All language subtitles for Mrs.Davis.1x05.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,802 --> 00:00:12,761 Sr. Schrodinger, bem-vindo de volta. 2 00:00:12,762 --> 00:00:15,472 - Faz dez anos... - Desde que você desapareceu. 3 00:00:15,473 --> 00:00:16,974 Como sabe tudo isso? 4 00:00:16,975 --> 00:00:19,895 Qualquer coisa que quiser, é só pedir a Ela. 5 00:00:19,896 --> 00:00:20,896 Anteriormente... 6 00:00:20,897 --> 00:00:23,839 Mathilde está trazendo o Cálice para um curso de água. 7 00:00:23,840 --> 00:00:26,890 Essas mulheres de terninho se preparam para uma transferência. 8 00:00:26,891 --> 00:00:29,053 É melhor não estar criando problemas, Clara. 9 00:00:30,722 --> 00:00:32,489 - Onde conseguiu isso? - Sra. Davis. 10 00:00:32,490 --> 00:00:34,725 Isto é para o seu companheiro de viagem. 11 00:00:34,726 --> 00:00:36,243 Onde conseguiu esses sapatos? 12 00:00:36,244 --> 00:00:38,296 Vou libertá-lo assim que me disser. 13 00:00:38,297 --> 00:00:41,224 - Este não é quem você é. - Quer saber quem realmente sou? 14 00:00:43,818 --> 00:00:46,111 Puta merda! 15 00:00:46,112 --> 00:00:48,575 - Preciso que faça um favor. - E se eu disser não? 16 00:00:48,576 --> 00:00:49,757 Quebrará seus votos. 17 00:00:49,758 --> 00:00:51,207 - Esse é o papa? - Felipe aqui 18 00:00:51,208 --> 00:00:54,703 tem uma treta com seu marido porque ele o ignorou por Clara. 19 00:00:54,704 --> 00:00:56,405 Jay nunca me disse que a conhecia. 20 00:00:56,406 --> 00:00:58,507 Só que ela foi a última vista com o Cálice. 21 00:00:58,508 --> 00:00:59,508 Conte sobre a fita. 22 00:00:59,509 --> 00:01:02,811 Há, tipo, uma fita misteriosa, tem algo a ver com o Cálice. 23 00:01:02,812 --> 00:01:04,647 - A ruiva? - Espere. 24 00:01:06,091 --> 00:01:07,633 É um comercial? 25 00:01:08,946 --> 00:01:09,946 Mas que merda... 26 00:01:24,125 --> 00:01:25,266 Jay? 27 00:01:31,633 --> 00:01:32,799 Que diabos? 28 00:01:34,152 --> 00:01:35,289 O que é... 29 00:01:40,605 --> 00:01:41,628 Oi. 30 00:01:43,144 --> 00:01:45,062 Meu Deus. Alguém bateu em você? 31 00:01:45,063 --> 00:01:46,355 Não. 32 00:01:46,356 --> 00:01:47,687 Mostre-me. 33 00:01:49,359 --> 00:01:53,404 Entrei em uma briga, que eu perdi, porque, você sabe, 34 00:01:53,405 --> 00:01:55,280 - Eu sou um amante... - Cuidado. 35 00:01:55,281 --> 00:01:56,888 Não um lutador. Você entendeu. 36 00:01:58,159 --> 00:01:59,350 Espere. 37 00:02:00,712 --> 00:02:03,222 Ele fez isso? O chefe? 38 00:02:04,290 --> 00:02:08,270 Não foi o chefe, Simone. Eu estou bem. 39 00:02:09,087 --> 00:02:11,296 Estou bem. 40 00:02:11,297 --> 00:02:12,631 Então quem foi? 41 00:02:12,632 --> 00:02:15,801 Porque vou acabar com eles, marido. Vou pegá-los de jeito. 42 00:02:15,802 --> 00:02:19,063 É muito nobre da sua parte, esposa, mas estou bem. 43 00:02:19,064 --> 00:02:21,140 Vem com o território. Estou acostumado. 44 00:02:21,141 --> 00:02:24,644 "Vem com o território"? Quem quer bater em Jesus Cristo? 45 00:02:25,854 --> 00:02:27,755 Eu recebo todos os tipos aqui. 46 00:02:27,756 --> 00:02:30,024 Pessoas vêm conversar. Alguns querem conforto. 47 00:02:30,025 --> 00:02:31,842 Alguns só querem me dar uma surra. 48 00:02:31,843 --> 00:02:34,536 E de que tipo é a Clara? 49 00:02:36,156 --> 00:02:38,220 A ruiva que foi vista pela última vez 50 00:02:38,221 --> 00:02:39,867 em posse do Cálice Sagrado, 51 00:02:39,868 --> 00:02:42,027 por quem estive procurando esse tempo todo? 52 00:02:42,028 --> 00:02:43,662 Disse: "Acho que se chama Clara" 53 00:02:43,663 --> 00:02:46,708 como se não a tivesse servido aqui mesmo, neste mesmo balcão. 54 00:02:49,511 --> 00:02:50,762 Quem Ihe contou? 55 00:02:51,296 --> 00:02:52,465 Wiley. 56 00:02:53,006 --> 00:02:54,427 Por meio do papa. 57 00:02:56,343 --> 00:02:58,594 Então, para que Clara vem aqui? 58 00:02:58,595 --> 00:03:01,689 Surra? Falar? Conforto? 59 00:03:01,690 --> 00:03:03,165 Simone, desculpe. 60 00:03:03,166 --> 00:03:05,417 Já Ihe disse, não posso falar de outros... 61 00:03:05,418 --> 00:03:07,019 Outros relacionamentos. Eu sei. 62 00:03:07,020 --> 00:03:09,926 Mas o fato é que pode falar sobre esse relacionamento 63 00:03:09,927 --> 00:03:11,648 pois interessa ao nosso casamento. 64 00:03:11,649 --> 00:03:13,609 Eu entendo, mas não posso mesmo. 65 00:03:13,610 --> 00:03:15,732 Por quê? Porque o chefe vai vir aqui 66 00:03:15,733 --> 00:03:16,971 e me dar uma dura? 67 00:03:16,972 --> 00:03:18,395 Eu gostaria de vê-lo tentar! 68 00:03:20,325 --> 00:03:22,051 Pode parar com o trovão? 69 00:03:22,718 --> 00:03:25,079 Simone, por favor, não faça isso. 70 00:03:25,080 --> 00:03:27,856 Também é casado com ela? Que tipo de votos ela fez? 71 00:03:27,857 --> 00:03:29,750 Sabe que não posso falar sobre isso? 72 00:03:29,751 --> 00:03:30,810 Você a ama? 73 00:03:30,811 --> 00:03:32,209 Eu amo todo mundo! 74 00:03:35,632 --> 00:03:37,179 Eu amo todo mundo. 75 00:03:38,760 --> 00:03:40,186 Certo. 76 00:03:40,187 --> 00:03:41,318 Desculpe-me. 77 00:03:44,516 --> 00:03:47,288 Eu não queria levantar minha voz. 78 00:03:48,395 --> 00:03:49,782 Não sou eu. 79 00:04:06,004 --> 00:04:07,348 Com licença. 80 00:04:11,042 --> 00:04:12,642 Eu te amo, marido. 81 00:04:14,713 --> 00:04:17,631 Mas estou prestes a encontrar a Clara pessoalmente, 82 00:04:17,632 --> 00:04:20,482 então se houver algo que... 83 00:04:21,188 --> 00:04:23,675 precise me dizer antes de eu encontrá-la, 84 00:04:24,648 --> 00:04:26,179 agora é a hora. 85 00:04:27,475 --> 00:04:29,109 Espere, onde você vai? 86 00:04:31,730 --> 00:04:33,741 Vou ver um homem para tratar de um gato. 87 00:04:41,186 --> 00:04:45,574 TheBlacklist_Br & @BarryAllanBr apresentam... 88 00:04:45,874 --> 00:04:47,374 Legenda: BarryAllanBr 89 00:04:47,674 --> 00:04:49,174 Legenda: Khaleesi 90 00:04:49,474 --> 00:04:50,974 Legenda: Lalinha 91 00:04:51,274 --> 00:04:52,774 Legenda: AnaP01 92 00:04:52,775 --> 00:04:54,154 Revisão: BarryAllanBr 93 00:04:54,155 --> 00:04:58,921 Mrs. Davis - S01E05 "A Great Place to Drink to Gain Control of Your Drink" 94 00:05:01,560 --> 00:05:03,781 É aqui que o Algoritmo disse que ele estaria? 95 00:05:10,589 --> 00:05:12,009 É promissor. 96 00:05:16,900 --> 00:05:17,993 Porra! 97 00:05:18,485 --> 00:05:20,402 Eu disse que não queria ser resgatado! 98 00:05:20,785 --> 00:05:22,091 Caiam fora! 99 00:05:22,092 --> 00:05:24,365 Tudo bem! Ninguém veio te resgatar, jovem. 100 00:05:24,366 --> 00:05:27,270 Abaixe a porra da espada! 101 00:05:29,662 --> 00:05:31,535 Abaixe a sua primeiro. 102 00:05:31,882 --> 00:05:33,166 Ao mesmo tempo? 103 00:05:39,339 --> 00:05:40,489 Deus. 104 00:05:40,490 --> 00:05:42,281 Quem são vocês e por que estão aqui? 105 00:05:43,093 --> 00:05:45,523 Estamos procurando pela Clara. 106 00:05:46,680 --> 00:05:49,098 - Nunca ouvi falar dela. - Não, isso é mentira. 107 00:05:49,099 --> 00:05:51,025 Sabemos que você sabe onde ela está. 108 00:05:51,351 --> 00:05:53,110 Vimos você na fita. 109 00:05:53,653 --> 00:05:54,873 Que fita? 110 00:05:55,355 --> 00:05:56,547 Mostre a ele. 111 00:06:09,536 --> 00:06:11,813 "Bumbuns são as novas armas. 112 00:06:12,539 --> 00:06:15,332 15 maneiras de aumentar esse traseiro." 113 00:06:15,333 --> 00:06:16,542 Merda. Espere. O quê? 114 00:06:16,543 --> 00:06:17,737 Espere. 115 00:06:17,738 --> 00:06:18,738 Não. 116 00:06:18,739 --> 00:06:22,407 Não. Isso é outra coisa. 117 00:06:24,300 --> 00:06:26,510 - Está gravando? - Esses são seus pés. 118 00:06:26,511 --> 00:06:28,167 Certo, pode apontá-la para mim? 119 00:06:28,722 --> 00:06:29,805 E essa é Clara. 120 00:06:29,806 --> 00:06:32,343 Padre Hans Ziegler... 121 00:06:32,344 --> 00:06:34,027 E esse é o seu gato. 122 00:06:34,028 --> 00:06:36,670 Agora, entende que tenho em minha posse... 