Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,703 --> 00:00:21,159
TheBlacklist_BR e Barry Allan
apresentam:
2
00:00:21,459 --> 00:00:26,467
Mrs. Davis - S01E02
"A Baby with Wings, a Sad Boy with Wings and a Great Helmet"
3
00:00:32,194 --> 00:00:34,140
RENO - NEVADA
4
00:00:46,713 --> 00:00:48,720
Pare enquanto estamos na frente,
querida.
5
00:00:49,153 --> 00:00:51,050
Esse é seu dia de sorte.
6
00:00:51,586 --> 00:00:52,594
Tudo bem.
7
00:01:00,894 --> 00:01:04,237
Senhoras e senhores,
vocês vão querer confiar em mim,
8
00:01:04,238 --> 00:01:06,249
mas eu imploro, não confiem.
9
00:01:07,275 --> 00:01:10,110
Devem ser críticos, contestadores.
10
00:01:10,477 --> 00:01:13,022
Examinem cada movimento meu.
11
00:01:13,323 --> 00:01:15,866
E se precisarem de conselhos
sobre como fazer isso,
12
00:01:15,867 --> 00:01:17,594
perguntem à minha esposa, Celeste!
13
00:01:19,371 --> 00:01:22,999
Porque um truque de mágica
é como um casamento.
14
00:01:23,541 --> 00:01:25,919
Você sabe que eu vou te trair.
15
00:01:27,545 --> 00:01:30,845
Mas você permanece para ver
exatamente
16
00:01:30,846 --> 00:01:32,829
como vou fazer isso.
17
00:01:47,857 --> 00:01:49,817
Agora é aquela hora do show.
18
00:01:49,818 --> 00:01:52,903
Eu preciso de uma alma corajosa
do público.
19
00:01:52,904 --> 00:01:55,197
- Vamos ver o que temos.
- Aqui!
20
00:01:55,198 --> 00:01:56,448
Muito bêbado.
21
00:01:56,449 --> 00:01:59,145
Muito ansioso. Muito bonito.
22
00:01:59,146 --> 00:02:00,533
Vamos ver.
23
00:02:00,534 --> 00:02:01,553
Sinto muito, jovem.
24
00:02:01,554 --> 00:02:04,032
Você deve ser dessa altura
para poder participar.
25
00:02:06,459 --> 00:02:10,130
Certo, vou abrir uma exceção
só desta vez.
26
00:02:13,633 --> 00:02:17,669
E o nome da minha brava voluntária
é... nome?
27
00:02:17,670 --> 00:02:19,138
- Lizzie.
- Lizzie.
28
00:02:19,139 --> 00:02:20,356
Eis o que vamos fazer.
29
00:02:20,357 --> 00:02:23,976
Antes da apresentação,
selecionei 3 voluntários distintos
30
00:02:23,977 --> 00:02:27,521
para tirar uma única carta
sem mostrá-la a ninguém.
31
00:02:27,522 --> 00:02:30,859
Podem se levantar agora,
se não se importarem?
32
00:02:32,110 --> 00:02:33,152
Obrigado.
33
00:02:33,153 --> 00:02:36,573
E, Lizzie, você pode, por favor,
ficar em pé em seu banco bem alto?
34
00:02:37,198 --> 00:02:38,782
Eis o que vamos fazer.
35
00:02:38,783 --> 00:02:41,660
Vou jogar este baralho em você.
36
00:02:41,661 --> 00:02:43,662
Você vai estender a mão e pegar um.
37
00:02:43,663 --> 00:02:46,941
Quando pegar, se pegar,
dê uma olhada
38
00:02:47,292 --> 00:02:49,336
e fale o que é, certo?
39
00:02:50,370 --> 00:02:52,650
Pronta?
No três.
40
00:02:56,960 --> 00:02:58,002
Um.
41
00:03:00,046 --> 00:03:01,047
Dois.
42
00:03:01,848 --> 00:03:02,891
Três.
43
00:03:04,017 --> 00:03:05,601
E, Lizzie, qual é a carta?
44
00:03:05,602 --> 00:03:07,936
- A rainha de copas!
- A rainha de copas!
45
00:03:07,937 --> 00:03:09,955
E todos os outros,
quais são suas cartas?
46
00:03:09,956 --> 00:03:11,440
- Digam!
- A rainha de copas!
47
00:03:12,058 --> 00:03:14,169
- Rainha de corações!
- A rainha de copas!
48
00:03:18,948 --> 00:03:20,867
Isso foi incrível.
49
00:03:46,826 --> 00:03:49,887
Acha que vai ficar bem
sozinha aqui, querida?
50
00:03:49,888 --> 00:03:52,030
Sim, Tina, vou ficar bem.
51
00:03:56,778 --> 00:03:58,953
- Eu te vejo quinta-feira.
- Tchau, Tina.
52
00:03:58,954 --> 00:04:00,053
Boa noite, Lari.
53
00:04:03,551 --> 00:04:05,744
Número 32.
54
00:04:05,745 --> 00:04:07,663
Número 32?
55
00:04:08,369 --> 00:04:09,833
Procuro o número 32.
56
00:04:11,126 --> 00:04:12,637
Não tem 32?
57
00:04:13,420 --> 00:04:15,088
Número 33.
58
00:04:17,413 --> 00:04:19,093
Legenda:
Barry Allan
59
00:04:19,393 --> 00:04:21,334
Legenda:
Khaleesi
60
00:04:21,369 --> 00:04:23,513
Legenda:
Layne
61
00:04:37,810 --> 00:04:40,045
Você foi ótima esta noite,
minha joaninha.
62
00:04:40,046 --> 00:04:42,422
Obrigada, pai.
Vocês dois foram ótimos também.
63
00:04:42,423 --> 00:04:45,951
Você ouviu isso, querida?
Nossa filha acha que fomos ótimos.
64
00:04:45,952 --> 00:04:49,413
Ela está apenas nos dizendo
o que acha que queremos ouvir,
65
00:04:49,414 --> 00:04:51,457
porque está preocupada
que se não disser,
66
00:04:51,458 --> 00:04:53,559
negaríamos carinho.
67
00:04:56,296 --> 00:04:59,610
Bem, não vou negar tacos.
68
00:04:59,611 --> 00:05:00,932
Quem está com fome?
69
00:05:03,099 --> 00:05:05,854
NÃO ENTRE
HAVERÁ CONSEQUÊNCIAS
70
00:05:05,855 --> 00:05:08,274
Nem pense em abrir aquela porta.
71
00:05:09,576 --> 00:05:10,960
Qual é, Celeste.
72
00:05:10,961 --> 00:05:13,425
Apenas me diga
no que está trabalhando.
73
00:05:13,460 --> 00:05:14,521
Somos parceiros.
74
00:05:14,522 --> 00:05:18,442
Se fosse assim, reconheceria
quem projetou o que realiza.
75
00:05:18,443 --> 00:05:22,002
Todo mundo sabe
que você é a engenheira, querida.
76
00:05:22,572 --> 00:05:26,158
Eu sou apenas o idiota no palco
contando piadas sexistas.
77
00:05:26,159 --> 00:05:27,744
Qual é, por favor?
78
00:05:28,286 --> 00:05:29,828
É só uma espiadinha.
Prometo...
79
00:05:29,829 --> 00:05:33,541
Estou no processo,
no processo de algo novo.
80
00:05:34,542 --> 00:05:37,629
E algo meu.
81
00:05:39,172 --> 00:05:42,217
O que é meu é seu,
e o que é seu é meu.
82
00:05:45,345 --> 00:05:48,722
Na doença e na saúde
enquanto ambos vivermos.
83
00:05:48,723 --> 00:05:50,683
Conheço meus votos, Montgomery.
84
00:05:50,684 --> 00:05:53,394
E por alguma razão inexplicável,
ainda te amo.
85
00:05:53,395 --> 00:05:56,689
Mas, que Deus me ajude,
se entrar na minha oficina,
86
00:05:56,690 --> 00:05:59,149
vou atirar no seu pau.
87
00:05:59,150 --> 00:06:02,528
Senhoras e senhores,
vocês vão querer confiar em mim,
88
00:06:02,529 --> 00:06:04,635
mas eu imploro, não confiem.
