All language subtitles for Mrs.Davis.1x02.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,703 --> 00:00:21,159 TheBlacklist_BR e Barry Allan apresentam: 2 00:00:21,459 --> 00:00:26,467 Mrs. Davis - S01E02 "A Baby with Wings, a Sad Boy with Wings and a Great Helmet" 3 00:00:32,194 --> 00:00:34,140 RENO - NEVADA 4 00:00:46,713 --> 00:00:48,720 Pare enquanto estamos na frente, querida. 5 00:00:49,153 --> 00:00:51,050 Esse é seu dia de sorte. 6 00:00:51,586 --> 00:00:52,594 Tudo bem. 7 00:01:00,894 --> 00:01:04,237 Senhoras e senhores, vocês vão querer confiar em mim, 8 00:01:04,238 --> 00:01:06,249 mas eu imploro, não confiem. 9 00:01:07,275 --> 00:01:10,110 Devem ser críticos, contestadores. 10 00:01:10,477 --> 00:01:13,022 Examinem cada movimento meu. 11 00:01:13,323 --> 00:01:15,866 E se precisarem de conselhos sobre como fazer isso, 12 00:01:15,867 --> 00:01:17,594 perguntem à minha esposa, Celeste! 13 00:01:19,371 --> 00:01:22,999 Porque um truque de mágica é como um casamento. 14 00:01:23,541 --> 00:01:25,919 Você sabe que eu vou te trair. 15 00:01:27,545 --> 00:01:30,845 Mas você permanece para ver exatamente 16 00:01:30,846 --> 00:01:32,829 como vou fazer isso. 17 00:01:47,857 --> 00:01:49,817 Agora é aquela hora do show. 18 00:01:49,818 --> 00:01:52,903 Eu preciso de uma alma corajosa do público. 19 00:01:52,904 --> 00:01:55,197 - Vamos ver o que temos. - Aqui! 20 00:01:55,198 --> 00:01:56,448 Muito bêbado. 21 00:01:56,449 --> 00:01:59,145 Muito ansioso. Muito bonito. 22 00:01:59,146 --> 00:02:00,533 Vamos ver. 23 00:02:00,534 --> 00:02:01,553 Sinto muito, jovem. 24 00:02:01,554 --> 00:02:04,032 Você deve ser dessa altura para poder participar. 25 00:02:06,459 --> 00:02:10,130 Certo, vou abrir uma exceção só desta vez. 26 00:02:13,633 --> 00:02:17,669 E o nome da minha brava voluntária é... nome? 27 00:02:17,670 --> 00:02:19,138 - Lizzie. - Lizzie. 28 00:02:19,139 --> 00:02:20,356 Eis o que vamos fazer. 29 00:02:20,357 --> 00:02:23,976 Antes da apresentação, selecionei 3 voluntários distintos 30 00:02:23,977 --> 00:02:27,521 para tirar uma única carta sem mostrá-la a ninguém. 31 00:02:27,522 --> 00:02:30,859 Podem se levantar agora, se não se importarem? 32 00:02:32,110 --> 00:02:33,152 Obrigado. 33 00:02:33,153 --> 00:02:36,573 E, Lizzie, você pode, por favor, ficar em pé em seu banco bem alto? 34 00:02:37,198 --> 00:02:38,782 Eis o que vamos fazer. 35 00:02:38,783 --> 00:02:41,660 Vou jogar este baralho em você. 36 00:02:41,661 --> 00:02:43,662 Você vai estender a mão e pegar um. 37 00:02:43,663 --> 00:02:46,941 Quando pegar, se pegar, dê uma olhada 38 00:02:47,292 --> 00:02:49,336 e fale o que é, certo? 39 00:02:50,370 --> 00:02:52,650 Pronta? No três. 40 00:02:56,960 --> 00:02:58,002 Um. 41 00:03:00,046 --> 00:03:01,047 Dois. 42 00:03:01,848 --> 00:03:02,891 Três. 43 00:03:04,017 --> 00:03:05,601 E, Lizzie, qual é a carta? 44 00:03:05,602 --> 00:03:07,936 - A rainha de copas! - A rainha de copas! 45 00:03:07,937 --> 00:03:09,955 E todos os outros, quais são suas cartas? 46 00:03:09,956 --> 00:03:11,440 - Digam! - A rainha de copas! 47 00:03:12,058 --> 00:03:14,169 - Rainha de corações! - A rainha de copas! 48 00:03:18,948 --> 00:03:20,867 Isso foi incrível. 49 00:03:46,826 --> 00:03:49,887 Acha que vai ficar bem sozinha aqui, querida? 50 00:03:49,888 --> 00:03:52,030 Sim, Tina, vou ficar bem. 51 00:03:56,778 --> 00:03:58,953 - Eu te vejo quinta-feira. - Tchau, Tina. 52 00:03:58,954 --> 00:04:00,053 Boa noite, Lari. 53 00:04:03,551 --> 00:04:05,744 Número 32. 54 00:04:05,745 --> 00:04:07,663 Número 32? 55 00:04:08,369 --> 00:04:09,833 Procuro o número 32. 56 00:04:11,126 --> 00:04:12,637 Não tem 32? 57 00:04:13,420 --> 00:04:15,088 Número 33. 58 00:04:17,413 --> 00:04:19,093 Legenda: Barry Allan 59 00:04:19,393 --> 00:04:21,334 Legenda: Khaleesi 60 00:04:21,369 --> 00:04:23,513 Legenda: Layne 61 00:04:37,810 --> 00:04:40,045 Você foi ótima esta noite, minha joaninha. 62 00:04:40,046 --> 00:04:42,422 Obrigada, pai. Vocês dois foram ótimos também. 63 00:04:42,423 --> 00:04:45,951 Você ouviu isso, querida? Nossa filha acha que fomos ótimos. 64 00:04:45,952 --> 00:04:49,413 Ela está apenas nos dizendo o que acha que queremos ouvir, 65 00:04:49,414 --> 00:04:51,457 porque está preocupada que se não disser, 66 00:04:51,458 --> 00:04:53,559 negaríamos carinho. 67 00:04:56,296 --> 00:04:59,610 Bem, não vou negar tacos. 68 00:04:59,611 --> 00:05:00,932 Quem está com fome? 69 00:05:03,099 --> 00:05:05,854 NÃO ENTRE HAVERÁ CONSEQUÊNCIAS 70 00:05:05,855 --> 00:05:08,274 Nem pense em abrir aquela porta. 71 00:05:09,576 --> 00:05:10,960 Qual é, Celeste. 72 00:05:10,961 --> 00:05:13,425 Apenas me diga no que está trabalhando. 73 00:05:13,460 --> 00:05:14,521 Somos parceiros. 74 00:05:14,522 --> 00:05:18,442 Se fosse assim, reconheceria quem projetou o que realiza. 75 00:05:18,443 --> 00:05:22,002 Todo mundo sabe que você é a engenheira, querida. 76 00:05:22,572 --> 00:05:26,158 Eu sou apenas o idiota no palco contando piadas sexistas. 77 00:05:26,159 --> 00:05:27,744 Qual é, por favor? 78 00:05:28,286 --> 00:05:29,828 É só uma espiadinha. Prometo... 79 00:05:29,829 --> 00:05:33,541 Estou no processo, no processo de algo novo. 80 00:05:34,542 --> 00:05:37,629 E algo meu. 81 00:05:39,172 --> 00:05:42,217 O que é meu é seu, e o que é seu é meu. 82 00:05:45,345 --> 00:05:48,722 Na doença e na saúde enquanto ambos vivermos. 83 00:05:48,723 --> 00:05:50,683 Conheço meus votos, Montgomery. 84 00:05:50,684 --> 00:05:53,394 E por alguma razão inexplicável, ainda te amo. 85 00:05:53,395 --> 00:05:56,689 Mas, que Deus me ajude, se entrar na minha oficina, 86 00:05:56,690 --> 00:05:59,149 vou atirar no seu pau. 87 00:05:59,150 --> 00:06:02,528 Senhoras e senhores, vocês vão querer confiar em mim, 88 00:06:02,529 --> 00:06:04,635 mas eu imploro, não confiem. 