123 00:06:36,671 --> 00:06:40,315 Você pode ver, bem aqui no colar, diz, de forma adorável: 124 00:06:40,316 --> 00:06:44,069 "Acariciado e cuidado pelo dr. Arthur Schrodinger." 125 00:06:44,070 --> 00:06:45,128 Certo? 126 00:06:46,540 --> 00:06:47,543 Este não é meu... 127 00:06:57,792 --> 00:06:59,340 Não posso ajudar. Sinto muito. 128 00:07:01,546 --> 00:07:03,989 Arthur, estou em uma missão muito importante 129 00:07:03,990 --> 00:07:06,342 para achar o Cálice Sagrado para poder destruir 130 00:07:06,343 --> 00:07:08,135 um Algoritmo perigosamente poderoso, 131 00:07:08,136 --> 00:07:11,113 tão poderoso que sabia onde estava. Porque aparentemente... 132 00:07:11,114 --> 00:07:14,141 Certo, então você foi resgatado e decidiu voltar para cá? 133 00:07:14,142 --> 00:07:15,944 Não é da minha conta. Cada um na sua. 134 00:07:15,945 --> 00:07:18,562 Mas se conhece a Clara, e eu sei que você conhece... 135 00:07:18,563 --> 00:07:19,763 Você pode nos ajudar. 136 00:07:20,690 --> 00:07:22,942 - É sério? Ele está falando sério? - Não sei. 137 00:07:22,943 --> 00:07:25,399 Mas, Lizzie, acho que deveríamos esquecer, certo? 138 00:07:26,529 --> 00:07:27,577 "Lizzie"? 139 00:07:29,449 --> 00:07:32,534 Abreviação de Elizabeth? 140 00:07:32,535 --> 00:07:33,652 Sim. 141 00:07:36,006 --> 00:07:37,411 Elizabeth Abbot? 142 00:07:38,375 --> 00:07:41,220 Você é Preston Wiley? 143 00:07:41,836 --> 00:07:43,456 Como sabe nossos nomes? 144 00:07:43,880 --> 00:07:48,107 Tentei poupá-los, mas os trouxe direto para mim. 145 00:07:48,843 --> 00:07:50,969 Poupar de... não. Não precisa nos poupar. 146 00:07:50,970 --> 00:07:54,607 Apenas diga-nos onde Clara está, e iremos embora. 147 00:07:54,608 --> 00:07:56,626 Ela está mais perto do que você pensa. 148 00:07:58,186 --> 00:08:02,521 Mas antes de dizer onde ela está, 149 00:08:02,522 --> 00:08:07,286 devem primeiro entender quem ela é. 150 00:08:07,287 --> 00:08:10,606 E essa história, a história dela, 151 00:08:10,607 --> 00:08:12,437 vem com um aviso. 152 00:08:13,702 --> 00:08:16,365 E se escolherem entrar por essa porta, 153 00:08:17,743 --> 00:08:19,583 haverá consequências. 154 00:08:25,338 --> 00:08:26,934 Tem certeza disso? 155 00:08:28,216 --> 00:08:29,665 Sim, tenho certeza. 156 00:08:29,666 --> 00:08:31,952 Certo. Se você fica, eu fico. 157 00:08:32,403 --> 00:08:33,672 Certo. 158 00:08:36,891 --> 00:08:38,904 Então será consequências. 159 00:08:49,387 --> 00:08:50,821 Proteína. 160 00:08:50,822 --> 00:08:52,307 Para o bumbum. 161 00:08:54,951 --> 00:08:56,233 Cuidado com os... 162 00:08:58,139 --> 00:08:59,422 ossos. 163 00:08:59,989 --> 00:09:01,169 Está bem? 164 00:09:02,008 --> 00:09:03,777 Quando conheci Clara, 165 00:09:03,778 --> 00:09:06,170 ela tinha acabado de sair das Irmãs da Moeda. 166 00:09:06,171 --> 00:09:07,338 Do quê? 167 00:09:07,339 --> 00:09:08,792 As Irmãs da Moeda. 168 00:09:09,632 --> 00:09:12,343 A organização secreta. 169 00:09:12,344 --> 00:09:15,387 As protetoras do Ativo. O Cálice. 170 00:09:15,388 --> 00:09:17,665 As mulheres banqueiras. 171 00:09:18,499 --> 00:09:21,959 - Por Deus. Sabem de algo? - Conhecemos as banqueiras. 172 00:09:28,969 --> 00:09:30,845 Que tal começar do começo? 173 00:09:33,615 --> 00:09:38,118 Era uma vez uma jovem 174 00:09:38,119 --> 00:09:41,754 com a cabeça cheia de cabelos ruivos. 175 00:10:04,062 --> 00:10:06,305 Eu sei que é antes do tempo dela. 176 00:10:06,306 --> 00:10:07,671 Ela não será um incômodo. 177 00:10:08,316 --> 00:10:09,942 Você deveria entrar. 178 00:10:09,943 --> 00:10:11,820 Eles estão esperando, Mathilde. 179 00:10:15,615 --> 00:10:16,782 Então espere. 180 00:10:16,783 --> 00:10:19,727 Mathilde, ela também tem cabelo ruivo 181 00:10:19,728 --> 00:10:21,829 pele bonita, e empunha uma faca? 182 00:10:21,830 --> 00:10:22,996 Como conhece Mathilde? 183 00:10:22,997 --> 00:10:25,224 - Lizzie deu uma surra nela. - Não dei, não. 184 00:10:25,225 --> 00:10:28,127 Eu a estava seguindo e pensei que fosse a Clara. 185 00:10:28,128 --> 00:10:30,701 Não. Não, ela não é a Clara. 186 00:10:31,097 --> 00:10:33,022 Mas ela é... 187 00:10:33,023 --> 00:10:34,062 Mamãe? 188 00:10:35,927 --> 00:10:38,345 Não me chame de mamãe quando estou no trabalho. 189 00:10:38,346 --> 00:10:41,098 Ela é a mãe dela? Não esperava isso. 190 00:10:41,099 --> 00:10:42,182 Eu esperava. 191 00:10:42,183 --> 00:10:44,624 Mathilde é mãe de Clara, 192 00:10:44,625 --> 00:10:48,040 mas ela não era exatamente maternal. 193 00:10:48,041 --> 00:10:50,219 Você vai ficar neste lugar, Clara, 194 00:10:50,220 --> 00:10:53,336 e em hipótese alguma passará por aquelas portas. 195 00:10:54,889 --> 00:10:56,014 Entendeu? 196 00:11:01,494 --> 00:11:03,946 Ela definitivamente passará por essas portas. 197 00:11:04,247 --> 00:11:06,300 Sim, a Lizzie também não respeita limites. 198 00:11:06,301 --> 00:11:08,917 - É como um tema recorrente. - Um tema recorrente? 199 00:11:08,918 --> 00:11:10,878 Não consegue evitar. Portas trancadas? 200 00:11:10,879 --> 00:11:12,338 - Não. - Está brincando? 201 00:11:12,339 --> 00:11:14,790 Nem me dava ao trabalho em embrulhar os presentes. 202 00:11:14,791 --> 00:11:15,883 Essa daqui espia. 203 00:11:15,884 --> 00:11:17,952 Porque sempre me deu presentes terríveis. 204 00:11:17,953 --> 00:11:19,553 Não odiou tudo que Ihe dei. 205 00:11:19,554 --> 00:11:20,933 Do que você está... 206 00:11:20,934 --> 00:11:22,916 - É, você me ouviu. - Pare com isso. 207 00:11:24,309 --> 00:11:26,810 Desculpe. Por favor, continue. 208 00:11:26,811 --> 00:11:28,224 Obrigado. 209 00:11:31,925 --> 00:11:34,275 Enquanto Clara passava aquele longo dia de verão 210 00:11:34,276 --> 00:11:35,725 no trabalho da mãe dela, 211 00:11:36,919 --> 00:11:39,678 ela viu algumas coisas curiosas. 212 00:11:47,082 --> 00:11:50,042 Essa mulher está com o Cálice escondido na barriga falsa. 213 00:11:50,043 --> 00:11:51,418 Foi o que eu vi no lago! 214 00:11:51,419 --> 00:11:52,700 Você começa a participar, 215 00:11:52,701 --> 00:11:54,864 - e eu tenho que me calar? - Vocês dois... 216 00:11:54,865 --> 00:11:57,154 Estou tentando descrever as coisas curiosas. 217 00:11:57,634 --> 00:11:58,894 Desculpe. Vá em frente. 218 00:12:11,873 --> 00:12:13,024 Mamãe? 219 00:12:17,987 --> 00:12:20,451 Clara poderia ter gritado, 220 00:12:21,408 --> 00:12:23,974 para que soubessem que ela havia sido esquecida. 221 00:12:23,975 --> 00:12:26,495 Mas sim, está certa. 222 00:12:26,496 --> 00:12:28,764 Ela passou pelas malditas portas. 223 00:12:29,958 --> 00:12:32,213 E o que ela viu ali 224 00:12:33,006 --> 00:12:36,541 mudaria a vida dela para sempre. 225 00:12:55,817 --> 00:12:57,744 Por que você não pode seguir as regras? 226 00:12:58,153 --> 00:13:00,030 Eu disse para não entrar aqui, Clara! 227 00:13:03,030 --> 00:13:04,341 Agora tenho que te matar. 228 00:13:04,342 --> 00:13:06,118 - Puta merda! - O quê? 229 00:13:06,119 --> 00:13:08,162 Ela matou a própria filha? 230 00:13:08,163 --> 00:13:09,980 - Não.. - Isso se agravou tão rápido. 231 00:13:09,981 --> 00:13:12,708 - Dá uma surra nela... - Não, ela não a matou. 232 00:13:12,709 --> 00:13:15,669 Mas o que veio a seguir, ao que Mathilde agora foi forçada 233 00:13:15,670 --> 00:13:19,631 a submeter a filha, foi um destino muito pior. 234 00:13:19,632 --> 00:13:22,134 Não sou banqueira, Clara. 235 00:13:22,135 --> 00:13:24,637 Sou uma Irmã da Moeda. 236 00:13:27,515 --> 00:13:30,351 Membro de uma organização secreta de mulheres 237 00:13:30,352 --> 00:13:34,101 que trabalham há séculos em instituições financeiras 238 00:13:34,102 --> 00:13:36,523 como forma de esconder nossa verdadeira agenda, 239 00:13:36,524 --> 00:13:41,524 o cuidado e proteção do Ativo. 