:08:02,522 --> 00:08:07,286
devem primeiro
entender quem ela é.
150
00:08:07,287 --> 00:08:10,606
E essa história, a história dela,
151
00:08:10,607 --> 00:08:12,437
vem com um aviso.
152
00:08:13,702 --> 00:08:16,365
E se escolherem entrar
por essa porta,
153
00:08:17,743 --> 00:08:19,583
haverá consequências.
154
00:08:25,338 --> 00:08:26,934
Tem certeza disso?
155
00:08:28,216 --> 00:08:29,665
Sim, tenho certeza.
156
00:08:29,666 --> 00:08:31,952
Certo. Se você fica, eu fico.
157
00:08:32,403 --> 00:08:33,672
Certo.
158
00:08:36,891 --> 00:08:38,904
Então será consequências.
159
00:08:49,387 --> 00:08:50,821
Proteína.
160
00:08:50,822 --> 00:08:52,307
Para o bumbum.
161
00:08:54,951 --> 00:08:56,233
Cuidado com os...
162
00:08:58,139 --> 00:08:59,422
ossos.
163
00:08:59,989 --> 00:09:01,169
Está bem?
164
00:09:02,008 --> 00:09:03,777
Quando conheci Clara,
165
00:09:03,778 --> 00:09:06,170
ela tinha acabado de sair
das Irmãs da Moeda.
166
00:09:06,171 --> 00:09:07,338
Do quê?
167
00:09:07,339 --> 00:09:08,792
As Irmãs da Moeda.
168
00:09:09,632 --> 00:09:12,343
A organização secreta.
169
00:09:12,344 --> 00:09:15,387
As protetoras do Ativo.
O Cálice.
170
00:09:15,388 --> 00:09:17,665
As mulheres banqueiras.
171
00:09:18,499 --> 00:09:21,959
- Por Deus. Sabem de algo?
- Conhecemos as banqueiras.
172
00:09:28,969 --> 00:09:30,845
Que tal começar do começo?
173
00:09:33,615 --> 00:09:38,118
Era uma vez uma jovem
174
00:09:38,119 --> 00:09:41,754
com a cabeça
cheia de cabelos ruivos.
175
00:10:04,062 --> 00:10:06,305
Eu sei que é antes do tempo dela.
176
00:10:06,306 --> 00:10:07,671
Ela não será um incômodo.
177
00:10:08,316 --> 00:10:09,942
Você deveria entrar.
178
00:10:09,943 --> 00:10:11,820
Eles estão esperando, Mathilde.
179
00:10:15,615 --> 00:10:16,782
Então espere.
180
00:10:16,783 --> 00:10:19,727
Mathilde,
ela também tem cabelo ruivo
181
00:10:19,728 --> 00:10:21,829
pele bonita, e empunha uma faca?
182
00:10:21,830 --> 00:10:22,996
Como conhece Mathilde?
183
00:10:22,997 --> 00:10:25,224
- Lizzie deu uma surra nela.
- Não dei, não.
184
00:10:25,225 --> 00:10:28,127
Eu a estava seguindo
e pensei que fosse a Clara.
185
00:10:28,128 --> 00:10:30,701
Não. Não, ela não é a Clara.
186
00:10:31,097 --> 00:10:33,022
Mas ela é...
187
00:10:33,023 --> 00:10:34,062
Mamãe?
188
00:10:35,927 --> 00:10:38,345
Não me chame de mamãe
quando estou no trabalho.
189
00:10:38,346 --> 00:10:41,098
Ela é a mãe dela?
Não esperava isso.
190
00:10:41,099 --> 00:10:42,182
Eu esperava.
191
00:10:42,183 --> 00:10:44,624
Mathilde é mãe de Clara,
192
00:10:44,625 --> 00:10:48,040
mas ela não era
exatamente maternal.
193
00:10:48,041 --> 00:10:50,219
Você vai ficar neste lugar, Clara,
194
00:10:50,220 --> 00:10:53,336
e em hipótese alguma
passará por aquelas portas.
195
00:10:54,889 --> 00:10:56,014
Entendeu?
196
00:11:01,494 --> 00:11:03,946
Ela definitivamente passará
por essas portas.
197
00:11:04,247 --> 00:11:06,300
Sim, a Lizzie também
não respeita limites.
198
00:11:06,301 --> 00:11:08,917
- É como um tema recorrente.
- Um tema recorrente?
199
00:11:08,918 --> 00:11:10,878
Não consegue evitar.
Portas trancadas?
200
00:11:10,879 --> 00:11:12,338
- Não.
- Está brincando?
201
00:11:12,339 --> 00:11:14,790
Nem me dava ao trabalho
em embrulhar os presentes.
202
00:11:14,791 --> 00:11:15,883
Essa daqui espia.
203
00:11:15,884 --> 00:11:17,952
Porque sempre me deu
presentes terríveis.
204
00:11:17,953 --> 00:11:19,553
Não odiou tudo que Ihe dei.
205
00:11:19,554 --> 00:11:20,933
Do que você está...
206
00:11:20,934 --> 00:11:22,916
- É, você me ouviu.
- Pare com isso.
207
00:11:24,309 --> 00:11:26,810
Desculpe.
Por favor, continue.
208
00:11:26,811 --> 00:11:28,224
Obrigado.
209
00:11:31,925 --> 00:11:34,275
Enquanto Clara passava
aquele longo dia de verão
210
00:11:34,276 --> 00:11:35,725
no trabalho da mãe dela,
211
00:11:36,919 --> 00:11:39,678
ela viu algumas coisas curiosas.
212
00:11:47,082 --> 00:11:50,042
Essa mulher está com o Cálice
escondido na barriga falsa.
213
00:11:50,043 --> 00:11:51,418
Foi o que eu vi no lago!
214
00:11:51,419 --> 00:11:52,700
Você começa a participar,
215
00:11:52,701 --> 00:11:54,864
- e eu tenho que me calar?
- Vocês dois...
216
00:11:54,865 --> 00:11:57,154
Estou tentando descrever
as coisas curiosas.
217
00:11:57,634 --> 00:11:58,894
Desculpe. Vá em frente.
218
00:12:11,873 --> 00:12:13,024
Mamãe?
219
00:12:17,987 --> 00:12:20,451
Clara poderia ter gritado,
220
00:12:21,408 --> 00:12:23,974
para que soubessem
que ela havia sido esquecida.
221
00:12:23,975 --> 00:12:26,495
Mas sim, está certa.
222
00:12:26,496 --> 00:12:28,764
Ela passou pelas malditas portas.
223
00:12:29,958 --> 00:12:32,213
E o que ela viu ali
224
00:12:33,006 --> 00:12:36,541
mudaria a vida dela para sempre.
225
00:12:55,817 --> 00:12:57,744
Por que você não pode
seguir as regras?
226
00:12:58,153 --> 00:13:00,030
Eu disse para não entrar aqui,
Clara!
227
00:13:03,030 --> 00:13:04,341
Agora tenho que te matar.
228
00:13:04,342 --> 00:13:06,118
- Puta merda!
- O quê?
229
00:13:06,119 --> 00:13:08,162
Ela matou a própria filha?
230
00:13:08,163 --> 00:13:09,980
- Não..
- Isso se agravou tão rápido.
231
00:13:09,981 --> 00:13:12,708
- Dá uma surra nela...
- Não, ela não a matou.
232
00:13:12,709 --> 00:13:15,669
Mas o que veio a seguir,
ao que Mathilde agora foi forçada
233
00:13:15,670 --> 00:13:19,631
a submeter a filha,
foi um destino muito pior.
234
00:13:19,632 --> 00:13:22,134
Não sou banqueira, Clara.
235
00:13:22,135 --> 00:13:24,637
Sou uma Irmã da Moeda.
236
00:13:27,515 --> 00:13:30,351
Membro de uma organização secreta
de mulheres
237
00:13:30,352 --> 00:13:34,101
que trabalham há séculos
em instituições financeiras
238
00:13:34,102 --> 00:13:36,523
como forma de esconder
nossa verdadeira agenda,
239
00:13:36,524 --> 00:13:41,524
o cuidado e proteção do Ativo.
240
00:13:43,073 --> 00:13:45,908
O Ativo chegou até nós há milênios,
241
00:13:45,909 --> 00:13:48,285
quando dois apóstolos de Cristo,
242
00:13:48,286 --> 00:13:51,881
cada um reivindicando-o como seu,
duelaram...
243
00:13:51,882 --> 00:13:53,415
Resultando na morte de ambos.
244
00:13:53,750 --> 00:13:58,212
E então o bem foi mantido
em custódia pelas viúvas deles.
245
00:13:58,213 --> 00:14:00,864
Estas viriam a ser
as primeiras Irmãs,
246
00:14:00,865 --> 00:14:04,051
banqueiras encarregadas
de cuidar do Ativo.
247
00:14:04,052 --> 00:14:06,303
Mas é apenas uma tigela.