89
00:06:04,636 --> 00:06:06,722
Você sabe que eu vou te trair.
90
00:06:06,723 --> 00:06:09,765
mas você permanece para ver
exatamente
91
00:06:09,766 --> 00:06:11,330
como vou fazer isso.
92
00:06:11,331 --> 00:06:12,371
Não confiem em mim.
93
00:06:12,372 --> 00:06:14,039
E, Lizzie, qual é a carta?
94
00:06:14,040 --> 00:06:16,083
*- Confie em mim.
- A rainha de copas!
95
00:06:16,084 --> 00:06:19,003
A rainha de copas!
96
00:06:19,004 --> 00:06:20,720
Boa noite, docinho.
97
00:06:31,433 --> 00:06:33,417
Quem está pronta para o Halloween?
98
00:06:33,418 --> 00:06:35,811
Não é um pouco tarde
para doces ou travessuras?
99
00:06:36,996 --> 00:06:38,348
Besteira.
100
00:06:38,732 --> 00:06:40,232
É a hora das bruxas.
101
00:06:40,233 --> 00:06:43,152
Esse é o momento perfeito
para revirar esta cidade
102
00:06:43,153 --> 00:06:45,655
por todo doce de alto
teor de frutose em Reno.
103
00:06:46,614 --> 00:06:48,341
O que você acha, Merlim?
104
00:07:00,253 --> 00:07:01,879
Desculpe, joaninha.
105
00:07:01,880 --> 00:07:04,256
Você perdeu o Halloween,
e é tudo culpa minha.
106
00:07:04,948 --> 00:07:06,618
Está tudo bem, pai.
107
00:07:07,738 --> 00:07:09,198
Não. Não está.
108
00:07:10,722 --> 00:07:12,832
Devo ter algo na manga.
109
00:07:22,484 --> 00:07:24,819
Certo, tem que estar aqui.
110
00:07:30,408 --> 00:07:34,629
O quê, você cobre com caramelo
e terá uma guloseima saborosa.
111
00:07:35,955 --> 00:07:37,957
Não temos caramelo.
112
00:07:45,965 --> 00:07:48,993
- Você está bem, pai?
- Bem, desculpe-me.
113
00:07:49,386 --> 00:07:51,137
Acho que sua mãe me odeia.
114
00:07:53,390 --> 00:07:55,225
Ela é um gênio.
115
00:07:56,685 --> 00:08:01,271
Mas ela precisa de carisma
no design dela.
116
00:08:01,272 --> 00:08:05,178
Se eu pudesse dar uma espiadinha
na oficina dela,
117
00:08:05,179 --> 00:08:08,077
se tivesse alguma ideia
do que ela está fazendo,
118
00:08:08,078 --> 00:08:09,693
sei que poderia ajudar.
119
00:08:09,694 --> 00:08:13,451
Eu poderia ajudar
a nos unir novamente.
120
00:09:14,679 --> 00:09:16,638
O que aconteceu?
121
00:09:16,639 --> 00:09:19,074
Oi, Joaninha. Não se preocupe.
122
00:09:19,075 --> 00:09:21,326
A má notícia
é que a flecha está no seu fígado
123
00:09:21,327 --> 00:09:24,063
e eles não podem tirá-la
até que o novo fígado chegue.
124
00:09:24,064 --> 00:09:26,607
Mas esta é a boa notícia.
Está a caminho agora.
125
00:09:26,608 --> 00:09:30,194
Querida, por que entrou
na minha oficina?
126
00:09:30,195 --> 00:09:31,779
Seu pai a obrigou a fazer isso?
127
00:09:31,780 --> 00:09:33,572
Jesus, Celeste.
128
00:09:33,573 --> 00:09:36,200
Você fez uma armadilha
e está tentando me culpar?
129
00:09:36,201 --> 00:09:39,342
Não, a ideia foi minha.
130
00:09:39,343 --> 00:09:41,914
E o que você esperava fazer lá?
131
00:09:41,915 --> 00:09:45,932
Eu só queria dar uma espiada,
132
00:09:46,753 --> 00:09:51,132
para ajudar você e o papai
a ficarem juntos.
133
00:09:54,844 --> 00:09:56,585
Ele estava chorando.
134
00:10:02,435 --> 00:10:05,368
Seu pai não chorou
nem no dia em que você nasceu.
135
00:10:06,172 --> 00:10:08,382
Não foi sua ideia entrar.
136
00:10:08,383 --> 00:10:11,816
Ele apenas fez você pensar que foi.
137
00:10:15,699 --> 00:10:17,367
Estou desapontada.
138
00:10:18,326 --> 00:10:21,446
Você deveria reconhecer uma força
ao ver uma, Elizabeth.
139
00:10:23,998 --> 00:10:27,419
Sr. e sra. Abbott,
uma palavra, por favor.
140
00:10:36,052 --> 00:10:37,679
Eles parecem realmente ótimos.
141
00:10:41,641 --> 00:10:43,351
Isso dói?
142
00:10:44,352 --> 00:10:45,729
Não.
143
00:10:47,689 --> 00:10:49,898
Acho que estou
simplesmente em choque.
144
00:10:49,899 --> 00:10:52,867
Sim, eu também.
145
00:10:54,779 --> 00:10:56,426
Qual é o seu nome?
146
00:10:58,691 --> 00:10:59,993
Lizzie.
147
00:11:00,610 --> 00:11:01,703
Qual é o seu?
148
00:11:02,495 --> 00:11:03,747
Wiley.
149
00:11:04,330 --> 00:11:06,623
Bem, gostei da sua fantasia,
Wiley.
150
00:11:06,624 --> 00:11:08,959
Na verdade, não é uma fantasia.
151
00:11:09,488 --> 00:11:11,462
Isso é tão legal.
152
00:11:11,463 --> 00:11:14,253
Sempre quis conhecer
um caubói de verdade.
153
00:11:14,254 --> 00:11:16,300
Isso é tão estranho.
154
00:11:16,301 --> 00:11:18,970
Sempre quis conhecer
um mágico de verdade.
155
00:11:19,679 --> 00:11:21,665
Então acho que é seu dia de sorte.
156
00:11:31,733 --> 00:11:36,863
Irmã Simone, você deve localizar
o Cálice Sagrado.
157
00:11:37,929 --> 00:11:39,468
DIAS ATUAIS
158
00:11:39,469 --> 00:11:42,077
Há um número no verso da carta
para você começar.
159
00:11:47,874 --> 00:11:50,410
Não vejo a hora de conversarmos
novamente, Simone.
160
00:11:57,217 --> 00:11:59,811
Quer usar meu telefone
para ligar para esse número?
161
00:12:01,179 --> 00:12:03,764
Claro. Não, eu... não.
162
00:12:04,165 --> 00:12:05,233
Sim?
163
00:12:06,726 --> 00:12:11,439
Acho que preciso
falar com alguém primeiro.
164
00:12:12,899 --> 00:12:15,902
Você vai mudar de ideia
sobre desligá-la.
165
00:12:16,986 --> 00:12:20,782
Se abrir seu coração, verá
que ela pode mesmo ser bastante...
166
00:12:24,619 --> 00:12:25,954
Com licença.
167
00:12:26,955 --> 00:12:29,206
Senhorita Ross?
Liguei esta manhã.
168
00:12:29,207 --> 00:12:32,751
Sim, claro,
sobre o piano desaparecido.
169
00:12:32,752 --> 00:12:34,278
Um Wurlitzer 48.
170
00:12:34,279 --> 00:12:35,879
Pode dar uma olhada no nosso.
171
00:12:35,880 --> 00:12:37,080
Obrigado.
172
00:12:38,842 --> 00:12:40,959
Ele está procurando
o piano da esposa dele.
173
00:12:40,960 --> 00:12:44,139
Acho que se perdeu ao se mudarem
para a moradia assistida.
174
00:12:47,008 --> 00:12:50,812
É muito gentil da sua parte
fazer isso por sua esposa, senhor.
175
00:12:52,005 --> 00:12:54,060
Tenho certeza
de que ela é grata por isso.
176
00:12:54,061 --> 00:12:55,483
Minha esposa está morta.