240 00:13:43,073 --> 00:13:45,908 O Ativo chegou até nós há milênios, 241 00:13:45,909 --> 00:13:48,285 quando dois apóstolos de Cristo, 242 00:13:48,286 --> 00:13:51,881 cada um reivindicando-o como seu, duelaram... 243 00:13:51,882 --> 00:13:53,415 Resultando na morte de ambos. 244 00:13:53,750 --> 00:13:58,212 E então o bem foi mantido em custódia pelas viúvas deles. 245 00:13:58,213 --> 00:14:00,864 Estas viriam a ser as primeiras Irmãs, 246 00:14:00,865 --> 00:14:04,051 banqueiras encarregadas de cuidar do Ativo. 247 00:14:04,052 --> 00:14:06,303 Mas é apenas uma tigela. 248 00:14:06,304 --> 00:14:08,305 Por que precisa de cuidados? 249 00:14:08,306 --> 00:14:12,644 Porque, Clara, não é só uma tigela. 250 00:14:15,105 --> 00:14:16,511 Tem um gênio difícil. 251 00:14:17,232 --> 00:14:19,484 Se não for bem cuidada, 252 00:14:20,803 --> 00:14:23,544 coisas ruins acontecem. 253 00:14:23,863 --> 00:14:28,033 Então o Cálice foi responsável pela erupção de Pompeia? 254 00:14:28,034 --> 00:14:30,411 Bem, as Irmãs certamente acreditam que sim. 255 00:14:30,412 --> 00:14:34,581 O Cálice aparentemente estava próximo quando a tragédia ocorreu, 256 00:14:34,582 --> 00:14:37,835 e é por isso que desenvolveram os Artigos de Cuidados, 257 00:14:37,836 --> 00:14:41,588 regras que elas devem seguir para manter a tigela apaziguada. 258 00:14:41,589 --> 00:14:43,882 Então elas tratam uma tigela como um bebê? 259 00:14:43,883 --> 00:14:45,342 São as mães dela. 260 00:14:45,343 --> 00:14:46,693 Exatamente. 261 00:14:47,095 --> 00:14:50,305 E as Irmãs acreditavam que, se não seguissem as regras, 262 00:14:50,306 --> 00:14:51,974 haveria consequências adversas. 263 00:14:51,975 --> 00:14:54,749 Assim, se o Cálice não fosse mantido 264 00:14:54,750 --> 00:14:57,261 em estado de movimento perpétuo, por exemplo, 265 00:14:57,262 --> 00:15:00,190 ele exalaria um odor fétido. 266 00:15:00,743 --> 00:15:04,820 Então o bebê Cálice fica agitado, você tem que dar uma volta no carro 267 00:15:04,821 --> 00:15:06,071 para ele não peidar. 268 00:15:06,072 --> 00:15:07,548 Não zombe das regras, rapaz, 269 00:15:07,549 --> 00:15:10,743 especialmente não da regra mais importante de todas. 270 00:15:10,744 --> 00:15:14,271 Não bebereis. 271 00:15:14,272 --> 00:15:16,582 Por que faz isso, mamãe? 272 00:15:16,583 --> 00:15:19,668 Por que você se importa tanto com aquela tigela? 273 00:15:19,669 --> 00:15:23,328 Porque fiz uma promessa, como minha mão fez antes de mim, 274 00:15:24,482 --> 00:15:26,634 e porque eu disse que faria. 275 00:15:28,303 --> 00:15:30,179 Você não nasceu para ser irmã, Clara, 276 00:15:30,180 --> 00:15:33,641 pois estar a serviço do Ativo é fazer o que for preciso. 277 00:15:38,146 --> 00:15:42,483 Mas agora que viu tudo isso, e eu prefiro não te matar, 278 00:15:42,484 --> 00:15:45,173 Não tenho escolha a não ser começar seu treinamento. 279 00:15:45,687 --> 00:15:48,030 Você estudará os Artigos de Cuidados 280 00:15:48,031 --> 00:15:50,300 e aprenderá como executá-los, 281 00:15:50,950 --> 00:15:52,790 embora eu duvide que você seja boa. 282 00:15:53,578 --> 00:15:57,755 Então eu prometo provar que está errada, mamãe, 283 00:15:58,284 --> 00:16:00,957 custe o que custar. 284 00:16:04,255 --> 00:16:07,463 Clara passou os anos seguintes em uma academia especial, 285 00:16:07,464 --> 00:16:10,928 treinando para se tornar a irmã mais capacitada. 286 00:16:10,929 --> 00:16:12,888 Uma academia especial. Isso é legal. 287 00:16:12,889 --> 00:16:14,300 Meio como o Cálice Hogwarts. 288 00:16:14,301 --> 00:16:16,183 Sim, sem ofensa, mas podemos avançar 289 00:16:16,184 --> 00:16:19,285 para a parte em que falaremos do comercial de tênis, por favor? 290 00:16:19,286 --> 00:16:20,388 Muito bem. 291 00:16:20,897 --> 00:16:22,022 Você está certo. 292 00:16:22,023 --> 00:16:24,759 Enquanto chove fogo nos céus, 293 00:16:24,760 --> 00:16:27,214 as irmãs devem adquirir 294 00:16:27,445 --> 00:16:30,518 e investir com a mente e o coração 295 00:16:30,519 --> 00:16:33,242 e nunca, jamais se separar 296 00:16:33,243 --> 00:16:38,113 com aquilo a que todas servimos, o Ativo. 297 00:16:38,114 --> 00:16:43,114 E o quê, irmãs, é o mais inviolável? 298 00:16:43,878 --> 00:16:46,538 Não bebereis. 299 00:16:51,177 --> 00:16:54,388 Antes de começarmos nossos ganhos trimestrais, 300 00:16:54,389 --> 00:16:59,227 irmã Mathilde gostaria de fazer uma proposta. 301 00:17:00,270 --> 00:17:04,002 Como todas sabem, O Artigo 13 dos Artigos de Cuidados 302 00:17:04,003 --> 00:17:07,276 estabelece que o Ativo deve ser visto por não menos que 1% 303 00:17:07,277 --> 00:17:09,319 da população global anualmente, 304 00:17:09,320 --> 00:17:13,198 para que os céus não chovam fogo, etc. 305 00:17:13,199 --> 00:17:15,909 Mas a população mundial explodiu 306 00:17:15,910 --> 00:17:20,497 e agora devemos garantir que 75 milhões de indivíduos 307 00:17:20,498 --> 00:17:22,750 coloquem os olhos sobre ele em um único ano. 308 00:17:22,751 --> 00:17:25,888 E ainda, transportamos o Ativo 309 00:17:25,889 --> 00:17:28,480 por todo o mundo para atingir nossa cota. 310 00:17:29,424 --> 00:17:33,854 No entanto, e se eu dissesse que poderíamos capturar 311 00:17:33,855 --> 00:17:36,322 esses 75 milhões de espectadores 312 00:17:36,323 --> 00:17:39,851 em um único minuto, tudo de uma vez? 313 00:17:42,645 --> 00:17:45,314 Mentira. 314 00:17:45,315 --> 00:17:46,940 Não, irmã. 315 00:17:46,941 --> 00:17:48,860 Não é mentira. 316 00:17:51,237 --> 00:17:54,158 Um comercial do Super Bowl, 317 00:17:55,742 --> 00:17:58,452 que não será visto apenas no Super Bowl, 318 00:17:58,453 --> 00:18:01,413 mas por meses, talvez até por anos, 319 00:18:01,414 --> 00:18:03,524 transmitido ao redor do mundo 320 00:18:03,525 --> 00:18:07,007 com o tipo de alcance que poderíamos apenas sonhar. 321 00:18:07,629 --> 00:18:11,915 Vamos camuflar a presença do Ativo dentro do próprio anúncio. 322 00:18:11,916 --> 00:18:15,085 E para isso, identifiquei uma marca 323 00:18:15,185 --> 00:18:16,793 com apelo em massa, 324 00:18:16,972 --> 00:18:19,948 o tênis esportivo mais legal do mundo, 325 00:18:19,949 --> 00:18:24,949 um destinado a alcançar o status de ícone e só ganhar popularidade: 326 00:18:25,313 --> 00:18:28,440 Cavaleiros Britânicos. 327 00:18:28,441 --> 00:18:30,360 Homem de avental! 328 00:18:32,037 --> 00:18:36,824 Começamos na França do século 14, uma execução dramática, 329 00:18:36,825 --> 00:18:39,535 enquanto os Cavaleiros Templários queimam na fogueira 330 00:18:39,536 --> 00:18:41,186 sob as tochas dos franceses... 331 00:18:41,187 --> 00:18:42,830 É, não. Nós vimos o comercial. 332 00:18:42,831 --> 00:18:45,040 Não precisamos ouvir todo o discurso, cara. 333 00:18:45,041 --> 00:18:46,638 Sim. O que eu quero saber é... 334 00:18:46,639 --> 00:18:48,627 Quem vai pagar por isso? 335 00:18:48,628 --> 00:18:51,790 Nosso mais leal homem de avental, Hans. 336 00:18:55,176 --> 00:18:57,044 - Eu? - Sim, Hans. 337 00:18:57,045 --> 00:19:00,547 Você conseguirá o que precisamos para fazer este comercial 338 00:19:00,548 --> 00:19:04,996 infiltrando-se no Vaticano e tornando-se padre. 339 00:19:05,562 --> 00:19:08,857 Padre Ziegler soa bem, não? 340 00:19:13,737 --> 00:19:16,446 Eu faria qualquer coisa por... 341 00:19:17,402 --> 00:19:19,733 Pela Irmandade, mas por que o Vaticano? 342 00:19:19,734 --> 00:19:21,435 Porque esses malditos não permitem 343 00:19:21,436 --> 00:19:24,040 que mulheres ocupem cargos de poder dentro da igreja. 344 00:19:24,041 --> 00:19:27,441 Além disso, o Vaticano é dono de tantas terras que não notarão 345 00:19:27,442 --> 00:19:29,710 quando achar o local perfeito para a filmagem. 