Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,699 --> 00:01:00,828
(This guy actually is Michael Ende,
author of the novel "Momo".)
2
00:01:59,679 --> 00:02:03,725
Are you frightened
by what you are seeing there?
3
00:02:03,725 --> 00:02:07,937
You better give me back my glasses.
4
00:02:17,780 --> 00:02:20,241
I am glad, that you are having time.
5
00:02:20,241 --> 00:02:24,412
Otherwise you would surely travel
with a faster train.
6
00:02:26,789 --> 00:02:29,625
Allow me to tell you a story.
7
00:02:29,792 --> 00:02:34,005
I am telling it
as if it was to happen in the future.
8
00:02:34,046 --> 00:02:36,048
Or in the past.
9
00:02:36,048 --> 00:02:39,510
To me that does not make a difference.
10
00:02:39,510 --> 00:02:43,681
It started
at the edge of a big city
11
00:03:21,969 --> 00:03:26,098
Who are you?
12
00:03:27,475 --> 00:03:30,978
- Who are you?
- Memo.
13
00:03:31,062 --> 00:03:35,233
- What are you doing here?
- I live here.
14
00:03:35,566 --> 00:03:39,737
Are you a policeman?
15
00:03:39,987 --> 00:03:44,200
- Are you hungry?
- Oh yes, very much. Who are you?
16
00:03:45,618 --> 00:03:49,205
Beppo Strassenkehrer (Streetsweeper).
17
00:03:49,372 --> 00:03:53,584
- Good morning.
- Good morning.
18
00:04:21,445 --> 00:04:25,616
- Good morning, Eliana.
- Morning, Beppo.
19
00:04:25,825 --> 00:04:27,702
What are you doing here so early?
20
00:04:27,702 --> 00:04:31,455
It is sunday.
21
00:04:31,455 --> 00:04:35,626
- Give me a hand here, will you?
- Yes.
22
00:04:38,254 --> 00:04:41,382
- There is a Momo in the theatre.
- A what?
23
00:04:41,382 --> 00:04:44,719
A Memo.
24
00:04:44,719 --> 00:04:48,890
What is that?
25
00:04:48,890 --> 00:04:53,019
I don't know. A child, I think.
Says, it is living there.
26
00:04:53,352 --> 00:04:57,523
- A child? Alone?
- Yes. Says, it is hungry.
27
00:04:57,648 --> 00:05:01,777
Sell me something, will you?
28
00:05:05,156 --> 00:05:09,285
Let be. I am not taking money from you,
Beppo. I will give you something nice.
29
00:05:11,913 --> 00:05:16,125
- Come on. Shoot.
- Goal! Goal!
30
00:05:16,918 --> 00:05:19,045
Come on, let's go inside.
We will talk about it.
31
00:05:19,045 --> 00:05:23,174
No, no. I am not talking with him anymore.
It's just going to be trouble.
32
00:05:23,174 --> 00:05:25,927
Hold that, will you.
Come here, little one.
33
00:05:25,927 --> 00:05:29,138
It's all right. Uncle Gigi is here.
34
00:05:29,138 --> 00:05:33,309
As loud as your father, aren't you?
35
00:05:34,936 --> 00:05:39,148
Eliana! Eliana!
36
00:05:39,941 --> 00:05:43,945
(Shouting) Gigi! Gigi! There you are.
37
00:05:44,070 --> 00:05:45,821
0k, Nicola, ok.
But I don't have much time.
38
00:05:45,821 --> 00:05:50,034
I got a new job, you know?
All right then. Cheers.
39
00:05:51,786 --> 00:05:55,957
Gigi! What am I supposed to do
with that stupid dog?
40
00:06:00,962 --> 00:06:01,963
Get out of here!
41
00:06:01,963 --> 00:06:04,590
Don't you understand,
that I don't want you here anymore?
42
00:06:04,590 --> 00:06:07,093
You won't drink one more drop in my place.
43
00:06:07,093 --> 00:06:11,305
Cockroach!
44
00:06:21,107 --> 00:06:25,236
No. Stop it!
45
00:06:36,330 --> 00:06:38,749
Help! Help me!
46
00:06:38,749 --> 00:06:42,086
You see:
People as they live in any suburb.
47
00:06:42,086 --> 00:06:44,880
A bit crazy, but love-worthy.
48
00:06:44,880 --> 00:06:48,968
Almost all of them got a job,
that won't make them rich,
49
00:06:48,968 --> 00:06:53,139
but feeds them and leaves time
for happyness and trouble.
50
00:07:04,650 --> 00:07:07,153
Gigi has no real job.
51
00:07:07,153 --> 00:07:09,155
Sometimes he is park guard,
witness at a marriage,
52
00:07:09,155 --> 00:07:11,615
dog-walker,
loveletter carrier,
53
00:07:11,657 --> 00:07:14,410
attendant at a funeral,
souvenir salesman.
54
00:07:14,410 --> 00:07:18,539
But most of all,
he is tourist guide.
55
00:07:22,251 --> 00:07:26,422
You saw it yourself.
He demolished the whole place.
56
00:07:26,672 --> 00:07:30,885
He didn't.
The vase had a tear already beforehand.
57
00:07:31,635 --> 00:07:34,805
Did you ask him,
if he is giving me the guitar?
58
00:07:34,805 --> 00:07:36,182
Ask him yourself.
59
00:07:36,182 --> 00:07:38,809
Can you tell me,
what the hell you want that guitar for?
60
00:07:38,809 --> 00:07:40,561
You cannot even play.
61
00:07:40,561 --> 00:07:44,774
And neither can you.
Cone on, give it already to him.
62
00:07:53,074 --> 00:07:57,286
Here you go, you big child.
63
00:07:59,455 --> 00:08:03,667
So what? Play something.
64
00:08:03,959 --> 00:08:06,587
Tomorrow, Eliana. Today it won't work yet.
But tomorrow.
65
00:08:06,837 --> 00:08:09,340
A whole bus load of tourists
is coming to the theatre tomorrow.
66
00:08:09,340 --> 00:08:13,552
You can all come and hear,
how nice I play. Oow.
67
00:08:13,969 --> 00:08:18,099
Ladies and gentlemen. The world's
onliest amphitheatre with an own ship.
68
00:08:18,099 --> 00:08:20,726
The beautiful argonauts captured
the old Helena with it,
69
00:08:20,851 --> 00:08:23,104
and gave her as a present
to king Ludwig the soaked.
70
00:08:23,687 --> 00:08:27,858
Come on closer, come on closer.
Hello, children!
71
00:08:28,067 --> 00:08:32,113
The greatest sight, however,
is the cave of empress Strapazia Augustina.
72
00:08:32,113 --> 00:08:36,033
With exciting wall paintings
of her love life.
73
00:08:36,033 --> 00:08:38,494
- Please, Gigi, send them away.
- Are you crazy?
74
00:08:38,494 --> 00:08:40,371
Don't you see, that they
are here for a tour?
75
00:08:40,412 --> 00:08:44,416
Send them away. You hear?
76
00:08:44,416 --> 00:08:45,543
Ladies and gentlemen.
77
00:08:45,543 --> 00:08:48,796
My assistant Beppo Strassenkehrer
just informed me about the following:
78
00:08:48,796 --> 00:08:53,008
Unfortunately, empress
Strapazia is collapsed.
79
00:08:53,175 --> 00:08:55,803
I therefore must ask you
to regard this unique tour as finished.
80
00:08:55,803 --> 00:08:59,932
Will you be so kind to
follow me to the till?
81
00:09:04,436 --> 00:09:08,649
- Hey Beppo. Where is your Momo?
- In there.
82
00:09:09,316 --> 00:09:11,318
And why is she not coming out?
83
00:09:11,318 --> 00:09:13,529
She is afraid,
you could send her back to the asylum.
84
00:09:13,529 --> 00:09:17,700
- Does she not have parents?
- No, she wants to stay here.
85
00:09:18,200 --> 00:09:21,954
Go away. Go away.
86
00:09:21,954 --> 00:09:25,207
How old are you actually?
87
00:09:25,207 --> 00:09:28,460
Hundred?
88
00:09:28,460 --> 00:09:31,672
Hundred and two?
89
00:09:31,672 --> 00:09:35,843
Silence. Silence, please.
Ladies and gentlemen, may I?
90
00:09:36,093 --> 00:09:40,222
Listen. Obviously we are dealing here
with a little girl, that is afraid.
91
00:09:40,472 --> 00:09:44,602
She has run away from one of these terrible
asylums and has nobody to take care of her.
92
00:09:45,728 --> 00:09:46,937
And
93
00:09:46,937 --> 00:09:50,232
she cannot count.
94
00:09:50,232 --> 00:09:53,611
I think, she wants to stay here,
because she likes it here.
95
00:09:53,611 --> 00:09:57,615
Now: Let's see,
if we will like the little girl as well.
96
00:09:57,615 --> 00:10:00,576
Yeah. And if we like her:
Why should she not stay here?
97
00:10:00,576 --> 00:10:02,870
Yes! Yes!
She shall stay here!
98
00:10:02,870 --> 00:10:05,706
So. Come on, little one.
99
00:10:05,706 --> 00:10:09,335
Come on out. Don't be afraid.
100
00:10:09,335 --> 00:10:13,505
Come on. Just come.
101
00:10:13,505 --> 00:10:17,635
You don't need to be afraid of us.
102
00:10:40,032 --> 00:10:44,161
So you are Memo.
103
00:11:09,436 --> 00:11:11,563
Hey, you bum. Come on
down and help a bit.
104
00:11:11,563 --> 00:11:13,649
But I am working.
Don't you hear it?
105
00:11:15,693 --> 00:11:19,154
Today I have been sweeping
at the old city wall again.
106
00:11:19,154 --> 00:11:23,325
There are five stones
of a different color in the wall.
107
00:11:23,325 --> 00:11:27,079
Like a T.
You understand, what I mean?
108
00:11:27,079 --> 00:11:30,082
You know, Momo.
Those were completely different times then,
109
00:11:30,082 --> 00:11:31,959
when the wall was built.
110
00:11:31,959 --> 00:11:34,795
Many people have worked there.
111
00:11:34,795 --> 00:11:38,966
But there were two,
who put these stones in the wall.
112
00:11:39,049 --> 00:11:41,719
And that was the two of us. You and me.
113
00:11:41,719 --> 00:11:45,222
We looked very different
then, very different.
114
00:11:45,222 --> 00:11:47,933
But it was us.
I recognized us.
115
00:11:47,933 --> 00:11:52,104
That was a sign.
116
00:11:53,731 --> 00:11:56,483
Yeah, yeah. All right.
117
00:11:56,483 --> 00:12:00,112
Your cave is slowly
becoming a real dwelling.
118
00:12:00,112 --> 00:12:01,488
The stove is almost finished.
119
00:12:01,488 --> 00:12:05,617
Just the pipe into the wall,
and you can start cooking.
120
00:12:08,245 --> 00:12:09,747
Cheers cockroach
121
00:12:09,747 --> 00:12:11,874
I don't want to see that stove.