248
00:14:06,304 --> 00:14:08,305
Por que precisa de cuidados?
249
00:14:08,306 --> 00:14:12,644
Porque, Clara, não é só uma tigela.
250
00:14:15,105 --> 00:14:16,511
Tem um gênio difícil.
251
00:14:17,232 --> 00:14:19,484
Se não for bem cuidada,
252
00:14:20,803 --> 00:14:23,544
coisas ruins acontecem.
253
00:14:23,863 --> 00:14:28,033
Então o Cálice foi responsável
pela erupção de Pompeia?
254
00:14:28,034 --> 00:14:30,411
Bem, as Irmãs certamente
acreditam que sim.
255
00:14:30,412 --> 00:14:34,581
O Cálice aparentemente estava
próximo quando a tragédia ocorreu,
256
00:14:34,582 --> 00:14:37,835
e é por isso que desenvolveram
os Artigos de Cuidados,
257
00:14:37,836 --> 00:14:41,588
regras que elas devem seguir
para manter a tigela apaziguada.
258
00:14:41,589 --> 00:14:43,882
Então elas tratam uma tigela
como um bebê?
259
00:14:43,883 --> 00:14:45,342
São as mães dela.
260
00:14:45,343 --> 00:14:46,693
Exatamente.
261
00:14:47,095 --> 00:14:50,305
E as Irmãs acreditavam
que, se não seguissem as regras,
262
00:14:50,306 --> 00:14:51,974
haveria consequências adversas.
263
00:14:51,975 --> 00:14:54,749
Assim, se o Cálice não fosse
mantido
264
00:14:54,750 --> 00:14:57,261
em estado de movimento perpétuo,
por exemplo,
265
00:14:57,262 --> 00:15:00,190
ele exalaria um odor fétido.
266
00:15:00,743 --> 00:15:04,820
Então o bebê Cálice fica agitado,
você tem que dar uma volta no carro
267
00:15:04,821 --> 00:15:06,071
para ele não peidar.
268
00:15:06,072 --> 00:15:07,548
Não zombe das regras, rapaz,
269
00:15:07,549 --> 00:15:10,743
especialmente não da regra
mais importante de todas.
270
00:15:10,744 --> 00:15:14,271
Não bebereis.
271
00:15:14,272 --> 00:15:16,582
Por que faz isso, mamãe?
272
00:15:16,583 --> 00:15:19,668
Por que você se importa
tanto com aquela tigela?
273
00:15:19,669 --> 00:15:23,328
Porque fiz uma promessa,
como minha mão fez antes de mim,
274
00:15:24,482 --> 00:15:26,634
e porque eu disse que faria.
275
00:15:28,303 --> 00:15:30,179
Você não nasceu para ser irmã,
Clara,
276
00:15:30,180 --> 00:15:33,641
pois estar a serviço do Ativo
é fazer o que for preciso.
277
00:15:38,146 --> 00:15:42,483
Mas agora que viu tudo isso,
e eu prefiro não te matar,
278
00:15:42,484 --> 00:15:45,173
Não tenho escolha
a não ser começar seu treinamento.
279
00:15:45,687 --> 00:15:48,030
Você estudará
os Artigos de Cuidados
280
00:15:48,031 --> 00:15:50,300
e aprenderá como executá-los,
281
00:15:50,950 --> 00:15:52,790
embora eu duvide que você seja boa.
282
00:15:53,578 --> 00:15:57,755
Então eu prometo
provar que está errada, mamãe,
283
00:15:58,284 --> 00:16:00,957
custe o que custar.
284
00:16:04,255 --> 00:16:07,463
Clara passou os anos seguintes
em uma academia especial,
285
00:16:07,464 --> 00:16:10,928
treinando para se tornar
a irmã mais capacitada.
286
00:16:10,929 --> 00:16:12,888
Uma academia especial.
Isso é legal.
287
00:16:12,889 --> 00:16:14,300
Meio como o Cálice Hogwarts.
288
00:16:14,301 --> 00:16:16,183
Sim, sem ofensa,
mas podemos avançar
289
00:16:16,184 --> 00:16:19,285
para a parte em que falaremos
do comercial de tênis, por favor?
290
00:16:19,286 --> 00:16:20,388
Muito bem.
291
00:16:20,897 --> 00:16:22,022
Você está certo.
292
00:16:22,023 --> 00:16:24,759
Enquanto chove fogo nos céus,
293
00:16:24,760 --> 00:16:27,214
as irmãs devem adquirir
294
00:16:27,445 --> 00:16:30,518
e investir com a mente e o coração
295
00:16:30,519 --> 00:16:33,242
e nunca, jamais se separar
296
00:16:33,243 --> 00:16:38,113
com aquilo a que todas servimos,
o Ativo.
297
00:16:38,114 --> 00:16:43,114
E o quê, irmãs,
é o mais inviolável?
298
00:16:43,878 --> 00:16:46,538
Não bebereis.
299
00:16:51,177 --> 00:16:54,388
Antes de começarmos
nossos ganhos trimestrais,
300
00:16:54,389 --> 00:16:59,227
irmã Mathilde gostaria de fazer
uma proposta.
301
00:17:00,270 --> 00:17:04,002
Como todas sabem,
O Artigo 13 dos Artigos de Cuidados
302
00:17:04,003 --> 00:17:07,276
estabelece que o Ativo deve ser
visto por não menos que 1%
303
00:17:07,277 --> 00:17:09,319
da população global anualmente,
304
00:17:09,320 --> 00:17:13,198
para que os céus não chovam fogo,
etc.
305
00:17:13,199 --> 00:17:15,909
Mas a população mundial explodiu
306
00:17:15,910 --> 00:17:20,497
e agora devemos garantir
que 75 milhões de indivíduos
307
00:17:20,498 --> 00:17:22,750
coloquem os olhos sobre ele
em um único ano.
308
00:17:22,751 --> 00:17:25,888
E ainda,
transportamos o Ativo
309
00:17:25,889 --> 00:17:28,480
por todo o mundo
para atingir nossa cota.
310
00:17:29,424 --> 00:17:33,854
No entanto, e se eu dissesse
que poderíamos capturar
311
00:17:33,855 --> 00:17:36,322
esses 75 milhões de espectadores
312
00:17:36,323 --> 00:17:39,851
em um único minuto,
tudo de uma vez?
313
00:17:42,645 --> 00:17:45,314
Mentira.
314
00:17:45,315 --> 00:17:46,940
Não, irmã.
315
00:17:46,941 --> 00:17:48,860
Não é mentira.
316
00:17:51,237 --> 00:17:54,158
Um comercial do Super Bowl,
317
00:17:55,742 --> 00:17:58,452
que não será visto
apenas no Super Bowl,
318
00:17:58,453 --> 00:18:01,413
mas por meses,
talvez até por anos,
319
00:18:01,414 --> 00:18:03,524
transmitido ao redor do mundo
320
00:18:03,525 --> 00:18:07,007
com o tipo de alcance
que poderíamos apenas sonhar.
321
00:18:07,629 --> 00:18:11,915
Vamos camuflar a presença do Ativo
dentro do próprio anúncio.
322
00:18:11,916 --> 00:18:15,085
E para isso, identifiquei uma marca
323
00:18:15,185 --> 00:18:16,793
com apelo em massa,
324
00:18:16,972 --> 00:18:19,948
o tênis esportivo
mais legal do mundo,
325
00:18:19,949 --> 00:18:24,949
um destinado a alcançar o status
de ícone e só ganhar popularidade:
326
00:18:25,313 --> 00:18:28,440
Cavaleiros Britânicos.
327
00:18:28,441 --> 00:18:30,360
Homem de avental!
328
00:18:32,037 --> 00:18:36,824
Começamos na França do século 14,
uma execução dramática,
329
00:18:36,825 --> 00:18:39,535
enquanto os Cavaleiros Templários
queimam na fogueira
330
00:18:39,536 --> 00:18:41,186
sob as tochas dos franceses...
331
00:18:41,187 --> 00:18:42,830
É, não. Nós vimos o comercial.
332
00:18:42,831 --> 00:18:45,040
Não precisamos ouvir
todo o discurso, cara.
333
00:18:45,041 --> 00:18:46,638
Sim. O que eu quero saber é...
334
00:18:46,639 --> 00:18:48,627
Quem vai pagar por isso?
335
00:18:48,628 --> 00:18:51,790
Nosso mais leal homem de avental,
Hans.
336
00:18:55,176 --> 00:18:57,044
- Eu?
- Sim, Hans.
337
00:18:57,045 --> 00:19:00,547
Você conseguirá o que precisamos
para fazer este comercial
338
00:19:00,548 --> 00:19:04,996
infiltrando-se no Vaticano
e tornando-se padre.
339
00:19:05,562 --> 00:19:08,857
Padre Ziegler soa bem, não?
340
00:19:13,737 --> 00:19:16,446
Eu faria qualquer coisa por...