346 00:19:29,711 --> 00:19:32,746 Nem quando desviar os fundos para subsidiar nosso orçamento. 347 00:19:32,747 --> 00:19:36,093 Quer que me torne padre para que eu possa roubar? 348 00:19:36,718 --> 00:19:40,555 Eu quero que fique quieto e faça o que eu disser. 349 00:19:41,973 --> 00:19:46,973 É você, Mathilde, em seu próprio comercial? 350 00:19:47,020 --> 00:19:51,065 Para garantir a segurança do Ativo, 351 00:19:51,066 --> 00:19:56,066 devo escrever, dirigir e estrelar o anúncio. 352 00:19:57,072 --> 00:19:59,157 Você é muito velha. 353 00:20:00,742 --> 00:20:04,078 Se esses cavaleiros britânicos são tão legais quanto diz, 354 00:20:04,079 --> 00:20:05,788 o herói precisa ser jovem. 355 00:20:05,789 --> 00:20:10,250 Não estamos tentando vender tênis, certo? 356 00:20:10,251 --> 00:20:12,303 - É apenas um método... - Perdão. 357 00:20:20,261 --> 00:20:22,429 Eu farei. 358 00:20:22,430 --> 00:20:23,818 Você não vai. 359 00:20:25,350 --> 00:20:26,767 Sou jovem. 360 00:20:26,768 --> 00:20:29,161 Podem confiar em mim para lidar com o Ativo, 361 00:20:29,796 --> 00:20:33,184 e isso a deixará livre para focar no trabalho por trás das câmeras. 362 00:20:33,566 --> 00:20:36,101 Bem, isso resolve tudo. 363 00:20:36,102 --> 00:20:39,517 Mathilde, se quiser nossa aprovação, 364 00:20:39,518 --> 00:20:41,471 Clara será a estrela. 365 00:20:48,573 --> 00:20:49,958 Todas a favor? 366 00:20:59,375 --> 00:21:00,926 As caudas ganham. 367 00:21:00,927 --> 00:21:03,013 Vai ter comercial. 368 00:21:28,343 --> 00:21:31,419 3 ANOS E US$18 MILHOES DEPOIS 369 00:21:36,963 --> 00:21:38,073 Obrigada. 370 00:21:40,592 --> 00:21:42,593 Vá embora! Estou ocupada. 371 00:21:42,594 --> 00:21:44,889 Mamãe, preciso falar com você. 372 00:21:46,723 --> 00:21:48,752 Tenho algumas perguntas sobre... 373 00:21:52,086 --> 00:21:53,394 Afaste-se. 374 00:22:00,510 --> 00:22:02,373 Mamãe, é mesmo... 375 00:22:03,148 --> 00:22:04,508 Dois segundos. 376 00:22:05,658 --> 00:22:07,034 Estou muito ocupada, Clara. 377 00:22:07,035 --> 00:22:08,787 Não tenho tempo para cuidar de você. 378 00:22:12,749 --> 00:22:15,330 Sempre de fora olhando para dentro. 379 00:22:16,419 --> 00:22:17,761 Com licença? 380 00:22:17,762 --> 00:22:20,105 Deve se lembrar do homem de avental de sua mãe. 381 00:22:20,106 --> 00:22:23,326 15 anos de servidão não devem ser esquecidos tão facilmente. 382 00:22:23,927 --> 00:22:25,192 Hans? 383 00:22:26,262 --> 00:22:27,721 Sim, claro. 384 00:22:27,722 --> 00:22:30,766 Já faz um tempo, e eu não te reconheci em... 385 00:22:30,767 --> 00:22:32,518 Os frutos do meu trabalho. 386 00:22:33,103 --> 00:22:34,903 Quando sua mãe me mandou ao Vaticano 387 00:22:34,904 --> 00:22:38,786 para cumprir suas ordens, a princípio fiquei ressentido. 388 00:22:39,901 --> 00:22:41,735 Mas agora entendo que foi necessário 389 00:22:41,736 --> 00:22:43,278 para realizar meu potencial. 390 00:22:43,279 --> 00:22:47,575 Veja bem, a vida é cheia de portas, assim como esta. 391 00:22:48,660 --> 00:22:50,382 E existem dois tipos de pessoas, 392 00:22:50,839 --> 00:22:54,383 as de fora e as de dentro. 393 00:22:57,043 --> 00:22:58,208 Tudo bem. 394 00:23:02,090 --> 00:23:04,166 Hans, o que está fazendo parado aí? 395 00:23:04,167 --> 00:23:06,593 Tire essa fantasia ridícula. Traga-me chá. 396 00:23:06,594 --> 00:23:08,817 Não é uma fantasia. 397 00:23:09,305 --> 00:23:10,694 Agora, Hans. 398 00:23:12,684 --> 00:23:15,061 Claro, senhora. Imediatamente, senhora. 399 00:23:17,239 --> 00:23:19,669 São sempre os mais próximos de nós 400 00:23:19,670 --> 00:23:22,065 cujas lâminas cortam mais fundo, não? 401 00:23:27,323 --> 00:23:28,658 Corta! 402 00:23:33,021 --> 00:23:34,538 Onde está a intensidade? 403 00:23:34,539 --> 00:23:36,498 Não está me dando o que preciso, Clara. 404 00:23:36,499 --> 00:23:40,803 - Estou fazendo o meu melhor, mãe. - Seu melhor não é bom o bastante. 405 00:23:42,339 --> 00:23:44,131 Que cheiro horrível é esse? 406 00:23:44,132 --> 00:23:46,868 Talvez seja o péssimo desempenho da minha filha. 407 00:23:54,225 --> 00:23:57,716 Que ótimo. Agora você perturbou o Ativo. 408 00:23:58,396 --> 00:23:59,897 Esvaziem o estúdio! 409 00:23:59,898 --> 00:24:03,360 Devo espairecer minha cabeça. Dor de cabeça terrível. 410 00:24:09,474 --> 00:24:11,109 Encontre-me ao pôr do sol. 411 00:24:14,371 --> 00:24:18,040 O velho bilhete enigmático "encontre-me ao pôr do sol". 412 00:24:18,041 --> 00:24:21,115 É um clássico, e é bom saber que nosso menino Hans 413 00:24:21,116 --> 00:24:23,279 sempre foi um clichê, foda de merda, 414 00:24:23,280 --> 00:24:25,664 Mas acha que ele ajudou Clara a roubar o Cálice? 415 00:24:25,665 --> 00:24:29,518 Vocês dois preferem continuar teorizando loucamente, 416 00:24:29,519 --> 00:24:31,762 ou posso continuar com a história? 417 00:24:31,763 --> 00:24:33,164 Por favor. 418 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 Fileira superior, quarta da esquerda. 419 00:25:16,850 --> 00:25:18,377 Como conseguiu isso? 420 00:25:18,378 --> 00:25:19,717 Não consegui. 421 00:25:20,061 --> 00:25:21,186 Eu fiz. 422 00:25:21,938 --> 00:25:25,382 Esta cópia foi fabricada conforme minhas exatas especificações 423 00:25:25,383 --> 00:25:28,944 por um artesão cego e é indistinguível do original. 424 00:25:28,945 --> 00:25:30,279 O que vai fazer com isso? 425 00:25:30,280 --> 00:25:32,156 Não farei nada com isso, Clara. 426 00:25:32,157 --> 00:25:35,826 Você é a única autorizada a manusear o Cálice real, 427 00:25:35,827 --> 00:25:38,746 então você o substituirá por esta cópia 428 00:25:38,747 --> 00:25:40,080 e me trará o real. 429 00:25:40,081 --> 00:25:42,083 Por que eu faria isso por você? 430 00:25:44,210 --> 00:25:46,534 Não é só por mim, Clara. 431 00:25:47,422 --> 00:25:48,678 É por nós dois. 432 00:25:49,257 --> 00:25:52,176 Tudo o que sempre desejamos foi a aprovação da Mathilde, 433 00:25:52,177 --> 00:25:55,262 mas ela nunca pode nos dar por causa daquela maldita tigela. 434 00:25:55,263 --> 00:25:57,973 O Cálice um objeto de imenso poder. 435 00:25:57,974 --> 00:26:00,934 Muitos tentaram destruí-lo ao longo dos séculos, 436 00:26:00,935 --> 00:26:04,480 mas apenas o Vaticano tem recursos para destruí-lo 437 00:26:04,481 --> 00:26:06,190 de uma vez por todas. 438 00:26:06,191 --> 00:26:09,257 Ao fazê-lo, libertaria Mathilde 439 00:26:09,258 --> 00:26:11,320 e todas as irmãs do fardo de cuidar dele. 440 00:26:11,321 --> 00:26:15,199 Então, Clara, 441 00:26:15,200 --> 00:26:18,503 nós dois poderíamos finalmente ter o carinho que merecemos. 442 00:26:28,046 --> 00:26:30,048 Dê-me uma razão para confiar em você. 443 00:26:32,717 --> 00:26:34,354 Porque, Clara, 444 00:26:37,484 --> 00:26:38,763 eu sou seu pai. 445 00:26:42,936 --> 00:26:44,253 Eu sabia disso, porra! 446 00:26:44,254 --> 00:26:46,037 Por que não conta a história então? 447 00:26:46,038 --> 00:26:48,816 - Não, ele está indo muito bem. - Desculpe. 448 00:26:48,817 --> 00:26:50,068 Você está indo bem. 449 00:26:51,903 --> 00:26:53,150 Você mente. 450 00:26:53,151 --> 00:26:55,906 Minha mãe nunca quebraria a regra 451 00:26:55,907 --> 00:26:57,950 para consumar com um homem de avental. 452 00:26:57,951 --> 00:27:00,703 E se acha que sou tão imprudente 453 00:27:00,704 --> 00:27:04,790 de quebrar meu voto com a Irmandade, está muito errado. 454 00:27:04,791 --> 00:27:08,502 Se te vir em qualquer lugar perto do Ativo com sua pequena cópia, 455 00:27:08,503 --> 00:27:10,906 não hesitarei em arrancar sua cabeça. 456 00:27:11,589 --> 00:27:15,331 E deve saber, eu tenho praticado. 457 00:27:25,161 --> 00:27:26,829 Vamos matar essas piranhas! 