122
00:12:11,874 --> 00:12:14,960
Certainly it is slope and crooked.
I bet, all her pots will fall down.
123
00:12:15,085 --> 00:12:17,755
I heard, his grandfather helped
building the Leaning Tower of Pisa.
124
00:12:17,755 --> 00:12:20,007
Are you starting again?
Come here. Crook.
125
00:12:20,007 --> 00:12:22,634
Eliana. Tell him,
that I don't talk with him anymore.
126
00:12:22,634 --> 00:12:25,596
You think, you get away with everything,
only because you are stronger.
127
00:12:25,596 --> 00:12:29,767
He wanted to kill me, you know?
128
00:12:31,518 --> 00:12:35,731
- Why?
- No idea.
129
00:12:38,233 --> 00:12:42,404
I don't know. No idea.
130
00:12:49,370 --> 00:12:52,498
If he goes on like that,
I might really kill him one day.
131
00:12:52,498 --> 00:12:54,291
Can you believe it?
132
00:12:54,291 --> 00:12:58,420
I always paid, but he won't let me
drink in his bar anymore.
133
00:13:02,508 --> 00:13:06,678
- Why?
- No idea, why.
134
00:13:08,263 --> 00:13:11,183
No idea.
135
00:13:11,183 --> 00:13:12,810
Here. I have a gift for you.
136
00:13:12,810 --> 00:13:15,771
It shall bring you luck,
when you have lost something.
137
00:13:15,771 --> 00:13:17,689
And in general.
138
00:13:17,689 --> 00:13:19,191
That is, why!
139
00:13:19,191 --> 00:13:20,692
I gave him my radio for that.
140
00:13:20,692 --> 00:13:22,653
But only, because you knew,
that there is a banknote behind it.
141
00:13:22,778 --> 00:13:24,822
Do you really believe, I would give you
my beautiful radio for such a cheap print?
142
00:13:24,822 --> 00:13:26,949
And how did you know
about the money, when I did not?
143
00:13:26,949 --> 00:13:29,952
I saw a guest putting it there,
as a sacrifice.
144
00:13:29,952 --> 00:13:31,078
Was it much?
145
00:13:31,078 --> 00:13:33,205
As much as my radio was worth.
146
00:13:33,205 --> 00:13:37,334
So our whole trouble is only
about a cheap print of the holy Antonius?
147
00:13:37,793 --> 00:13:41,964
Actually yes.
148
00:13:44,716 --> 00:13:46,427
Thank you, uncle Ettore.
149
00:13:46,427 --> 00:13:48,720
And why does uncle Ettore have it now?
150
00:13:48,720 --> 00:13:50,931
Because he threw it away.
151
00:13:50,931 --> 00:13:54,351
He took out the money
and simply threw it away.
152
00:13:54,351 --> 00:13:58,230
To throw away the holy Antonius.
These young people.
153
00:13:58,230 --> 00:14:02,359
No respect for anything and anybody.
154
00:14:02,860 --> 00:14:07,114
All right, all right.
Forgiven and forgotten.
155
00:14:22,129 --> 00:14:26,258
Do you like the melody?
156
00:14:27,843 --> 00:14:30,637
Now I am only missing the words.
157
00:14:30,637 --> 00:14:33,015
From now on everything was fine
for little Momo.
158
00:14:33,015 --> 00:14:35,517
She had to eat,
she had a place to stay.
159
00:14:35,517 --> 00:14:39,730
And what was most important:
She had many good friends.
160
00:14:39,730 --> 00:14:43,901
But also the people were soon to realize,
that they had been very lucky.
161
00:14:44,109 --> 00:14:45,277
They needed Momo.
162
00:14:45,277 --> 00:14:49,406
And so it came,
that she always had many visitors.
163
00:14:52,367 --> 00:14:56,538
Try it, 39990.
164
00:14:56,872 --> 00:15:01,043
Are they good yet?
165
00:15:01,043 --> 00:15:02,503
What is that?
166
00:15:02,503 --> 00:15:06,673
For you.
I found it. In the garbage.
167
00:15:52,344 --> 00:15:54,221
Read.
168
00:15:54,221 --> 00:15:56,306
How?
169
00:15:56,306 --> 00:16:00,477
You must learn to read.
And to write.
170
00:16:01,478 --> 00:16:03,981
That is difficult.
171
00:16:03,981 --> 00:16:06,483
See, Momo
172
00:16:06,483 --> 00:16:08,610
There are so many words.
173
00:16:08,610 --> 00:16:12,739
It is like that:
174
00:16:15,701 --> 00:16:17,995
Sometimes you have
175
00:16:17,995 --> 00:16:20,872
a very long street ahead of you.
176
00:16:20,872 --> 00:16:23,000
You think, it is so terribly long.
177
00:16:23,000 --> 00:16:26,878
You can never make it.
178
00:16:26,878 --> 00:16:31,008
Yes, you think that.
179
00:16:34,261 --> 00:16:38,473
And you begin to hurry.
And you hurry and you hurry.
180
00:16:38,515 --> 00:16:42,227
And even though, it is not
becoming shorter, the street.
181
00:16:42,227 --> 00:16:44,730
It is still as long as before.
182
00:16:44,730 --> 00:16:47,858
And you exert yourself
and exert yourself.
183
00:16:47,858 --> 00:16:51,778
You are taking fright.
184
00:16:51,778 --> 00:16:53,530
And in the end
185
00:16:53,530 --> 00:16:57,743
you are totally out of breath
and cannot go on anymore.
186
00:17:02,247 --> 00:17:06,376
You should never think about
the whole street at once, you understand?
187
00:17:07,461 --> 00:17:09,338
Not the whole street.
188
00:17:09,338 --> 00:17:12,883
You should always think
just about the next step.
189
00:17:12,883 --> 00:17:15,719
Breath
190
00:17:15,719 --> 00:17:18,096
and step
191
00:17:18,096 --> 00:17:20,390
and sweep.
192
00:17:20,390 --> 00:17:23,644
And breath - and step - and sweep.
193
00:17:23,644 --> 00:17:27,773
This way it is joy.
194
00:17:28,106 --> 00:17:30,150
That is important.
195
00:17:30,150 --> 00:17:33,028
This way you are
doing your job well.
196
00:17:33,028 --> 00:17:37,157
And that is, how it should be, isn't it?
197
00:17:38,742 --> 00:17:42,913
And suddenly you realize,
that you have done the whole street.
198
00:17:43,664 --> 00:17:46,041
Step by step, that is.
199
00:17:46,041 --> 00:17:49,503
And you didn't even notice, how.
200
00:17:49,503 --> 00:17:53,173
And you are not out of breath.
201
00:17:53,173 --> 00:17:57,302
That is important.
202
00:18:10,065 --> 00:18:13,694
F-O-R
203
00:18:13,694 --> 00:18:15,570
M-O-M-O
204
00:18:15,570 --> 00:18:19,700
For Momo.
205
00:18:25,789 --> 00:18:29,960
Yes, yes. I hear it.
I am not deaf, after all.
206
00:18:37,592 --> 00:18:41,555
Shall I bring it upstairs?
I think, the soup is ok, Mr. Fusi.
207
00:18:41,555 --> 00:18:44,850
No, I am doing it myself. As you know:
208
00:18:44,850 --> 00:18:48,603
She does not like strangers.
209
00:18:48,603 --> 00:18:52,816
- You can go get the flower.
- What color?
210
00:18:53,567 --> 00:18:56,111
What color did we have yesterday?
211
00:18:56,111 --> 00:18:58,864
Red - like love.
212
00:18:58,864 --> 00:19:01,742
Then you get a white one today.
213
00:19:01,742 --> 00:19:05,120
Those, who needed Momo,
but had not noticed yet,
214
00:19:05,120 --> 00:19:08,123
those were told by the others:
Go see Momo.
215
00:19:08,123 --> 00:19:12,335
And those, who needed her and could
not go to see her, did send for her.
216
00:19:12,335 --> 00:19:16,506
He is not singing.
He is not singing anymore.
217
00:19:21,511 --> 00:19:22,971
What?
218
00:19:22,971 --> 00:19:24,973
That is like a miracle.
219
00:19:24,973 --> 00:19:28,268
He has not been singing for half a year.
220
00:19:28,268 --> 00:19:32,355
And you just look at him,
and already he begins to sing.
221
00:19:32,355 --> 00:19:34,775
I think
222
00:19:34,775 --> 00:19:38,904
I think, you must listen to him,
even when he is not singing.
223
00:19:46,536 --> 00:19:48,914
So what is going on?
Is she coming?
224
00:19:48,914 --> 00:19:51,875
- No.
- But a storm is coming.
225
00:19:51,875 --> 00:19:54,252
I am going home.
I am scared.
226
00:19:54,252 --> 00:19:56,755
Come on.
Let's just play without Momo.
227
00:19:56,755 --> 00:20:00,926
And what?
228
00:20:02,177 --> 00:20:05,806
I don't know.
Just something.
229
00:20:05,806 --> 00:20:08,934
- We play ship.
- No. No. Not again.
230
00:20:08,934 --> 00:20:13,146
Yes. We play explorer-journey.
I am the famous professor and explorer.
231
00:20:13,313 --> 00:20:17,067
No. I am the professor.
232
00:20:17,067 --> 00:20:20,195
Stop with the drumming.
That is my tub. Get down.
233
00:20:20,278 --> 00:20:21,279
Why?
234
00:20:21,279 --> 00:20:25,450
Because I need it.
235
00:20:28,078 --> 00:20:29,955
All aboard.
236
00:20:29,955 --> 00:20:32,332
- Where is the board?
- Doesn't matter. Anywhere.
237
00:20:32,332 --> 00:20:36,461
Where Momo might be?
238
00:20:36,837 --> 00:20:40,966
Momo. Momo.
239
00:20:40,966 --> 00:20:45,178
- Yeah. Come on.
- All aboard. All aboard.
240
00:20:53,603 --> 00:20:57,816
Alarm. Alarm.
Typhoon on the horizon.
241
00:21:08,451 --> 00:21:12,622
- Full power ahead.
- Drop sails.
242
00:21:22,841 --> 00:21:27,012
Women and children below deck.
243
00:21:32,392 --> 00:21:36,605
Be prepared for the worst, men.
244
00:21:37,105 --> 00:21:41,276
Radar-specialists, enter the mast.
245
00:21:47,532 --> 00:21:51,745
Prepare contra-fiction-cannon for firing.
246
00:21:54,539 --> 00:21:58,668
It is a schum-schum gummilasticum.
247
00:21:59,044 --> 00:22:00,754
For twenty years I
have been waiting
248
00:22:00,795 --> 00:22:03,173
to get these rare specimen
in front of my telescope.
249
00:22:03,673 --> 00:22:06,551
Contra-fiction-cannon ready for firing.
250
00:22:06,760 --> 00:22:10,680
It is a shame, that you simply want to
shoot the last schum-schum gummilasticum.
251
00:22:10,931 --> 00:22:13,308
Man, we are in great danger.