89 00:06:04,636 --> 00:06:06,722 Você sabe que eu vou te trair. 90 00:06:06,723 --> 00:06:09,765 mas você permanece para ver exatamente 91 00:06:09,766 --> 00:06:11,330 como vou fazer isso. 92 00:06:11,331 --> 00:06:12,371 Não confiem em mim. 93 00:06:12,372 --> 00:06:14,039 E, Lizzie, qual é a carta? 94 00:06:14,040 --> 00:06:16,083 *- Confie em mim. - A rainha de copas! 95 00:06:16,084 --> 00:06:19,003 A rainha de copas! 96 00:06:19,004 --> 00:06:20,720 Boa noite, docinho. 97 00:06:31,433 --> 00:06:33,417 Quem está pronta para o Halloween? 98 00:06:33,418 --> 00:06:35,811 Não é um pouco tarde para doces ou travessuras? 99 00:06:36,996 --> 00:06:38,348 Besteira. 100 00:06:38,732 --> 00:06:40,232 É a hora das bruxas. 101 00:06:40,233 --> 00:06:43,152 Esse é o momento perfeito para revirar esta cidade 102 00:06:43,153 --> 00:06:45,655 por todo doce de alto teor de frutose em Reno. 103 00:06:46,614 --> 00:06:48,341 O que você acha, Merlim? 104 00:07:00,253 --> 00:07:01,879 Desculpe, joaninha. 105 00:07:01,880 --> 00:07:04,256 Você perdeu o Halloween, e é tudo culpa minha. 106 00:07:04,948 --> 00:07:06,618 Está tudo bem, pai. 107 00:07:07,738 --> 00:07:09,198 Não. Não está. 108 00:07:10,722 --> 00:07:12,832 Devo ter algo na manga. 109 00:07:22,484 --> 00:07:24,819 Certo, tem que estar aqui. 110 00:07:30,408 --> 00:07:34,629 O quê, você cobre com caramelo e terá uma guloseima saborosa. 111 00:07:35,955 --> 00:07:37,957 Não temos caramelo. 112 00:07:45,965 --> 00:07:48,993 - Você está bem, pai? - Bem, desculpe-me. 113 00:07:49,386 --> 00:07:51,137 Acho que sua mãe me odeia. 114 00:07:53,390 --> 00:07:55,225 Ela é um gênio. 115 00:07:56,685 --> 00:08:01,271 Mas ela precisa de carisma no design dela. 116 00:08:01,272 --> 00:08:05,178 Se eu pudesse dar uma espiadinha na oficina dela, 117 00:08:05,179 --> 00:08:08,077 se tivesse alguma ideia do que ela está fazendo, 118 00:08:08,078 --> 00:08:09,693 sei que poderia ajudar. 119 00:08:09,694 --> 00:08:13,451 Eu poderia ajudar a nos unir novamente. 120 00:09:14,679 --> 00:09:16,638 O que aconteceu? 121 00:09:16,639 --> 00:09:19,074 Oi, Joaninha. Não se preocupe. 122 00:09:19,075 --> 00:09:21,326 A má notícia é que a flecha está no seu fígado 123 00:09:21,327 --> 00:09:24,063 e eles não podem tirá-la até que o novo fígado chegue. 124 00:09:24,064 --> 00:09:26,607 Mas esta é a boa notícia. Está a caminho agora. 125 00:09:26,608 --> 00:09:30,194 Querida, por que entrou na minha oficina? 126 00:09:30,195 --> 00:09:31,779 Seu pai a obrigou a fazer isso? 127 00:09:31,780 --> 00:09:33,572 Jesus, Celeste. 128 00:09:33,573 --> 00:09:36,200 Você fez uma armadilha e está tentando me culpar? 129 00:09:36,201 --> 00:09:39,342 Não, a ideia foi minha. 130 00:09:39,343 --> 00:09:41,914 E o que você esperava fazer lá? 131 00:09:41,915 --> 00:09:45,932 Eu só queria dar uma espiada, 132 00:09:46,753 --> 00:09:51,132 para ajudar você e o papai a ficarem juntos. 133 00:09:54,844 --> 00:09:56,585 Ele estava chorando. 134 00:10:02,435 --> 00:10:05,368 Seu pai não chorou nem no dia em que você nasceu. 135 00:10:06,172 --> 00:10:08,382 Não foi sua ideia entrar. 136 00:10:08,383 --> 00:10:11,816 Ele apenas fez você pensar que foi. 137 00:10:15,699 --> 00:10:17,367 Estou desapontada. 138 00:10:18,326 --> 00:10:21,446 Você deveria reconhecer uma força ao ver uma, Elizabeth. 139 00:10:23,998 --> 00:10:27,419 Sr. e sra. Abbott, uma palavra, por favor. 140 00:10:36,052 --> 00:10:37,679 Eles parecem realmente ótimos. 141 00:10:41,641 --> 00:10:43,351 Isso dói? 142 00:10:44,352 --> 00:10:45,729 Não. 143 00:10:47,689 --> 00:10:49,898 Acho que estou simplesmente em choque. 144 00:10:49,899 --> 00:10:52,867 Sim, eu também. 145 00:10:54,779 --> 00:10:56,426 Qual é o seu nome? 146 00:10:58,691 --> 00:10:59,993 Lizzie. 147 00:11:00,610 --> 00:11:01,703 Qual é o seu? 148 00:11:02,495 --> 00:11:03,747 Wiley. 149 00:11:04,330 --> 00:11:06,623 Bem, gostei da sua fantasia, Wiley. 150 00:11:06,624 --> 00:11:08,959 Na verdade, não é uma fantasia. 151 00:11:09,488 --> 00:11:11,462 Isso é tão legal. 152 00:11:11,463 --> 00:11:14,253 Sempre quis conhecer um caubói de verdade. 153 00:11:14,254 --> 00:11:16,300 Isso é tão estranho. 154 00:11:16,301 --> 00:11:18,970 Sempre quis conhecer um mágico de verdade. 155 00:11:19,679 --> 00:11:21,665 Então acho que é seu dia de sorte. 156 00:11:31,733 --> 00:11:36,863 Irmã Simone, você deve localizar o Cálice Sagrado. 157 00:11:37,929 --> 00:11:39,468 DIAS ATUAIS 158 00:11:39,469 --> 00:11:42,077 Há um número no verso da carta para você começar. 159 00:11:47,874 --> 00:11:50,410 Não vejo a hora de conversarmos novamente, Simone. 160 00:11:57,217 --> 00:11:59,811 Quer usar meu telefone para ligar para esse número? 161 00:12:01,179 --> 00:12:03,764 Claro. Não, eu... não. 162 00:12:04,165 --> 00:12:05,233 Sim? 163 00:12:06,726 --> 00:12:11,439 Acho que preciso falar com alguém primeiro. 164 00:12:12,899 --> 00:12:15,902 Você vai mudar de ideia sobre desligá-la. 165 00:12:16,986 --> 00:12:20,782 Se abrir seu coração, verá que ela pode mesmo ser bastante... 166 00:12:24,619 --> 00:12:25,954 Com licença. 167 00:12:26,955 --> 00:12:29,206 Senhorita Ross? Liguei esta manhã. 168 00:12:29,207 --> 00:12:32,751 Sim, claro, sobre o piano desaparecido. 169 00:12:32,752 --> 00:12:34,278 Um Wurlitzer 48. 170 00:12:34,279 --> 00:12:35,879 Pode dar uma olhada no nosso. 171 00:12:35,880 --> 00:12:37,080 Obrigado. 172 00:12:38,842 --> 00:12:40,959 Ele está procurando o piano da esposa dele. 173 00:12:40,960 --> 00:12:44,139 Acho que se perdeu ao se mudarem para a moradia assistida. 174 00:12:47,008 --> 00:12:50,812 É muito gentil da sua parte fazer isso por sua esposa, senhor. 175 00:12:52,005 --> 00:12:54,060 Tenho certeza de que ela é grata por isso. 176 00:12:54,061 --> 00:12:55,483 Minha esposa está morta. 