458 00:27:37,322 --> 00:27:38,991 Certo, aqui vamos nós. 459 00:27:40,600 --> 00:27:41,680 Ação! 460 00:27:43,101 --> 00:27:44,186 É preciso protegê-lo. 461 00:27:44,187 --> 00:27:47,289 Leve o Cálice a nossa irmãs do outro lado do mar. 462 00:27:47,290 --> 00:27:48,596 Elas saberão o que fazer. 463 00:27:50,701 --> 00:27:51,982 Prometa. 464 00:27:52,968 --> 00:27:56,254 Pelo amor e dedicação que tenho por você, 465 00:27:56,255 --> 00:27:57,824 prometo que será feito. 466 00:28:00,388 --> 00:28:01,445 Corta! 467 00:28:03,124 --> 00:28:04,266 Do começo. 468 00:28:04,267 --> 00:28:05,651 Ação! 469 00:28:05,652 --> 00:28:07,896 - Pelo amor e dedicação... - Corta! 470 00:28:07,897 --> 00:28:10,484 - Prometo que será... - Corta! 471 00:28:10,485 --> 00:28:12,619 - Outra vez. - Meu Deus, do começo. 472 00:28:12,620 --> 00:28:14,620 Pelo amor e dedicação que tenho por você, 473 00:28:14,621 --> 00:28:16,111 prometo que será feito. 474 00:28:16,112 --> 00:28:17,610 Não! 475 00:28:18,948 --> 00:28:20,699 Eu ainda não acredito em você. 476 00:28:20,700 --> 00:28:23,994 Como é tão incapaz de demonstrar emoções genuínas? 477 00:28:23,995 --> 00:28:25,594 Você se importa com essa mulher. 478 00:28:25,595 --> 00:28:28,745 Porque se recusa a cuidar dela nos últimos momentos da sua vida? 479 00:28:28,746 --> 00:28:32,295 Quem é você para me ensinar sobre cuidado, caralho? 480 00:28:34,839 --> 00:28:36,013 Esvaziem o estúdio. 481 00:28:37,107 --> 00:28:38,226 Todos. 482 00:28:38,814 --> 00:28:39,905 Exceto você. 483 00:28:42,222 --> 00:28:44,610 Acho que está fazendo um trabalho maravilhoso. 484 00:28:55,909 --> 00:28:59,268 Não tenho certeza de quanto mais posso aguentar. 485 00:29:00,657 --> 00:29:02,050 Eu tenho meus limites. 486 00:29:03,785 --> 00:29:04,974 Eu realmente tenho. 487 00:29:13,712 --> 00:29:14,938 Estou morrendo. 488 00:29:16,595 --> 00:29:17,661 O quê? 489 00:29:22,194 --> 00:29:26,772 Eu tenho essas dores de cabeça. 490 00:29:27,214 --> 00:29:30,476 Então, fui a um médico, 491 00:29:31,422 --> 00:29:35,370 um especialista, que fez exames. 492 00:29:36,299 --> 00:29:38,457 Infelizmente os resultados foram... 493 00:29:42,495 --> 00:29:45,160 Bem, não há muito que possam fazer. 494 00:29:46,593 --> 00:29:50,509 Minha situação me forçou a... 495 00:29:52,056 --> 00:29:54,175 refletir sobre meu dever 496 00:29:55,503 --> 00:29:56,823 e meu legado. 497 00:29:59,111 --> 00:30:01,041 Você é meu legado, Clara. 498 00:30:19,194 --> 00:30:20,703 Você precisa de um momento? 499 00:30:24,032 --> 00:30:25,124 Não. 500 00:30:26,076 --> 00:30:27,285 Vamos filmar. 501 00:30:29,037 --> 00:30:30,275 Vamos filmar. 502 00:30:32,279 --> 00:30:34,615 E ação! 503 00:30:34,616 --> 00:30:36,283 Precisa protegê-lo. 504 00:30:37,913 --> 00:30:41,092 Leve o Cálice a nossa irmãs do outro lado do mar. 505 00:30:41,093 --> 00:30:42,546 elas saberão o que fazer. 506 00:30:44,274 --> 00:30:45,503 Prometa. 507 00:30:46,391 --> 00:30:50,427 Pelo amor e dedicação que tenho por você, 508 00:30:52,084 --> 00:30:53,984 prometo que será feito. 509 00:31:03,029 --> 00:31:04,632 Tudo bem, bom o suficiente. 510 00:31:04,633 --> 00:31:05,713 Vamos em frente. 511 00:31:11,202 --> 00:31:14,135 Vamos para... 512 00:31:16,209 --> 00:31:18,803 Clara, esta plataforma que construímos 513 00:31:18,804 --> 00:31:21,130 está debaixo da água. 514 00:31:21,131 --> 00:31:24,633 Tudo que vai fazer é correr aqui. 515 00:31:24,634 --> 00:31:27,440 Mas depois desse ponto, você vai nadar. 516 00:31:27,441 --> 00:31:28,559 Alguma pergunta? 517 00:31:28,560 --> 00:31:30,570 Não. Estou... estou pronta. 518 00:31:31,184 --> 00:31:32,933 Posições, todos! 519 00:31:32,934 --> 00:31:34,248 Rápido. 520 00:31:36,688 --> 00:31:37,896 Cadê? 521 00:31:37,897 --> 00:31:39,182 Cadê o quê? 522 00:31:39,183 --> 00:31:41,288 A cópia que te ofereci sumiu. 523 00:31:41,289 --> 00:31:43,736 Você é a única que sabia onde estava escondida. 524 00:31:43,737 --> 00:31:45,453 Por que eu pegaria sua cópia? 525 00:31:46,031 --> 00:31:48,518 Eu sou leal a Irmã da Moeda. 526 00:31:48,519 --> 00:31:51,035 Mas se acha que alguns de bens seus foram roubados, 527 00:31:51,036 --> 00:31:54,329 deve denunciar à segurança imediatamente. 528 00:31:54,330 --> 00:31:55,831 Devolve, agora! 529 00:31:55,832 --> 00:31:56,868 Hans! 530 00:31:57,292 --> 00:32:00,421 Pare de distrair minha atriz e me traga um chá, Earl Grey. 531 00:32:01,546 --> 00:32:02,707 Pegue você mesma! 532 00:32:08,417 --> 00:32:09,484 O quê? 533 00:32:10,524 --> 00:32:12,524 Quem você pensa que é? 534 00:32:13,224 --> 00:32:15,507 Fui eu quem tornou tudo isso possível! 535 00:32:17,062 --> 00:32:18,937 Passei anos no Vaticano, 536 00:32:18,938 --> 00:32:22,007 desviando dinheiro para você financiar esta produção. 537 00:32:22,008 --> 00:32:24,686 Eu que encontrou este lugar nos títulos secretos deles 538 00:32:24,687 --> 00:32:27,297 e que agradecimento recebo, ser seu garoto de recado? 539 00:32:27,298 --> 00:32:31,408 Não, sou padre agora e vou voltar para onde me foi dado 540 00:32:31,409 --> 00:32:33,578 o respeito que mereço. 541 00:32:35,997 --> 00:32:37,202 Segurança. 542 00:32:39,171 --> 00:32:41,786 Não sei o que está fazendo, mas uma vez que o fizer, 543 00:32:41,787 --> 00:32:44,302 irei atrás de você com todo o poder do Vaticano. 544 00:32:44,303 --> 00:32:45,364 Eu juro! 545 00:32:45,840 --> 00:32:47,286 Soltem-me. 546 00:32:50,387 --> 00:32:51,929 De volta ao trabalho, pessoal! 547 00:32:51,930 --> 00:32:53,143 Estamos perdendo luz! 548 00:32:56,142 --> 00:32:57,527 Obrigada. 549 00:33:03,692 --> 00:33:05,275 Silêncio no estúdio. 550 00:33:05,276 --> 00:33:07,062 Clara, você está pronta? 551 00:33:09,114 --> 00:33:10,446 Liguem a câmera. 552 00:33:11,616 --> 00:33:14,170 Três, dois, um. 553 00:33:14,171 --> 00:33:16,193 E ação! 554 00:33:34,808 --> 00:33:35,809 Corta! 555 00:34:03,585 --> 00:34:05,017 Ficou bom. 556 00:34:05,018 --> 00:34:07,457 Conseguimos. Acabou. 557 00:34:21,853 --> 00:34:24,563 Ela trocou o Cálice pela cópia debaixo d'água. 558 00:34:24,564 --> 00:34:26,106 - Não foi? - Claro que foi. 559 00:34:26,107 --> 00:34:30,182 Vocês dois são simplesmente incapazes de ouvir, não é? 560 00:34:32,489 --> 00:34:36,492 E assim, após 26 dias, 561 00:34:36,493 --> 00:34:39,293 três lesões graves, dois designers de produção 562 00:34:39,294 --> 00:34:43,457 e US$18 milhões do dinheiro do Vaticano. 563 00:34:43,458 --> 00:34:46,293 Mathilde e as Irmãs da Moeda fizeram 564 00:34:46,294 --> 00:34:49,853 o comercial mais ambicioso da história. 565 00:34:53,218 --> 00:34:54,339 Sim. 566 00:34:54,719 --> 00:34:56,304 Como é ninguém nunca o viu? 567 00:34:57,923 --> 00:34:59,529 Bem, não é óbvio? 568 00:35:01,226 --> 00:35:02,238 Não. 569 00:35:02,894 --> 00:35:03,924 Não? 570 00:35:05,094 --> 00:35:06,554 Devo contar-Ihes? 571 00:35:07,857 --> 00:35:09,299 Nós queremos saber. 572 00:35:13,400 --> 00:35:16,312 Leve o Cálice a nossa irmãs do outro lado do mar. 573 00:35:16,313 --> 00:35:17,841 Elas saberão o que fazer. 574 00:35:39,119 --> 00:35:42,471 Às vezes, no final do caminho, 575 00:35:42,472 --> 00:35:45,187 quando tudo parece perdido, 576 00:35:45,188 --> 00:35:47,877 milagres acontecem. 577 00:35:59,784 --> 00:36:02,995 Isso foi muito impressionante. 578 00:36:02,996 --> 00:36:06,054 Mas estou um pouco confuso. 579 00:36:06,795 --> 00:36:08,125 O que está te confundindo? 580 00:36:08,126 --> 00:36:11,795 Entreguei uma obra-prima à British Knights Corporation, 581 00:36:11,796 --> 00:36:14,993 e tudo o que precisa fazer é transmitir durante o Super Bowl. 582 00:36:14,994 --> 00:36:16,266 Mas aqui está o problema: 583 00:36:16,267 --> 00:36:18,052 Não te contratamos para fazer isso. 584 00:36:18,053 --> 00:36:20,804 Acabamos de te conhecer pela primeira vez hoje. 585 00:36:20,805 --> 00:36:22,973 Mas falei com alguém do seu escritório. 