252
00:22:13,433 --> 00:22:16,895
But this one must be
over one billion years old.
253
00:22:16,937 --> 00:22:20,815
Else it is today only found as microscopically
small rubbish in tomato sauce.
254
00:22:20,815 --> 00:22:23,318
And sometimes very rarely in green ink.
255
00:22:23,318 --> 00:22:26,154
Don't you people give a damn
about your lifes?
256
00:22:26,321 --> 00:22:30,533
Fire!
257
00:22:32,202 --> 00:22:34,454
We are sinking.
We are sinking.
258
00:22:34,454 --> 00:22:38,583
Everybody: To the lifeboats!
259
00:22:38,583 --> 00:22:40,210
Save yourselves, if you can.
260
00:22:40,210 --> 00:22:43,588
We are doomed.
The thing is coming straight towards us.
261
00:22:43,588 --> 00:22:45,715
Only men sitting in the lifeboat.
How typically.
262
00:22:45,840 --> 00:22:47,550
Don't you have any advice
for us, professor?
263
00:22:47,592 --> 00:22:49,719
We can only ask
the beautiful native Momosan.
264
00:22:49,719 --> 00:22:53,848
There she comes.
265
00:23:16,871 --> 00:23:17,998
What is she saying?
266
00:23:17,998 --> 00:23:22,127
She says, her people have an ancient song,
that will put the wandering typhoon asleep.
267
00:23:22,127 --> 00:23:23,837
If anyone has the courage to sing it.
268
00:23:23,837 --> 00:23:26,506
What a nonsense.
A lullaby for a typhoon.
269
00:23:26,506 --> 00:23:28,633
One shall not have prejudices.
270
00:23:28,633 --> 00:23:32,762
I totally agree. Let her sing.
It can't do any damage, can it?
271
00:23:56,161 --> 00:24:00,373
Are you going to play our song?
272
00:24:08,506 --> 00:24:12,677
For eternal times
273
00:24:16,014 --> 00:24:20,185
I want to be at your side
274
00:24:23,563 --> 00:24:27,776
As the moon over there
275
00:24:29,778 --> 00:24:33,948
And the earth
276
00:24:35,283 --> 00:24:39,454
Do you hear the silence
277
00:24:42,415 --> 00:24:46,586
Do you hear the stars
278
00:24:49,089 --> 00:24:53,218
Singing from far
279
00:24:57,430 --> 00:25:01,601
I love you
280
00:25:04,729 --> 00:25:08,858
Nobody of them could foresee, that soon a
shadow was to fall on their friendship.
281
00:25:08,858 --> 00:25:10,735
A shadow, that grew and grew
282
00:25:10,735 --> 00:25:14,948
and already now unfurled
darkly an coldly over the big city.
283
00:25:14,948 --> 00:25:18,993
It was like a silent
and imperceptible conquest,
284
00:25:18,993 --> 00:25:23,123
that made progress every day
and that nobody resisted against,
285
00:25:23,373 --> 00:25:26,084
because nobody really took notice of it.
286
00:25:26,084 --> 00:25:30,255
And the conquerors?
Who were they?
287
00:25:44,352 --> 00:25:48,523
Hot.
288
00:25:55,780 --> 00:25:59,284
Good day.
289
00:25:59,284 --> 00:26:03,413
I feel suddenly terribly cold.
290
00:26:05,290 --> 00:26:09,502
Put your pot down, Mr. Fusi.
Don't worry about your old deaf mother.
291
00:26:09,502 --> 00:26:13,673
You must know:
Time is money, Mr. Fusi.
292
00:26:15,133 --> 00:26:19,012
May I ask you
to take a seat, Mr. Fusi.
293
00:26:19,012 --> 00:26:20,138
Thank you.
294
00:26:20,138 --> 00:26:23,433
We took notice, that you are wasting your
time in an entirely irresponsible way.
295
00:26:23,683 --> 00:26:27,812
I will prove that to you
with a simple small calculation.
296
00:26:30,315 --> 00:26:31,399
One minute has
297
00:26:31,441 --> 00:26:34,569
Excuse me please. I feel
suddenly terribly cold.
298
00:26:35,778 --> 00:26:39,449
60 seconds. One hour has 60 minutes.
299
00:26:39,449 --> 00:26:40,783
Can you follow?
300
00:26:40,783 --> 00:26:44,329
60 times 60 equals 3600.
301
00:26:44,329 --> 00:26:48,458
One day has 24 hours,
365 days in a year.
302
00:26:49,709 --> 00:26:52,045
This is resulting in a total of
303
00:26:52,045 --> 00:26:56,216
31536000 seconds per year.
304
00:26:59,677 --> 00:27:03,848
- How old are you, Mr. Fusi?
- 42.
305
00:27:04,474 --> 00:27:07,810
- 4242
- Terribly cold.
306
00:27:07,810 --> 00:27:11,856
That equals a life-time of
307
00:27:11,856 --> 00:27:16,069
1324512000 seconds.
308
00:27:21,866 --> 00:27:25,453
That is good.
An impressing number, don't you think?
309
00:27:25,453 --> 00:27:29,624
Well. How long do you sleep
on the average per night, Mr. Fusi?
310
00:27:30,458 --> 00:27:31,876
About eight hours.
311
00:27:31,876 --> 00:27:36,089
That is 441504000 seconds,
312
00:27:38,758 --> 00:27:41,636
that we ought to regard as lost.
313
00:27:41,636 --> 00:27:44,639
How much time must you dedicate
to your work per day, Mr. Fusi?
314
00:27:44,639 --> 00:27:47,016
About eight hours as well.
315
00:27:47,016 --> 00:27:51,229
So we have one more time
the same sum on the minus account.
316
00:27:55,650 --> 00:27:59,404
And how much time
do you need for your meals?
317
00:27:59,404 --> 00:28:01,531
Two hours.
318
00:28:01,531 --> 00:28:05,660
In 42 years, that results in
110376000 seconds, exactly.
319
00:28:10,623 --> 00:28:12,500
You are living alone with your old mother.
320
00:28:12,500 --> 00:28:16,045
We know, that you sacrifice one full hour
every day to the old woman.
321
00:28:16,045 --> 00:28:18,298
You sit with her, you talk with her
322
00:28:18,298 --> 00:28:22,510
although she is almost deaf
and nearly hears no word.
323
00:28:23,177 --> 00:28:27,432
That is resulting in 5518800 seconds.
324
00:28:32,186 --> 00:28:35,023
One time per week you go to the cinema.
You are member in a choral society.
325
00:28:35,148 --> 00:28:36,899
Two times per week you visit a bar.
326
00:28:37,025 --> 00:28:39,402
And on the remaining evenings,
you are meeting with friends of yours.
327
00:28:39,402 --> 00:28:42,030
Sometimes you even take the time
to read a book.
328
00:28:42,030 --> 00:28:45,450
You are killing your time
with useless things, Mr. Fusi.
329
00:28:45,450 --> 00:28:48,286
And this is resulting in a sum of
of
330
00:28:48,453 --> 00:28:52,665
165564000 seconds.
331
00:28:56,586 --> 00:28:59,339
Are you not feeling well, Mr. Fusi?
332
00:28:59,339 --> 00:29:01,716
Don't be afraid. We are almost done.
333
00:29:01,716 --> 00:29:05,845
But before that, we must come to talk
about a special chapter of your live.
334
00:29:08,931 --> 00:29:11,726
Isn't that true, Mr. Fusi?
335
00:29:11,726 --> 00:29:15,938
There exists a little secret.
336
00:29:15,980 --> 00:29:17,982
You know about that, too?
337
00:29:17,982 --> 00:29:21,235
I had thought
besides of me and Miss Daria
338
00:29:21,235 --> 00:29:23,112
Are you planning to marry Miss Daria?
339
00:29:23,112 --> 00:29:25,823
No. That is not possible.
340
00:29:25,823 --> 00:29:29,243
And still you are visiting her
every day for half an hour.
341
00:29:29,243 --> 00:29:31,996
And just to bring her a flower.
342
00:29:31,996 --> 00:29:33,498
What for?
343
00:29:33,498 --> 00:29:36,876
But she is always so glad about it.
344
00:29:36,876 --> 00:29:41,005
Seen unemotionally,
that is lost time for you, Mr. Fusi.
345
00:29:41,381 --> 00:29:45,510
And that altogether happens to result
in the considerable sum of
346
00:29:46,594 --> 00:29:48,971
Miss Daria
347
00:29:48,971 --> 00:29:53,142
27594000 seconds.
348
00:29:54,519 --> 00:29:58,648
And if we now add your habit of sitting
every day half an hour at the window,
349
00:29:59,023 --> 00:30:02,777
before you go to sleep.
To think about the past day.
350
00:30:02,777 --> 00:30:05,530
Then we are having again a negative sum of
351
00:30:05,530 --> 00:30:09,742
27594000 seconds.
352
00:30:10,535 --> 00:30:12,787
And that is resulting in
353
00:30:12,787 --> 00:30:16,916
1324512000 seconds.
354
00:30:22,880 --> 00:30:27,051
To be precise.
355
00:30:28,010 --> 00:30:31,013
So, my dear Fusi,
356
00:30:31,013 --> 00:30:33,433
that is the balance of your 42 years.
357
00:30:33,433 --> 00:30:35,393
Zero comma zero.
358
00:30:35,393 --> 00:30:39,564
Alarming.
359
00:30:41,149 --> 00:30:45,319
As you see:
You already spent your entire life-time.
360
00:30:45,945 --> 00:30:50,074
Would it not be better,
if you would begin to save?
361
00:30:50,533 --> 00:30:53,578
Yes, I would like to.
What do I need to do?
362
00:30:53,578 --> 00:30:57,707
Surely you know
how to save time, my dear.
363
00:31:03,045 --> 00:31:07,216
And the time, that I am going to save.
Do I need to deposit it somewhere?
364
00:31:07,216 --> 00:31:10,094
And if so, where? Which bank?
365
00:31:10,094 --> 00:31:13,931
Don't worry about that.
366
00:31:14,098 --> 00:31:17,101
That you can leave confidently to us.
367
00:31:17,101 --> 00:31:18,728
You can be sure, that we won't lose
368
00:31:18,811 --> 00:31:22,982
the tiniest little bit of your saved time.
369
00:31:32,366 --> 00:31:33,493
Here.
370
00:31:33,493 --> 00:31:37,705
This one is beautiful, isn't it?
371
00:31:40,249 --> 00:31:43,336
Mr. Fusi? What is it?
You look real pale.
372
00:31:43,336 --> 00:31:44,754
Are you not feeling well?
373
00:31:44,962 --> 00:31:48,007
What what is going on?
374
00:31:48,341 --> 00:31:50,092
Why do I have this?
375
00:31:50,092 --> 00:31:52,595
What is going on?
Was anybody here?
376
00:31:52,595 --> 00:31:56,766
No, nobody.
I didn't see anybody.
377
00:32:00,520 --> 00:32:01,979
Where have you been all the time?
378
00:32:01,979 --> 00:32:03,356
Hopp, hopp, hopp. Time is money.