341
00:19:17,402 --> 00:19:19,733
Pela Irmandade,
mas por que o Vaticano?
342
00:19:19,734 --> 00:19:21,435
Porque esses malditos não permitem
343
00:19:21,436 --> 00:19:24,040
que mulheres ocupem cargos
de poder dentro da igreja.
344
00:19:24,041 --> 00:19:27,441
Além disso, o Vaticano é dono
de tantas terras que não notarão
345
00:19:27,442 --> 00:19:29,710
quando achar o local perfeito
para a filmagem.
346
00:19:29,711 --> 00:19:32,746
Nem quando desviar os fundos
para subsidiar nosso orçamento.
347
00:19:32,747 --> 00:19:36,093
Quer que me torne padre
para que eu possa roubar?
348
00:19:36,718 --> 00:19:40,555
Eu quero que fique quieto
e faça o que eu disser.
349
00:19:41,973 --> 00:19:46,973
É você, Mathilde,
em seu próprio comercial?
350
00:19:47,020 --> 00:19:51,065
Para garantir a segurança do Ativo,
351
00:19:51,066 --> 00:19:56,066
devo escrever, dirigir
e estrelar o anúncio.
352
00:19:57,072 --> 00:19:59,157
Você é muito velha.
353
00:20:00,742 --> 00:20:04,078
Se esses cavaleiros britânicos
são tão legais quanto diz,
354
00:20:04,079 --> 00:20:05,788
o herói precisa ser jovem.
355
00:20:05,789 --> 00:20:10,250
Não estamos tentando
vender tênis, certo?
356
00:20:10,251 --> 00:20:12,303
- É apenas um método...
- Perdão.
357
00:20:20,261 --> 00:20:22,429
Eu farei.
358
00:20:22,430 --> 00:20:23,818
Você não vai.
359
00:20:25,350 --> 00:20:26,767
Sou jovem.
360
00:20:26,768 --> 00:20:29,161
Podem confiar em mim
para lidar com o Ativo,
361
00:20:29,796 --> 00:20:33,184
e isso a deixará livre para focar
no trabalho por trás das câmeras.
362
00:20:33,566 --> 00:20:36,101
Bem, isso resolve tudo.
363
00:20:36,102 --> 00:20:39,517
Mathilde,
se quiser nossa aprovação,
364
00:20:39,518 --> 00:20:41,471
Clara será a estrela.
365
00:20:48,573 --> 00:20:49,958
Todas a favor?
366
00:20:59,375 --> 00:21:00,926
As caudas ganham.
367
00:21:00,927 --> 00:21:03,013
Vai ter comercial.
368
00:21:28,343 --> 00:21:31,419
3 ANOS E US$18 MILHOES DEPOIS
369
00:21:36,963 --> 00:21:38,073
Obrigada.
370
00:21:40,592 --> 00:21:42,593
Vá embora! Estou ocupada.
371
00:21:42,594 --> 00:21:44,889
Mamãe, preciso falar com você.
372
00:21:46,723 --> 00:21:48,752
Tenho algumas perguntas sobre...
373
00:21:52,086 --> 00:21:53,394
Afaste-se.
374
00:22:00,510 --> 00:22:02,373
Mamãe, é mesmo...
375
00:22:03,148 --> 00:22:04,508
Dois segundos.
376
00:22:05,658 --> 00:22:07,034
Estou muito ocupada, Clara.
377
00:22:07,035 --> 00:22:08,787
Não tenho tempo
para cuidar de você.
378
00:22:12,749 --> 00:22:15,330
Sempre de fora
olhando para dentro.
379
00:22:16,419 --> 00:22:17,761
Com licença?
380
00:22:17,762 --> 00:22:20,105
Deve se lembrar
do homem de avental de sua mãe.
381
00:22:20,106 --> 00:22:23,326
15 anos de servidão não devem
ser esquecidos tão facilmente.
382
00:22:23,927 --> 00:22:25,192
Hans?
383
00:22:26,262 --> 00:22:27,721
Sim, claro.
384
00:22:27,722 --> 00:22:30,766
Já faz um tempo,
e eu não te reconheci em...
385
00:22:30,767 --> 00:22:32,518
Os frutos do meu trabalho.
386
00:22:33,103 --> 00:22:34,903
Quando sua mãe me mandou
ao Vaticano
387
00:22:34,904 --> 00:22:38,786
para cumprir suas ordens,
a princípio fiquei ressentido.
388
00:22:39,901 --> 00:22:41,735
Mas agora entendo
que foi necessário
389
00:22:41,736 --> 00:22:43,278
para realizar meu potencial.
390
00:22:43,279 --> 00:22:47,575
Veja bem, a vida é cheia
de portas, assim como esta.
391
00:22:48,660 --> 00:22:50,382
E existem dois tipos de pessoas,
392
00:22:50,839 --> 00:22:54,383
as de fora e as de dentro.
393
00:22:57,043 --> 00:22:58,208
Tudo bem.
394
00:23:02,090 --> 00:23:04,166
Hans, o que está fazendo
parado aí?
395
00:23:04,167 --> 00:23:06,593
Tire essa fantasia ridícula.
Traga-me chá.
396
00:23:06,594 --> 00:23:08,817
Não é uma fantasia.
397
00:23:09,305 --> 00:23:10,694
Agora, Hans.
398
00:23:12,684 --> 00:23:15,061
Claro, senhora.
Imediatamente, senhora.
399
00:23:17,239 --> 00:23:19,669
São sempre
os mais próximos de nós
400
00:23:19,670 --> 00:23:22,065
cujas lâminas cortam mais fundo,
não?
401
00:23:27,323 --> 00:23:28,658
Corta!
402
00:23:33,021 --> 00:23:34,538
Onde está a intensidade?
403
00:23:34,539 --> 00:23:36,498
Não está me dando
o que preciso, Clara.
404
00:23:36,499 --> 00:23:40,803
- Estou fazendo o meu melhor, mãe.
- Seu melhor não é bom o bastante.
405
00:23:42,339 --> 00:23:44,131
Que cheiro horrível é esse?
406
00:23:44,132 --> 00:23:46,868
Talvez seja o péssimo desempenho
da minha filha.
407
00:23:54,225 --> 00:23:57,716
Que ótimo.
Agora você perturbou o Ativo.
408
00:23:58,396 --> 00:23:59,897
Esvaziem o estúdio!
409
00:23:59,898 --> 00:24:03,360
Devo espairecer minha cabeça.
Dor de cabeça terrível.
410
00:24:09,474 --> 00:24:11,109
Encontre-me ao pôr do sol.
411
00:24:14,371 --> 00:24:18,040
O velho bilhete enigmático
"encontre-me ao pôr do sol".
412
00:24:18,041 --> 00:24:21,115
É um clássico, e é bom saber
que nosso menino Hans
413
00:24:21,116 --> 00:24:23,279
sempre foi um clichê,
foda de merda,
414
00:24:23,280 --> 00:24:25,664
Mas acha que ele ajudou Clara
a roubar o Cálice?
415
00:24:25,665 --> 00:24:29,518
Vocês dois preferem
continuar teorizando loucamente,
416
00:24:29,519 --> 00:24:31,762
ou posso continuar com a história?
417
00:24:31,763 --> 00:24:33,164
Por favor.
418
00:24:57,247 --> 00:24:59,374
Fileira superior,
quarta da esquerda.
419
00:25:16,850 --> 00:25:18,377
Como conseguiu isso?
420
00:25:18,378 --> 00:25:19,717
Não consegui.
421
00:25:20,061 --> 00:25:21,186
Eu fiz.
422
00:25:21,938 --> 00:25:25,382
Esta cópia foi fabricada conforme
minhas exatas especificações
423
00:25:25,383 --> 00:25:28,944
por um artesão cego
e é indistinguível do original.
424
00:25:28,945 --> 00:25:30,279
O que vai fazer com isso?
425
00:25:30,280 --> 00:25:32,156
Não farei nada com isso, Clara.
426
00:25:32,157 --> 00:25:35,826
Você é a única autorizada
a manusear o Cálice real,
427
00:25:35,827 --> 00:25:38,746
então você o substituirá
por esta cópia
428
00:25:38,747 --> 00:25:40,080
e me trará o real.
429
00:25:40,081 --> 00:25:42,083
Por que eu faria isso por você?
430
00:25:44,210 --> 00:25:46,534
Não é só por mim, Clara.
431
00:25:47,422 --> 00:25:48,678
É por nós dois.
432
00:25:49,257 --> 00:25:52,176
Tudo o que sempre desejamos
foi a aprovação da Mathilde,
433
00:25:52,177 --> 00:25:55,262
mas ela nunca pode nos dar
por causa daquela maldita tigela.
434
00:25:55,263 --> 00:25:57,973
O Cálice um objeto
de imenso poder.