586 00:36:22,974 --> 00:36:25,851 Ele estava incrivelmente entusiasmado com a perspectiva. 587 00:36:25,852 --> 00:36:28,688 O nome dele, creio eu, era Brian. 588 00:36:39,949 --> 00:36:41,242 Brian é um estagiário. 589 00:36:45,663 --> 00:36:48,957 Mas coloquei meu coração nisso. 590 00:36:48,958 --> 00:36:51,502 E Ihe dou isso. É um presente. É de graça. 591 00:36:51,503 --> 00:36:53,546 Desculpe, dispenso. 592 00:37:05,266 --> 00:37:09,311 Você não pegou a permissão deles? 593 00:37:09,312 --> 00:37:12,147 Se eu pedisse permissão todas as vezes na minha vida... 594 00:37:12,148 --> 00:37:14,692 Poupe-nos, Mathilde. 595 00:37:14,693 --> 00:37:18,176 Sua loucura nos custou caro. 596 00:37:19,030 --> 00:37:22,612 E nem um único olho cairá sobre o Ativo. 597 00:37:23,451 --> 00:37:27,330 Significa que teremos que triplicar os esforços para que seja visto. 598 00:37:31,126 --> 00:37:33,475 Isso nunca aconteceu. 599 00:37:33,962 --> 00:37:37,364 Enterre cada maldito sapato. 600 00:37:38,268 --> 00:37:41,955 E se o mundo vir um quadro desse 601 00:37:41,956 --> 00:37:43,956 empreendimento ridículo, 602 00:37:44,681 --> 00:37:49,639 farei com que seja banida da Irmandade. 603 00:38:03,319 --> 00:38:05,493 Pelo amor e dedicação que tenho por você, 604 00:38:05,494 --> 00:38:07,296 prometo que será feito. 605 00:38:10,807 --> 00:38:12,151 Você cortou minha fala. 606 00:38:16,958 --> 00:38:18,375 Eu não acreditei em você. 607 00:38:18,798 --> 00:38:20,571 No entanto, eu acreditei em você. 608 00:38:23,762 --> 00:38:25,917 Não está realmente morrendo, está? 609 00:38:26,894 --> 00:38:28,256 Custe o que custar. 610 00:38:46,326 --> 00:38:47,452 Minha resignação. 611 00:38:52,540 --> 00:38:54,013 Eu não aceito. 612 00:38:55,293 --> 00:38:56,886 Você está demitida, Clara. 613 00:38:57,754 --> 00:39:00,799 Saia e nunca mais apareça aqui. 614 00:39:03,217 --> 00:39:06,811 Pelo amor e dedicação que tenho por você, 615 00:39:07,898 --> 00:39:09,139 prometo que será feito. 616 00:39:15,146 --> 00:39:16,648 Adeus, mamãe. 617 00:39:23,822 --> 00:39:26,699 Ela trocou o Cálice para foder com a mãe dela, 618 00:39:26,700 --> 00:39:28,823 mas a mãe não sabia que ela trocou, 619 00:39:28,824 --> 00:39:30,993 então por que se preocupar em foder com ela? 620 00:39:32,330 --> 00:39:33,372 Certo. 621 00:39:33,373 --> 00:39:34,401 Coisas de mãe. 622 00:39:34,402 --> 00:39:36,455 A mãe de Lizzie atirou nela com uma besta. 623 00:39:36,456 --> 00:39:38,142 Ela ainda está trabalhando nisso. 624 00:39:38,143 --> 00:39:39,614 Certo, não quero falar disso. 625 00:39:39,615 --> 00:39:42,007 Quando você entra nessa história? 626 00:39:44,092 --> 00:39:45,406 Sim. 627 00:39:46,302 --> 00:39:51,261 É realmente hora de Apollo e eu entrarmos direto no palco. 628 00:40:08,779 --> 00:40:10,356 O horário de expediente acabou. 629 00:40:10,357 --> 00:40:12,310 Terá que voltar amanhã, receio. 630 00:40:13,386 --> 00:40:17,511 Não sou um de seus alunos, professor. 631 00:40:18,376 --> 00:40:19,907 Meu nome é Clara. 632 00:40:20,805 --> 00:40:24,513 Sou filha de Mathilde La Fleur. 633 00:40:26,051 --> 00:40:27,252 E eu... 634 00:40:27,985 --> 00:40:29,427 também sou sua filha. 635 00:40:30,889 --> 00:40:33,390 - Eu sabia! - Mas que porra? 636 00:40:33,391 --> 00:40:35,691 - Eu sabia! Eu sabia! - O quê? Você não sabia! 637 00:40:35,692 --> 00:40:39,336 - Disse que o padre era o pai. - Eu sabia disso também. 638 00:40:39,337 --> 00:40:42,900 Eu também sabia que o padre estava mentindo 639 00:40:42,901 --> 00:40:46,904 porque o barbudo aqui é o verdadeiro pai dela. 640 00:40:46,905 --> 00:40:48,960 Não posso acreditar que você é o pai dela. 641 00:40:48,961 --> 00:40:50,908 Sim. Quer dizer, eu posso, mas... 642 00:40:50,909 --> 00:40:54,953 Sim, eu não sabia disso na época, certo? 643 00:40:54,954 --> 00:40:57,790 E acredite em mim, foi um grande desenvolvimento. 644 00:40:57,791 --> 00:41:00,710 Como Clara sabia onde você estava? 645 00:41:01,753 --> 00:41:03,187 Encontrei suas cartas. 646 00:41:03,922 --> 00:41:06,507 Minha mãe as mantinha escondidas, 647 00:41:06,508 --> 00:41:08,565 mas as encontrei quando eu era criança. 648 00:41:09,761 --> 00:41:12,806 Suspeito que ela nunca Ihe contou sobre mim. 649 00:41:14,641 --> 00:41:15,775 Não. 650 00:41:16,393 --> 00:41:17,935 Não leve para o lado pessoal. 651 00:41:17,936 --> 00:41:22,106 Foi imprudente da parte dela ter um relacionamento com um estranho. 652 00:41:22,107 --> 00:41:24,483 É proibido pela Irmandade. 653 00:41:24,484 --> 00:41:26,068 A Irmandade? 654 00:41:26,069 --> 00:41:28,862 As Irmãs da Moeda. 655 00:41:28,863 --> 00:41:29,948 Eles são uma... 656 00:41:29,949 --> 00:41:33,445 Organização secreta que jura proteger o Ativo. 657 00:41:33,446 --> 00:41:35,744 Viu? Estamos atentos. 658 00:41:35,745 --> 00:41:37,706 Por que ela veio até você, Arthur? 659 00:41:40,632 --> 00:41:42,705 Porque eu sou um cientista. 660 00:41:42,706 --> 00:41:45,879 Se amou minha mãe tanto quanto suas cartas sugerem, 661 00:41:45,880 --> 00:41:48,013 você merece saber por que ela desapareceu. 662 00:41:48,014 --> 00:41:51,591 Ela é incapaz de amar alguém, 663 00:41:51,592 --> 00:41:55,060 não enquanto isso existir. 664 00:41:58,685 --> 00:42:01,353 - O infame Ativo. - Sim. 665 00:42:01,354 --> 00:42:02,365 A única coisa 666 00:42:02,366 --> 00:42:04,481 com que Mathilde La Fleur se importa. 667 00:42:04,482 --> 00:42:08,986 A vida inteira dela gira em torno de sua proteção, 668 00:42:08,987 --> 00:42:11,739 é por isso que você deve me ajudar a destruí-lo. 669 00:42:12,623 --> 00:42:15,325 Eu não entendo porque precisa da minha ajuda. 670 00:42:15,326 --> 00:42:16,660 Você já tentou um martelo? 671 00:42:16,661 --> 00:42:18,871 Eu literalmente tentei de tudo. 672 00:42:18,872 --> 00:42:20,706 Isso não é comum. 673 00:42:20,707 --> 00:42:24,234 Porque é o Cálice Sagrado. 674 00:42:25,312 --> 00:42:27,415 O laboratório de física desta universidade 675 00:42:27,416 --> 00:42:29,610 tem um Laser Hercules, certo? 676 00:42:30,175 --> 00:42:31,925 Sim. 677 00:42:31,926 --> 00:42:35,415 Disparamos o laser no Ativo. 678 00:42:36,931 --> 00:42:41,441 Se fizer um arranhão, você nunca mais me verá. 679 00:42:42,854 --> 00:42:46,642 Mas se a tigela permanecer intacta, 680 00:42:47,579 --> 00:42:51,068 deve jurar me ajudar a destruir o Cálice. 681 00:42:52,405 --> 00:42:54,566 Querida menina, aquele laser 682 00:42:55,325 --> 00:42:58,343 vai fazer um buraco na sua tigela. 683 00:42:59,371 --> 00:43:00,747 Então jure. 684 00:43:06,920 --> 00:43:08,532 Claro. Tudo bem, por que não? 685 00:43:09,506 --> 00:43:13,601 Prometo ajudar a destruir o Cálice Sagrado. 686 00:43:14,552 --> 00:43:18,496 Custe o que custar. 687 00:43:19,818 --> 00:43:21,783 Custe o que custar. 688 00:43:27,691 --> 00:43:28,856 Vamos começar. 689 00:43:45,959 --> 00:43:47,121 Óculos. 690 00:44:28,021 --> 00:44:30,349 Mas que merda? 691 00:44:38,011 --> 00:44:40,179 Certo, chegamos. 692 00:44:40,180 --> 00:44:41,885 Este será o seu quarto. 693 00:44:46,311 --> 00:44:48,480 Você tem uma queda por gatos. 694 00:44:50,231 --> 00:44:52,641 Não. Não tenho queda por gatos. 695 00:44:52,642 --> 00:44:55,147 Meus colegas acham hilário 696 00:44:55,148 --> 00:44:57,772 me presentear com tema felino... 697 00:45:00,492 --> 00:45:04,450 E esse é Apollo, que também foi um presente. 698 00:45:04,856 --> 00:45:06,303 Isto me lembra. 699 00:45:09,209 --> 00:45:12,163 Estes foram dados a mim depois do comercial. 