379
00:32:03,397 --> 00:32:05,399
We don't have any time to waste.
380
00:32:05,399 --> 00:32:07,276
Keep that in mind once and for all:
Time is money. You understand?
381
00:32:07,401 --> 00:32:10,029
They didn't have any yellow flower in the shop.
So I went out searching for one.
382
00:32:10,029 --> 00:32:11,781
- You wanted to have a yellow one today, didn't you?
- Throw it away.
383
00:32:11,781 --> 00:32:12,907
- Throw it away? Why?
- Throw it away.
384
00:32:13,157 --> 00:32:15,034
- Why?
- Throw it away!
385
00:32:15,034 --> 00:32:16,619
- And bring the soup upstairs.
- But
386
00:32:16,619 --> 00:32:20,665
Bring it upstairs now!
Get out of my sight.
387
00:32:20,665 --> 00:32:21,916
- Why me?
- Get out already!
388
00:32:21,916 --> 00:32:24,126
And be quick.
389
00:32:24,293 --> 00:32:26,629
Hurry! Hurry!
Time is money.
390
00:32:26,629 --> 00:32:29,423
Do you understand?
391
00:32:29,423 --> 00:32:32,301
That is, what it is all about.
392
00:32:32,301 --> 00:32:36,514
Time is money.
393
00:32:41,686 --> 00:32:45,898
Fusi was not the only one to become
acquainted with these strange grey men.
394
00:32:46,524 --> 00:32:50,278
They wandered around the big city
in growing numbers
395
00:32:50,278 --> 00:32:52,947
always appearing to be very busy.
396
00:32:52,947 --> 00:32:56,033
They had plans
with the time of the people.
397
00:32:56,033 --> 00:33:00,204
- Elaborate and long term plans.
- It's all occupied.
398
00:33:01,205 --> 00:33:04,917
- But there is nobody inside.
- That is not of your business.
399
00:33:04,917 --> 00:33:07,587
For you my bar is all occupied.
You just drive away my customers.
400
00:33:07,712 --> 00:33:09,463
And from that one glass
of cheap red wine,
401
00:33:09,463 --> 00:33:11,340
that you are drinking,
I cannot pay the rent.
402
00:33:11,424 --> 00:33:14,969
So: Get out of here.
403
00:33:19,807 --> 00:33:23,978
If it would be Fusi alone, I would just
think, the man has gone a bit crazy.
404
00:33:24,103 --> 00:33:26,230
But Nino has started
in the same way already.
405
00:33:26,230 --> 00:33:29,191
It's becoming more and more.
Every day.
406
00:33:29,191 --> 00:33:32,945
I am asking myself,
if there exists something like
407
00:33:32,945 --> 00:33:34,614
Contagious madness.
408
00:33:34,614 --> 00:33:36,073
Sure.
409
00:33:36,073 --> 00:33:39,994
It must be something like an epidemic.
410
00:33:39,994 --> 00:33:43,497
They are being devoured
by the time, they don't have.
411
00:33:43,497 --> 00:33:44,749
Oh, that is bad.
412
00:33:44,749 --> 00:33:48,878
But then we need to help
our friends, don't we?
413
00:33:55,092 --> 00:33:56,969
- You know, Momo
- Be quiet!
414
00:33:56,969 --> 00:34:01,015
- Ah, leave me alone.
- Bloody drunkard.
415
00:34:01,015 --> 00:34:02,475
I already wanted to visit you,
416
00:34:02,475 --> 00:34:05,144
but I don't have time anymore
for such private business.
417
00:34:05,144 --> 00:34:09,357
We knock a new storey on top every day.
It is all organized.
418
00:34:11,567 --> 00:34:15,696
Soul-silos.
419
00:34:17,907 --> 00:34:20,201
I am an honest mason.
420
00:34:20,201 --> 00:34:23,037
Always have been.
An honest mason.
421
00:34:23,037 --> 00:34:24,914
Have always been proud of my work.
422
00:34:24,914 --> 00:34:29,085
But now: Much too much sand in the mortar.
423
00:34:29,168 --> 00:34:32,546
That will last four or five years.
Then it will all break down.
424
00:34:32,546 --> 00:34:36,300
Just needs one to cough
425
00:34:36,300 --> 00:34:38,594
But well. What shall I do?
426
00:34:38,594 --> 00:34:40,054
I get my money.
427
00:34:40,054 --> 00:34:43,974
But as soon as I have enough,
I will stop with that crap.
428
00:34:43,974 --> 00:34:48,187
Going to do something different
with my life.
429
00:34:50,564 --> 00:34:54,485
All right.
430
00:34:54,485 --> 00:34:57,988
I will come tomorrow.
And then I will tell you everything.
431
00:34:57,988 --> 00:34:59,615
Or the day after tomorrow.
432
00:34:59,615 --> 00:35:01,951
Yes, I will do that.
Sure. Believe me.
433
00:35:01,951 --> 00:35:06,122
I promise.
434
00:35:06,831 --> 00:35:11,001
I swear.
435
00:35:19,885 --> 00:35:24,014
The child has visited me.
And I have been talking
436
00:35:24,014 --> 00:35:26,475
and talking like a waterfall.
437
00:35:26,475 --> 00:35:30,104
All the work, the hustling,
earning money.
438
00:35:30,104 --> 00:35:33,357
It was like a big knot in my breast.
439
00:35:33,357 --> 00:35:35,109
But this child
440
00:35:35,401 --> 00:35:39,530
just sitting there, looking at me and
listening, and suddenly it loosened.
441
00:35:39,905 --> 00:35:41,157
The knot.
442
00:35:41,157 --> 00:35:43,993
Disappeared.
443
00:35:43,993 --> 00:35:45,870
Strange.
444
00:35:45,870 --> 00:35:48,164
- I thought, we must visit you
more often again.
445
00:35:48,164 --> 00:35:49,165
Ssshh.
446
00:35:49,165 --> 00:35:53,377
Don't you agree?
447
00:36:02,052 --> 00:36:06,182
Are you dying your hair?
448
00:36:09,560 --> 00:36:13,689
Nino, we are coming.
449
00:36:20,404 --> 00:36:23,574
- Here we are again.
- Yeah, yeah.
450
00:36:23,574 --> 00:36:27,787
This one is on the house.
451
00:36:28,078 --> 00:36:32,291
And in this way Momo got her
old friends back, one by one.
452
00:36:33,209 --> 00:36:37,338
By doing so, she got in the ways
of the grey men.
453
00:36:37,463 --> 00:36:40,090
And that, they could not tolerate.
454
00:36:40,090 --> 00:36:44,220
So they needed to take action.
455
00:37:10,454 --> 00:37:11,497
Hello?
456
00:37:11,497 --> 00:37:15,626
Hello. I am Bibi-girl, the perfect doll.
457
00:37:21,715 --> 00:37:25,886
- Good day.
- Hello. I am Bibi-girl, the perfect doll.
458
00:37:26,262 --> 00:37:28,722
Hello, my name is Momo.
459
00:37:28,722 --> 00:37:32,393
I am yours.
Everybody will envy you for me.
460
00:37:32,393 --> 00:37:36,522
I want more things.
461
00:37:43,112 --> 00:37:47,283
I am Bibi-girl, the perfect doll.
462
00:37:49,910 --> 00:37:51,161
Here.
463
00:37:51,161 --> 00:37:55,291
You are free to take,
whatever you like.
464
00:37:55,791 --> 00:37:59,545
I am yours.
Everybody will envy you for me.
465
00:37:59,545 --> 00:38:01,171
I want more things.
466
00:38:01,171 --> 00:38:03,299
I rather think,
somebody forgot you here.
467
00:38:03,299 --> 00:38:07,177
I - want - more - things.
468
00:38:07,177 --> 00:38:08,888
Listen.
469
00:38:08,888 --> 00:38:11,181
It's just not possible
to play this way.
470
00:38:11,181 --> 00:38:15,144
You are just saying
the same things all the time.
471
00:38:15,144 --> 00:38:19,315
No. You are certainly not mine.
472
00:38:21,567 --> 00:38:25,779
Hello. I am Bibi-girl, the perfect doll.
473
00:38:26,071 --> 00:38:30,284
And I don't want you at all.
474
00:38:30,951 --> 00:38:32,786
Please accept my apologies.
475
00:38:32,786 --> 00:38:36,957
What a nice doll you have.
476
00:38:37,583 --> 00:38:41,712
But it seems to me,
that you are not really glad about her.
477
00:38:45,299 --> 00:38:49,470
Shall I show you how to play
with such a fabulous doll, my dear?
478
00:38:50,179 --> 00:38:52,848
I - want - more - things.
479
00:38:52,848 --> 00:38:54,850
You see?
She is even telling it herself.
480
00:38:54,850 --> 00:38:57,978
You will need to offer her something,
you understand?
481
00:38:57,978 --> 00:39:02,191
If you want to have a nice playmate.
482
00:39:05,486 --> 00:39:09,365
First of all,
she needs a lot of clothes.
483
00:39:09,365 --> 00:39:12,618
Here we have, for example,
484
00:39:12,618 --> 00:39:16,747
a delightful evening dress.
485
00:39:17,331 --> 00:39:18,874
A beautiful necklace
486
00:39:18,874 --> 00:39:20,876
and a funny morning robe.
487
00:39:20,876 --> 00:39:22,836
A lined ski dress,
a tennis dress,
488
00:39:22,962 --> 00:39:25,965
A bathing costume,
a silk night dress.
489
00:39:25,965 --> 00:39:27,967
Well. That should be enough
for the beginning.
490
00:39:28,008 --> 00:39:29,843
With that, you should be able
to play for a while.
491
00:39:29,843 --> 00:39:31,762
But maybe you will soon
be bored by that as well.
492
00:39:31,762 --> 00:39:34,723
And therefore I brought
some more toys for your doll.
493
00:39:34,848 --> 00:39:38,143
An iron, a telephone, a puppet-TV,
a purse, a camera, and here:
494
00:39:38,268 --> 00:39:40,521
This wonderful guitar.
495
00:39:40,521 --> 00:39:43,023
Playing all by itself,
just press the button.
496
00:39:43,023 --> 00:39:46,777
But now I have
a very special surprise left for you.
497
00:39:46,777 --> 00:39:51,031
Because here we have
a proper companion for Bibi-girl.
498
00:39:51,115 --> 00:39:52,908
His name is Bubi-boy.
499
00:39:52,908 --> 00:39:55,411
And he has a lot of
clothes and toys as well.
500
00:39:55,411 --> 00:39:59,540
And if all that is becoming boring too,
then we have a lot of friends of Bibi-girl.
501
00:39:59,999 --> 00:40:02,543
There is Rosie-girl and Cosy-girl,
Susie-girl and Cutie -girl.