177
00:12:57,777 --> 00:13:00,363
Só queria ouvir o som do piano dela
novamente.
178
00:13:03,491 --> 00:13:04,659
Mas não é esse.
179
00:13:05,910 --> 00:13:07,454
Obrigado por me deixar testar.
180
00:13:11,666 --> 00:13:13,376
Vou orar por você.
181
00:13:14,377 --> 00:13:15,520
Orar pelo quê?
182
00:13:16,087 --> 00:13:18,130
Para você encontrar a paz.
183
00:13:18,131 --> 00:13:20,208
Quer pedir a Deus
para encontrar algo?
184
00:13:21,176 --> 00:13:22,709
Que tal o piano?
185
00:13:23,053 --> 00:13:24,845
E diga a ele para se apressar.
186
00:13:24,846 --> 00:13:26,848
Estou cansando dessa merda.
187
00:13:32,187 --> 00:13:33,874
Cavalheiro adorável.
188
00:13:37,525 --> 00:13:39,652
Não. Qual é?
189
00:13:43,156 --> 00:13:45,732
Aquela van está me seguindo.
190
00:13:46,034 --> 00:13:47,872
Está sendo seguida por...
191
00:13:48,595 --> 00:13:50,262
- exterminadores?
- Sim, não.
192
00:13:50,263 --> 00:13:52,414
Alguns alemães me sequestraram,
193
00:13:52,415 --> 00:13:54,958
e aquela van estava lá
para "me resgatar"
194
00:13:54,959 --> 00:13:56,919
quando eu escapei.
195
00:13:56,920 --> 00:14:00,965
Devo dizer, para uma freira,
leva uma vida bastante animada.
196
00:14:05,679 --> 00:14:07,055
Quer trocar?
197
00:14:12,227 --> 00:14:13,352
Temos movimento.
198
00:14:13,353 --> 00:14:14,937
Lá está ela.
199
00:14:14,938 --> 00:14:16,356
Temos movimento! Vamos!
200
00:14:21,778 --> 00:14:24,655
Oi, é JDC e JDF.
201
00:14:24,656 --> 00:14:28,617
Pinguim deixou a caverna.
Repito, Pinguim saiu da caverna.
202
00:14:29,741 --> 00:14:31,523
- Filho da puta!
- Ótimo.
203
00:14:31,970 --> 00:14:34,081
Em direção ao oeste na Saara.
204
00:14:34,082 --> 00:14:36,250
Agora estamos chegando
ao cruzamento em...
205
00:14:36,251 --> 00:14:37,560
Cara, está muito de perto!
206
00:14:37,561 --> 00:14:40,254
Pessoal, apenas me digam
o que ela está fazendo agora.
207
00:14:41,164 --> 00:14:43,298
Indo para um shopping center.
208
00:14:43,299 --> 00:14:47,344
Agora ela está estacionando
em frente a uma farmácia.
209
00:14:47,345 --> 00:14:49,022
Espere. Ela está saindo do carro.
210
00:14:49,973 --> 00:14:51,223
Que carro?
211
00:14:51,224 --> 00:14:53,600
- Toyota, eu acho.
- É um Camry.
212
00:14:53,601 --> 00:14:55,595
Pode ser um Camry.
213
00:14:56,646 --> 00:14:57,947
Ela roubou minha moto!
214
00:14:57,948 --> 00:14:59,732
O que ela está fazendo
em um carro?
215
00:14:59,733 --> 00:15:02,626
Merda, merda,
ela está vindo em nossa direção.
216
00:15:02,627 --> 00:15:03,778
Fomos descobertos!
217
00:15:04,821 --> 00:15:05,989
Puta que pariu!
218
00:15:27,430 --> 00:15:28,561
Olá.
219
00:15:31,848 --> 00:15:33,209
Quem é você?
220
00:15:34,832 --> 00:15:36,258
Olá?
221
00:15:37,270 --> 00:15:40,732
Olá, desculpe-me.
Oi. Onde está o Jay?
222
00:15:42,359 --> 00:15:45,186
Ele está com o chefe
atrás da porta misteriosa.
223
00:15:47,280 --> 00:15:48,782
Posso ajudá-la em algo?
224
00:15:49,741 --> 00:15:50,824
Não.
225
00:15:50,825 --> 00:15:53,202
Sabe onde está o Cálice Sagrado?
226
00:15:54,396 --> 00:15:55,538
Não.
227
00:16:05,925 --> 00:16:07,425
Jay, sou eu.
228
00:16:09,052 --> 00:16:10,450
Você está aí?
229
00:16:14,265 --> 00:16:16,392
O Algoritmo me deu
um número de telefone,
230
00:16:16,393 --> 00:16:19,062
mas eu não... Tenho certeza
de que é uma armadilha.
231
00:16:23,149 --> 00:16:25,522
Quero conversar com você,
mas se não sair,
232
00:16:25,523 --> 00:16:27,667
terei que ir para outro lugar.
233
00:16:28,905 --> 00:16:30,448
Para outra pessoa.
234
00:16:31,825 --> 00:16:33,034
Jay.
235
00:16:55,098 --> 00:16:57,055
Pode entregar isso a ele por mim?
236
00:16:57,559 --> 00:16:59,936
Claro.
De quem devo dizer que é?
237
00:17:02,188 --> 00:17:03,690
Da esposa dele.
238
00:17:11,604 --> 00:17:15,110
FÁBRICA MAPPIO
239
00:17:29,341 --> 00:17:30,467
Olá.
240
00:17:32,318 --> 00:17:33,680
Wiley?
241
00:17:47,270 --> 00:17:48,654
Puta...
242
00:17:48,655 --> 00:17:52,488
Em 1917, tendo como pano de fundo
a Primeira Guerra Mundial,
243
00:17:52,489 --> 00:17:54,490
um jovem filantropo empreendedor...
244
00:17:54,491 --> 00:17:56,067
Como você me encontrou, Lizzie?
245
00:17:57,410 --> 00:17:58,803
Não sou mais Lizzie.
246
00:17:59,871 --> 00:18:04,531
E você deixou a conta de água
deste lugar
247
00:18:04,532 --> 00:18:06,037
na sua moto.
248
00:18:06,038 --> 00:18:08,545
Não foi fácil, mas consegui
decodificar a olho nu
249
00:18:08,546 --> 00:18:11,090
o endereço que está impresso
aqui na frente.
250
00:18:11,091 --> 00:18:13,478
Horace Erasmus Alder
Smith teve um sonho...
251
00:18:13,479 --> 00:18:14,555
Merda.
252
00:18:15,817 --> 00:18:17,723
Por que se livrou do meu pessoal
253
00:18:18,089 --> 00:18:19,356
se você viria aqui mesmo?
254
00:18:19,357 --> 00:18:21,810
Não queria que vissem
meu quartel-general secreto.
255
00:18:21,811 --> 00:18:24,898
- Não gosto de ser ridicularizado.
- Não gosto de ser seguida.
256
00:18:30,627 --> 00:18:33,904
Você falou com Ela, não foi?
257
00:18:33,905 --> 00:18:34,945
Eu conversei com...
258
00:18:34,946 --> 00:18:37,244
É por isso que estava na escola.
259
00:18:37,245 --> 00:18:40,036
E Ela lhe deu uma missão.
260
00:18:41,788 --> 00:18:42,999
Talvez.
261
00:18:43,832 --> 00:18:47,260
Ela lhe deu algum tipo de pista?
262
00:18:48,253 --> 00:18:49,379
Rainha de copas.
263
00:18:51,006 --> 00:18:52,215
Claro que sim.
264
00:18:53,008 --> 00:18:55,300
Você mencionou
que você e seus amigos
265
00:18:55,301 --> 00:18:57,720
têm um tipo de apresentação
para me mostrar.
266
00:18:57,721 --> 00:18:59,968
- Preciso que coloque esta venda.
- Não.
267
00:18:59,969 --> 00:19:02,100
Forasteiros não podem entrar
no QG sem uma.
268
00:19:02,101 --> 00:19:03,434
- Dispenso.
- É protocolo!
269
00:19:03,435 --> 00:19:04,935
- Sem chance.
- Pode colocar?
270
00:19:04,936 --> 00:19:05,959
Não vou.