435
00:25:57,974 --> 00:26:00,934
Muitos tentaram destruí-lo
ao longo dos séculos,
436
00:26:00,935 --> 00:26:04,480
mas apenas o Vaticano
tem recursos para destruí-lo
437
00:26:04,481 --> 00:26:06,190
de uma vez por todas.
438
00:26:06,191 --> 00:26:09,257
Ao fazê-lo,
libertaria Mathilde
439
00:26:09,258 --> 00:26:11,320
e todas as irmãs
do fardo de cuidar dele.
440
00:26:11,321 --> 00:26:15,199
Então, Clara,
441
00:26:15,200 --> 00:26:18,503
nós dois poderíamos finalmente
ter o carinho que merecemos.
442
00:26:28,046 --> 00:26:30,048
Dê-me uma razão
para confiar em você.
443
00:26:32,717 --> 00:26:34,354
Porque, Clara,
444
00:26:37,484 --> 00:26:38,763
eu sou seu pai.
445
00:26:42,936 --> 00:26:44,253
Eu sabia disso, porra!
446
00:26:44,254 --> 00:26:46,037
Por que não conta a história então?
447
00:26:46,038 --> 00:26:48,816
- Não, ele está indo muito bem.
- Desculpe.
448
00:26:48,817 --> 00:26:50,068
Você está indo bem.
449
00:26:51,903 --> 00:26:53,150
Você mente.
450
00:26:53,151 --> 00:26:55,906
Minha mãe nunca quebraria a regra
451
00:26:55,907 --> 00:26:57,950
para consumar
com um homem de avental.
452
00:26:57,951 --> 00:27:00,703
E se acha que sou tão imprudente
453
00:27:00,704 --> 00:27:04,790
de quebrar meu voto
com a Irmandade, está muito errado.
454
00:27:04,791 --> 00:27:08,502
Se te vir em qualquer lugar perto
do Ativo com sua pequena cópia,
455
00:27:08,503 --> 00:27:10,906
não hesitarei em arrancar
sua cabeça.
456
00:27:11,589 --> 00:27:15,331
E deve saber, eu tenho praticado.
457
00:27:25,161 --> 00:27:26,829
Vamos matar essas piranhas!
458
00:27:37,322 --> 00:27:38,991
Certo, aqui vamos nós.
459
00:27:40,600 --> 00:27:41,680
Ação!
460
00:27:43,101 --> 00:27:44,186
É preciso protegê-lo.
461
00:27:44,187 --> 00:27:47,289
Leve o Cálice a nossa irmãs
do outro lado do mar.
462
00:27:47,290 --> 00:27:48,596
Elas saberão o que fazer.
463
00:27:50,701 --> 00:27:51,982
Prometa.
464
00:27:52,968 --> 00:27:56,254
Pelo amor e dedicação
que tenho por você,
465
00:27:56,255 --> 00:27:57,824
prometo que será feito.
466
00:28:00,388 --> 00:28:01,445
Corta!
467
00:28:03,124 --> 00:28:04,266
Do começo.
468
00:28:04,267 --> 00:28:05,651
Ação!
469
00:28:05,652 --> 00:28:07,896
- Pelo amor e dedicação...
- Corta!
470
00:28:07,897 --> 00:28:10,484
- Prometo que será...
- Corta!
471
00:28:10,485 --> 00:28:12,619
- Outra vez.
- Meu Deus, do começo.
472
00:28:12,620 --> 00:28:14,620
Pelo amor e dedicação
que tenho por você,
473
00:28:14,621 --> 00:28:16,111
prometo que será feito.
474
00:28:16,112 --> 00:28:17,610
Não!
475
00:28:18,948 --> 00:28:20,699
Eu ainda não acredito em você.
476
00:28:20,700 --> 00:28:23,994
Como é tão incapaz de demonstrar
emoções genuínas?
477
00:28:23,995 --> 00:28:25,594
Você se importa com essa mulher.
478
00:28:25,595 --> 00:28:28,745
Porque se recusa a cuidar dela
nos últimos momentos da sua vida?
479
00:28:28,746 --> 00:28:32,295
Quem é você para me ensinar
sobre cuidado, caralho?
480
00:28:34,839 --> 00:28:36,013
Esvaziem o estúdio.
481
00:28:37,107 --> 00:28:38,226
Todos.
482
00:28:38,814 --> 00:28:39,905
Exceto você.
483
00:28:42,222 --> 00:28:44,610
Acho que está fazendo
um trabalho maravilhoso.
484
00:28:55,909 --> 00:28:59,268
Não tenho certeza
de quanto mais posso aguentar.
485
00:29:00,657 --> 00:29:02,050
Eu tenho meus limites.
486
00:29:03,785 --> 00:29:04,974
Eu realmente tenho.
487
00:29:13,712 --> 00:29:14,938
Estou morrendo.
488
00:29:16,595 --> 00:29:17,661
O quê?
489
00:29:22,194 --> 00:29:26,772
Eu tenho essas dores de cabeça.
490
00:29:27,214 --> 00:29:30,476
Então, fui a um médico,
491
00:29:31,422 --> 00:29:35,370
um especialista,
que fez exames.
492
00:29:36,299 --> 00:29:38,457
Infelizmente os resultados foram...
493
00:29:42,495 --> 00:29:45,160
Bem, não há muito que possam fazer.
494
00:29:46,593 --> 00:29:50,509
Minha situação me forçou a...
495
00:29:52,056 --> 00:29:54,175
refletir sobre meu dever
496
00:29:55,503 --> 00:29:56,823
e meu legado.
497
00:29:59,111 --> 00:30:01,041
Você é meu legado, Clara.
498
00:30:19,194 --> 00:30:20,703
Você precisa de um momento?
499
00:30:24,032 --> 00:30:25,124
Não.
500
00:30:26,076 --> 00:30:27,285
Vamos filmar.
501
00:30:29,037 --> 00:30:30,275
Vamos filmar.
502
00:30:32,279 --> 00:30:34,615
E ação!
503
00:30:34,616 --> 00:30:36,283
Precisa protegê-lo.
504
00:30:37,913 --> 00:30:41,092
Leve o Cálice a nossa irmãs
do outro lado do mar.
505
00:30:41,093 --> 00:30:42,546
elas saberão o que fazer.
506
00:30:44,274 --> 00:30:45,503
Prometa.
507
00:30:46,391 --> 00:30:50,427
Pelo amor e dedicação
que tenho por você,
508
00:30:52,084 --> 00:30:53,984
prometo que será feito.
509
00:31:03,029 --> 00:31:04,632
Tudo bem, bom o suficiente.
510
00:31:04,633 --> 00:31:05,713
Vamos em frente.
511
00:31:11,202 --> 00:31:14,135
Vamos para...
512
00:31:16,209 --> 00:31:18,803
Clara,
esta plataforma que construímos
513
00:31:18,804 --> 00:31:21,130
está debaixo da água.
514
00:31:21,131 --> 00:31:24,633
Tudo que vai fazer é correr aqui.
515
00:31:24,634 --> 00:31:27,440
Mas depois desse ponto,
você vai nadar.
516
00:31:27,441 --> 00:31:28,559
Alguma pergunta?
517
00:31:28,560 --> 00:31:30,570
Não. Estou... estou pronta.
518
00:31:31,184 --> 00:31:32,933
Posições, todos!
519
00:31:32,934 --> 00:31:34,248
Rápido.
520
00:31:36,688 --> 00:31:37,896
Cadê?
521
00:31:37,897 --> 00:31:39,182
Cadê o quê?
522
00:31:39,183 --> 00:31:41,288
A cópia que te ofereci sumiu.
523
00:31:41,289 --> 00:31:43,736
Você é a única que sabia
onde estava escondida.
524
00:31:43,737 --> 00:31:45,453
Por que eu pegaria sua cópia?
525
00:31:46,031 --> 00:31:48,518
Eu sou leal a Irmã da Moeda.
526
00:31:48,519 --> 00:31:51,035
Mas se acha que alguns de bens seus
foram roubados,
527
00:31:51,036 --> 00:31:54,329
deve denunciar à segurança
imediatamente.
528
00:31:54,330 --> 00:31:55,831
Devolve, agora!
529
00:31:55,832 --> 00:31:56,868
Hans!
530
00:31:57,292 --> 00:32:00,421
Pare de distrair minha atriz
e me traga um chá, Earl Grey.
531
00:32:01,546 --> 00:32:02,707
Pegue você mesma!
532
00:32:08,417 --> 00:32:09,484
O quê?
533
00:32:10,524 --> 00:32:12,524
Quem você pensa que é?
534
00:32:13,224 --> 00:32:15,507
Fui eu quem tornou
tudo isso possível!
535
00:32:17,062 --> 00:32:18,937
Passei anos no Vaticano,
536
00:32:18,938 --> 00:32:22,007
desviando dinheiro para você
financiar esta produção.
537
00:32:22,008 --> 00:32:24,686
Eu que encontrou este lugar
nos títulos secretos deles
538
00:32:24,687 --> 00:32:27,297
e que agradecimento recebo,
ser seu garoto de recado?