177 00:12:57,777 --> 00:13:00,363 Só queria ouvir o som do piano dela novamente. 178 00:13:03,491 --> 00:13:04,659 Mas não é esse. 179 00:13:05,910 --> 00:13:07,454 Obrigado por me deixar testar. 180 00:13:11,666 --> 00:13:13,376 Vou orar por você. 181 00:13:14,377 --> 00:13:15,520 Orar pelo quê? 182 00:13:16,087 --> 00:13:18,130 Para você encontrar a paz. 183 00:13:18,131 --> 00:13:20,208 Quer pedir a Deus para encontrar algo? 184 00:13:21,176 --> 00:13:22,709 Que tal o piano? 185 00:13:23,053 --> 00:13:24,845 E diga a ele para se apressar. 186 00:13:24,846 --> 00:13:26,848 Estou cansando dessa merda. 187 00:13:32,187 --> 00:13:33,874 Cavalheiro adorável. 188 00:13:37,525 --> 00:13:39,652 Não. Qual é? 189 00:13:43,156 --> 00:13:45,732 Aquela van está me seguindo. 190 00:13:46,034 --> 00:13:47,872 Está sendo seguida por... 191 00:13:48,595 --> 00:13:50,262 - exterminadores? - Sim, não. 192 00:13:50,263 --> 00:13:52,414 Alguns alemães me sequestraram, 193 00:13:52,415 --> 00:13:54,958 e aquela van estava lá para "me resgatar" 194 00:13:54,959 --> 00:13:56,919 quando eu escapei. 195 00:13:56,920 --> 00:14:00,965 Devo dizer, para uma freira, leva uma vida bastante animada. 196 00:14:05,679 --> 00:14:07,055 Quer trocar? 197 00:14:12,227 --> 00:14:13,352 Temos movimento. 198 00:14:13,353 --> 00:14:14,937 Lá está ela. 199 00:14:14,938 --> 00:14:16,356 Temos movimento! Vamos! 200 00:14:21,778 --> 00:14:24,655 Oi, é JDC e JDF. 201 00:14:24,656 --> 00:14:28,617 Pinguim deixou a caverna. Repito, Pinguim saiu da caverna. 202 00:14:29,741 --> 00:14:31,523 - Filho da puta! - Ótimo. 203 00:14:31,970 --> 00:14:34,081 Em direção ao oeste na Saara. 204 00:14:34,082 --> 00:14:36,250 Agora estamos chegando ao cruzamento em... 205 00:14:36,251 --> 00:14:37,560 Cara, está muito de perto! 206 00:14:37,561 --> 00:14:40,254 Pessoal, apenas me digam o que ela está fazendo agora. 207 00:14:41,164 --> 00:14:43,298 Indo para um shopping center. 208 00:14:43,299 --> 00:14:47,344 Agora ela está estacionando em frente a uma farmácia. 209 00:14:47,345 --> 00:14:49,022 Espere. Ela está saindo do carro. 210 00:14:49,973 --> 00:14:51,223 Que carro? 211 00:14:51,224 --> 00:14:53,600 - Toyota, eu acho. - É um Camry. 212 00:14:53,601 --> 00:14:55,595 Pode ser um Camry. 213 00:14:56,646 --> 00:14:57,947 Ela roubou minha moto! 214 00:14:57,948 --> 00:14:59,732 O que ela está fazendo em um carro? 215 00:14:59,733 --> 00:15:02,626 Merda, merda, ela está vindo em nossa direção. 216 00:15:02,627 --> 00:15:03,778 Fomos descobertos! 217 00:15:04,821 --> 00:15:05,989 Puta que pariu! 218 00:15:27,430 --> 00:15:28,561 Olá. 219 00:15:31,848 --> 00:15:33,209 Quem é você? 220 00:15:34,832 --> 00:15:36,258 Olá? 221 00:15:37,270 --> 00:15:40,732 Olá, desculpe-me. Oi. Onde está o Jay? 222 00:15:42,359 --> 00:15:45,186 Ele está com o chefe atrás da porta misteriosa. 223 00:15:47,280 --> 00:15:48,782 Posso ajudá-la em algo? 224 00:15:49,741 --> 00:15:50,824 Não. 225 00:15:50,825 --> 00:15:53,202 Sabe onde está o Cálice Sagrado? 226 00:15:54,396 --> 00:15:55,538 Não. 227 00:16:05,925 --> 00:16:07,425 Jay, sou eu. 228 00:16:09,052 --> 00:16:10,450 Você está aí? 229 00:16:14,265 --> 00:16:16,392 O Algoritmo me deu um número de telefone, 230 00:16:16,393 --> 00:16:19,062 mas eu não... Tenho certeza de que é uma armadilha. 231 00:16:23,149 --> 00:16:25,522 Quero conversar com você, mas se não sair, 232 00:16:25,523 --> 00:16:27,667 terei que ir para outro lugar. 233 00:16:28,905 --> 00:16:30,448 Para outra pessoa. 234 00:16:31,825 --> 00:16:33,034 Jay. 235 00:16:55,098 --> 00:16:57,055 Pode entregar isso a ele por mim? 236 00:16:57,559 --> 00:16:59,936 Claro. De quem devo dizer que é? 237 00:17:02,188 --> 00:17:03,690 Da esposa dele. 238 00:17:11,604 --> 00:17:15,110 FÁBRICA MAPPIO 239 00:17:29,341 --> 00:17:30,467 Olá. 240 00:17:32,318 --> 00:17:33,680 Wiley? 241 00:17:47,270 --> 00:17:48,654 Puta... 242 00:17:48,655 --> 00:17:52,488 Em 1917, tendo como pano de fundo a Primeira Guerra Mundial, 243 00:17:52,489 --> 00:17:54,490 um jovem filantropo empreendedor... 244 00:17:54,491 --> 00:17:56,067 Como você me encontrou, Lizzie? 245 00:17:57,410 --> 00:17:58,803 Não sou mais Lizzie. 246 00:17:59,871 --> 00:18:04,531 E você deixou a conta de água deste lugar 247 00:18:04,532 --> 00:18:06,037 na sua moto. 248 00:18:06,038 --> 00:18:08,545 Não foi fácil, mas consegui decodificar a olho nu 249 00:18:08,546 --> 00:18:11,090 o endereço que está impresso aqui na frente. 250 00:18:11,091 --> 00:18:13,478 Horace Erasmus Alder Smith teve um sonho... 251 00:18:13,479 --> 00:18:14,555 Merda. 252 00:18:15,817 --> 00:18:17,723 Por que se livrou do meu pessoal 253 00:18:18,089 --> 00:18:19,356 se você viria aqui mesmo? 254 00:18:19,357 --> 00:18:21,810 Não queria que vissem meu quartel-general secreto. 255 00:18:21,811 --> 00:18:24,898 - Não gosto de ser ridicularizado. - Não gosto de ser seguida. 256 00:18:30,627 --> 00:18:33,904 Você falou com Ela, não foi? 257 00:18:33,905 --> 00:18:34,945 Eu conversei com... 258 00:18:34,946 --> 00:18:37,244 É por isso que estava na escola. 259 00:18:37,245 --> 00:18:40,036 E Ela lhe deu uma missão. 260 00:18:41,788 --> 00:18:42,999 Talvez. 261 00:18:43,832 --> 00:18:47,260 Ela lhe deu algum tipo de pista? 262 00:18:48,253 --> 00:18:49,379 Rainha de copas. 263 00:18:51,006 --> 00:18:52,215 Claro que sim. 264 00:18:53,008 --> 00:18:55,300 Você mencionou que você e seus amigos 265 00:18:55,301 --> 00:18:57,720 têm um tipo de apresentação para me mostrar. 266 00:18:57,721 --> 00:18:59,968 - Preciso que coloque esta venda. - Não. 267 00:18:59,969 --> 00:19:02,100 Forasteiros não podem entrar no QG sem uma. 268 00:19:02,101 --> 00:19:03,434 - Dispenso. - É protocolo! 269 00:19:03,435 --> 00:19:04,935 - Sem chance. - Pode colocar? 