502
00:40:02,543 --> 00:40:05,295
And Hippie-girl and Happy-girl,
Heartie-girl and Painie-girl,
503
00:40:05,295 --> 00:40:07,548
Sugar-girl and Candy-girl,
Honey-Girl and Sunny-Girl,
504
00:40:07,548 --> 00:40:10,009
Baby-girl and Lady-girl,
Huggie-girl and Squeezie-girl,
505
00:40:10,009 --> 00:40:12,678
Sweetie-girl and Girly-girl,
Fondy-girl and Lovely-girl.
506
00:40:12,678 --> 00:40:14,805
We have bracelets and ear rings
and doll revolvers.
507
00:40:14,805 --> 00:40:18,308
Silk stockings and feather hats,
sunglasses and combs.
508
00:40:18,308 --> 00:40:22,021
Little chequebooks, bath salts and body
lotion. (Background) I want more things.
509
00:40:22,187 --> 00:40:26,316
Well. Do you see now, that you can play
fantastically with these fabulous dolls?
510
00:40:28,444 --> 00:40:30,029
Yes. I guess.
511
00:40:30,029 --> 00:40:34,199
I am sure, that you won't need
your old friends anymore at all.
512
00:40:34,324 --> 00:40:38,454
Because all those, that are sitting around
you, want to become your new friends.
513
00:40:40,789 --> 00:40:44,960
And certainly you want
to become their friend as well.
514
00:40:46,086 --> 00:40:48,338
Isn't that right?
You want that, don't you?
515
00:40:48,338 --> 00:40:50,215
My dear.
516
00:40:50,215 --> 00:40:53,302
You want that, don't you?
517
00:40:53,302 --> 00:40:57,097
Would you please explain to me, what it is,
that these perfect dolls are lacking?
518
00:40:57,097 --> 00:41:01,310
I think, one cannot love them.
519
00:41:08,192 --> 00:41:09,860
That is not the point.
520
00:41:09,860 --> 00:41:11,987
But I do love my old friends.
521
00:41:12,071 --> 00:41:13,322
And what do they get out of it?
522
00:41:13,363 --> 00:41:17,076
You make them wasting their lifes.
You are like a millstone around their neck.
523
00:41:17,076 --> 00:41:21,246
Actually, you are their enemy.
And you are calling that love?
524
00:41:21,455 --> 00:41:25,626
We we are your real friends.
525
00:41:26,376 --> 00:41:28,128
We who?
526
00:41:28,337 --> 00:41:32,508
We, from the time bank.
And we won't let anybody make fun of us.
527
00:41:33,342 --> 00:41:37,513
Don't you dare trying.
You cannot cope with us.
528
00:41:42,226 --> 00:41:46,396
Don't try at all. You
529
00:41:49,149 --> 00:41:53,362
have no chance.
530
00:41:54,738 --> 00:41:58,909
Is there nobody, that loves you?
531
00:42:08,502 --> 00:42:10,671
What are you doing?
532
00:42:10,671 --> 00:42:12,548
Stop it.
533
00:42:12,548 --> 00:42:13,799
No.
534
00:42:13,799 --> 00:42:16,552
You are not allowed to ask that.
535
00:42:16,552 --> 00:42:20,681
If there would be more of your kind,
we could close our time bank.
536
00:42:21,807 --> 00:42:24,268
Nobody is allowed to know,
who we are and what we do.
537
00:42:24,268 --> 00:42:28,313
We must remain unrecognized.
Nobody is allowed to remember us.
538
00:42:28,313 --> 00:42:30,399
We must snatch the time
from the humans arduously.
539
00:42:30,399 --> 00:42:33,443
Drawing from them secondwise
540
00:42:33,443 --> 00:42:36,321
Minutes, seconds, hours.
Life-ti me.
541
00:42:36,321 --> 00:42:39,324
All the time, that they save,
is lost for them.
542
00:42:39,324 --> 00:42:41,201
Because we consume it.
543
00:42:41,201 --> 00:42:44,955
Usurp it, suck you out to the bones.
544
00:42:44,955 --> 00:42:48,208
Suck you out, usurp it, gather it.
545
00:42:48,208 --> 00:42:50,210
Starve for it, starve for it.
546
00:42:50,210 --> 00:42:52,212
For your life.
547
00:42:52,212 --> 00:42:55,215
Life-time, your entire life-time,
we suck it out of you.
548
00:42:55,215 --> 00:42:56,717
And we are becoming more and more.
549
00:42:56,800 --> 00:42:58,802
We suck it out of you, we usurp it.
550
00:42:58,802 --> 00:43:01,054
And we are becoming more and more.
Hundreds, millions.
551
00:43:01,221 --> 00:43:05,434
And sucking and sucking and sucking.
552
00:43:23,202 --> 00:43:26,496
What was that?
553
00:43:26,747 --> 00:43:28,207
You bewitched me.
554
00:43:28,373 --> 00:43:29,499
Heard me out.
555
00:43:29,499 --> 00:43:32,127
Our secret.
I told you our secret.
556
00:43:32,252 --> 00:43:34,338
I was just talking nonsense,
my dear child.
557
00:43:34,338 --> 00:43:37,257
Forget it, please forget it.
You must forget it.
558
00:43:37,257 --> 00:43:40,385
You must, you must, you must.
559
00:43:40,385 --> 00:43:44,598
You must!
560
00:44:13,377 --> 00:44:15,128
He was afraid of me.
561
00:44:15,128 --> 00:44:17,297
But I was also afraid of him.
562
00:44:17,297 --> 00:44:21,510
And in some way
I also feel sorry for him.
563
00:44:21,510 --> 00:44:22,761
I don't know, why.
564
00:44:22,886 --> 00:44:24,763
Come on, Momo.
You don't need to feel sorry for him.
565
00:44:24,763 --> 00:44:26,765
You are not allowed
to feel sorry for him.
566
00:44:26,765 --> 00:44:29,268
He was afraid of you,
because you recognized him.
567
00:44:29,309 --> 00:44:32,312
We have just to make sure, that also
all the others will recognize them.
568
00:44:32,437 --> 00:44:34,815
This way we will defang them,
and they can bring no more harm to us.
569
00:44:34,815 --> 00:44:37,442
Because we will keep them
in our memory and recognize them.
570
00:44:37,567 --> 00:44:39,152
And that is supposed to help?
571
00:44:39,152 --> 00:44:41,697
Of course.
That is, why he ran away from you.
572
00:44:41,697 --> 00:44:42,948
They are afraid of us.
573
00:44:42,948 --> 00:44:45,575
But if you are right,
we might not find them anymore.
574
00:44:45,575 --> 00:44:47,286
Maybe they are hiding from us.
575
00:44:47,286 --> 00:44:51,456
Then we will make
them leave their hideout.
576
00:44:57,921 --> 00:45:01,174
(Singing) People, listen up:
Why don't you suddenly have no time no more?
577
00:45:01,216 --> 00:45:04,803
The children will tell you. All you big
people have no idea, what is going on.
578
00:45:04,845 --> 00:45:08,473
Come on, you people. Come on, you people.
All the children are calling you.
579
00:45:08,557 --> 00:45:11,226
Do you hear, you people. Do you hear,
you people? You are not aware yet.
580
00:45:11,226 --> 00:45:14,354
People, listen up:
The thieves are already in our middle.
581
00:45:14,479 --> 00:45:18,358
Soon are you all to recognize. That there
is nothing left but these grey mist.
582
00:45:18,358 --> 00:45:21,862
Come on, you people. Come on, you people.
Don't you see, who is ruling your world?
583
00:45:21,862 --> 00:45:25,449
Do you hear, you people. Do you hear,
you people? You are not aware yet.
584
00:45:25,490 --> 00:45:29,703
Come to the theatre on Sunday,
and everything will be revealed.
585
00:45:32,331 --> 00:45:36,501
Because the children can tell,
who really is behind all this.
586
00:45:39,004 --> 00:45:42,632
Come on you people. Listen up, you people.
Come on, you people. Come on, you people.
587
00:45:42,632 --> 00:45:46,219
Your time is being stolen,
by the grey men.
588
00:45:46,219 --> 00:45:49,765
Come on you people. Listen up, you people.
Come on, you people. Come on, you people.
589
00:45:49,973 --> 00:45:57,272
We know, what needs to be done,
and we gladly tell you.
590
00:46:03,528 --> 00:46:07,282
- Bye, Momo.
- Good-bye, Momo.
591
00:46:07,282 --> 00:46:09,493
- What a pity.
- Really nobody showed up.
592
00:46:09,493 --> 00:46:11,036
You really cannot rely on grown-ups.
593
00:46:11,036 --> 00:46:15,165
I never trusted them, but now
I don't like them anymore at all.
594
00:46:15,415 --> 00:46:18,418
Come on, Momo.
Don't be sad.
595
00:46:18,418 --> 00:46:20,754
We just come up
with something new.
596
00:46:20,754 --> 00:46:22,798
A new game, ok?
597
00:46:22,798 --> 00:46:27,010
That was no game.
598
00:46:27,928 --> 00:46:32,057
Yeah, ok, you are right.
599
00:46:33,141 --> 00:46:36,186
But I have to go now.
Let's talk tomorrow, right?
600
00:46:36,186 --> 00:46:40,315
Got a new job.
Nightwatch at the car dump.
601
00:46:40,941 --> 00:46:42,567
Are you also leaving?
602
00:46:42,567 --> 00:46:43,902
I have to.
603
00:46:43,902 --> 00:46:47,447
But why?
It is sunday.
604
00:46:47,447 --> 00:46:51,576
It's an exception, they said.
605
00:46:53,412 --> 00:46:57,332
I would be glad,
if you would stay here today.
606
00:46:57,332 --> 00:46:59,960
Me too.
But I have to
607
00:46:59,960 --> 00:47:04,089
It's an exception, they said.
608
00:47:04,673 --> 00:47:08,844
Good-bye, Momo.
See you tomorrow.
609
00:47:17,978 --> 00:47:22,190
All right. That's it for today.
Midnight. Let's go home.
610
00:47:31,241 --> 00:47:35,454
Hey, Beppo. What's up?
Are you not coming with us?
611
00:47:35,745 --> 00:47:39,374
I need to rest a bit.
Just a second.
612
00:47:39,374 --> 00:47:43,587
- Just go ahead.
- If you say so. All right then.
613
00:48:10,030 --> 00:48:14,242
The supreme court is calling
agent BLW-553-x. Please step forward.
614
00:48:30,634 --> 00:48:33,178
You are agent BLW-553-x?
615
00:48:33,178 --> 00:48:35,805
Yes, supreme court.
616
00:48:35,805 --> 00:48:38,183
Since when are you existing?
617
00:48:38,433 --> 00:48:42,521
Exactly 11 years, 3 months, 6 days, 8 hours,
33 minutes, and - by cigar's length -
618
00:48:43,021 --> 00:48:45,815
18 seconds, precisely.
619
00:48:45,815 --> 00:48:48,318
Are you aware of the fact, that there is
a great number of children in this town,
620
00:48:48,443 --> 00:48:50,820
who today walked the streets
with posters and boards,
621
00:48:50,820 --> 00:48:54,407
with the intention to invite the whole town
and reveal our existence?
622
00:48:54,407 --> 00:48:55,951
I am aware of the fact,
supreme court.