271
00:19:08,732 --> 00:19:09,831
Certo, tudo bem.
272
00:19:10,191 --> 00:19:12,910
Não fecharei meus olhos
em um lugar onde nunca estive.
273
00:19:13,445 --> 00:19:15,113
O que é esse lugar afinal?
274
00:19:17,532 --> 00:19:19,617
Prunella, legal.
275
00:19:24,247 --> 00:19:25,790
Maneiro.
276
00:19:27,375 --> 00:19:30,211
Teria perdido tudo isso
se estivesse vendada.
277
00:19:34,883 --> 00:19:36,884
É bom vê-la
sem sua fantasia de freira.
278
00:19:36,885 --> 00:19:38,969
Não é uma fantasia. É quem sou.
279
00:19:38,970 --> 00:19:40,582
Por que você tirou?
280
00:19:42,766 --> 00:19:45,434
Por respeito à nossa história,
vou deixar passar essa.
281
00:19:45,435 --> 00:19:48,800
Se seguir me enchendo, estou fora.
Não preciso de você. Entendeu?
282
00:19:50,365 --> 00:19:52,957
Sim, entendo isso há muito tempo.
283
00:19:56,279 --> 00:19:57,523
Siga-me.
284
00:20:03,078 --> 00:20:04,245
Vamos.
285
00:20:08,124 --> 00:20:10,543
Conheça a resistência.
286
00:20:30,271 --> 00:20:32,772
O que foi isso?
Pode ligar de volta?
287
00:20:32,773 --> 00:20:34,182
- Lizzie, nós não...
- Ligue!
288
00:20:34,183 --> 00:20:36,794
- Não há tempo para isso.
- Não sei qual. Há muitos.
289
00:20:36,795 --> 00:20:38,112
Ligue novamente.
290
00:20:38,113 --> 00:20:39,114
Certo.
291
00:20:42,217 --> 00:20:45,160
Ali, esses são os alemães
que me pegaram do bufê.
292
00:20:45,161 --> 00:20:48,455
Não. Não são alemães.
Fantoches para Ela.
293
00:20:48,456 --> 00:20:51,917
Então, se esses caras estão
trabalhando para Aquela,
294
00:20:51,918 --> 00:20:55,170
por que me sequestrar,
interrogar e matar meu cavalo?
295
00:20:55,171 --> 00:20:57,829
Motivação e validação simultâneas
para sua missão.
296
00:20:57,830 --> 00:20:59,733
Mas ainda não tinha me dado
uma missão.
297
00:20:59,734 --> 00:21:02,469
Ela pré-motivou você
ameaçando seu cavalo,
298
00:21:02,470 --> 00:21:06,015
que pré-validou a missão
estabelecendo uma facção rival
299
00:21:06,016 --> 00:21:10,664
já procurando pela coisa
que Ela quer que procure
300
00:21:10,665 --> 00:21:15,232
antes mesmo de Ela Ihe dizer
o que você está procurando.
301
00:21:15,233 --> 00:21:17,876
E o que, sr. Bigode,
acha que estou procurando?
302
00:21:17,877 --> 00:21:19,778
Que bom que perguntou.
303
00:21:19,779 --> 00:21:22,031
Mostre as biografias
que tiramos da Interpol.
304
00:21:22,032 --> 00:21:24,250
O Algoritmo sabia
que procuraria esses caras,
305
00:21:24,251 --> 00:21:27,327
então Ela plantou a história
que queria que encontrasse.
306
00:21:27,328 --> 00:21:30,339
Klaus aqui,
é o neto de Heinrich Mueller.
307
00:21:30,340 --> 00:21:32,833
E Dieter, seu avô também
era um soldado nazista.
308
00:21:32,834 --> 00:21:36,222
Então, considerando
que estamos lidando com nazistas,
309
00:21:36,223 --> 00:21:40,495
imagino que Ela tenha feito
você procurar
310
00:21:40,995 --> 00:21:42,634
o Cálice Sagrado.
311
00:21:46,097 --> 00:21:48,186
Mas, se não sabem
que os estamos vigiamos,
312
00:21:48,187 --> 00:21:49,850
por que ainda continuam fingindo?
313
00:21:49,851 --> 00:21:52,777
Porque a atuação,
é tudo que existe.
314
00:21:53,146 --> 00:21:54,196
Compromisso completo.
315
00:21:54,197 --> 00:21:56,690
Esses caras nunca saem
do personagem.
316
00:21:56,691 --> 00:21:58,025
Isso é idiota.
317
00:21:58,026 --> 00:22:00,469
Para que tudo isso
só para me pré-motivar?
318
00:22:00,470 --> 00:22:03,405
Não subestime o quão idiota
isso pode ser, querida.
319
00:22:03,406 --> 00:22:06,886
Não subestimarei, querido.
320
00:22:08,703 --> 00:22:11,330
Certo, tudo bem.
321
00:22:11,331 --> 00:22:12,831
Não acredite em mim.
322
00:22:12,832 --> 00:22:14,350
Eu vou provar isso para você.
323
00:22:15,710 --> 00:22:18,616
Sou eu. Pegue a salsicha.
Levem-nas para a lavanderia.
324
00:22:20,393 --> 00:22:22,642
Isso parece um desperdício.
325
00:22:23,635 --> 00:22:26,244
A sala de operações está pronta
para a apresentação.
326
00:22:26,245 --> 00:22:29,223
JQ está pronto para arrasar
nessa merda.
327
00:22:29,224 --> 00:22:30,683
Sim, tudo pronto!
328
00:22:30,684 --> 00:22:33,026
Com certeza, vamos arrasar.
329
00:22:33,027 --> 00:22:36,468
APRESENTAÇÃO
330
00:22:36,469 --> 00:22:38,412
PARA
331
00:22:38,413 --> 00:22:40,163
FREIRA
332
00:22:50,245 --> 00:22:51,929
Eu sou JQR.
333
00:22:51,930 --> 00:22:53,665
Pode me chamar de JQ.
334
00:22:55,742 --> 00:22:58,778
Eu sou a Simone.
Pode me chamar de Simone.
335
00:23:02,298 --> 00:23:03,590
Quanto você sabe?
336
00:23:03,933 --> 00:23:06,719
- Sobre a sra. Davis?
- Não dê um nome a Ela!
337
00:23:06,720 --> 00:23:08,762
Ninguém chama o Facebook de Doug.
338
00:23:08,763 --> 00:23:11,015
Ninguém chama o Twitter
de Mary Lou.
339
00:23:11,016 --> 00:23:14,102
Ninguém os chama de nada
porque ninguém os usa mais.
340
00:23:14,853 --> 00:23:18,147
Eles usam Ela, e não é uma pessoa.
341
00:23:18,148 --> 00:23:19,274
É um código.
342
00:23:21,401 --> 00:23:22,610
Então...
343
00:23:24,446 --> 00:23:26,260
O que o código faz?
344
00:23:27,282 --> 00:23:28,809
Ninguém sabe.
345
00:23:29,534 --> 00:23:30,951
Quem o escreveu?
346
00:23:30,952 --> 00:23:32,945
Ninguém sabe.
347
00:23:32,946 --> 00:23:36,041
O que sabemos é que Ela mente.
348
00:23:37,125 --> 00:23:40,413
Sem fome? Sem guerras? Qual é!
349
00:23:40,754 --> 00:23:44,774
Apenas distrai seus usuários,
os envia a pequenas missões.
350
00:23:45,592 --> 00:23:47,068
E para quê?
351
00:23:47,802 --> 00:23:49,652
Malditas asas.
352
00:23:49,971 --> 00:23:52,640
Olha, Suzy tem asas.
353
00:23:53,933 --> 00:23:56,118
Que grande ato de bondade
ela deve ter feito
354
00:23:56,119 --> 00:24:00,564
para receber esta grande honra
do Magnífico Algoritmo!
355
00:24:00,565 --> 00:24:02,691
Merda de cachorro!
356
00:24:02,692 --> 00:24:04,923
Merda... Porra!
357
00:24:05,770 --> 00:24:07,238
Merda de cachorro!
358
00:24:07,239 --> 00:24:09,453
Estou vendo. Não, é muito literal.