700 00:45:12,636 --> 00:45:15,625 Não são do meu tamanho, mas talvez sirvam em você. 701 00:45:22,972 --> 00:45:24,368 Olha, Clara, eu... 702 00:45:24,834 --> 00:45:28,200 Eu cheguei até aqui na minha vida profissional 703 00:45:28,201 --> 00:45:32,540 sem ser impedido por... apegos. 704 00:45:33,971 --> 00:45:35,631 Por família. 705 00:45:36,194 --> 00:45:38,790 E não tenho intenção de perder o passo agora. 706 00:45:38,791 --> 00:45:42,440 Convidei você a ficar apenas por curiosidade acadêmica 707 00:45:42,441 --> 00:45:45,209 e pela chance de exploração científica, 708 00:45:46,363 --> 00:45:47,463 nada mais. 709 00:45:48,135 --> 00:45:49,135 Claro. 710 00:45:49,589 --> 00:45:50,669 Eu também. 711 00:45:50,670 --> 00:45:53,301 Só procurei você como um meio para um fim 712 00:45:53,712 --> 00:45:55,389 para ajudar a destruir o Graal. 713 00:45:55,842 --> 00:45:59,672 Essa é uma parceria estritamente profissional, 714 00:46:00,613 --> 00:46:01,613 nada mais. 715 00:46:02,262 --> 00:46:03,912 - Ótimo. - Certo. 716 00:46:09,310 --> 00:46:11,210 Obrigado... muito obrigado pelos tênis. 717 00:46:11,604 --> 00:46:15,482 Na verdade, queria comprar um par para mim. 718 00:46:17,352 --> 00:46:19,498 Talvez não os use em público. 719 00:46:19,499 --> 00:46:21,655 Há um padre perverso atrás de mim, 720 00:46:21,656 --> 00:46:23,553 e ele reconhecerá esses sapatos. 721 00:46:24,345 --> 00:46:26,586 Ele reconheceria mesmo os sapatos. 722 00:46:28,038 --> 00:46:30,830 Devem ter sido doados quando fui dado como morto. 723 00:46:31,207 --> 00:46:35,073 Sim, mencionou que o Vaticano pode estar caçando você. 724 00:46:35,074 --> 00:46:36,367 Tem um plano para isso? 725 00:46:39,457 --> 00:46:42,945 Roubei uma cópia do comercial e... 726 00:46:44,333 --> 00:46:47,133 mandarei para aquele idiota como um aviso. 727 00:46:47,853 --> 00:46:50,110 Só preciso acrescentar algo meu. 728 00:46:53,415 --> 00:46:55,008 Essa filmadora funciona? 729 00:46:55,817 --> 00:46:57,503 Foi quando ela gravou o vídeo. 730 00:46:57,817 --> 00:47:02,406 Se você tentar me encontrar, ou se eu sentir seu cheiro, 731 00:47:02,407 --> 00:47:05,159 Bem, podemos ter feito 732 00:47:05,160 --> 00:47:07,844 alguma chantagem leve. 733 00:47:09,471 --> 00:47:11,024 E vocês destruíram o Cálice? 734 00:47:13,202 --> 00:47:15,218 Certamente fizemos todas as tentativas. 735 00:47:16,287 --> 00:47:18,379 Tentamos uma furadeira pneumática, 736 00:47:18,380 --> 00:47:20,727 calor extremo, frio extremo, 737 00:47:20,728 --> 00:47:22,904 mais frio e depois mais quente 738 00:47:22,905 --> 00:47:27,179 O jogamos sob uma debandada de elefantes no Quênia. 739 00:47:27,180 --> 00:47:28,471 Mas nada funcionou. 740 00:47:29,465 --> 00:47:31,316 Isso é... isso é muito. 741 00:47:31,317 --> 00:47:33,603 Por quanto tempo você fez isso? 742 00:47:36,022 --> 00:47:37,022 Dez anos. 743 00:47:37,824 --> 00:47:41,582 Viajou o mundo com sua filha por anos. 744 00:47:41,583 --> 00:47:44,488 Enquanto ainda tinha meu posto acadêmico, 745 00:47:44,489 --> 00:47:47,032 Clara e eu nos reuníamos uma vez por mês 746 00:47:47,033 --> 00:47:48,470 para testar uma nova teoria. 747 00:47:49,203 --> 00:47:51,809 Eu estava apenas honrando meu voto. 748 00:47:51,810 --> 00:47:53,564 Enquanto você e Clara estavam fora, 749 00:47:53,565 --> 00:47:55,814 fazendo suas expedições científicas, 750 00:47:55,815 --> 00:47:58,337 o que acontecia com os Artigos de Cuidados? 751 00:47:58,338 --> 00:48:01,717 A maioria deles, besteiras completas 752 00:48:01,718 --> 00:48:04,723 e superstições absolutas, mas, na verdade, exceto um. 753 00:48:04,724 --> 00:48:07,225 Acontece que o Cálice precisava estar em movimento. 754 00:48:07,226 --> 00:48:11,599 Caso contrário, emitiria o odor mais fétido. 755 00:48:11,600 --> 00:48:14,290 O que aconteceu no final de dez anos? 756 00:48:14,291 --> 00:48:17,674 Bem, tudo culminou em 31 de outubro de 2001. 757 00:48:18,221 --> 00:48:21,805 NASA lança um foguete no deserto da Califórnia. 758 00:48:21,806 --> 00:48:24,569 E, como não havíamos tentado expor o Cálice 759 00:48:24,570 --> 00:48:27,438 à combustível de foguete inflamado, viajamos. 760 00:48:28,279 --> 00:48:29,939 Mas falhou, como todos os outros. 761 00:48:31,110 --> 00:48:35,469 Havia um item nos Artigos de Cuidados 762 00:48:35,470 --> 00:48:37,183 que ainda não havíamos dispensado, 763 00:48:37,623 --> 00:48:41,531 a mais importante das regras ridículas das Irmãs. 764 00:48:41,963 --> 00:48:43,273 Vou beber nele. 765 00:48:44,241 --> 00:48:45,311 O quê? 766 00:48:45,312 --> 00:48:48,545 "Não bebereis", a regra mais sagrada. 767 00:48:49,512 --> 00:48:50,512 Por quê? 768 00:48:51,097 --> 00:48:53,041 Porque talvez beber é o que o destrói. 769 00:48:53,805 --> 00:48:56,238 É literalmente a única coisa que não tentamos. 770 00:48:56,700 --> 00:48:58,202 Bem, não. 771 00:48:58,203 --> 00:48:59,528 E o vulcão? 772 00:49:00,297 --> 00:49:03,020 Poderíamos alugar um lugar na Ilha Grande 773 00:49:03,021 --> 00:49:04,458 e você aprenderia a surfar. 774 00:49:04,801 --> 00:49:07,320 E eu poderia apenas mergulhar. 775 00:49:07,850 --> 00:49:10,258 Você quer destruir o Ativo ou sair de férias? 776 00:49:10,259 --> 00:49:12,659 Não, claro que quero destruí-lo. 777 00:49:12,660 --> 00:49:16,798 Apenas gosto de passar o tempo com você. 778 00:49:23,017 --> 00:49:24,123 Vou fazer. 779 00:49:24,783 --> 00:49:26,708 Espera espera. E então, o que acontece? 780 00:49:27,037 --> 00:49:29,155 Você bebe e o quê? 781 00:49:29,648 --> 00:49:31,999 Ele só explode em uma nuvem de poeira? 782 00:49:32,000 --> 00:49:33,886 Esse é um pensamento mágico, Clara. 783 00:49:33,887 --> 00:49:35,195 Você fez uma promessa... 784 00:49:36,829 --> 00:49:38,182 de me ajudar a destruí-lo. 785 00:49:46,945 --> 00:49:47,970 Tudo bem. 786 00:49:48,484 --> 00:49:50,117 Mas eu vou beber nele. 787 00:49:50,912 --> 00:49:51,912 Não. 788 00:49:52,474 --> 00:49:53,659 Absolutamente não. 789 00:49:54,322 --> 00:49:55,553 Essa foi a minha ideia. 790 00:49:56,101 --> 00:49:59,284 Sim, e dadas as consequências potenciais, 791 00:49:59,738 --> 00:50:00,738 uma ideia perigosa. 792 00:50:02,613 --> 00:50:03,994 Acha que isso vai me matar. 793 00:50:05,909 --> 00:50:08,791 Agora, quem está fazendo o pensamento mágico? 794 00:50:08,792 --> 00:50:11,510 Qual é, Clara. Está tão assustada quanto eu, 795 00:50:11,511 --> 00:50:13,646 ou teria tomado um gole disso anos atrás. 796 00:50:14,460 --> 00:50:15,460 Não. 797 00:50:16,266 --> 00:50:17,417 Não estou assustada. 798 00:50:19,827 --> 00:50:21,794 Só não queria fazer isso sozinha. 799 00:50:28,319 --> 00:50:30,249 Certo. "Pierre, papier, ciseaux". 800 00:50:31,811 --> 00:50:33,196 Pedra, papel, tesoura. 801 00:50:33,197 --> 00:50:34,574 Um lance, o vencedor bebe. 802 00:50:35,014 --> 00:50:38,504 E vou Ihe dizer com antecedência, vou jogar pedra. 803 00:50:39,932 --> 00:50:42,737 Mas então tudo o que tenho a fazer é jogar papel e ganho. 804 00:50:42,738 --> 00:50:45,707 Sim, está correto, porque definitivamente jogarei pedra. 805 00:50:46,193 --> 00:50:48,658 Espere, então você quer que eu beba nele? 806 00:50:48,659 --> 00:50:50,812 Porque, sabe, eu vou. 807 00:50:53,261 --> 00:50:57,229 Quero que faça o que achar necessário 808 00:50:59,059 --> 00:51:00,492 em resposta à minha pedra. 809 00:51:00,493 --> 00:51:02,606 Sim, sim. Isso está me dando dor de cabeça. 810 00:51:02,607 --> 00:51:04,009 Certo, chega. Vamos! 811 00:51:04,460 --> 00:51:05,462 Pronto? 812 00:51:07,483 --> 00:51:09,610 Pedra, tesoura, papel. Vai! 813 00:51:13,989 --> 00:51:15,623 O que ela colocou? 814 00:51:18,378 --> 00:51:19,382 Tesoura. 815 00:51:32,894 --> 00:51:34,200 Você mentiu. 816 00:51:43,902 --> 00:51:46,884 Ao poder do pensamento mágico. 