623
00:48:55,951 --> 00:48:59,829
How do you explain the fact,
that these children
624
00:48:59,829 --> 00:49:03,291
know precisely, who we are
and what we are planning.
625
00:49:03,291 --> 00:49:06,211
I cannot explain that.
626
00:49:06,211 --> 00:49:09,422
Why are you lying?
627
00:49:09,422 --> 00:49:11,466
Uhm it is uhm
628
00:49:11,466 --> 00:49:15,679
Habit of profession,
supreme court.
629
00:49:17,222 --> 00:49:21,434
You won't deny, that you told a child
the truth about us, do you?
630
00:49:25,605 --> 00:49:29,234
We are only interested in the result.
631
00:49:29,234 --> 00:49:33,113
Whatever you had in mind
doesn't matter to us.
632
00:49:33,113 --> 00:49:35,073
You have betrayed us.
633
00:49:35,073 --> 00:49:37,242
You have betrayed us.
You have told this child
634
00:49:37,242 --> 00:49:39,744
some of our most important secrets.
635
00:49:39,744 --> 00:49:41,871
Children are our natural enemies.
If it was not for them,
636
00:49:41,997 --> 00:49:44,124
the human race were already
entirely in our hand.
637
00:49:44,124 --> 00:49:46,001
We need every hour, minute, second.
638
00:49:46,251 --> 00:49:49,754
Of the whole of human kind.
639
00:49:49,754 --> 00:49:52,882
Our aim is is
640
00:49:52,882 --> 00:49:57,095
World domination.
641
00:50:06,271 --> 00:50:08,648
Do you plead guilty?
642
00:50:08,648 --> 00:50:10,775
Yes, supreme court.
643
00:50:10,775 --> 00:50:13,903
But believe me.
I cannot explain,
644
00:50:13,903 --> 00:50:16,615
how that could possibly happen.
645
00:50:16,615 --> 00:50:20,660
And therefore I am asking the supreme court
646
00:50:20,660 --> 00:50:24,873
to acknowledge the mitigating circumstance,
that I was indeed bewitched.
647
00:50:26,416 --> 00:50:30,545
You are not facing a human court here,
but our own kind.
648
00:50:31,171 --> 00:50:35,383
But I agree nevertheless, that we will
have to deal with this strange child.
649
00:50:37,427 --> 00:50:39,429
What was the name?
650
00:50:39,429 --> 00:50:41,431
Momo.
651
00:50:41,431 --> 00:50:42,891
Mo-
652
00:50:42,891 --> 00:50:45,685
-mo.
653
00:50:45,685 --> 00:50:47,896
Girl or boy?
654
00:50:47,896 --> 00:50:49,689
A girl.
655
00:50:49,689 --> 00:50:51,191
Address?
656
00:50:51,191 --> 00:50:53,526
Amphitheatre.
657
00:50:53,526 --> 00:50:57,072
That is good.
658
00:50:57,072 --> 00:50:59,074
Very good.
659
00:50:59,074 --> 00:51:03,203
You can rest assured, defendant,
that this child won't do harm to us again.
660
00:51:03,328 --> 00:51:07,540
That might comfort you, when we are now
immediately passing sentence.
661
00:51:07,540 --> 00:51:11,711
- Guilty.
- Guilty.
662
00:51:15,715 --> 00:51:19,928
The unanimous sentence in the case
of agent BUN -553-x is high treason.
663
00:51:20,970 --> 00:51:25,100
Our law is commanding, that you are
immediately to be deprived of any time.
664
00:51:38,988 --> 00:51:41,991
Please: Mercy.
665
00:51:41,991 --> 00:51:43,868
Compassion.
666
00:51:43,868 --> 00:51:48,081
Pity.
667
00:51:48,498 --> 00:51:52,711
Pity. Mercy. Pity.
668
00:51:54,254 --> 00:51:58,341
Pity. Pity.
669
00:51:58,341 --> 00:52:02,512
Pity.
670
00:52:22,907 --> 00:52:26,035
Oh, where are you coming from?
671
00:52:26,035 --> 00:52:28,037
What do you want from me?
672
00:52:28,037 --> 00:52:30,290
"Come with me"
673
00:52:30,290 --> 00:52:34,002
Come with me.
674
00:52:34,002 --> 00:52:36,296
Whom are you talking to?
675
00:52:36,296 --> 00:52:38,047
Me?
676
00:52:38,047 --> 00:52:41,509
"Come with me"
677
00:52:41,509 --> 00:52:45,680
I think, she really is talking with me.
678
00:54:06,261 --> 00:54:09,013
Oh my god. My 8°d-
679
00:54:09,013 --> 00:54:11,516
I came too late.
680
00:54:11,516 --> 00:54:13,393
They already took her.
681
00:54:13,393 --> 00:54:17,605
What shall I do?
What shall I do now?
682
00:54:18,273 --> 00:54:20,733
Upmost urgency.
Searching a little girl.
683
00:54:20,733 --> 00:54:24,362
Age ten to twelve years.
Fuzzy dark hair. Brown eyes.
684
00:54:24,362 --> 00:54:27,031
Wearing oversized men's jacket.
Coloured patchwork skirt.
685
00:54:27,031 --> 00:54:29,659
Resident in section RC)-2.
686
00:54:29,659 --> 00:54:31,661
Upmost urgency.
Searching a little girl.
687
00:54:31,661 --> 00:54:35,790
Age ten to twelve years.
Fuzzy dark hair. Brown eyes.
688
00:54:36,040 --> 00:54:40,169
- RU-5 negative.
- R0-3 negative.
689
00:54:47,927 --> 00:54:52,056
- Out of the way.
- Everybody out of the way now.
690
00:55:08,448 --> 00:55:09,699
Where are we actually going?
691
00:55:09,699 --> 00:55:12,660
- "Quiet"
- Quiet.
692
00:55:12,660 --> 00:55:15,914
Isn't it great, that I am
that good in reading already?
693
00:55:15,914 --> 00:55:19,334
"Quiet"
694
00:55:19,334 --> 00:55:23,463
She is gone. Believe me.
They have kidnapped her. She is gone. Gone.
695
00:55:23,838 --> 00:55:25,340
Why don't you believe me?
696
00:55:25,340 --> 00:55:28,217
Look. My finger is burnt.
I burnt my finger.
697
00:55:28,217 --> 00:55:32,347
Look. Just look.
Why don't you believe me?
698
00:55:32,680 --> 00:55:34,307
With the match.
699
00:55:34,599 --> 00:55:35,725
Beppo.
700
00:55:35,808 --> 00:55:37,936
The grey men are real.
We must do something. Now!
701
00:55:37,977 --> 00:55:41,230
They have found her. They will kill her.
Why are you laughing?
702
00:55:41,314 --> 00:55:44,484
Beppo, Stop it!
703
00:55:56,120 --> 00:55:59,624
Maybe she just went for a walk.
704
00:55:59,624 --> 00:56:02,335
She is doing that all the time.
You don't need to get so excited.
705
00:56:02,335 --> 00:56:04,003
And the cars?
706
00:56:04,003 --> 00:56:08,132
The cars. A lot of grey cars.
707
00:56:08,883 --> 00:56:13,012
And the mattress was all turned over.
I am going to see the police.
708
00:56:13,763 --> 00:56:17,976
They will bring her back to the asylum.
709
00:56:18,643 --> 00:56:22,855
Children, that roam about,
are ending up behind bars.
710
00:56:23,147 --> 00:56:27,360
No, no, Beppo.
I wouldn't want to be in your place,
711
00:56:27,527 --> 00:56:31,739
when the police is coming tomorrow
to bring Momo to the orphanage.
712
00:56:32,490 --> 00:56:34,867
And she is looking at you one last time.
713
00:56:35,284 --> 00:56:38,746
One last time.
714
00:56:38,788 --> 00:56:40,540
Shall I tell you something?
715
00:56:40,665 --> 00:56:42,792
Tomorrow morning everything
will look different.
716
00:56:42,917 --> 00:56:44,794
And we will laugh
about the whole nonsense.
717
00:56:44,877 --> 00:56:48,756
You, me and Momo.
All three of us.
718
00:56:51,551 --> 00:56:55,304
Beppo!
719
00:56:55,430 --> 00:56:57,390
Beppo, Stay here!
720
00:56:57,682 --> 00:57:00,935
Beppo...
721
00:57:02,395 --> 00:57:06,566
But you must believe me, inspector, sir.
I saw them myself. Out there on the dump.
722
00:57:07,316 --> 00:57:09,527
One, they made disappear into the thin air.
723
00:57:09,694 --> 00:57:11,446
And now they want to do the same to Momo.
724
00:57:11,571 --> 00:57:13,448
All right then.
Would you please breath on me?
725
00:57:13,448 --> 00:57:14,532
Why, please?
726
00:57:14,532 --> 00:57:18,703
Come on, man. Don't ask.
Breath on me.
727
00:57:28,713 --> 00:57:30,840
No, you are not drunk.
728
00:57:30,840 --> 00:57:34,844
No, never have been.
Why should I get drunk?
729
00:57:34,844 --> 00:57:36,220
What is it about all that crap?
730
00:57:36,304 --> 00:57:39,599
Do you think the police so stupid
to believe in such fairy tales?
731
00:57:39,974 --> 00:57:41,059
Yes.
732
00:57:42,560 --> 00:57:45,480
Oh, I am sorry.
733
00:57:45,480 --> 00:57:48,816
Sorry. That was not, what I meant.
734
00:57:48,816 --> 00:57:52,987
I don't care, what you meant.
I am not interested.
735
00:57:53,613 --> 00:57:55,364
This old man is crazy.
736
00:57:55,364 --> 00:57:58,117
We will need to find out,
if he is a threat to the public.
737
00:57:58,117 --> 00:58:02,246
Discharged.
738
00:58:05,625 --> 00:58:09,754
Thank you, sir.
739
00:58:21,390 --> 00:58:24,602
ZY positive, ZY positive.
740
00:58:24,602 --> 00:58:28,773
Concentration on sections ZY-1,2,3,4
741
00:58:51,003 --> 00:58:55,174
- Z 12 Z
- ZZ-3 positive!
742
00:58:55,383 --> 00:58:59,554
- ZZ-3 positive!
- Sighting of the searched object.
743
00:58:59,762 --> 00:59:03,933
ZZ-3 positive.
- ZZ-3...
744
00:59:12,400 --> 00:59:16,571
- ZY positive ZY positive
- Concentration on section ZY
745
00:59:19,448 --> 00:59:21,784
There she is! Go faster!
746
00:59:21,784 --> 00:59:25,955
But we are already driving
as fast as possible.
747
00:59:26,164 --> 00:59:27,707
It looks like
we are not driving at all.
748
00:59:27,707 --> 00:59:29,584
It is like driving
against a cotton wool wall.
749
00:59:29,584 --> 00:59:30,710
Driving me mad.
750
00:59:30,710 --> 00:59:34,297
Y-1,2
751
00:59:34,297 --> 00:59:38,467
"Never-alley"
752
00:59:49,937 --> 00:59:52,982
Turtle, turtle!