359
00:24:09,857 --> 00:24:10,925
Da hora.
360
00:24:12,411 --> 00:24:14,620
Sabe o que são asas, freira?
361
00:24:14,621 --> 00:24:17,454
Mais ou menos.
É uma coisa de status, certo?
362
00:24:17,455 --> 00:24:19,917
Como um selo azul
ou um cartão AmEx preto?
363
00:24:19,918 --> 00:24:23,128
Se usa Aquela por tempo suficiente,
ela te eleva, certo?
364
00:24:23,129 --> 00:24:24,183
Errado!
365
00:24:24,798 --> 00:24:26,927
Se Ela usa você
por tempo suficiente,
366
00:24:26,928 --> 00:24:28,601
Ela Ihe dá amarras.
367
00:24:29,720 --> 00:24:32,430
Passo um: convencer os usuários
368
00:24:32,431 --> 00:24:34,457
de que precisam de asas
para serem feliz,
369
00:24:34,458 --> 00:24:37,935
serem respeitados, serem vistos.
370
00:24:37,936 --> 00:24:40,813
Passo dois: fazer asas impossíveis
de se conseguir.
371
00:24:40,814 --> 00:24:43,232
Há idiotas lá fora
que fizeram mil boas ações,
372
00:24:43,233 --> 00:24:45,734
em cada missão idiota
que Ela os envia,
373
00:24:45,735 --> 00:24:47,736
e eles não chegam
nem perto do prêmio!
374
00:24:47,737 --> 00:24:49,530
Então Ela oferece um atalho:
375
00:24:49,531 --> 00:24:53,614
asas instantâneas
com um pagamento extraordinário:
376
00:24:54,700 --> 00:24:55,970
a vida deles.
377
00:24:56,942 --> 00:24:58,163
Datas de validade.
378
00:24:58,464 --> 00:25:00,741
Basta aplicar
no seu Centro da Pirâmide local
379
00:25:00,742 --> 00:25:03,502
e esperar que o Algoritmo Ihe dê
um bom tempo
380
00:25:03,503 --> 00:25:06,798
antes de ter que relatar
e ser incinerado!
381
00:25:08,968 --> 00:25:11,593
Não, eu sei o que está pensando.
382
00:25:12,063 --> 00:25:13,429
Devia ter mijado primeiro.
383
00:25:13,430 --> 00:25:15,597
Está pensando:
caramba, eu sou uma freira!
384
00:25:15,598 --> 00:25:18,267
O que diabos isso tem a ver comigo?
385
00:25:18,268 --> 00:25:20,853
Há duas semanas
o Algoritmo localizou cada usuário
386
00:25:20,854 --> 00:25:22,938
em Nevada, Califórnia,
e Novo México.
387
00:25:22,939 --> 00:25:27,193
Ela Ihes mostrou uma foto sua.
388
00:25:28,763 --> 00:25:29,892
VIU ESSA FREIRA?
389
00:25:32,365 --> 00:25:34,839
Disse para remover isso
da apresentação, cara.
390
00:25:34,840 --> 00:25:37,940
Esta foto foi tirada há 3 anos,
na noite em que seu pai morreu.
391
00:25:37,941 --> 00:25:39,747
O Sudário de Lázaro, certo?
392
00:25:39,748 --> 00:25:42,708
Você está fora dos limites, JQ.
393
00:25:42,709 --> 00:25:43,877
Desculpe-me.
394
00:25:45,777 --> 00:25:47,799
Faz tempo
que o Algoritmo fez um estouro
395
00:25:47,800 --> 00:25:49,192
para achar um Não-Usuário.
396
00:25:49,193 --> 00:25:52,351
Só faz isso quando uma pobre
menina bêbada está prestes a ser...
397
00:25:52,846 --> 00:25:54,273
Escolhida.
398
00:25:54,274 --> 00:25:55,445
Escolhida?
399
00:25:55,446 --> 00:25:56,472
Sim!
400
00:25:57,015 --> 00:26:00,483
O Grande D força
a viagem dos heróis à sua rede.
401
00:26:00,484 --> 00:26:04,354
Você sabe, "Você é especial.
Você é a escolhida."
402
00:26:04,773 --> 00:26:08,525
Especialista em religiões do mundo,
um padre que perdeu a fé,
403
00:26:08,526 --> 00:26:10,807
professor de antiguidades...
404
00:26:10,808 --> 00:26:12,330
Eles foram recrutados.
405
00:26:13,937 --> 00:26:18,913
Algoritmos amam clichês,
e não há clichê maior
406
00:26:19,817 --> 00:26:22,313
do que a busca pelo Cálice Santo.
407
00:26:26,836 --> 00:26:29,922
O MacGuffin mais usado
de todos os tempos.
408
00:26:29,923 --> 00:26:31,925
Sem mencionar que é mentira.
409
00:26:32,967 --> 00:26:36,929
Se o Cálice não é real,
por que me mandar procurá-lo?
410
00:26:36,930 --> 00:26:38,681
Porque Ela está testando você.
411
00:26:38,682 --> 00:26:39,932
É a Escolhida, certo?
412
00:26:39,933 --> 00:26:41,890
Mas não para encontrar
um copo idiota.
413
00:26:43,019 --> 00:26:46,483
Ela quer que você seja
parte de seu Mod Squad.
414
00:26:47,941 --> 00:26:50,859
Em algum lugar, freira,
há uma baita fazenda de servidores,
415
00:26:50,860 --> 00:26:53,112
mas nenhum Algoritmo
com esse poder e alcance
416
00:26:53,113 --> 00:26:56,825
pode operar neste nível
sem pessoas para mantê-lo.
417
00:26:57,492 --> 00:27:00,912
As missões do Cálice
são como Ela acha essas pessoas.
418
00:27:02,122 --> 00:27:04,415
A fazenda de servidores
é a nave-mãe, freira.
419
00:27:04,416 --> 00:27:06,625
Se pudermos encontrá-la,
podemos desligá-la.
420
00:27:06,626 --> 00:27:08,130
Se não conseguirmos...
421
00:27:10,338 --> 00:27:11,490
É uma questão de tempo
422
00:27:11,491 --> 00:27:14,536
até todos na Terra
fazerem o que Ela pede.
423
00:27:17,012 --> 00:27:18,474
Você precisa da minha ajuda.
424
00:27:18,475 --> 00:27:19,644
Não.
425
00:27:21,474 --> 00:27:23,331
Você precisa da nossa ajuda.
426
00:27:24,940 --> 00:27:26,209
NÓS QUEREMOS VOCÊ
427
00:27:26,210 --> 00:27:27,271
Dê uma enrolada.
428
00:27:27,272 --> 00:27:29,356
Finja que se importa com o Cálice.
429
00:27:29,357 --> 00:27:32,522
Quando Ela disser
onde está o cérebro dela,
430
00:27:32,523 --> 00:27:34,077
você nos diz,
431
00:27:34,437 --> 00:27:36,698
e nós o explodimos
para a porra do paraíso.
432
00:27:39,927 --> 00:27:41,534
É bastante coisa.
433
00:27:43,705 --> 00:27:45,331
Sim, é.
434
00:27:47,250 --> 00:27:50,919
Só não sei por que iria me querer
em sua equipe de manutenção?
435
00:27:50,920 --> 00:27:53,756
Eu não sei nada
sobre computadores.
436
00:27:53,757 --> 00:27:55,133
É exatamente por isso.
437
00:27:56,217 --> 00:27:59,470
Ela quer faxineiras,
não arquitetas.
438
00:27:59,471 --> 00:28:00,835
Você não representa ameaça.
439
00:28:00,836 --> 00:28:03,432
Certo, tudo bem.
Digamos que fosse verdade,
440
00:28:03,433 --> 00:28:06,894
em vez de superofensivo a mim
e às zeladoras.
441
00:28:06,895 --> 00:28:08,786
Não é lavagem cerebral, certo?
442
00:28:08,787 --> 00:28:11,463
Não temos que fazer
nada que não queiramos,
443
00:28:12,301 --> 00:28:14,760
porque ainda fazemos
nossas próprias escolhas.
444
00:28:14,761 --> 00:28:16,863
- Fazemos?