270 00:19:04,936 --> 00:19:05,959 Não vou. 271 00:19:08,732 --> 00:19:09,831 Certo, tudo bem. 272 00:19:10,191 --> 00:19:12,910 Não fecharei meus olhos em um lugar onde nunca estive. 273 00:19:13,445 --> 00:19:15,113 O que é esse lugar afinal? 274 00:19:17,532 --> 00:19:19,617 Prunella, legal. 275 00:19:24,247 --> 00:19:25,790 Maneiro. 276 00:19:27,375 --> 00:19:30,211 Teria perdido tudo isso se estivesse vendada. 277 00:19:34,883 --> 00:19:36,884 É bom vê-la sem sua fantasia de freira. 278 00:19:36,885 --> 00:19:38,969 Não é uma fantasia. É quem sou. 279 00:19:38,970 --> 00:19:40,582 Por que você tirou? 280 00:19:42,766 --> 00:19:45,434 Por respeito à nossa história, vou deixar passar essa. 281 00:19:45,435 --> 00:19:48,800 Se seguir me enchendo, estou fora. Não preciso de você. Entendeu? 282 00:19:50,365 --> 00:19:52,957 Sim, entendo isso há muito tempo. 283 00:19:56,279 --> 00:19:57,523 Siga-me. 284 00:20:03,078 --> 00:20:04,245 Vamos. 285 00:20:08,124 --> 00:20:10,543 Conheça a resistência. 286 00:20:30,271 --> 00:20:32,772 O que foi isso? Pode ligar de volta? 287 00:20:32,773 --> 00:20:34,182 - Lizzie, nós não... - Ligue! 288 00:20:34,183 --> 00:20:36,794 - Não há tempo para isso. - Não sei qual. Há muitos. 289 00:20:36,795 --> 00:20:38,112 Ligue novamente. 290 00:20:38,113 --> 00:20:39,114 Certo. 291 00:20:42,217 --> 00:20:45,160 Ali, esses são os alemães que me pegaram do bufê. 292 00:20:45,161 --> 00:20:48,455 Não. Não são alemães. Fantoches para Ela. 293 00:20:48,456 --> 00:20:51,917 Então, se esses caras estão trabalhando para Aquela, 294 00:20:51,918 --> 00:20:55,170 por que me sequestrar, interrogar e matar meu cavalo? 295 00:20:55,171 --> 00:20:57,829 Motivação e validação simultâneas para sua missão. 296 00:20:57,830 --> 00:20:59,733 Mas ainda não tinha me dado uma missão. 297 00:20:59,734 --> 00:21:02,469 Ela pré-motivou você ameaçando seu cavalo, 298 00:21:02,470 --> 00:21:06,015 que pré-validou a missão estabelecendo uma facção rival 299 00:21:06,016 --> 00:21:10,664 já procurando pela coisa que Ela quer que procure 300 00:21:10,665 --> 00:21:15,232 antes mesmo de Ela Ihe dizer o que você está procurando. 301 00:21:15,233 --> 00:21:17,876 E o que, sr. Bigode, acha que estou procurando? 302 00:21:17,877 --> 00:21:19,778 Que bom que perguntou. 303 00:21:19,779 --> 00:21:22,031 Mostre as biografias que tiramos da Interpol. 304 00:21:22,032 --> 00:21:24,250 O Algoritmo sabia que procuraria esses caras, 305 00:21:24,251 --> 00:21:27,327 então Ela plantou a história que queria que encontrasse. 306 00:21:27,328 --> 00:21:30,339 Klaus aqui, é o neto de Heinrich Mueller. 307 00:21:30,340 --> 00:21:32,833 E Dieter, seu avô também era um soldado nazista. 308 00:21:32,834 --> 00:21:36,222 Então, considerando que estamos lidando com nazistas, 309 00:21:36,223 --> 00:21:40,495 imagino que Ela tenha feito você procurar 310 00:21:40,995 --> 00:21:42,634 o Cálice Sagrado. 311 00:21:46,097 --> 00:21:48,186 Mas, se não sabem que os estamos vigiamos, 312 00:21:48,187 --> 00:21:49,850 por que ainda continuam fingindo? 313 00:21:49,851 --> 00:21:52,777 Porque a atuação, é tudo que existe. 314 00:21:53,146 --> 00:21:54,196 Compromisso completo. 315 00:21:54,197 --> 00:21:56,690 Esses caras nunca saem do personagem. 316 00:21:56,691 --> 00:21:58,025 Isso é idiota. 317 00:21:58,026 --> 00:22:00,469 Para que tudo isso só para me pré-motivar? 318 00:22:00,470 --> 00:22:03,405 Não subestime o quão idiota isso pode ser, querida. 319 00:22:03,406 --> 00:22:06,886 Não subestimarei, querido. 320 00:22:08,703 --> 00:22:11,330 Certo, tudo bem. 321 00:22:11,331 --> 00:22:12,831 Não acredite em mim. 322 00:22:12,832 --> 00:22:14,350 Eu vou provar isso para você. 323 00:22:15,710 --> 00:22:18,616 Sou eu. Pegue a salsicha. Levem-nas para a lavanderia. 324 00:22:20,393 --> 00:22:22,642 Isso parece um desperdício. 325 00:22:23,635 --> 00:22:26,244 A sala de operações está pronta para a apresentação. 326 00:22:26,245 --> 00:22:29,223 JQ está pronto para arrasar nessa merda. 327 00:22:29,224 --> 00:22:30,683 Sim, tudo pronto! 328 00:22:30,684 --> 00:22:33,026 Com certeza, vamos arrasar. 329 00:22:33,027 --> 00:22:36,468 APRESENTAÇÃO 330 00:22:36,469 --> 00:22:38,412 PARA 331 00:22:38,413 --> 00:22:40,163 FREIRA 332 00:22:50,245 --> 00:22:51,929 Eu sou JQR. 333 00:22:51,930 --> 00:22:53,665 Pode me chamar de JQ. 334 00:22:55,742 --> 00:22:58,778 Eu sou a Simone. Pode me chamar de Simone. 335 00:23:02,298 --> 00:23:03,590 Quanto você sabe? 336 00:23:03,933 --> 00:23:06,719 - Sobre a sra. Davis? - Não dê um nome a Ela! 337 00:23:06,720 --> 00:23:08,762 Ninguém chama o Facebook de Doug. 338 00:23:08,763 --> 00:23:11,015 Ninguém chama o Twitter de Mary Lou. 339 00:23:11,016 --> 00:23:14,102 Ninguém os chama de nada porque ninguém os usa mais. 340 00:23:14,853 --> 00:23:18,147 Eles usam Ela, e não é uma pessoa. 341 00:23:18,148 --> 00:23:19,274 É um código. 342 00:23:21,401 --> 00:23:22,610 Então... 343 00:23:24,446 --> 00:23:26,260 O que o código faz? 344 00:23:27,282 --> 00:23:28,809 Ninguém sabe. 345 00:23:29,534 --> 00:23:30,951 Quem o escreveu? 346 00:23:30,952 --> 00:23:32,945 Ninguém sabe. 347 00:23:32,946 --> 00:23:36,041 O que sabemos é que Ela mente. 348 00:23:37,125 --> 00:23:40,413 Sem fome? Sem guerras? Qual é! 349 00:23:40,754 --> 00:23:44,774 Apenas distrai seus usuários, os envia a pequenas missões. 350 00:23:45,592 --> 00:23:47,068 E para quê? 351 00:23:47,802 --> 00:23:49,652 Malditas asas. 352 00:23:49,971 --> 00:23:52,640 Olha, Suzy tem asas. 353 00:23:53,933 --> 00:23:56,118 Que grande ato de bondade ela deve ter feito 354 00:23:56,119 --> 00:24:00,564 para receber esta grande honra do Magnífico Algoritmo! 355 00:24:00,565 --> 00:24:02,691 Merda de cachorro! 356 00:24:02,692 --> 00:24:04,923 Merda... Porra! 357 00:24:05,770 --> 00:24:07,238 Merda de cachorro! 