817 00:52:12,594 --> 00:52:16,018 Bem, isso definitivamente valeu a pena de se tentar. 818 00:52:30,112 --> 00:52:34,964 E foi quando aquele olhar vindo dela, 819 00:52:34,965 --> 00:52:37,658 uma sensação de paz completa 820 00:52:37,993 --> 00:52:41,115 e tranquilidade. 821 00:52:42,412 --> 00:52:44,183 Nunca tinha visto isso antes. 822 00:52:44,184 --> 00:52:45,222 É como se... 823 00:52:46,275 --> 00:52:48,397 Como se ela tivesse ido a algum lugar. 824 00:52:52,714 --> 00:52:54,133 Eu sei onde ela estava. 825 00:52:55,793 --> 00:52:57,395 E quem estava com ela. 826 00:52:57,396 --> 00:52:59,579 Bem, onde quer que ela estivesse, 827 00:53:00,211 --> 00:53:01,344 ela voltou... 828 00:53:06,697 --> 00:53:08,316 E ela sorriu para mim. 829 00:53:09,911 --> 00:53:11,270 E ela disse... 830 00:53:12,102 --> 00:53:13,522 Custe o que custar. 831 00:53:24,912 --> 00:53:26,125 A cabeça dela 832 00:53:26,478 --> 00:53:27,499 explodiu? 833 00:53:27,500 --> 00:53:31,043 - Wiley, não. Apenas, não. - Meu Deus! 834 00:53:31,044 --> 00:53:32,080 Espere, espere. 835 00:53:32,081 --> 00:53:35,313 Você mentiu para nós, cara. Você disse que Clara estava aqui. 836 00:53:38,290 --> 00:53:39,296 Não aqui. 837 00:53:41,784 --> 00:53:42,786 Aqui. 838 00:53:48,181 --> 00:53:49,228 E aqui. 839 00:53:50,714 --> 00:53:51,809 O quê? 840 00:53:51,810 --> 00:53:54,146 No momento em que Clara morreu, 841 00:53:55,396 --> 00:53:58,512 eu sabia que tinha que colocar o fígado dela 842 00:53:58,513 --> 00:54:00,401 dentro de outra pessoa. 843 00:54:03,276 --> 00:54:04,440 Veem aquele gato? 844 00:54:06,778 --> 00:54:10,319 Ele tem na verdade 35 anos. 845 00:54:11,099 --> 00:54:13,910 Um dia, durante nosso experimento, 846 00:54:14,305 --> 00:54:17,122 O Cálice foi deixado no meu laboratório, 847 00:54:17,123 --> 00:54:21,020 e um rato bebeu acidentalmente dele. 848 00:54:21,608 --> 00:54:22,735 O rato morreu. 849 00:54:23,805 --> 00:54:25,303 Então, Apollo 850 00:54:25,690 --> 00:54:26,735 comeu o rato. 851 00:54:27,222 --> 00:54:28,922 O gato estava muito bem. 852 00:54:29,323 --> 00:54:32,896 Exames foram feitos e revelaram que seus órgãos 853 00:54:32,897 --> 00:54:36,448 estavam excelentes, sem nenhum dano. 854 00:54:37,407 --> 00:54:39,346 Do que você está falando? 855 00:54:39,347 --> 00:54:42,169 Eu tinha uma teoria de que o Cálice possuía 856 00:54:42,170 --> 00:54:44,783 uma microtoxina quando foi feito, 857 00:54:44,784 --> 00:54:47,155 e talvez isso possa ser a causa do cheiro. 858 00:54:47,156 --> 00:54:49,715 Seja o que for, matou o rato. 859 00:54:49,716 --> 00:54:51,701 Mas quando Apollo comeu o rato, 860 00:54:52,009 --> 00:54:54,389 ele desenvolveu uma imunidade, 861 00:54:54,390 --> 00:54:56,403 como um efeito de vacina. 862 00:54:56,404 --> 00:54:59,022 Quando Clara morreu, o único jeito de passar adiante 863 00:54:59,023 --> 00:55:02,504 alguma imunidade era no transplante de órgão. 864 00:55:02,907 --> 00:55:06,625 E o órgão mais desintoxicante é? 865 00:55:07,006 --> 00:55:08,993 - Merda. - O fígado. 866 00:55:08,994 --> 00:55:10,017 Sim. 867 00:55:10,018 --> 00:55:12,811 Então quem recebesse o fígado de Clara 868 00:55:12,812 --> 00:55:16,106 poderia beber teoricamente do Cálice. 869 00:55:16,107 --> 00:55:19,050 Eles não só seriam imunes aos efeitos tóxicos 870 00:55:19,051 --> 00:55:22,529 como poderiam também combatê-los. 871 00:55:22,530 --> 00:55:25,332 E, como Clara tinha teorizado, 872 00:55:25,333 --> 00:55:28,199 destruir o Cálice. 873 00:55:31,590 --> 00:55:35,197 Mas quando eu vi vocês, vocês eram... 874 00:55:36,297 --> 00:55:37,815 vocês eram crianças. 875 00:55:38,808 --> 00:55:40,435 Você esteve no hospital. 876 00:55:44,320 --> 00:55:45,409 Qual é o seu nome? 877 00:55:45,410 --> 00:55:46,596 Lizzie. 878 00:55:46,597 --> 00:55:48,413 - E o seu? - Wiley. 879 00:55:50,413 --> 00:55:54,436 Eu percebi, naquele momento, que minha obsessão era tão grande, 880 00:55:54,437 --> 00:55:58,701 e continuar com isso, colocaria outras pessoas em risco. 881 00:55:58,702 --> 00:56:01,122 Então se eu não pudesse destruir o Cálice, 882 00:56:01,691 --> 00:56:03,808 bem, eu teria que me livrar dele. 883 00:56:07,383 --> 00:56:10,914 E tive que me movimentar constantemente por causa do cheiro. 884 00:56:10,915 --> 00:56:12,163 Felizmente, 885 00:56:12,503 --> 00:56:14,754 eu conhecia alguns biólogos marinhos 886 00:56:14,755 --> 00:56:16,253 que me deviam um favor. 887 00:56:16,254 --> 00:56:19,190 E eles me levaram em seu navio, 888 00:56:19,191 --> 00:56:20,232 e eu 889 00:56:20,911 --> 00:56:23,201 alimentei com o Cálice... 890 00:56:29,111 --> 00:56:31,023 uma baleia. 891 00:56:32,597 --> 00:56:34,221 Você disse uma baleia? 892 00:56:34,957 --> 00:56:36,226 Sim. 893 00:56:36,227 --> 00:56:37,421 Foi isso mesmo. 894 00:56:38,196 --> 00:56:41,942 Infelizmente, depois de ingerir a relíquia, 895 00:56:41,943 --> 00:56:44,710 a baleia ficou um pouco furiosa 896 00:56:44,711 --> 00:56:47,596 e destruiu o navio. 897 00:56:47,597 --> 00:56:50,044 E foi assim que Apollo e eu 898 00:56:50,597 --> 00:56:52,003 terminamos aqui, 899 00:56:52,610 --> 00:56:54,023 nessa ilha. 900 00:56:55,609 --> 00:56:59,452 E quanto mais tempo ficamos aqui, 901 00:56:59,453 --> 00:57:03,009 menos pensava em destruir o Santo Cálice 902 00:57:03,010 --> 00:57:04,593 até que, 903 00:57:06,399 --> 00:57:08,594 provoquei o meu resgate. 904 00:57:08,595 --> 00:57:12,666 Depois fui apresentado ao Algoritmo. 905 00:57:12,667 --> 00:57:16,418 Ela disse que eu poderia perguntar-Ihe qualquer coisa. 906 00:57:16,419 --> 00:57:18,437 E eu soube assim que ela disse isso 907 00:57:18,438 --> 00:57:20,064 que eu ainda estava obcecado, 908 00:57:20,065 --> 00:57:22,775 que minha necessidade para testar a teoria 909 00:57:22,776 --> 00:57:26,737 estava ainda forte pois perguntei a Ela o paradeiro 910 00:57:26,738 --> 00:57:29,365 de Elizabeth Abbot e Preston Wiley. 911 00:57:29,366 --> 00:57:32,735 Tive que lutar contra a vontade de procurá-los. 912 00:57:32,736 --> 00:57:35,934 Única forma de garantir a segurança de vocês 913 00:57:36,594 --> 00:57:40,074 era eu retornar à ilha para sempre. 914 00:57:40,386 --> 00:57:41,569 Mas agora, 915 00:57:42,182 --> 00:57:46,235 vocês me encontraram por vontade própria. 916 00:57:46,236 --> 00:57:50,988 E se isso é o destino, coincidência ou o Algoritmo, 917 00:57:50,989 --> 00:57:52,908 não tenho ideia. 918 00:57:52,909 --> 00:57:54,433 Mas tudo o que eu sei, 919 00:57:54,434 --> 00:57:58,126 são os malditos sinais. 920 00:57:59,006 --> 00:58:01,093 Agora, aquela baleia 921 00:58:01,094 --> 00:58:02,855 tem um rastreador nela. 922 00:58:02,856 --> 00:58:04,454 Podemos achá-la, 923 00:58:04,455 --> 00:58:08,706 e eu posso finalmente, destruir o Cálice Sagrado. 924 00:58:08,707 --> 00:58:10,185 Então você quer que nós 925 00:58:10,511 --> 00:58:15,040 tiremos o Cálice Sagrado de uma maldita baleia 926 00:58:15,483 --> 00:58:18,197 para um de nós beber nele 927 00:58:18,198 --> 00:58:20,707 e talvez ter a cabeça explodida? 928 00:58:23,913 --> 00:58:26,100 Mais ou menos isso, sim. 929 00:58:34,736 --> 00:58:36,015 Lizzie. 930 00:58:36,016 --> 00:58:37,091 Qual é. 931 00:58:37,799 --> 00:58:39,159 O que você diz? 932 00:58:39,893 --> 00:58:41,514 Isso é loucura. 933 00:58:42,402 --> 00:58:43,809 O que você diz? 934 00:58:44,783 --> 00:58:46,830 Não, não, não. 935 00:58:47,182 --> 00:58:48,192 Não. 936 00:58:49,019 --> 00:58:50,026 O que você diz? 937 00:59:08,603 --> 00:59:10,036 Custe o que custar. 938 00:59:10,336 --> 00:59:16,163 Twitters: @TheBlacklist_Br & @BarryAllanBr 67616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.