- Fazemos.
445
00:28:20,450 --> 00:28:21,618
Vamos fazer?
446
00:28:24,329 --> 00:28:25,485
Certo.
447
00:28:25,872 --> 00:28:27,957
Estamos indo.
448
00:28:33,713 --> 00:28:34,800
Vazem!
449
00:28:35,888 --> 00:28:38,588
Quer ver o que estão dispostos
a fazer por essa coisa?
450
00:28:39,335 --> 00:28:40,637
Deveria vir conosco.
451
00:28:49,963 --> 00:28:52,235
Apenas admita
que trabalha para a sra. Davis.
452
00:28:52,236 --> 00:28:54,900
Nathan, por favor,
não trabalhamos para ela! Eu juro.
453
00:28:54,901 --> 00:28:57,459
Wiley, isso é necessário?
Não podemos só conversar?
454
00:28:57,460 --> 00:28:59,029
Como se fossem falar com você?
455
00:28:59,030 --> 00:29:00,416
Vocês são todos covardes!
456
00:29:02,272 --> 00:29:03,617
Pare!
457
00:29:04,219 --> 00:29:05,467
Vamos.
458
00:29:05,468 --> 00:29:06,767
Pare!
459
00:29:08,832 --> 00:29:10,040
O que quer de nós?
460
00:29:10,041 --> 00:29:12,209
Isso é muito simples!
461
00:29:12,210 --> 00:29:14,887
Minha amiga não acredita
que o Algoritmo enviou você.
462
00:29:15,663 --> 00:29:19,049
Diga a ela que são usuários,
e os levaremos de volta para lá
463
00:29:19,050 --> 00:29:20,676
e os libertaremos.
464
00:29:20,677 --> 00:29:23,387
Irmã, por favor,
tem que nos ajudar.
465
00:29:23,388 --> 00:29:25,222
Pare com essa bobagem de alemão.
466
00:29:25,223 --> 00:29:26,907
Nós prometemos, estamos...
467
00:29:26,908 --> 00:29:27,939
Para trás!
468
00:29:34,123 --> 00:29:35,165
Wiley.
469
00:29:36,118 --> 00:29:37,191
Wiley.
470
00:29:42,699 --> 00:29:45,200
- Estragou tudo, Hasselhoff!
- Desculpe!
471
00:29:45,201 --> 00:29:47,369
Desculpe, por favor!
Cometi um grande erro!
472
00:29:47,370 --> 00:29:48,996
Confesse, seu filho da puta!
473
00:29:48,997 --> 00:29:51,832
Confesso apenas à vergonha
da minha família
474
00:29:51,833 --> 00:29:54,422
e minha busca por redenção
através do Cálice!
475
00:29:54,423 --> 00:29:56,542
Não há Cálice!
476
00:29:56,543 --> 00:29:58,732
Está vendo?
Esses idiotas preferem morrer
477
00:29:58,733 --> 00:30:00,498
do que admitir a própria mentira!
478
00:30:02,080 --> 00:30:03,692
O que estão fazendo aí?
479
00:30:04,179 --> 00:30:06,764
Irmã, por favor, pode parar isso.
480
00:30:07,265 --> 00:30:08,849
Você tem que acreditar em mim.
481
00:30:08,850 --> 00:30:11,769
Não quero me machucar,
tenho família.
482
00:30:12,283 --> 00:30:13,986
Estou dizendo a verdade.
483
00:30:15,090 --> 00:30:16,496
Irmã, por favor...
484
00:30:17,400 --> 00:30:19,552
Juro por Deus.
485
00:30:22,030 --> 00:30:24,315
Wiley, pare!
Ele está dizendo a verdade!
486
00:30:24,316 --> 00:30:26,371
Pare de se mexer!
Não consigo segurá-lo!
487
00:30:26,372 --> 00:30:27,414
Vamos, Wiley!
488
00:30:28,721 --> 00:30:29,746
Pare de se mexer!
489
00:30:31,831 --> 00:30:33,291
Não, porra!
490
00:30:36,301 --> 00:30:38,420
Ele estava escorregadio, cara!
491
00:30:40,124 --> 00:30:41,195
Merda!
492
00:30:43,927 --> 00:30:45,470
Porra!
493
00:30:47,639 --> 00:30:50,100
Por favor, não me matem.
Eu não quero morrer.
494
00:30:54,521 --> 00:30:57,816
Dirijo um teatro comunitário
em Modesto, Califórnia.
495
00:31:01,277 --> 00:31:04,071
Eu só queria as minhas asas.
496
00:31:04,072 --> 00:31:05,990
Ela nos prometeu asas.
497
00:31:08,914 --> 00:31:11,083
Sra. Davis, ela nos prometeu.
498
00:31:15,484 --> 00:31:16,652
Precisamos ir.
499
00:31:20,880 --> 00:31:22,590
Wiley, vamos!
500
00:31:24,092 --> 00:31:25,505
Deixe ligado.
501
00:31:26,208 --> 00:31:27,896
Espere, Lizzie!
502
00:31:28,903 --> 00:31:31,916
Aquele cara olhou nos meus olhos
enquanto jurava por Deus.
503
00:31:31,917 --> 00:31:33,308
Eu sei, é isso que Ela faz.
504
00:31:33,309 --> 00:31:36,290
Ela sabia como te afetar,
fez a armadilha. Tentei te avisar.
505
00:31:36,291 --> 00:31:38,499
Mas todos que conhece
só tentam te pressionar
506
00:31:38,500 --> 00:31:39,985
a fazer o que Ela quer.
507
00:31:39,986 --> 00:31:41,196
E o que você quer?
508
00:31:43,153 --> 00:31:44,295
Parceria.
509
00:31:46,579 --> 00:31:47,579
Olha.
510
00:31:48,422 --> 00:31:49,700
Pegue isso.
511
00:31:49,701 --> 00:31:52,161
Há um número no contatos
salvo como Caubói.
512
00:31:52,162 --> 00:31:54,414
Estarei sempre
do outro lado da linha.
513
00:31:57,219 --> 00:31:59,363
Quer mesmo viver
em um mundo de figurantes,
514
00:31:59,364 --> 00:32:01,572
pegando cartas pelo amor dos pais?
515
00:32:07,302 --> 00:32:08,630
Podemos pará-la,
516
00:32:09,203 --> 00:32:11,171
mas não conseguimos sem você,
Lizzie.
517
00:32:13,409 --> 00:32:14,535
Não sou mais Lizzie.
518
00:32:49,094 --> 00:32:50,402
Oi.
519
00:32:50,403 --> 00:32:51,669
Preciso de uma rosquinha.
520
00:32:51,978 --> 00:32:54,056
Quer um polvilhado?
521
00:32:54,057 --> 00:32:57,205
Meu Deus!
É você mesmo!
522
00:32:57,206 --> 00:33:00,562
Não! Deixem-me em paz!
Acabou, está me ouvindo?
523
00:33:00,883 --> 00:33:03,708
Elizabeth, somos nós.
524
00:33:03,709 --> 00:33:06,489
Larry, saia para que ela te veja.
525
00:33:09,384 --> 00:33:11,778
Tina, Larry?
526
00:33:12,698 --> 00:33:16,153
Olha só isso?
Ela não esqueceu dos pais falsos.
527
00:33:16,154 --> 00:33:17,496
Eu Ihe disse, T.
528
00:33:17,497 --> 00:33:19,707
Você me disse? Eu Ihe disse.
Eu disse a ele.
529
00:33:19,708 --> 00:33:22,099
O que estão fazendo aqui?
530
00:33:22,100 --> 00:33:24,557
A Sra. Davis nos enviou.
Ela quer te mostrar algo.
531
00:33:24,558 --> 00:33:27,289
Vai levar só um minuto.
É no final da rua.
532
00:33:28,489 --> 00:33:29,603
Vamos.
533
00:33:32,695 --> 00:33:35,600
Deus, se eu disser não,
Aquela enviará outra pessoa, não é?
534
00:33:35,601 --> 00:33:37,099
Provavelmente.
535
00:33:37,100 --> 00:33:38,684
Vamos.
536
00:33:38,685 --> 00:33:40,311
Sim, tudo bem.