539
00:32:27,298 --> 00:32:31,408
Não, sou padre agora e vou voltar
para onde me foi dado
540
00:32:31,409 --> 00:32:33,578
o respeito que mereço.
541
00:32:35,997 --> 00:32:37,202
Segurança.
542
00:32:39,171 --> 00:32:41,786
Não sei o que está fazendo,
mas uma vez que o fizer,
543
00:32:41,787 --> 00:32:44,302
irei atrás de você
com todo o poder do Vaticano.
544
00:32:44,303 --> 00:32:45,364
Eu juro!
545
00:32:45,840 --> 00:32:47,286
Soltem-me.
546
00:32:50,387 --> 00:32:51,929
De volta ao trabalho, pessoal!
547
00:32:51,930 --> 00:32:53,143
Estamos perdendo luz!
548
00:32:56,142 --> 00:32:57,527
Obrigada.
549
00:33:03,692 --> 00:33:05,275
Silêncio no estúdio.
550
00:33:05,276 --> 00:33:07,062
Clara, você está pronta?
551
00:33:09,114 --> 00:33:10,446
Liguem a câmera.
552
00:33:11,616 --> 00:33:14,170
Três, dois, um.
553
00:33:14,171 --> 00:33:16,193
E ação!
554
00:33:34,808 --> 00:33:35,809
Corta!
555
00:34:03,585 --> 00:34:05,017
Ficou bom.
556
00:34:05,018 --> 00:34:07,457
Conseguimos.
Acabou.
557
00:34:21,853 --> 00:34:24,563
Ela trocou o Cálice pela cópia
debaixo d'água.
558
00:34:24,564 --> 00:34:26,106
- Não foi?
- Claro que foi.
559
00:34:26,107 --> 00:34:30,182
Vocês dois são simplesmente
incapazes de ouvir, não é?
560
00:34:32,489 --> 00:34:36,492
E assim, após 26 dias,
561
00:34:36,493 --> 00:34:39,293
três lesões graves,
dois designers de produção
562
00:34:39,294 --> 00:34:43,457
e US$18 milhões
do dinheiro do Vaticano.
563
00:34:43,458 --> 00:34:46,293
Mathilde e as Irmãs da Moeda
fizeram
564
00:34:46,294 --> 00:34:49,853
o comercial mais ambicioso
da história.
565
00:34:53,218 --> 00:34:54,339
Sim.
566
00:34:54,719 --> 00:34:56,304
Como é ninguém nunca o viu?
567
00:34:57,923 --> 00:34:59,529
Bem, não é óbvio?
568
00:35:01,226 --> 00:35:02,238
Não.
569
00:35:02,894 --> 00:35:03,924
Não?
570
00:35:05,094 --> 00:35:06,554
Devo contar-Ihes?
571
00:35:07,857 --> 00:35:09,299
Nós queremos saber.
572
00:35:13,400 --> 00:35:16,312
Leve o Cálice a nossa irmãs
do outro lado do mar.
573
00:35:16,313 --> 00:35:17,841
Elas saberão o que fazer.
574
00:35:39,119 --> 00:35:42,471
Às vezes, no final do caminho,
575
00:35:42,472 --> 00:35:45,187
quando tudo parece perdido,
576
00:35:45,188 --> 00:35:47,877
milagres acontecem.
577
00:35:59,784 --> 00:36:02,995
Isso foi muito impressionante.
578
00:36:02,996 --> 00:36:06,054
Mas estou um pouco confuso.
579
00:36:06,795 --> 00:36:08,125
O que está te confundindo?
580
00:36:08,126 --> 00:36:11,795
Entreguei uma obra-prima
à British Knights Corporation,
581
00:36:11,796 --> 00:36:14,993
e tudo o que precisa fazer
é transmitir durante o Super Bowl.
582
00:36:14,994 --> 00:36:16,266
Mas aqui está o problema:
583
00:36:16,267 --> 00:36:18,052
Não te contratamos para fazer isso.
584
00:36:18,053 --> 00:36:20,804
Acabamos de te conhecer
pela primeira vez hoje.
585
00:36:20,805 --> 00:36:22,973
Mas falei com alguém
do seu escritório.
586
00:36:22,974 --> 00:36:25,851
Ele estava incrivelmente
entusiasmado com a perspectiva.
587
00:36:25,852 --> 00:36:28,688
O nome dele, creio eu, era Brian.
588
00:36:39,949 --> 00:36:41,242
Brian é um estagiário.
589
00:36:45,663 --> 00:36:48,957
Mas coloquei meu coração nisso.
590
00:36:48,958 --> 00:36:51,502
E Ihe dou isso. É um presente.
É de graça.
591
00:36:51,503 --> 00:36:53,546
Desculpe, dispenso.
592
00:37:05,266 --> 00:37:09,311
Você não pegou a permissão deles?
593
00:37:09,312 --> 00:37:12,147
Se eu pedisse permissão
todas as vezes na minha vida...
594
00:37:12,148 --> 00:37:14,692
Poupe-nos, Mathilde.
595
00:37:14,693 --> 00:37:18,176
Sua loucura nos custou caro.
596
00:37:19,030 --> 00:37:22,612
E nem um único olho cairá
sobre o Ativo.
597
00:37:23,451 --> 00:37:27,330
Significa que teremos que triplicar
os esforços para que seja visto.
598
00:37:31,126 --> 00:37:33,475
Isso nunca aconteceu.
599
00:37:33,962 --> 00:37:37,364
Enterre cada maldito sapato.
600
00:37:38,268 --> 00:37:41,955
E se o mundo vir um quadro desse
601
00:37:41,956 --> 00:37:43,956
empreendimento ridículo,
602
00:37:44,681 --> 00:37:49,639
farei com que seja banida
da Irmandade.
603
00:38:03,319 --> 00:38:05,493
Pelo amor e dedicação
que tenho por você,
604
00:38:05,494 --> 00:38:07,296
prometo que será feito.
605
00:38:10,807 --> 00:38:12,151
Você cortou minha fala.
606
00:38:16,958 --> 00:38:18,375
Eu não acreditei em você.
607
00:38:18,798 --> 00:38:20,571
No entanto, eu acreditei em você.
608
00:38:23,762 --> 00:38:25,917
Não está realmente morrendo, está?
609
00:38:26,894 --> 00:38:28,256
Custe o que custar.
610
00:38:46,326 --> 00:38:47,452
Minha resignação.
611
00:38:52,540 --> 00:38:54,013
Eu não aceito.
612
00:38:55,293 --> 00:38:56,886
Você está demitida, Clara.
613
00:38:57,754 --> 00:39:00,799
Saia e nunca mais apareça aqui.
614
00:39:03,217 --> 00:39:06,811
Pelo amor e dedicação
que tenho por você,
615
00:39:07,898 --> 00:39:09,139
prometo que será feito.
616
00:39:15,146 --> 00:39:16,648
Adeus, mamãe.
617
00:39:23,822 --> 00:39:26,699
Ela trocou o Cálice para foder
com a mãe dela,
618
00:39:26,700 --> 00:39:28,823
mas a mãe não sabia que ela trocou,
619
00:39:28,824 --> 00:39:30,993
então por que se preocupar
em foder com ela?
620
00:39:32,330 --> 00:39:33,372
Certo.
621
00:39:33,373 --> 00:39:34,401
Coisas de mãe.
622
00:39:34,402 --> 00:39:36,455
A mãe de Lizzie atirou
nela com uma besta.
623
00:39:36,456 --> 00:39:38,142
Ela ainda está trabalhando nisso.
624
00:39:38,143 --> 00:39:39,614
Certo, não quero falar disso.
625
00:39:39,615 --> 00:39:42,007
Quando você entra nessa história?
626
00:39:44,092 --> 00:39:45,406
Sim.
627
00:39:46,302 --> 00:39:51,261
É realmente hora de Apollo e eu
entrarmos direto no palco.
628
00:40:08,779 --> 00:40:10,356
O horário de expediente acabou.
629
00:40:10,357 --> 00:40:12,310
Terá que voltar amanhã, receio.
630
00:40:13,386 --> 00:40:17,511
Não sou um de seus alunos,
professor.
631
00:40:18,376 --> 00:40:19,907
Meu nome é Clara.
632
00:40:20,805 --> 00:40:24,513
Sou filha de Mathilde La Fleur.
633
00:40:26,051 --> 00:40:27,252
E eu...
634
00:40:27,985 --> 00:40:29,427
também sou sua filha.
635
00:40:30,889 --> 00:40:33,390
- Eu sabia!
- Mas que porra?
636
00:40:33,391 --> 00:40:35,691
- Eu sabia! Eu sabia!
- O quê? Você não sabia!
637
00:40:35,692 --> 00:40:39,336
- Disse que o padre era o pai.
- Eu sabia disso também.