358 00:24:07,239 --> 00:24:09,453 Estou vendo. Não, é muito literal. 359 00:24:09,857 --> 00:24:10,925 Da hora. 360 00:24:12,411 --> 00:24:14,620 Sabe o que são asas, freira? 361 00:24:14,621 --> 00:24:17,454 Mais ou menos. É uma coisa de status, certo? 362 00:24:17,455 --> 00:24:19,917 Como um selo azul ou um cartão AmEx preto? 363 00:24:19,918 --> 00:24:23,128 Se usa Aquela por tempo suficiente, ela te eleva, certo? 364 00:24:23,129 --> 00:24:24,183 Errado! 365 00:24:24,798 --> 00:24:26,927 Se Ela usa você por tempo suficiente, 366 00:24:26,928 --> 00:24:28,601 Ela Ihe dá amarras. 367 00:24:29,720 --> 00:24:32,430 Passo um: convencer os usuários 368 00:24:32,431 --> 00:24:34,457 de que precisam de asas para serem feliz, 369 00:24:34,458 --> 00:24:37,935 serem respeitados, serem vistos. 370 00:24:37,936 --> 00:24:40,813 Passo dois: fazer asas impossíveis de se conseguir. 371 00:24:40,814 --> 00:24:43,232 Há idiotas lá fora que fizeram mil boas ações, 372 00:24:43,233 --> 00:24:45,734 em cada missão idiota que Ela os envia, 373 00:24:45,735 --> 00:24:47,736 e eles não chegam nem perto do prêmio! 374 00:24:47,737 --> 00:24:49,530 Então Ela oferece um atalho: 375 00:24:49,531 --> 00:24:53,614 asas instantâneas com um pagamento extraordinário: 376 00:24:54,700 --> 00:24:55,970 a vida deles. 377 00:24:56,942 --> 00:24:58,163 Datas de validade. 378 00:24:58,464 --> 00:25:00,741 Basta aplicar no seu Centro da Pirâmide local 379 00:25:00,742 --> 00:25:03,502 e esperar que o Algoritmo Ihe dê um bom tempo 380 00:25:03,503 --> 00:25:06,798 antes de ter que relatar e ser incinerado! 381 00:25:08,968 --> 00:25:11,593 Não, eu sei o que está pensando. 382 00:25:12,063 --> 00:25:13,429 Devia ter mijado primeiro. 383 00:25:13,430 --> 00:25:15,597 Está pensando: caramba, eu sou uma freira! 384 00:25:15,598 --> 00:25:18,267 O que diabos isso tem a ver comigo? 385 00:25:18,268 --> 00:25:20,853 Há duas semanas o Algoritmo localizou cada usuário 386 00:25:20,854 --> 00:25:22,938 em Nevada, Califórnia, e Novo México. 387 00:25:22,939 --> 00:25:27,193 Ela Ihes mostrou uma foto sua. 388 00:25:28,763 --> 00:25:29,892 VIU ESSA FREIRA? 389 00:25:32,365 --> 00:25:34,839 Disse para remover isso da apresentação, cara. 390 00:25:34,840 --> 00:25:37,940 Esta foto foi tirada há 3 anos, na noite em que seu pai morreu. 391 00:25:37,941 --> 00:25:39,747 O Sudário de Lázaro, certo? 392 00:25:39,748 --> 00:25:42,708 Você está fora dos limites, JQ. 393 00:25:42,709 --> 00:25:43,877 Desculpe-me. 394 00:25:45,777 --> 00:25:47,799 Faz tempo que o Algoritmo fez um estouro 395 00:25:47,800 --> 00:25:49,192 para achar um Não-Usuário. 396 00:25:49,193 --> 00:25:52,351 Só faz isso quando uma pobre menina bêbada está prestes a ser... 397 00:25:52,846 --> 00:25:54,273 Escolhida. 398 00:25:54,274 --> 00:25:55,445 Escolhida? 399 00:25:55,446 --> 00:25:56,472 Sim! 400 00:25:57,015 --> 00:26:00,483 O Grande D força a viagem dos heróis à sua rede. 401 00:26:00,484 --> 00:26:04,354 Você sabe, "Você é especial. Você é a escolhida." 402 00:26:04,773 --> 00:26:08,525 Especialista em religiões do mundo, um padre que perdeu a fé, 403 00:26:08,526 --> 00:26:10,807 professor de antiguidades... 404 00:26:10,808 --> 00:26:12,330 Eles foram recrutados. 405 00:26:13,937 --> 00:26:18,913 Algoritmos amam clichês, e não há clichê maior 406 00:26:19,817 --> 00:26:22,313 do que a busca pelo Cálice Santo. 407 00:26:26,836 --> 00:26:29,922 O MacGuffin mais usado de todos os tempos. 408 00:26:29,923 --> 00:26:31,925 Sem mencionar que é mentira. 409 00:26:32,967 --> 00:26:36,929 Se o Cálice não é real, por que me mandar procurá-lo? 410 00:26:36,930 --> 00:26:38,681 Porque Ela está testando você. 411 00:26:38,682 --> 00:26:39,932 É a Escolhida, certo? 412 00:26:39,933 --> 00:26:41,890 Mas não para encontrar um copo idiota. 413 00:26:43,019 --> 00:26:46,483 Ela quer que você seja parte de seu Mod Squad. 414 00:26:47,941 --> 00:26:50,859 Em algum lugar, freira, há uma baita fazenda de servidores, 415 00:26:50,860 --> 00:26:53,112 mas nenhum Algoritmo com esse poder e alcance 416 00:26:53,113 --> 00:26:56,825 pode operar neste nível sem pessoas para mantê-lo. 417 00:26:57,492 --> 00:27:00,912 As missões do Cálice são como Ela acha essas pessoas. 418 00:27:02,122 --> 00:27:04,415 A fazenda de servidores é a nave-mãe, freira. 419 00:27:04,416 --> 00:27:06,625 Se pudermos encontrá-la, podemos desligá-la. 420 00:27:06,626 --> 00:27:08,130 Se não conseguirmos... 421 00:27:10,338 --> 00:27:11,490 É uma questão de tempo 422 00:27:11,491 --> 00:27:14,536 até todos na Terra fazerem o que Ela pede. 423 00:27:17,012 --> 00:27:18,474 Você precisa da minha ajuda. 424 00:27:18,475 --> 00:27:19,644 Não. 425 00:27:21,474 --> 00:27:23,331 Você precisa da nossa ajuda. 426 00:27:24,940 --> 00:27:26,209 NÓS QUEREMOS VOCÊ 427 00:27:26,210 --> 00:27:27,271 Dê uma enrolada. 428 00:27:27,272 --> 00:27:29,356 Finja que se importa com o Cálice. 429 00:27:29,357 --> 00:27:32,522 Quando Ela disser onde está o cérebro dela, 430 00:27:32,523 --> 00:27:34,077 você nos diz, 431 00:27:34,437 --> 00:27:36,698 e nós o explodimos para a porra do paraíso. 432 00:27:39,927 --> 00:27:41,534 É bastante coisa. 433 00:27:43,705 --> 00:27:45,331 Sim, é. 434 00:27:47,250 --> 00:27:50,919 Só não sei por que iria me querer em sua equipe de manutenção? 435 00:27:50,920 --> 00:27:53,756 Eu não sei nada sobre computadores. 436 00:27:53,757 --> 00:27:55,133 É exatamente por isso. 437 00:27:56,217 --> 00:27:59,470 Ela quer faxineiras, não arquitetas. 438 00:27:59,471 --> 00:28:00,835 Você não representa ameaça. 439 00:28:00,836 --> 00:28:03,432 Certo, tudo bem. Digamos que fosse verdade, 440 00:28:03,433 --> 00:28:06,894 em vez de superofensivo a mim e às zeladoras. 441 00:28:06,895 --> 00:28:08,786 Não é lavagem cerebral, certo? 