537
00:34:02,435 --> 00:34:03,881
Elizabeth...
538
00:34:04,464 --> 00:34:08,379
nós sentimos muito pelo seu pai.
539
00:34:08,798 --> 00:34:11,090
E teve que sentar lá e assistir.
540
00:34:11,760 --> 00:34:13,260
Deve ter sido horrível.
541
00:34:13,261 --> 00:34:16,163
Mas, no que diz respeito
a mortes memoráveis.
542
00:34:16,464 --> 00:34:18,382
- Ele saiu fazendo o que amava.
- Isso.
543
00:34:18,383 --> 00:34:20,809
Com uma dor terrível,
mas o que ele amava.
544
00:34:20,810 --> 00:34:21,913
Larry.
545
00:34:22,504 --> 00:34:27,232
Ela queria falar com você
antes de chegarmos.
546
00:34:27,233 --> 00:34:31,401
Então... se importa
se eu representá-la?
547
00:34:31,402 --> 00:34:33,280
Não importa o que eu quero.
548
00:34:33,281 --> 00:34:34,439
Ótimo.
549
00:34:36,951 --> 00:34:38,952
Olá, Simone.
550
00:34:38,953 --> 00:34:42,414
Fico feliz em ver
que mão foi machucada.
551
00:34:42,415 --> 00:34:46,995
Tive medo de que talvez
tivesse sido comida por hienas.
552
00:34:48,040 --> 00:34:50,378
Por que eu seria comida por hienas?
553
00:34:50,983 --> 00:34:52,359
Estou brincando.
554
00:34:53,592 --> 00:34:57,137
Não achou graça.
555
00:34:57,138 --> 00:35:02,101
Vou anotar que você prefere
o cinismo seco ao absurdo
556
00:35:02,102 --> 00:35:05,086
e humor apoiado
pelo fato e pela razão.
557
00:35:05,087 --> 00:35:06,230
Parece minha mãe.
558
00:35:06,231 --> 00:35:07,815
Sua mãe.
559
00:35:07,816 --> 00:35:11,651
Redirecionamento, 1042,
Sandy Springs.
560
00:35:12,181 --> 00:35:13,454
Que diabos foi isso?
561
00:35:13,455 --> 00:35:15,629
Sinto muito, ela disse.
Só repeti.
562
00:35:15,630 --> 00:35:17,423
Espere... Ela está falando.
563
00:35:17,424 --> 00:35:18,799
Vou recomeçar.
564
00:35:18,800 --> 00:35:20,106
Claro.
565
00:35:20,107 --> 00:35:22,621
Simone, hienas à parte...
566
00:35:23,239 --> 00:35:28,199
Sei que isso pode parecer estranho
considerando seu objetivo final...
567
00:35:29,129 --> 00:35:31,403
de acabar com a minha existência.
568
00:35:32,819 --> 00:35:37,802
Mas sua missão é mais importante.
569
00:35:38,450 --> 00:35:42,195
Na verdade, você é literalmente
570
00:35:42,196 --> 00:35:45,599
a única pessoa que pode
realizar essa tarefa.
571
00:35:45,600 --> 00:35:46,612
O quê?
572
00:35:46,613 --> 00:35:49,623
Certo, porque sou a Escolhida?
573
00:35:49,624 --> 00:35:50,660
Exatamente!
574
00:35:51,246 --> 00:35:53,876
Estou tão feliz que você concorde.
575
00:35:53,877 --> 00:35:56,001
Você ao menos sabe o que é feliz?
576
00:35:56,918 --> 00:35:58,225
É claro.
577
00:35:59,041 --> 00:36:00,505
Tenho prazer
578
00:36:01,078 --> 00:36:03,235
com a satisfação dos meus usuários.
579
00:36:04,135 --> 00:36:06,943
Criar alegria dentro dos outros
580
00:36:06,944 --> 00:36:09,908
cria alegria dentro de mim.
581
00:36:09,909 --> 00:36:12,795
Incrível eu também, bom para nós.
582
00:36:13,474 --> 00:36:17,518
Você está isolada no seu convento
há quase dez anos.
583
00:36:18,107 --> 00:36:20,004
Você estava mais interessada
584
00:36:20,005 --> 00:36:24,514
em fazer geleia,
do que fazer as pessoas felizes.
585
00:36:29,499 --> 00:36:30,792
Chegamos.
586
00:37:18,154 --> 00:37:19,635
Às vezes...
587
00:37:20,249 --> 00:37:22,908
a melhor maneira
de encontrar o piano certo
588
00:37:23,368 --> 00:37:25,985
é encontrar todos os pianos.
589
00:37:44,838 --> 00:37:46,016
Aí está.
590
00:37:46,644 --> 00:37:48,096
Feliz.
591
00:38:19,716 --> 00:38:21,259
Olá.
592
00:38:22,135 --> 00:38:23,261
Oi.
593
00:38:25,386 --> 00:38:26,637
De onde te conheço?
594
00:38:27,685 --> 00:38:29,576
Ontem no jardim de infância.
595
00:38:31,197 --> 00:38:32,464
Eu sou a freira.
596
00:38:34,397 --> 00:38:37,031
- Você conseguiu.
- Consegui o quê?
597
00:38:37,901 --> 00:38:39,709
Esse é o piano da minha esposa.
598
00:38:41,821 --> 00:38:43,770
Você disse que rezaria por mim e...
599
00:38:49,843 --> 00:38:50,893
Sabe, eu...
600
00:38:51,498 --> 00:38:55,119
Eu... Tem sido assim, eu...
601
00:38:55,120 --> 00:38:56,599
Acabei de fazer...
602
00:38:57,211 --> 00:38:58,743
Não tive a chance de...
603
00:38:59,881 --> 00:39:02,133
Esqueci completamente
de orar por você.
604
00:39:06,021 --> 00:39:07,847
Isso tudo não tem nada
a ver comigo.
605
00:39:10,174 --> 00:39:11,267
Tudo bem.
606
00:39:15,680 --> 00:39:16,706
Obrigado.
607
00:39:17,982 --> 00:39:19,523
Deus abençoe, certo.
608
00:39:26,699 --> 00:39:28,076
Jay?
609
00:39:31,871 --> 00:39:34,302
Não entre, haverá consequências.
610
00:39:35,186 --> 00:39:36,937
Está me zoando com essa placa?
611
00:39:38,290 --> 00:39:40,593
Eu vou entrar aí, Jay, vou mesmo.
612
00:39:43,299 --> 00:39:44,426
Simone?
613
00:39:45,997 --> 00:39:47,262
Onde você esteve?
614
00:39:48,013 --> 00:39:49,966
Eu estava pegando isso.
615
00:39:49,967 --> 00:39:52,349
Bem...
você recebeu meu bilhete?
616
00:39:52,690 --> 00:39:55,818
Na verdade, eu recebi,
o Cálice Sagrado?
617
00:39:56,811 --> 00:39:57,816
É inesperado.
618
00:39:57,817 --> 00:40:01,042
- Pode me ajudar ou não?
- Sempre posso ajudá-la.
619
00:40:03,330 --> 00:40:05,165
Bem, vou levar as flores.
620
00:40:17,590 --> 00:40:20,650
Esta é a última pessoa vista
de posse do Cálice.
621
00:40:21,204 --> 00:40:23,089
Acho que o nome dela é Clara.
622
00:40:34,477 --> 00:40:35,876
Isso é tudo que tem?
623
00:40:36,389 --> 00:40:39,032
- É tudo o que tenho.
- Bem, não é o suficiente, Jay.
624
00:40:39,033 --> 00:40:41,838
Eu vi o que as pessoas
estão dispostas a fazer por Ela.
625
00:40:41,839 --> 00:40:44,717
- Está chamando-a de Ela agora?
- Bem, tanto faz.
626
00:40:44,718 --> 00:40:47,708
Estou dizendo, Aquela é poderosa.
627
00:40:48,223 --> 00:40:50,347
Acho que será algo bom
que acabará com ela.
628
00:40:50,348 --> 00:40:53,321
O quê? Não gosto disso.
Não gosto de ser forçada.
629
00:40:54,912 --> 00:40:57,355
- Nunca te forçaria a fazer nada.