638
00:40:39,337 --> 00:40:42,900
Eu também sabia
que o padre estava mentindo
639
00:40:42,901 --> 00:40:46,904
porque o barbudo aqui
é o verdadeiro pai dela.
640
00:40:46,905 --> 00:40:48,960
Não posso acreditar
que você é o pai dela.
641
00:40:48,961 --> 00:40:50,908
Sim. Quer dizer, eu posso, mas...
642
00:40:50,909 --> 00:40:54,953
Sim, eu não sabia disso
na época, certo?
643
00:40:54,954 --> 00:40:57,790
E acredite em mim,
foi um grande desenvolvimento.
644
00:40:57,791 --> 00:41:00,710
Como Clara sabia onde você estava?
645
00:41:01,753 --> 00:41:03,187
Encontrei suas cartas.
646
00:41:03,922 --> 00:41:06,507
Minha mãe as mantinha escondidas,
647
00:41:06,508 --> 00:41:08,565
mas as encontrei
quando eu era criança.
648
00:41:09,761 --> 00:41:12,806
Suspeito que ela nunca Ihe contou
sobre mim.
649
00:41:14,641 --> 00:41:15,775
Não.
650
00:41:16,393 --> 00:41:17,935
Não leve para o lado pessoal.
651
00:41:17,936 --> 00:41:22,106
Foi imprudente da parte dela ter
um relacionamento com um estranho.
652
00:41:22,107 --> 00:41:24,483
É proibido pela Irmandade.
653
00:41:24,484 --> 00:41:26,068
A Irmandade?
654
00:41:26,069 --> 00:41:28,862
As Irmãs da Moeda.
655
00:41:28,863 --> 00:41:29,948
Eles são uma...
656
00:41:29,949 --> 00:41:33,445
Organização secreta que jura
proteger o Ativo.
657
00:41:33,446 --> 00:41:35,744
Viu? Estamos atentos.
658
00:41:35,745 --> 00:41:37,706
Por que ela veio até você, Arthur?
659
00:41:40,632 --> 00:41:42,705
Porque eu sou um cientista.
660
00:41:42,706 --> 00:41:45,879
Se amou minha mãe
tanto quanto suas cartas sugerem,
661
00:41:45,880 --> 00:41:48,013
você merece saber
por que ela desapareceu.
662
00:41:48,014 --> 00:41:51,591
Ela é incapaz de amar alguém,
663
00:41:51,592 --> 00:41:55,060
não enquanto isso existir.
664
00:41:58,685 --> 00:42:01,353
- O infame Ativo.
- Sim.
665
00:42:01,354 --> 00:42:02,365
A única coisa
666
00:42:02,366 --> 00:42:04,481
com que Mathilde La Fleur
se importa.
667
00:42:04,482 --> 00:42:08,986
A vida inteira dela
gira em torno de sua proteção,
668
00:42:08,987 --> 00:42:11,739
é por isso que você deve
me ajudar a destruí-lo.
669
00:42:12,623 --> 00:42:15,325
Eu não entendo porque precisa
da minha ajuda.
670
00:42:15,326 --> 00:42:16,660
Você já tentou um martelo?
671
00:42:16,661 --> 00:42:18,871
Eu literalmente tentei de tudo.
672
00:42:18,872 --> 00:42:20,706
Isso não é comum.
673
00:42:20,707 --> 00:42:24,234
Porque é o Cálice Sagrado.
674
00:42:25,312 --> 00:42:27,415
O laboratório de física
desta universidade
675
00:42:27,416 --> 00:42:29,610
tem um Laser Hercules, certo?
676
00:42:30,175 --> 00:42:31,925
Sim.
677
00:42:31,926 --> 00:42:35,415
Disparamos o laser no Ativo.
678
00:42:36,931 --> 00:42:41,441
Se fizer um arranhão,
você nunca mais me verá.
679
00:42:42,854 --> 00:42:46,642
Mas se a tigela permanecer intacta,
680
00:42:47,579 --> 00:42:51,068
deve jurar me ajudar
a destruir o Cálice.
681
00:42:52,405 --> 00:42:54,566
Querida menina, aquele laser
682
00:42:55,325 --> 00:42:58,343
vai fazer um buraco na sua tigela.
683
00:42:59,371 --> 00:43:00,747
Então jure.
684
00:43:06,920 --> 00:43:08,532
Claro. Tudo bem, por que não?
685
00:43:09,506 --> 00:43:13,601
Prometo ajudar a destruir
o Cálice Sagrado.
686
00:43:14,552 --> 00:43:18,496
Custe o que custar.
687
00:43:19,818 --> 00:43:21,783
Custe o que custar.
688
00:43:27,691 --> 00:43:28,856
Vamos começar.
689
00:43:45,959 --> 00:43:47,121
Óculos.
690
00:44:28,021 --> 00:44:30,349
Mas que merda?
691
00:44:38,011 --> 00:44:40,179
Certo, chegamos.
692
00:44:40,180 --> 00:44:41,885
Este será o seu quarto.
693
00:44:46,311 --> 00:44:48,480
Você tem uma queda por gatos.
694
00:44:50,231 --> 00:44:52,641
Não. Não tenho queda por gatos.
695
00:44:52,642 --> 00:44:55,147
Meus colegas acham hilário
696
00:44:55,148 --> 00:44:57,772
me presentear com tema felino...
697
00:45:00,492 --> 00:45:04,450
E esse é Apollo,
que também foi um presente.
698
00:45:04,856 --> 00:45:06,303
Isto me lembra.
699
00:45:09,209 --> 00:45:12,163
Estes foram dados
a mim depois do comercial.
700
00:45:12,636 --> 00:45:15,625
Não são do meu tamanho,
mas talvez sirvam em você.
701
00:45:22,972 --> 00:45:24,368
Olha, Clara, eu...
702
00:45:24,834 --> 00:45:28,200
Eu cheguei até aqui
na minha vida profissional
703
00:45:28,201 --> 00:45:32,540
sem ser impedido por... apegos.
704
00:45:33,971 --> 00:45:35,631
Por família.
705
00:45:36,194 --> 00:45:38,790
E não tenho intenção
de perder o passo agora.
706
00:45:38,791 --> 00:45:42,440
Convidei você a ficar
apenas por curiosidade acadêmica
707
00:45:42,441 --> 00:45:45,209
e pela chance
de exploração científica,
708
00:45:46,363 --> 00:45:47,463
nada mais.
709
00:45:48,135 --> 00:45:49,135
Claro.
710
00:45:49,589 --> 00:45:50,669
Eu também.
711
00:45:50,670 --> 00:45:53,301
Só procurei você
como um meio para um fim
712
00:45:53,712 --> 00:45:55,389
para ajudar a destruir o Graal.
713
00:45:55,842 --> 00:45:59,672
Essa é uma parceria
estritamente profissional,
714
00:46:00,613 --> 00:46:01,613
nada mais.
715
00:46:02,262 --> 00:46:03,912
- Ótimo.
- Certo.
716
00:46:09,310 --> 00:46:11,210
Obrigado...
muito obrigado pelos tênis.
717
00:46:11,604 --> 00:46:15,482
Na verdade, queria
comprar um par para mim.
718
00:46:17,352 --> 00:46:19,498
Talvez não os use em público.
719
00:46:19,499 --> 00:46:21,655
Há um padre perverso atrás de mim,
720
00:46:21,656 --> 00:46:23,553
e ele reconhecerá esses sapatos.
721
00:46:24,345 --> 00:46:26,586
Ele reconheceria mesmo
os sapatos.
722
00:46:28,038 --> 00:46:30,830
Devem ter sido doados
quando fui dado como morto.
723
00:46:31,207 --> 00:46:35,073
Sim, mencionou que o Vaticano
pode estar caçando você.
724
00:46:35,074 --> 00:46:36,367
Tem um plano para isso?
725
00:46:39,457 --> 00:46:42,945
Roubei uma cópia do comercial e...
726
00:46:44,333 --> 00:46:47,133
mandarei para aquele idiota
como um aviso.
727
00:46:47,853 --> 00:46:50,110
Só preciso acrescentar algo meu.
728
00:46:53,415 --> 00:46:55,008
Essa filmadora funciona?
729
00:46:55,817 --> 00:46:57,503
Foi quando ela gravou o vídeo.
730
00:46:57,817 --> 00:47:02,406
Se você tentar me encontrar,
ou se eu sentir seu cheiro,
731
00:47:02,407 --> 00:47:05,159
Bem, podemos ter feito
732
00:47:05,160 --> 00:47:07,844
alguma chantagem leve.
733
00:47:09,471 --> 00:47:11,024
E vocês destruíram o Cálice?
734
00:47:13,202 --> 00:47:15,218
Certamente
fizemos todas as tentativas.
735
00:47:16,287 --> 00:47:18,379
Tentamos uma furadeira
pneumática,
736
00:47:18,380 --> 00:47:20,727
calor extremo, frio extremo,
737
00:47:20,728 --> 00:47:22,904
mais frio e depois mais quente
738
00:47:22,905 --> 00:47:27,179
O jogamos sob uma debandada
de elefantes no Quênia.