442 00:28:08,787 --> 00:28:11,463 Não temos que fazer nada que não queiramos, 443 00:28:12,301 --> 00:28:14,760 porque ainda fazemos nossas próprias escolhas. 444 00:28:14,761 --> 00:28:16,863 - Fazemos? - Fazemos. 445 00:28:20,450 --> 00:28:21,618 Vamos fazer? 446 00:28:24,329 --> 00:28:25,485 Certo. 447 00:28:25,872 --> 00:28:27,957 Estamos indo. 448 00:28:33,713 --> 00:28:34,800 Vazem! 449 00:28:35,888 --> 00:28:38,588 Quer ver o que estão dispostos a fazer por essa coisa? 450 00:28:39,335 --> 00:28:40,637 Deveria vir conosco. 451 00:28:49,963 --> 00:28:52,235 Apenas admita que trabalha para a sra. Davis. 452 00:28:52,236 --> 00:28:54,900 Nathan, por favor, não trabalhamos para ela! Eu juro. 453 00:28:54,901 --> 00:28:57,459 Wiley, isso é necessário? Não podemos só conversar? 454 00:28:57,460 --> 00:28:59,029 Como se fossem falar com você? 455 00:28:59,030 --> 00:29:00,416 Vocês são todos covardes! 456 00:29:02,272 --> 00:29:03,617 Pare! 457 00:29:04,219 --> 00:29:05,467 Vamos. 458 00:29:05,468 --> 00:29:06,767 Pare! 459 00:29:08,832 --> 00:29:10,040 O que quer de nós? 460 00:29:10,041 --> 00:29:12,209 Isso é muito simples! 461 00:29:12,210 --> 00:29:14,887 Minha amiga não acredita que o Algoritmo enviou você. 462 00:29:15,663 --> 00:29:19,049 Diga a ela que são usuários, e os levaremos de volta para lá 463 00:29:19,050 --> 00:29:20,676 e os libertaremos. 464 00:29:20,677 --> 00:29:23,387 Irmã, por favor, tem que nos ajudar. 465 00:29:23,388 --> 00:29:25,222 Pare com essa bobagem de alemão. 466 00:29:25,223 --> 00:29:26,907 Nós prometemos, estamos... 467 00:29:26,908 --> 00:29:27,939 Para trás! 468 00:29:34,123 --> 00:29:35,165 Wiley. 469 00:29:36,118 --> 00:29:37,191 Wiley. 470 00:29:42,699 --> 00:29:45,200 - Estragou tudo, Hasselhoff! - Desculpe! 471 00:29:45,201 --> 00:29:47,369 Desculpe, por favor! Cometi um grande erro! 472 00:29:47,370 --> 00:29:48,996 Confesse, seu filho da puta! 473 00:29:48,997 --> 00:29:51,832 Confesso apenas à vergonha da minha família 474 00:29:51,833 --> 00:29:54,422 e minha busca por redenção através do Cálice! 475 00:29:54,423 --> 00:29:56,542 Não há Cálice! 476 00:29:56,543 --> 00:29:58,732 Está vendo? Esses idiotas preferem morrer 477 00:29:58,733 --> 00:30:00,498 do que admitir a própria mentira! 478 00:30:02,080 --> 00:30:03,692 O que estão fazendo aí? 479 00:30:04,179 --> 00:30:06,764 Irmã, por favor, pode parar isso. 480 00:30:07,265 --> 00:30:08,849 Você tem que acreditar em mim. 481 00:30:08,850 --> 00:30:11,769 Não quero me machucar, tenho família. 482 00:30:12,283 --> 00:30:13,986 Estou dizendo a verdade. 483 00:30:15,090 --> 00:30:16,496 Irmã, por favor... 484 00:30:17,400 --> 00:30:19,552 Juro por Deus. 485 00:30:22,030 --> 00:30:24,315 Wiley, pare! Ele está dizendo a verdade! 486 00:30:24,316 --> 00:30:26,371 Pare de se mexer! Não consigo segurá-lo! 487 00:30:26,372 --> 00:30:27,414 Vamos, Wiley! 488 00:30:28,721 --> 00:30:29,746 Pare de se mexer! 489 00:30:31,831 --> 00:30:33,291 Não, porra! 490 00:30:36,301 --> 00:30:38,420 Ele estava escorregadio, cara! 491 00:30:40,124 --> 00:30:41,195 Merda! 492 00:30:43,927 --> 00:30:45,470 Porra! 493 00:30:47,639 --> 00:30:50,100 Por favor, não me matem. Eu não quero morrer. 494 00:30:54,521 --> 00:30:57,816 Dirijo um teatro comunitário em Modesto, Califórnia. 495 00:31:01,277 --> 00:31:04,071 Eu só queria as minhas asas. 496 00:31:04,072 --> 00:31:05,990 Ela nos prometeu asas. 497 00:31:08,914 --> 00:31:11,083 Sra. Davis, ela nos prometeu. 498 00:31:15,484 --> 00:31:16,652 Precisamos ir. 499 00:31:20,880 --> 00:31:22,590 Wiley, vamos! 500 00:31:24,092 --> 00:31:25,505 Deixe ligado. 501 00:31:26,208 --> 00:31:27,896 Espere, Lizzie! 502 00:31:28,903 --> 00:31:31,916 Aquele cara olhou nos meus olhos enquanto jurava por Deus. 503 00:31:31,917 --> 00:31:33,308 Eu sei, é isso que Ela faz. 504 00:31:33,309 --> 00:31:36,290 Ela sabia como te afetar, fez a armadilha. Tentei te avisar. 505 00:31:36,291 --> 00:31:38,499 Mas todos que conhece só tentam te pressionar 506 00:31:38,500 --> 00:31:39,985 a fazer o que Ela quer. 507 00:31:39,986 --> 00:31:41,196 E o que você quer? 508 00:31:43,153 --> 00:31:44,295 Parceria. 509 00:31:46,579 --> 00:31:47,579 Olha. 510 00:31:48,422 --> 00:31:49,700 Pegue isso. 511 00:31:49,701 --> 00:31:52,161 Há um número no contatos salvo como Caubói. 512 00:31:52,162 --> 00:31:54,414 Estarei sempre do outro lado da linha. 513 00:31:57,219 --> 00:31:59,363 Quer mesmo viver em um mundo de figurantes, 514 00:31:59,364 --> 00:32:01,572 pegando cartas pelo amor dos pais? 515 00:32:07,302 --> 00:32:08,630 Podemos pará-la, 516 00:32:09,203 --> 00:32:11,171 mas não conseguimos sem você, Lizzie. 517 00:32:13,409 --> 00:32:14,535 Não sou mais Lizzie. 518 00:32:49,094 --> 00:32:50,402 Oi. 519 00:32:50,403 --> 00:32:51,669 Preciso de uma rosquinha. 520 00:32:51,978 --> 00:32:54,056 Quer um polvilhado? 521 00:32:54,057 --> 00:32:57,205 Meu Deus! É você mesmo! 522 00:32:57,206 --> 00:33:00,562 Não! Deixem-me em paz! Acabou, está me ouvindo? 523 00:33:00,883 --> 00:33:03,708 Elizabeth, somos nós. 524 00:33:03,709 --> 00:33:06,489 Larry, saia para que ela te veja. 525 00:33:09,384 --> 00:33:11,778 Tina, Larry? 526 00:33:12,698 --> 00:33:16,153 Olha só isso? Ela não esqueceu dos pais falsos. 527 00:33:16,154 --> 00:33:17,496 Eu Ihe disse, T. 528 00:33:17,497 --> 00:33:19,707 Você me disse? Eu Ihe disse. Eu disse a ele. 529 00:33:19,708 --> 00:33:22,099 O que estão fazendo aqui? 530 00:33:22,100 --> 00:33:24,557 A Sra. Davis nos enviou. Ela quer te mostrar algo. 531 00:33:24,558 --> 00:33:27,289 Vai levar só um minuto. É no final da rua. 532 00:33:28,489 --> 00:33:29,603 Vamos. 533 00:33:32,695 --> 00:33:35,600 Deus, se eu disser não, Aquela enviará outra pessoa, não é? 534 00:33:35,601 --> 00:33:37,099 Provavelmente. 535 00:33:37,100 --> 00:33:38,684 Vamos. 