Wait for me!
753
00:59:52,982 --> 00:59:56,110
Help me, turtle!
754
01:00:11,334 --> 01:00:13,628
I cannot make it.
755
01:00:13,628 --> 01:00:17,006
"Go backwards"
756
01:00:30,895 --> 01:00:34,398
Wonderful. It's working.
757
01:00:36,275 --> 01:00:40,029
It's working.
It's really working.
758
01:00:42,406 --> 01:00:45,034
The girl Momo has left the sphere of time.
759
01:00:45,034 --> 01:00:47,119
What a nonsense.
No human can do that.
760
01:00:47,119 --> 01:00:51,290
- But is a fact.
- He is right. Would you please notice
761
01:00:51,999 --> 01:00:56,170
- Please, gentlemen, understand
- You all know, whom I am talking about.
762
01:00:56,796 --> 01:01:01,008
We are talking about
the so-called "Master Hora".
763
01:01:32,081 --> 01:01:36,210
"The Nowhere-house"
764
01:01:41,048 --> 01:01:44,468
Welcome in the Nowhere-house.
765
01:01:44,468 --> 01:01:48,097
Allow me to introduce myself:
I am Master Hora.
766
01:01:48,097 --> 01:01:52,310
Secundus Minutius Hora.
767
01:01:54,937 --> 01:01:57,857
Good day.
I am Momo.
768
01:01:57,857 --> 01:02:01,986
I know. I have been expecting you.
You have come unusually on time.
769
01:02:02,445 --> 01:02:04,113
Just come with me.
770
01:02:04,113 --> 01:02:08,242
Oh, wait. I want to take
one more look at the situation.
771
01:02:13,080 --> 01:02:16,625
Ah. They are talking about you. They
cannot understand, that you escaped them.
772
01:02:16,625 --> 01:02:18,753
Who?
773
01:02:18,753 --> 01:02:21,088
Here you go.
Have a look.
774
01:02:21,088 --> 01:02:25,009
Have a look with my
omni-sight-glasses.
775
01:02:25,009 --> 01:02:29,263
I don't perceive anything.
It's all squirming.
776
01:02:34,352 --> 01:02:36,228
The grey men.
Do you know them?
777
01:02:36,228 --> 01:02:38,105
I know them,
and they know me.
778
01:02:38,105 --> 01:02:40,107
Do they want to do me harm?
779
01:02:40,107 --> 01:02:41,984
You can say that.
780
01:02:41,984 --> 01:02:45,780
But don't worry.
You are safe here.
781
01:02:45,780 --> 01:02:49,283
Back in town, they could have
caught me very easily.
782
01:02:49,283 --> 01:02:53,120
What do you think, Kassiopeia?
Could they have caught you?
783
01:02:53,120 --> 01:02:54,663
- "Never"
- You must know:
784
01:02:54,663 --> 01:02:57,792
Kassiopeia can see a bit into the future.
785
01:02:57,792 --> 01:03:01,379
Half an hour, precisely. Therefore she
knows, if she will run into them.
786
01:03:01,670 --> 01:03:04,382
Oh. That comes in handy.
787
01:03:04,382 --> 01:03:06,175
Why are their faces
actually that grey?
788
01:03:06,175 --> 01:03:08,552
Because they make their
living by something dead.
789
01:03:09,303 --> 01:03:13,432
They exist by stealing
the entire life-time of human kind.
790
01:03:15,434 --> 01:03:18,813
Oh. I will not allow my time
to be stolen. By nobody.
791
01:03:18,813 --> 01:03:20,689
Fear."
792
01:03:20,773 --> 01:03:23,442
is a bad advisor, gentlemen.
793
01:03:23,567 --> 01:03:25,152
One thing is sure.
794
01:03:25,152 --> 01:03:29,323
This child knows the way
to the "so-called".
795
01:03:29,532 --> 01:03:31,409
She could lead us the way,
796
01:03:31,409 --> 01:03:33,911
that we have been searching
a long time without success.
797
01:03:33,911 --> 01:03:37,581
And then
798
01:03:37,581 --> 01:03:39,041
gentlemen
799
01:03:39,041 --> 01:03:41,710
we will have reached our goal.
800
01:03:41,710 --> 01:03:45,714
And if she refuses?
801
01:03:45,714 --> 01:03:49,844
- She is incorrupt.
- And unfortunately disappeared.
802
01:03:49,969 --> 01:03:52,596
Yes.
803
01:03:52,596 --> 01:03:56,725
For sure, the "so-called" will send her
back to us as a deadly danger.
804
01:03:57,601 --> 01:04:00,604
But this child has one weak spot:
805
01:04:00,604 --> 01:04:02,815
She loves her friends.
806
01:04:02,815 --> 01:04:05,860
So we have to keep her friends
away from her, by all means.
807
01:04:05,860 --> 01:04:09,363
And I bet a thousand years
against a decile second,
808
01:04:09,613 --> 01:04:11,615
that she will not make
any difficulties,
809
01:04:11,699 --> 01:04:13,993
but show us the way,
that we are looking for.
810
01:04:14,368 --> 01:04:17,496
And all that
811
01:04:17,830 --> 01:04:21,208
just to get back her friends.
812
01:04:56,869 --> 01:05:00,164
Gigi. Gigi. Gigi.
813
01:05:00,164 --> 01:05:03,125
When you see Momo, please tell her,
that I didn't come for so long,
814
01:05:03,125 --> 01:05:05,794
because they put us all
in the children-depot.
815
01:05:05,794 --> 01:05:08,797
I ran away,
but they always catch you again.
816
01:05:08,797 --> 01:05:11,926
I have to go back.
817
01:05:11,926 --> 01:05:13,427
Please stay.
818
01:05:13,802 --> 01:05:17,932
I am all quite. I will sit down in a
corner, all quietly, and listen to you.
819
01:05:17,932 --> 01:05:20,518
One doesn't hear
such a wonderful voice every day.
820
01:05:20,518 --> 01:05:23,562
A rarity. I know, what I am talking about.
821
01:05:23,562 --> 01:05:25,439
Here, please, my card.
822
01:05:25,439 --> 01:05:29,568
I am working with a big concert agency.
823
01:05:52,466 --> 01:05:55,970
So, ladies and gentlemen,
now we are going to sleep.
824
01:05:55,970 --> 01:05:58,722
- Already? Again?
- But I don't want to sleep.
825
01:05:58,722 --> 01:06:00,808
- Lights off.
- But I must search for Momo.
826
01:06:00,808 --> 01:06:04,979
I must find Momo!
827
01:06:18,325 --> 01:06:22,496
I have the order
to make you an offer.
828
01:06:24,582 --> 01:06:26,584
Your little friend is in our hand.
829
01:06:26,584 --> 01:06:28,877
We will give the child
back to you under the condition,
830
01:06:28,877 --> 01:06:31,880
that you will never again
say a word about us and our activities.
831
01:06:31,880 --> 01:06:36,010
Furthermore are we demanding a ransom
of 100000 hours of your saved time.
832
01:06:38,137 --> 01:06:40,973
If you agree, we can arrange
for you to be released.
833
01:06:40,973 --> 01:06:44,602
If not, you will stay here forever.
And Momo will stay with us.
834
01:06:44,602 --> 01:06:46,645
We will make this generous offer only once.
835
01:06:46,645 --> 01:06:48,147
- So?
- I agree.
836
01:06:48,355 --> 01:06:51,150
And please bear in mind: Absolute
muting and a hundred-thousand hours.
837
01:06:51,275 --> 01:06:54,111
When we have got those
838
01:06:54,278 --> 01:06:58,490
you will get back your little Momo.
839
01:07:00,242 --> 01:07:03,621
Say: What is time, actually?
840
01:07:03,621 --> 01:07:07,791
I mean: Time itself.
It must be something.
841
01:07:08,167 --> 01:07:11,629
Is it like some kind of music,
that one just doesn't hear,
842
01:07:11,629 --> 01:07:15,799
because it is always there?
843
01:07:15,924 --> 01:07:17,551
Actually
844
01:07:17,551 --> 01:07:19,428
sometimes
845
01:07:19,428 --> 01:07:21,639
I have heard it, I guess.
846
01:07:21,639 --> 01:07:23,641
Inside of me. Right here.
Very silent.
847
01:07:23,641 --> 01:07:25,184
I know.
848
01:07:25,184 --> 01:07:28,437
That is, why I could call you
to visit me.
849
01:07:28,437 --> 01:07:30,939
I will tell you a secret now:
850
01:07:30,939 --> 01:07:33,651
From here, from the Nowhere-house
in the Never-alley,
851
01:07:33,651 --> 01:07:36,028
comes the entire life-time
of all humans.
852
01:07:36,028 --> 01:07:40,199
Oh.
853
01:07:40,949 --> 01:07:45,079
You are making it yourself?
854
01:07:45,663 --> 01:07:49,833
No, no, child.
I am only the steward.
855
01:07:52,211 --> 01:07:56,340
My duty is, to assign every human
the life-time, that is dedicated to him.
856
01:08:07,726 --> 01:08:09,603
Are you
857
01:08:09,603 --> 01:08:13,816
death?
858
01:08:14,233 --> 01:08:18,362
If people would know, what death is,
they would not be afraid of it anymore.
859
01:08:19,613 --> 01:08:23,826
And if they would not be afraid,
nobody could steal their life-time anymore.
860
01:08:24,034 --> 01:08:26,078
Then you just need to tell them.
861
01:08:26,078 --> 01:08:27,663
I am telling them.
862
01:08:27,663 --> 01:08:29,832
With every hour,
that I am assigning to them.
863
01:08:29,832 --> 01:08:31,083
But I fear,
864
01:08:31,083 --> 01:08:35,212
they prefer to believe those,
who make them afraid.
865
01:08:35,212 --> 01:08:39,341
I am not afraid.
Of nothing.
866
01:08:40,092 --> 01:08:44,221
Would you like to see,
where the time is coming from?
867
01:08:44,221 --> 01:08:45,931
Yes.
868
01:08:45,931 --> 01:08:49,226
Fine then.
I will lead you there.
869
01:08:49,226 --> 01:08:51,353
But there, you must be silent.
870
01:08:51,353 --> 01:08:53,981
You are not allowed to speak
or ask questions. Not a word.
871
01:08:53,981 --> 01:08:56,108
Ssshh.
872
01:08:56,108 --> 01:09:00,320
Do you promise?
873
01:10:27,658 --> 01:10:29,535
Master Hora?
874
01:10:29,535 --> 01:10:33,330
That was certainly the music,
that I had heard sometimes before.
875
01:10:33,330 --> 01:10:35,332
Was that the time of all people?
876
01:10:35,332 --> 01:10:38,919
No, that was only your own time.
877
01:10:38,919 --> 01:10:42,548
And your melody.
878
01:10:42,548 --> 01:10:46,301
But where have I been, Master Hora?
879
01:10:46,301 --> 01:10:50,472
In your own heart.