739
00:47:27,180 --> 00:47:28,471
Mas nada funcionou.
740
00:47:29,465 --> 00:47:31,316
Isso é... isso é muito.
741
00:47:31,317 --> 00:47:33,603
Por quanto tempo você fez isso?
742
00:47:36,022 --> 00:47:37,022
Dez anos.
743
00:47:37,824 --> 00:47:41,582
Viajou o mundo
com sua filha por anos.
744
00:47:41,583 --> 00:47:44,488
Enquanto ainda tinha
meu posto acadêmico,
745
00:47:44,489 --> 00:47:47,032
Clara e eu
nos reuníamos uma vez por mês
746
00:47:47,033 --> 00:47:48,470
para testar uma nova teoria.
747
00:47:49,203 --> 00:47:51,809
Eu estava apenas honrando meu voto.
748
00:47:51,810 --> 00:47:53,564
Enquanto você e Clara
estavam fora,
749
00:47:53,565 --> 00:47:55,814
fazendo suas expedições
científicas,
750
00:47:55,815 --> 00:47:58,337
o que acontecia
com os Artigos de Cuidados?
751
00:47:58,338 --> 00:48:01,717
A maioria deles,
besteiras completas
752
00:48:01,718 --> 00:48:04,723
e superstições absolutas,
mas, na verdade, exceto um.
753
00:48:04,724 --> 00:48:07,225
Acontece que o Cálice
precisava estar em movimento.
754
00:48:07,226 --> 00:48:11,599
Caso contrário,
emitiria o odor mais fétido.
755
00:48:11,600 --> 00:48:14,290
O que aconteceu
no final de dez anos?
756
00:48:14,291 --> 00:48:17,674
Bem, tudo culminou
em 31 de outubro de 2001.
757
00:48:18,221 --> 00:48:21,805
NASA lança um foguete
no deserto da Califórnia.
758
00:48:21,806 --> 00:48:24,569
E, como não havíamos
tentado expor o Cálice
759
00:48:24,570 --> 00:48:27,438
à combustível de foguete inflamado,
viajamos.
760
00:48:28,279 --> 00:48:29,939
Mas falhou, como todos os outros.
761
00:48:31,110 --> 00:48:35,469
Havia um item
nos Artigos de Cuidados
762
00:48:35,470 --> 00:48:37,183
que ainda não havíamos dispensado,
763
00:48:37,623 --> 00:48:41,531
a mais importante
das regras ridículas das Irmãs.
764
00:48:41,963 --> 00:48:43,273
Vou beber nele.
765
00:48:44,241 --> 00:48:45,311
O quê?
766
00:48:45,312 --> 00:48:48,545
"Não bebereis",
a regra mais sagrada.
767
00:48:49,512 --> 00:48:50,512
Por quê?
768
00:48:51,097 --> 00:48:53,041
Porque talvez
beber é o que o destrói.
769
00:48:53,805 --> 00:48:56,238
É literalmente a única
coisa que não tentamos.
770
00:48:56,700 --> 00:48:58,202
Bem, não.
771
00:48:58,203 --> 00:48:59,528
E o vulcão?
772
00:49:00,297 --> 00:49:03,020
Poderíamos alugar
um lugar na Ilha Grande
773
00:49:03,021 --> 00:49:04,458
e você aprenderia a surfar.
774
00:49:04,801 --> 00:49:07,320
E eu poderia apenas mergulhar.
775
00:49:07,850 --> 00:49:10,258
Você quer destruir o Ativo
ou sair de férias?
776
00:49:10,259 --> 00:49:12,659
Não, claro que quero destruí-lo.
777
00:49:12,660 --> 00:49:16,798
Apenas gosto
de passar o tempo com você.
778
00:49:23,017 --> 00:49:24,123
Vou fazer.
779
00:49:24,783 --> 00:49:26,708
Espera espera.
E então, o que acontece?
780
00:49:27,037 --> 00:49:29,155
Você bebe e o quê?
781
00:49:29,648 --> 00:49:31,999
Ele só explode
em uma nuvem de poeira?
782
00:49:32,000 --> 00:49:33,886
Esse é um pensamento mágico, Clara.
783
00:49:33,887 --> 00:49:35,195
Você fez uma promessa...
784
00:49:36,829 --> 00:49:38,182
de me ajudar a destruí-lo.
785
00:49:46,945 --> 00:49:47,970
Tudo bem.
786
00:49:48,484 --> 00:49:50,117
Mas eu vou beber nele.
787
00:49:50,912 --> 00:49:51,912
Não.
788
00:49:52,474 --> 00:49:53,659
Absolutamente não.
789
00:49:54,322 --> 00:49:55,553
Essa foi a minha ideia.
790
00:49:56,101 --> 00:49:59,284
Sim, e dadas
as consequências potenciais,
791
00:49:59,738 --> 00:50:00,738
uma ideia perigosa.
792
00:50:02,613 --> 00:50:03,994
Acha que isso vai me matar.
793
00:50:05,909 --> 00:50:08,791
Agora, quem está fazendo
o pensamento mágico?
794
00:50:08,792 --> 00:50:11,510
Qual é, Clara.
Está tão assustada quanto eu,
795
00:50:11,511 --> 00:50:13,646
ou teria tomado um gole disso
anos atrás.
796
00:50:14,460 --> 00:50:15,460
Não.
797
00:50:16,266 --> 00:50:17,417
Não estou assustada.
798
00:50:19,827 --> 00:50:21,794
Só não queria fazer isso sozinha.
799
00:50:28,319 --> 00:50:30,249
Certo.
"Pierre, papier, ciseaux".
800
00:50:31,811 --> 00:50:33,196
Pedra, papel, tesoura.
801
00:50:33,197 --> 00:50:34,574
Um lance, o vencedor bebe.
802
00:50:35,014 --> 00:50:38,504
E vou Ihe dizer com antecedência,
vou jogar pedra.
803
00:50:39,932 --> 00:50:42,737
Mas então tudo o que tenho
a fazer é jogar papel e ganho.
804
00:50:42,738 --> 00:50:45,707
Sim, está correto,
porque definitivamente jogarei pedra.
805
00:50:46,193 --> 00:50:48,658
Espere, então você quer
que eu beba nele?
806
00:50:48,659 --> 00:50:50,812
Porque, sabe, eu vou.
807
00:50:53,261 --> 00:50:57,229
Quero que faça
o que achar necessário
808
00:50:59,059 --> 00:51:00,492
em resposta à minha pedra.
809
00:51:00,493 --> 00:51:02,606
Sim, sim.
Isso está me dando dor de cabeça.
810
00:51:02,607 --> 00:51:04,009
Certo, chega.
Vamos!
811
00:51:04,460 --> 00:51:05,462
Pronto?
812
00:51:07,483 --> 00:51:09,610
Pedra, tesoura, papel.
Vai!
813
00:51:13,989 --> 00:51:15,623
O que ela colocou?
814
00:51:18,378 --> 00:51:19,382
Tesoura.
815
00:51:32,894 --> 00:51:34,200
Você mentiu.
816
00:51:43,902 --> 00:51:46,884
Ao poder do pensamento mágico.
817
00:52:12,594 --> 00:52:16,018
Bem, isso definitivamente
valeu a pena de se tentar.
818
00:52:30,112 --> 00:52:34,964
E foi quando
aquele olhar vindo dela,
819
00:52:34,965 --> 00:52:37,658
uma sensação de paz completa
820
00:52:37,993 --> 00:52:41,115
e tranquilidade.
821
00:52:42,412 --> 00:52:44,183
Nunca tinha visto isso antes.
822
00:52:44,184 --> 00:52:45,222
É como se...
823
00:52:46,275 --> 00:52:48,397
Como se ela tivesse ido
a algum lugar.
824
00:52:52,714 --> 00:52:54,133
Eu sei onde ela estava.
825
00:52:55,793 --> 00:52:57,395
E quem estava com ela.
826
00:52:57,396 --> 00:52:59,579
Bem, onde quer que ela estivesse,
827
00:53:00,211 --> 00:53:01,344
ela voltou...
828
00:53:06,697 --> 00:53:08,316
E ela sorriu para mim.
829
00:53:09,911 --> 00:53:11,270
E ela disse...
830
00:53:12,102 --> 00:53:13,522
Custe o que custar.
831
00:53:24,912 --> 00:53:26,125
A cabeça dela
832
00:53:26,478 --> 00:53:27,499
explodiu?
833
00:53:27,500 --> 00:53:31,043
- Wiley, não. Apenas, não.
- Meu Deus!
834
00:53:31,044 --> 00:53:32,080
Espere, espere.
835
00:53:32,081 --> 00:53:35,313
Você mentiu para nós, cara.
Você disse que Clara estava aqui.
836
00:53:38,290 --> 00:53:39,296
Não aqui.