536 00:33:38,685 --> 00:33:40,311 Sim, tudo bem. 537 00:34:02,435 --> 00:34:03,881 Elizabeth... 538 00:34:04,464 --> 00:34:08,379 nós sentimos muito pelo seu pai. 539 00:34:08,798 --> 00:34:11,090 E teve que sentar lá e assistir. 540 00:34:11,760 --> 00:34:13,260 Deve ter sido horrível. 541 00:34:13,261 --> 00:34:16,163 Mas, no que diz respeito a mortes memoráveis. 542 00:34:16,464 --> 00:34:18,382 - Ele saiu fazendo o que amava. - Isso. 543 00:34:18,383 --> 00:34:20,809 Com uma dor terrível, mas o que ele amava. 544 00:34:20,810 --> 00:34:21,913 Larry. 545 00:34:22,504 --> 00:34:27,232 Ela queria falar com você antes de chegarmos. 546 00:34:27,233 --> 00:34:31,401 Então... se importa se eu representá-la? 547 00:34:31,402 --> 00:34:33,280 Não importa o que eu quero. 548 00:34:33,281 --> 00:34:34,439 Ótimo. 549 00:34:36,951 --> 00:34:38,952 Olá, Simone. 550 00:34:38,953 --> 00:34:42,414 Fico feliz em ver que mão foi machucada. 551 00:34:42,415 --> 00:34:46,995 Tive medo de que talvez tivesse sido comida por hienas. 552 00:34:48,040 --> 00:34:50,378 Por que eu seria comida por hienas? 553 00:34:50,983 --> 00:34:52,359 Estou brincando. 554 00:34:53,592 --> 00:34:57,137 Não achou graça. 555 00:34:57,138 --> 00:35:02,101 Vou anotar que você prefere o cinismo seco ao absurdo 556 00:35:02,102 --> 00:35:05,086 e humor apoiado pelo fato e pela razão. 557 00:35:05,087 --> 00:35:06,230 Parece minha mãe. 558 00:35:06,231 --> 00:35:07,815 Sua mãe. 559 00:35:07,816 --> 00:35:11,651 Redirecionamento, 1042, Sandy Springs. 560 00:35:12,181 --> 00:35:13,454 Que diabos foi isso? 561 00:35:13,455 --> 00:35:15,629 Sinto muito, ela disse. Só repeti. 562 00:35:15,630 --> 00:35:17,423 Espere... Ela está falando. 563 00:35:17,424 --> 00:35:18,799 Vou recomeçar. 564 00:35:18,800 --> 00:35:20,106 Claro. 565 00:35:20,107 --> 00:35:22,621 Simone, hienas à parte... 566 00:35:23,239 --> 00:35:28,199 Sei que isso pode parecer estranho considerando seu objetivo final... 567 00:35:29,129 --> 00:35:31,403 de acabar com a minha existência. 568 00:35:32,819 --> 00:35:37,802 Mas sua missão é mais importante. 569 00:35:38,450 --> 00:35:42,195 Na verdade, você é literalmente 570 00:35:42,196 --> 00:35:45,599 a única pessoa que pode realizar essa tarefa. 571 00:35:45,600 --> 00:35:46,612 O quê? 572 00:35:46,613 --> 00:35:49,623 Certo, porque sou a Escolhida? 573 00:35:49,624 --> 00:35:50,660 Exatamente! 574 00:35:51,246 --> 00:35:53,876 Estou tão feliz que você concorde. 575 00:35:53,877 --> 00:35:56,001 Você ao menos sabe o que é feliz? 576 00:35:56,918 --> 00:35:58,225 É claro. 577 00:35:59,041 --> 00:36:00,505 Tenho prazer 578 00:36:01,078 --> 00:36:03,235 com a satisfação dos meus usuários. 579 00:36:04,135 --> 00:36:06,943 Criar alegria dentro dos outros 580 00:36:06,944 --> 00:36:09,908 cria alegria dentro de mim. 581 00:36:09,909 --> 00:36:12,795 Incrível eu também, bom para nós. 582 00:36:13,474 --> 00:36:17,518 Você está isolada no seu convento há quase dez anos. 583 00:36:18,107 --> 00:36:20,004 Você estava mais interessada 584 00:36:20,005 --> 00:36:24,514 em fazer geleia, do que fazer as pessoas felizes. 585 00:36:29,499 --> 00:36:30,792 Chegamos. 586 00:37:18,154 --> 00:37:19,635 Às vezes... 587 00:37:20,249 --> 00:37:22,908 a melhor maneira de encontrar o piano certo 588 00:37:23,368 --> 00:37:25,985 é encontrar todos os pianos. 589 00:37:44,838 --> 00:37:46,016 Aí está. 590 00:37:46,644 --> 00:37:48,096 Feliz. 591 00:38:19,716 --> 00:38:21,259 Olá. 592 00:38:22,135 --> 00:38:23,261 Oi. 593 00:38:25,386 --> 00:38:26,637 De onde te conheço? 594 00:38:27,685 --> 00:38:29,576 Ontem no jardim de infância. 595 00:38:31,197 --> 00:38:32,464 Eu sou a freira. 596 00:38:34,397 --> 00:38:37,031 - Você conseguiu. - Consegui o quê? 597 00:38:37,901 --> 00:38:39,709 Esse é o piano da minha esposa. 598 00:38:41,821 --> 00:38:43,770 Você disse que rezaria por mim e... 599 00:38:49,843 --> 00:38:50,893 Sabe, eu... 600 00:38:51,498 --> 00:38:55,119 Eu... Tem sido assim, eu... 601 00:38:55,120 --> 00:38:56,599 Acabei de fazer... 602 00:38:57,211 --> 00:38:58,743 Não tive a chance de... 603 00:38:59,881 --> 00:39:02,133 Esqueci completamente de orar por você. 604 00:39:06,021 --> 00:39:07,847 Isso tudo não tem nada a ver comigo. 605 00:39:10,174 --> 00:39:11,267 Tudo bem. 606 00:39:15,680 --> 00:39:16,706 Obrigado. 607 00:39:17,982 --> 00:39:19,523 Deus abençoe, certo. 608 00:39:26,699 --> 00:39:28,076 Jay? 609 00:39:31,871 --> 00:39:34,302 Não entre, haverá consequências. 610 00:39:35,186 --> 00:39:36,937 Está me zoando com essa placa? 611 00:39:38,290 --> 00:39:40,593 Eu vou entrar aí, Jay, vou mesmo. 612 00:39:43,299 --> 00:39:44,426 Simone? 613 00:39:45,997 --> 00:39:47,262 Onde você esteve? 614 00:39:48,013 --> 00:39:49,966 Eu estava pegando isso. 615 00:39:49,967 --> 00:39:52,349 Bem... você recebeu meu bilhete? 616 00:39:52,690 --> 00:39:55,818 Na verdade, eu recebi, o Cálice Sagrado? 617 00:39:56,811 --> 00:39:57,816 É inesperado. 618 00:39:57,817 --> 00:40:01,042 - Pode me ajudar ou não? - Sempre posso ajudá-la. 619 00:40:03,330 --> 00:40:05,165 Bem, vou levar as flores. 620 00:40:17,590 --> 00:40:20,650 Esta é a última pessoa vista de posse do Cálice. 621 00:40:21,204 --> 00:40:23,089 Acho que o nome dela é Clara. 622 00:40:34,477 --> 00:40:35,876 Isso é tudo que tem? 623 00:40:36,389 --> 00:40:39,032 - É tudo o que tenho. - Bem, não é o suficiente, Jay. 624 00:40:39,033 --> 00:40:41,838 Eu vi o que as pessoas estão dispostas a fazer por Ela. 625 00:40:41,839 --> 00:40:44,717 - Está chamando-a de Ela agora? - Bem, tanto faz. 626 00:40:44,718 --> 00:40:47,708 Estou dizendo, Aquela é poderosa. 627 00:40:48,223 --> 00:40:50,347 Acho que será algo bom que acabará com ela. 628 00:40:50,348 --> 00:40:53,321 O quê? Não gosto disso. Não gosto de ser forçada. 