- Sério?
630
00:40:57,356 --> 00:41:00,700
Então por que tenho que encontrar
o maldito Cálice Sagrado
631
00:41:01,101 --> 00:41:03,821
para poder eliminar
o alvo que você me deu?
632
00:41:07,901 --> 00:41:10,485
Não Ihe dei o nome, Simone.
633
00:41:11,388 --> 00:41:12,681
O chefe deu.
634
00:41:14,557 --> 00:41:17,006
Eu disse para ficar longe dela,
e esta é a razão.
635
00:41:17,007 --> 00:41:18,481
A razão do quê?
636
00:41:19,481 --> 00:41:21,704
Você só saiu do convento há um dia
637
00:41:22,618 --> 00:41:25,893
e já está duvidando de mim,
duvidando de nós.
638
00:41:28,521 --> 00:41:31,616
Agora você diz:
Eu não duvido de nós.
639
00:41:36,913 --> 00:41:39,538
Por que se tornou freira, Simone?
640
00:41:41,751 --> 00:41:43,678
Porque me apaixonei por você.
641
00:41:45,213 --> 00:41:47,060
E o que você disse...
642
00:41:48,371 --> 00:41:50,149
quando te pedi em casamento?
643
00:41:52,178 --> 00:41:54,764
Eu disse:
meu pai pagará pelo casamento
644
00:41:54,765 --> 00:41:56,825
se o seu arcar
com o jantar de ensaio.
645
00:41:58,601 --> 00:42:02,554
Simone,
o que você realmente disse?
646
00:42:05,842 --> 00:42:07,110
Eu disse sim.
647
00:42:10,113 --> 00:42:11,933
Sim, Jesus.
648
00:42:31,593 --> 00:42:32,996
Onde você for,
649
00:42:34,082 --> 00:42:35,748
eu estarei lá também.
650
00:42:37,018 --> 00:42:38,236
Irei adiante de ti.
651
00:42:38,237 --> 00:42:40,466
Estarei à sua direita
e à sua esquerda
652
00:42:40,467 --> 00:42:42,109
para sustentá-la.
653
00:42:43,920 --> 00:42:47,918
Mas você pode precisar de ajuda
para chutar alguém nos joelhos.
654
00:42:49,110 --> 00:42:50,870
E isso, eu não posso fazer.
655
00:43:12,842 --> 00:43:14,135
Clara?
656
00:43:15,377 --> 00:43:16,378
Clara.
657
00:43:34,239 --> 00:43:36,155
Wiley voltou.
658
00:43:36,584 --> 00:43:40,040
- É? Como ele está?
- Uma bagunça.
659
00:43:41,293 --> 00:43:42,873
Parece que vocês dois
660
00:43:42,874 --> 00:43:45,083
poderiam realmente usar
um ao outro.
661
00:44:05,849 --> 00:44:07,276
Tchau, querida.
662
00:44:25,540 --> 00:44:26,744
Oi.
663
00:44:27,217 --> 00:44:28,584
Eu menti.
664
00:44:29,481 --> 00:44:32,962
- Sobre o quê?
- Aquela me deu uma pista.
665
00:44:32,963 --> 00:44:34,346
É um número de telefone
666
00:44:34,773 --> 00:44:36,491
em uma rainha de copas.
667
00:44:36,492 --> 00:44:39,123
Vou ligar e quero que você
e o esquadrão nerd
668
00:44:39,124 --> 00:44:41,977
- rastreiem e registrem.
- Pessoal!
669
00:44:42,549 --> 00:44:45,296
Preciso de uma estatística
de registro de rastreamento!
670
00:44:45,297 --> 00:44:46,499
Certo, qual é o número?
671
00:44:46,500 --> 00:44:48,147
- 44
- 44
672
00:44:48,148 --> 00:44:49,969
- 207
- 207
673
00:44:49,970 --> 00:44:51,677
- 946
- 946
674
00:44:51,678 --> 00:44:54,276
-0107.
- 0107.
675
00:44:54,277 --> 00:44:57,426
Certo. Vamos entrar nesta linha,
ligamos do nosso lado.
676
00:44:57,427 --> 00:44:59,639
Aparecerá como se fosse
um número da Bolívia.
677
00:44:59,640 --> 00:45:01,533
- Wiley? Eu não me importo.
- Sim?
678
00:45:01,534 --> 00:45:03,462
Legal, vamos nessa.
679
00:45:11,412 --> 00:45:12,498
Olá?
680
00:45:13,171 --> 00:45:16,847
Oi, estou procurando o Cálice.
681
00:45:17,333 --> 00:45:18,827
O Sagrado.
682
00:45:20,762 --> 00:45:22,375
Quem é?
683
00:45:23,126 --> 00:45:24,171
Olá?
684
00:45:24,781 --> 00:45:26,734
É a Clara.
685
00:45:27,230 --> 00:45:29,928
- Sou eu, Clara.
- Meu Deus, Clara?
686
00:45:30,459 --> 00:45:32,264
Eu nem reconheci sua voz.
687
00:45:32,265 --> 00:45:34,525
Isso é maravilhoso,
onde você está?
688
00:45:34,905 --> 00:45:37,776
Eu... onde você está?
689
00:45:39,822 --> 00:45:40,947
Quem é?
690
00:45:44,654 --> 00:45:45,745
Quem é Clara?
691
00:45:48,617 --> 00:45:50,858
Estava escrito na carta.
692
00:45:50,859 --> 00:45:53,678
- Preciso de uma localização.
- Estamos rastreando.
693
00:45:54,754 --> 00:45:56,206
Wiley.
694
00:45:56,673 --> 00:45:58,362
Sim, estou aqui.
695
00:45:59,230 --> 00:46:01,642
Não pegava cartas para fazer
meus pais me amarem.
696
00:46:01,643 --> 00:46:03,865
Eu pegava porque eu era
boa para caralho.
697
00:46:04,897 --> 00:46:06,744
- Temos algo.
- Diga.
698
00:46:06,745 --> 00:46:09,214
Parece um apartamento residencial
em Hackney.
699
00:46:09,215 --> 00:46:10,744
O número está em Londres.
700
00:46:11,091 --> 00:46:13,009
Então acho que nós vamos
para Londres.
701
00:46:13,982 --> 00:46:17,521
- Nós?
- Sim, nós, como em você e eu.
702
00:46:17,522 --> 00:46:20,233
Mantenha a colmeia de amigos
longe de mim.
703
00:46:20,930 --> 00:46:24,605
E como você deve se lembrar,
nunca saí do país,
704
00:46:24,606 --> 00:46:26,827
então vou precisar
de um passaporte.
705
00:46:27,326 --> 00:46:29,474
Bem, nós temos um cara.
706
00:46:29,475 --> 00:46:31,659
Garanta que seja em nome de Simone.
707
00:47:15,589 --> 00:47:16,589
Tudo certo?
708
00:47:16,590 --> 00:47:19,485
Mano,
aquele equipamento é perfeito.
709
00:47:19,486 --> 00:47:21,901
Eu estava preocupado
após o cavalo explodir.
710
00:47:21,902 --> 00:47:24,033
Mas prometo,
usamos massa de modelar.
711
00:47:24,034 --> 00:47:27,079
- Não pedi desculpas, JDS.
- Tudo bem, chefe, desculpe.
712
00:47:27,080 --> 00:47:28,972
- Precisamos ir.
- Tudo bem.
713
00:47:28,973 --> 00:47:30,192
Bom trabalho.
714
00:47:33,396 --> 00:47:35,083
Incrível pra caralho, cara!
715
00:47:35,084 --> 00:47:36,168
Você é uma lenda!
716
00:47:36,169 --> 00:47:37,606
Ela pegou o telefone.
717
00:47:37,607 --> 00:47:39,441
- Você a pegou.
- Sim.
718
00:47:39,442 --> 00:47:41,068
Ela está dentro.
719
00:47:41,069 --> 00:47:42,654
Ela está dentro!
720
00:47:54,970 --> 00:47:56,638
Acho que é meu dia de sorte.
721
00:47:56,938 --> 00:48:02,711
Sigam-nos no Twitter:
@TheBlacklist_BR @BarryAllanBr
51278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.