837
00:53:41,784 --> 00:53:42,786
Aqui.
838
00:53:48,181 --> 00:53:49,228
E aqui.
839
00:53:50,714 --> 00:53:51,809
O quê?
840
00:53:51,810 --> 00:53:54,146
No momento em que Clara morreu,
841
00:53:55,396 --> 00:53:58,512
eu sabia que tinha
que colocar o fígado dela
842
00:53:58,513 --> 00:54:00,401
dentro de outra pessoa.
843
00:54:03,276 --> 00:54:04,440
Veem aquele gato?
844
00:54:06,778 --> 00:54:10,319
Ele tem na verdade 35 anos.
845
00:54:11,099 --> 00:54:13,910
Um dia, durante nosso experimento,
846
00:54:14,305 --> 00:54:17,122
O Cálice foi deixado
no meu laboratório,
847
00:54:17,123 --> 00:54:21,020
e um rato
bebeu acidentalmente dele.
848
00:54:21,608 --> 00:54:22,735
O rato morreu.
849
00:54:23,805 --> 00:54:25,303
Então, Apollo
850
00:54:25,690 --> 00:54:26,735
comeu o rato.
851
00:54:27,222 --> 00:54:28,922
O gato estava muito bem.
852
00:54:29,323 --> 00:54:32,896
Exames foram feitos
e revelaram que seus órgãos
853
00:54:32,897 --> 00:54:36,448
estavam excelentes,
sem nenhum dano.
854
00:54:37,407 --> 00:54:39,346
Do que você está falando?
855
00:54:39,347 --> 00:54:42,169
Eu tinha uma teoria
de que o Cálice possuía
856
00:54:42,170 --> 00:54:44,783
uma microtoxina quando foi feito,
857
00:54:44,784 --> 00:54:47,155
e talvez isso possa ser
a causa do cheiro.
858
00:54:47,156 --> 00:54:49,715
Seja o que for, matou o rato.
859
00:54:49,716 --> 00:54:51,701
Mas quando Apollo comeu o rato,
860
00:54:52,009 --> 00:54:54,389
ele desenvolveu uma imunidade,
861
00:54:54,390 --> 00:54:56,403
como um efeito de vacina.
862
00:54:56,404 --> 00:54:59,022
Quando Clara morreu,
o único jeito de passar adiante
863
00:54:59,023 --> 00:55:02,504
alguma imunidade
era no transplante de órgão.
864
00:55:02,907 --> 00:55:06,625
E o órgão mais desintoxicante é?
865
00:55:07,006 --> 00:55:08,993
- Merda.
- O fígado.
866
00:55:08,994 --> 00:55:10,017
Sim.
867
00:55:10,018 --> 00:55:12,811
Então quem recebesse
o fígado de Clara
868
00:55:12,812 --> 00:55:16,106
poderia beber
teoricamente do Cálice.
869
00:55:16,107 --> 00:55:19,050
Eles não só seriam imunes
aos efeitos tóxicos
870
00:55:19,051 --> 00:55:22,529
como poderiam também combatê-los.
871
00:55:22,530 --> 00:55:25,332
E, como Clara tinha teorizado,
872
00:55:25,333 --> 00:55:28,199
destruir o Cálice.
873
00:55:31,590 --> 00:55:35,197
Mas quando eu vi vocês,
vocês eram...
874
00:55:36,297 --> 00:55:37,815
vocês eram crianças.
875
00:55:38,808 --> 00:55:40,435
Você esteve no hospital.
876
00:55:44,320 --> 00:55:45,409
Qual é o seu nome?
877
00:55:45,410 --> 00:55:46,596
Lizzie.
878
00:55:46,597 --> 00:55:48,413
- E o seu?
- Wiley.
879
00:55:50,413 --> 00:55:54,436
Eu percebi, naquele momento,
que minha obsessão era tão grande,
880
00:55:54,437 --> 00:55:58,701
e continuar com isso,
colocaria outras pessoas em risco.
881
00:55:58,702 --> 00:56:01,122
Então se eu não pudesse
destruir o Cálice,
882
00:56:01,691 --> 00:56:03,808
bem, eu teria que me livrar dele.
883
00:56:07,383 --> 00:56:10,914
E tive que me movimentar
constantemente por causa do cheiro.
884
00:56:10,915 --> 00:56:12,163
Felizmente,
885
00:56:12,503 --> 00:56:14,754
eu conhecia
alguns biólogos marinhos
886
00:56:14,755 --> 00:56:16,253
que me deviam um favor.
887
00:56:16,254 --> 00:56:19,190
E eles me levaram em seu navio,
888
00:56:19,191 --> 00:56:20,232
e eu
889
00:56:20,911 --> 00:56:23,201
alimentei com o Cálice...
890
00:56:29,111 --> 00:56:31,023
uma baleia.
891
00:56:32,597 --> 00:56:34,221
Você disse uma baleia?
892
00:56:34,957 --> 00:56:36,226
Sim.
893
00:56:36,227 --> 00:56:37,421
Foi isso mesmo.
894
00:56:38,196 --> 00:56:41,942
Infelizmente,
depois de ingerir a relíquia,
895
00:56:41,943 --> 00:56:44,710
a baleia ficou um pouco furiosa
896
00:56:44,711 --> 00:56:47,596
e destruiu o navio.
897
00:56:47,597 --> 00:56:50,044
E foi assim que Apollo e eu
898
00:56:50,597 --> 00:56:52,003
terminamos aqui,
899
00:56:52,610 --> 00:56:54,023
nessa ilha.
900
00:56:55,609 --> 00:56:59,452
E quanto mais tempo ficamos aqui,
901
00:56:59,453 --> 00:57:03,009
menos pensava em destruir
o Santo Cálice
902
00:57:03,010 --> 00:57:04,593
até que,
903
00:57:06,399 --> 00:57:08,594
provoquei o meu resgate.
904
00:57:08,595 --> 00:57:12,666
Depois fui apresentado
ao Algoritmo.
905
00:57:12,667 --> 00:57:16,418
Ela disse que eu poderia
perguntar-Ihe qualquer coisa.
906
00:57:16,419 --> 00:57:18,437
E eu soube assim que ela disse isso
907
00:57:18,438 --> 00:57:20,064
que eu ainda estava obcecado,
908
00:57:20,065 --> 00:57:22,775
que minha necessidade
para testar a teoria
909
00:57:22,776 --> 00:57:26,737
estava ainda forte
pois perguntei a Ela o paradeiro
910
00:57:26,738 --> 00:57:29,365
de Elizabeth Abbot e Preston Wiley.
911
00:57:29,366 --> 00:57:32,735
Tive que lutar
contra a vontade de procurá-los.
912
00:57:32,736 --> 00:57:35,934
Única forma de garantir
a segurança de vocês
913
00:57:36,594 --> 00:57:40,074
era eu retornar à ilha para sempre.
914
00:57:40,386 --> 00:57:41,569
Mas agora,
915
00:57:42,182 --> 00:57:46,235
vocês me encontraram
por vontade própria.
916
00:57:46,236 --> 00:57:50,988
E se isso é o destino,
coincidência ou o Algoritmo,
917
00:57:50,989 --> 00:57:52,908
não tenho ideia.
918
00:57:52,909 --> 00:57:54,433
Mas tudo o que eu sei,
919
00:57:54,434 --> 00:57:58,126
são os malditos sinais.
920
00:57:59,006 --> 00:58:01,093
Agora, aquela baleia
921
00:58:01,094 --> 00:58:02,855
tem um rastreador nela.
922
00:58:02,856 --> 00:58:04,454
Podemos achá-la,
923
00:58:04,455 --> 00:58:08,706
e eu posso finalmente,
destruir o Cálice Sagrado.
924
00:58:08,707 --> 00:58:10,185
Então você quer que nós
925
00:58:10,511 --> 00:58:15,040
tiremos o Cálice Sagrado
de uma maldita baleia
926
00:58:15,483 --> 00:58:18,197
para um de nós beber nele
927
00:58:18,198 --> 00:58:20,707
e talvez ter a cabeça explodida?
928
00:58:23,913 --> 00:58:26,100
Mais ou menos isso, sim.
929
00:58:34,736 --> 00:58:36,015
Lizzie.
930
00:58:36,016 --> 00:58:37,091
Qual é.
931
00:58:37,799 --> 00:58:39,159
O que você diz?
932
00:58:39,893 --> 00:58:41,514
Isso é loucura.
933
00:58:42,402 --> 00:58:43,809
O que você diz?
934
00:58:44,783 --> 00:58:46,830
Não, não, não.
935
00:58:47,182 --> 00:58:48,192
Não.
936
00:58:49,019 --> 00:58:50,026
O que você diz?
937
00:59:08,603 --> 00:59:10,036
Custe o que custar.
938
00:59:10,336 --> 00:59:16,163
Twitters:
@TheBlacklist_Br & @BarryAllanBr
67616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.