629 00:40:54,912 --> 00:40:57,355 - Nunca te forçaria a fazer nada. - Sério? 630 00:40:57,356 --> 00:41:00,700 Então por que tenho que encontrar o maldito Cálice Sagrado 631 00:41:01,101 --> 00:41:03,821 para poder eliminar o alvo que você me deu? 632 00:41:07,901 --> 00:41:10,485 Não Ihe dei o nome, Simone. 633 00:41:11,388 --> 00:41:12,681 O chefe deu. 634 00:41:14,557 --> 00:41:17,006 Eu disse para ficar longe dela, e esta é a razão. 635 00:41:17,007 --> 00:41:18,481 A razão do quê? 636 00:41:19,481 --> 00:41:21,704 Você só saiu do convento há um dia 637 00:41:22,618 --> 00:41:25,893 e já está duvidando de mim, duvidando de nós. 638 00:41:28,521 --> 00:41:31,616 Agora você diz: Eu não duvido de nós. 639 00:41:36,913 --> 00:41:39,538 Por que se tornou freira, Simone? 640 00:41:41,751 --> 00:41:43,678 Porque me apaixonei por você. 641 00:41:45,213 --> 00:41:47,060 E o que você disse... 642 00:41:48,371 --> 00:41:50,149 quando te pedi em casamento? 643 00:41:52,178 --> 00:41:54,764 Eu disse: meu pai pagará pelo casamento 644 00:41:54,765 --> 00:41:56,825 se o seu arcar com o jantar de ensaio. 645 00:41:58,601 --> 00:42:02,554 Simone, o que você realmente disse? 646 00:42:05,842 --> 00:42:07,110 Eu disse sim. 647 00:42:10,113 --> 00:42:11,933 Sim, Jesus. 648 00:42:31,593 --> 00:42:32,996 Onde você for, 649 00:42:34,082 --> 00:42:35,748 eu estarei lá também. 650 00:42:37,018 --> 00:42:38,236 Irei adiante de ti. 651 00:42:38,237 --> 00:42:40,466 Estarei à sua direita e à sua esquerda 652 00:42:40,467 --> 00:42:42,109 para sustentá-la. 653 00:42:43,920 --> 00:42:47,918 Mas você pode precisar de ajuda para chutar alguém nos joelhos. 654 00:42:49,110 --> 00:42:50,870 E isso, eu não posso fazer. 655 00:43:12,842 --> 00:43:14,135 Clara? 656 00:43:15,377 --> 00:43:16,378 Clara. 657 00:43:34,239 --> 00:43:36,155 Wiley voltou. 658 00:43:36,584 --> 00:43:40,040 - É? Como ele está? - Uma bagunça. 659 00:43:41,293 --> 00:43:42,873 Parece que vocês dois 660 00:43:42,874 --> 00:43:45,083 poderiam realmente usar um ao outro. 661 00:44:05,849 --> 00:44:07,276 Tchau, querida. 662 00:44:25,540 --> 00:44:26,744 Oi. 663 00:44:27,217 --> 00:44:28,584 Eu menti. 664 00:44:29,481 --> 00:44:32,962 - Sobre o quê? - Aquela me deu uma pista. 665 00:44:32,963 --> 00:44:34,346 É um número de telefone 666 00:44:34,773 --> 00:44:36,491 em uma rainha de copas. 667 00:44:36,492 --> 00:44:39,123 Vou ligar e quero que você e o esquadrão nerd 668 00:44:39,124 --> 00:44:41,977 - rastreiem e registrem. - Pessoal! 669 00:44:42,549 --> 00:44:45,296 Preciso de uma estatística de registro de rastreamento! 670 00:44:45,297 --> 00:44:46,499 Certo, qual é o número? 671 00:44:46,500 --> 00:44:48,147 - 44 - 44 672 00:44:48,148 --> 00:44:49,969 - 207 - 207 673 00:44:49,970 --> 00:44:51,677 - 946 - 946 674 00:44:51,678 --> 00:44:54,276 -0107. - 0107. 675 00:44:54,277 --> 00:44:57,426 Certo. Vamos entrar nesta linha, ligamos do nosso lado. 676 00:44:57,427 --> 00:44:59,639 Aparecerá como se fosse um número da Bolívia. 677 00:44:59,640 --> 00:45:01,533 - Wiley? Eu não me importo. - Sim? 678 00:45:01,534 --> 00:45:03,462 Legal, vamos nessa. 679 00:45:11,412 --> 00:45:12,498 Olá? 680 00:45:13,171 --> 00:45:16,847 Oi, estou procurando o Cálice. 681 00:45:17,333 --> 00:45:18,827 O Sagrado. 682 00:45:20,762 --> 00:45:22,375 Quem é? 683 00:45:23,126 --> 00:45:24,171 Olá? 684 00:45:24,781 --> 00:45:26,734 É a Clara. 685 00:45:27,230 --> 00:45:29,928 - Sou eu, Clara. - Meu Deus, Clara? 686 00:45:30,459 --> 00:45:32,264 Eu nem reconheci sua voz. 687 00:45:32,265 --> 00:45:34,525 Isso é maravilhoso, onde você está? 688 00:45:34,905 --> 00:45:37,776 Eu... onde você está? 689 00:45:39,822 --> 00:45:40,947 Quem é? 690 00:45:44,654 --> 00:45:45,745 Quem é Clara? 691 00:45:48,617 --> 00:45:50,858 Estava escrito na carta. 692 00:45:50,859 --> 00:45:53,678 - Preciso de uma localização. - Estamos rastreando. 693 00:45:54,754 --> 00:45:56,206 Wiley. 694 00:45:56,673 --> 00:45:58,362 Sim, estou aqui. 695 00:45:59,230 --> 00:46:01,642 Não pegava cartas para fazer meus pais me amarem. 696 00:46:01,643 --> 00:46:03,865 Eu pegava porque eu era boa para caralho. 697 00:46:04,897 --> 00:46:06,744 - Temos algo. - Diga. 698 00:46:06,745 --> 00:46:09,214 Parece um apartamento residencial em Hackney. 699 00:46:09,215 --> 00:46:10,744 O número está em Londres. 700 00:46:11,091 --> 00:46:13,009 Então acho que nós vamos para Londres. 701 00:46:13,982 --> 00:46:17,521 - Nós? - Sim, nós, como em você e eu. 702 00:46:17,522 --> 00:46:20,233 Mantenha a colmeia de amigos longe de mim. 703 00:46:20,930 --> 00:46:24,605 E como você deve se lembrar, nunca saí do país, 704 00:46:24,606 --> 00:46:26,827 então vou precisar de um passaporte. 705 00:46:27,326 --> 00:46:29,474 Bem, nós temos um cara. 706 00:46:29,475 --> 00:46:31,659 Garanta que seja em nome de Simone. 707 00:47:15,589 --> 00:47:16,589 Tudo certo? 708 00:47:16,590 --> 00:47:19,485 Mano, aquele equipamento é perfeito. 709 00:47:19,486 --> 00:47:21,901 Eu estava preocupado após o cavalo explodir. 710 00:47:21,902 --> 00:47:24,033 Mas prometo, usamos massa de modelar. 711 00:47:24,034 --> 00:47:27,079 - Não pedi desculpas, JDS. - Tudo bem, chefe, desculpe. 712 00:47:27,080 --> 00:47:28,972 - Precisamos ir. - Tudo bem. 713 00:47:28,973 --> 00:47:30,192 Bom trabalho. 714 00:47:33,396 --> 00:47:35,083 Incrível pra caralho, cara! 715 00:47:35,084 --> 00:47:36,168 Você é uma lenda! 716 00:47:36,169 --> 00:47:37,606 Ela pegou o telefone. 717 00:47:37,607 --> 00:47:39,441 - Você a pegou. - Sim. 718 00:47:39,442 --> 00:47:41,068 Ela está dentro. 719 00:47:41,069 --> 00:47:42,654 Ela está dentro! 720 00:47:54,970 --> 00:47:56,638 Acho que é meu dia de sorte. 721 00:47:56,938 --> 00:48:02,711 Sigam-nos no Twitter: @TheBlacklist_BR @BarryAllanBr 51278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.