880
01:10:50,973 --> 01:10:52,057
Master Hora?
881
01:10:52,057 --> 01:10:54,685
Am I allowed to bring my friends
to you as well?
882
01:10:54,685 --> 01:10:55,936
Not just yet.
883
01:10:55,936 --> 01:11:00,107
You must wait
for one entire circle of the sun.
884
01:11:00,816 --> 01:11:03,318
One entire year waiting.
885
01:11:03,318 --> 01:11:07,489
Like a seed, that is sleeping in the earth,
before it is rising.
886
01:11:08,240 --> 01:11:10,200
Do you want that?
887
01:11:10,200 --> 01:11:13,245
Yes.
888
01:11:13,245 --> 01:11:16,248
Then sleep.
889
01:11:16,248 --> 01:11:19,626
Sleep.
890
01:11:22,462 --> 01:11:23,463
And one,
891
01:11:23,589 --> 01:11:25,007
two, three, four,
892
01:11:25,007 --> 01:11:26,133
and one,
893
01:11:26,258 --> 01:11:28,343
two, three, four,
894
01:11:28,343 --> 01:11:30,137
- One, two
- Turn, please.
895
01:11:30,137 --> 01:11:33,140
Three, four, and one, two, three, four.
896
01:11:33,140 --> 01:11:34,725
- And watch your arms.
- And one, two,
897
01:11:34,725 --> 01:11:37,019
- three, four, and
- 0k?
898
01:11:37,019 --> 01:11:38,270
One, two, three, four, and one,
899
01:11:38,270 --> 01:11:41,148
- two, three, four
- Take the shoulders in a bit.
900
01:11:41,148 --> 01:11:45,360
And one, two, three, four, and
901
01:11:45,652 --> 01:11:47,404
Let's go. Take your positions.
902
01:11:47,404 --> 01:11:50,157
Isn't that a fantastic surprise?
Isn't that fabulous?
903
01:11:50,157 --> 01:11:54,286
- I bet, you didn't expect that.
- (Singing) We sweet Momos
904
01:11:54,661 --> 01:11:58,790
Have been so sourly
905
01:11:59,041 --> 01:12:03,170
Now we are with all our hearts
906
01:12:04,671 --> 01:12:07,174
Get out of here! At once!
907
01:12:07,174 --> 01:12:10,302
Get out! All of you! Out!
908
01:12:10,302 --> 01:12:11,803
Nonsense.
909
01:12:11,803 --> 01:12:15,807
This whole show is stupid nonsense.
910
01:12:15,807 --> 01:12:17,684
Such a rubbish.
911
01:12:17,684 --> 01:12:21,897
These dollies have nothing whatsoever
to do with my life.
912
01:12:23,899 --> 01:12:26,068
Cancel the show.
913
01:12:26,318 --> 01:12:28,028
But the broadcasting is all fixed up.
914
01:12:28,320 --> 01:12:30,447
- You can't just
- I said: Cancel it!
915
01:12:30,656 --> 01:12:33,450
And what do you want to tell the press?
916
01:12:33,450 --> 01:12:34,826
All right.
917
01:12:34,826 --> 01:12:37,079
I will do this damn show.
918
01:12:37,079 --> 01:12:39,206
But then I will tell the people,
what is going on.
919
01:12:39,289 --> 01:12:40,707
What is going on with Momo.
920
01:12:40,707 --> 01:12:43,460
The whole world will hear,
that she is disappeared.
921
01:12:43,460 --> 01:12:46,296
And now get out of here! Out!
922
01:12:46,463 --> 01:12:48,590
Out! Get out already!
923
01:12:48,799 --> 01:12:50,842
You too! Out, all of you!
924
01:12:50,968 --> 01:12:52,594
I don't want to see you anymore!
925
01:12:52,719 --> 01:12:56,932
Get out!
926
01:13:00,060 --> 01:13:02,562
What you are planning to do,
does not please us.
927
01:13:02,562 --> 01:13:06,316
Be good and let it be! Yes?
928
01:13:06,316 --> 01:13:10,237
Until now, you have not had the pleasure
to meet us in person.
929
01:13:10,237 --> 01:13:13,323
But you are ours
for quite some time already.
930
01:13:13,323 --> 01:13:15,701
From head to toe.
931
01:13:15,701 --> 01:13:19,871
(Laughing) Just say, you didn't know that.
932
01:13:20,205 --> 01:13:23,000
Let it be. We mean it well.
933
01:13:23,000 --> 01:13:24,584
I won't let it be.
934
01:13:24,584 --> 01:13:27,129
I won't take anymore orders.
935
01:13:27,129 --> 01:13:29,464
I am not the little unknown
936
01:13:29,464 --> 01:13:30,882
Gigi Tourist-guide anymore.
937
01:13:30,882 --> 01:13:34,469
I am Girolamo, the big TV star.
938
01:13:34,469 --> 01:13:35,887
You are a blow up doll.
939
01:13:35,887 --> 01:13:38,348
We inflated you.
And if you make trouble,
940
01:13:38,348 --> 01:13:40,517
we will let the air out of you.
941
01:13:40,517 --> 01:13:42,894
Or do you seriously believe,
that your petty talent
942
01:13:42,894 --> 01:13:45,105
brought you, where you are now?
943
01:13:45,105 --> 01:13:46,648
Poor, little Gigi.
944
01:13:46,648 --> 01:13:48,233
You will always be a dreamer.
945
01:13:48,233 --> 01:13:51,403
In the past, you were prince Girolamo
behind the mask of the poor dog Gigi.
946
01:13:51,403 --> 01:13:52,529
And what are you now?
947
01:13:52,529 --> 01:13:55,407
The poor dog Gigi
behind the mask of prince Girolamo.
948
01:13:55,407 --> 01:13:57,743
What have you done with Momo?
949
01:13:57,743 --> 01:14:01,663
Don't rack your brains about that.
You cannot help her.
950
01:14:01,663 --> 01:14:05,876
And not in the least
by telling stories about us.
951
01:14:06,668 --> 01:14:10,797
But we won't detain you
from playing hero.
952
01:14:10,797 --> 01:14:13,383
If you want to ruin yourself
953
01:14:13,383 --> 01:14:15,385
Please.
954
01:14:15,385 --> 01:14:18,555
Isn't it much more pleasant
955
01:14:18,555 --> 01:14:22,768
to be rich and famous?
956
01:14:26,521 --> 01:14:30,275
Oh yes, it is.
957
01:14:30,275 --> 01:14:34,446
Oh yes.
958
01:15:00,097 --> 01:15:04,309
I am back!
959
01:15:06,686 --> 01:15:10,857
Sun!
960
01:15:12,943 --> 01:15:17,114
Clouds!
961
01:15:18,073 --> 01:15:21,368
Life!
962
01:15:21,368 --> 01:15:25,580
Beppo!
963
01:15:27,582 --> 01:15:31,753
Gigi!
964
01:15:38,260 --> 01:15:42,472
Gigi?
965
01:15:44,141 --> 01:15:45,392
Beppo!
966
01:15:45,517 --> 01:15:46,518
Gigi!
967
01:15:46,518 --> 01:15:50,730
Children!
968
01:15:53,233 --> 01:15:56,361
"All gone"
969
01:15:56,361 --> 01:16:00,532
All gone?
970
01:16:11,168 --> 01:16:12,794
How long have I been away?
971
01:16:12,794 --> 01:16:17,007
- "A year and a day"
- A year and a day.
972
01:16:48,288 --> 01:16:51,208
Nine. Nine!
973
01:16:51,333 --> 01:16:54,044
- Hey you! To the back of the line!
- What is she doing?
974
01:16:54,044 --> 01:16:55,462
Hey! No jumping the queue!
975
01:16:55,462 --> 01:16:58,215
Momo. You are back? What a surprise.
976
01:16:58,215 --> 01:17:00,592
Why is she not in the children-depot?
977
01:17:00,842 --> 01:17:03,094
- Here. Take something to eat.
- Where is Gigi? Nino, please
978
01:17:03,220 --> 01:17:05,430
- Get out!
- You see, how it is here. Sorry.
979
01:17:05,472 --> 01:17:07,432
- Time is money!
- Yes, sorry.
980
01:17:07,474 --> 01:17:09,351
Where is Gigi? Tell me, Nino.
981
01:17:09,351 --> 01:17:11,353
He is living on the Green Hill.
I in big mansion.
982
01:17:11,478 --> 01:17:12,979
He is rich.
And famous as well.
983
01:17:12,979 --> 01:17:14,064
I am sorry.
984
01:17:14,064 --> 01:17:16,233
- I am sorry.
- And where is Beppo?
985
01:17:16,358 --> 01:17:18,485
In the nuthose. I think.
986
01:17:18,693 --> 01:17:19,986
Just go to the back of the line.
987
01:17:19,986 --> 01:17:21,863
- What is going on here?
- Time is money.
988
01:17:21,988 --> 01:17:24,699
"Wait"
989
01:17:24,699 --> 01:17:27,953
Nino said "Green Hill".
990
01:17:27,994 --> 01:17:32,207
But can you see
anything green around here?
991
01:17:32,374 --> 01:17:36,628
I can't.
992
01:17:36,836 --> 01:17:41,007
Oh, oh.
993
01:17:52,143 --> 01:17:55,146
Ow!
994
01:17:55,146 --> 01:17:56,398
What are you waiting for?
995
01:17:56,398 --> 01:17:57,524
Come on now, will you?
996
01:17:57,857 --> 01:18:00,402
We are late already.
997
01:18:00,527 --> 01:18:01,528
Gigi?
998
01:18:01,736 --> 01:18:03,280
- Momo!
- Gigi!
999
01:18:03,280 --> 01:18:05,907
You are looking just the same.
Momo! Momo!
1000
01:18:06,366 --> 01:18:08,410
Where have you been all that time?
More than a year.
1001
01:18:08,535 --> 01:18:10,495
Have you been at Nina's?
Have you eaten something?
1002
01:18:10,495 --> 01:18:12,038
And our good old Beppo.
What is he up to?
1003
01:18:12,163 --> 01:18:13,790
Watch your costume.
Let this bundle of dirt go, will you.
1004
01:18:13,790 --> 01:18:15,625
I have not seen him for such a long
1005
01:18:15,625 --> 01:18:17,669
Ah, Momo, the most
dangerous thing in life
1006
01:18:17,794 --> 01:18:21,423
are dreams, that come true.
1007
01:18:21,756 --> 01:18:25,135
Imagine: I am giving big concerts.
Not only here in town.
1008
01:18:25,135 --> 01:18:28,430
Ah. So these Momo is real? Always
thought, she is one of your inventions.
1009
01:18:28,763 --> 01:18:30,432
Just take her with you on stage.
Take her.
1010
01:18:30,515 --> 01:18:31,683
Let go of her!
1011
01:18:31,766 --> 01:18:33,560
I don't want this pack
to get hold on you, too.
1012
01:18:33,685 --> 01:18:35,312
Come, get in.
1013
01:18:35,312 --> 01:18:37,814
Drive her to the Green Hill.
And take care, that
1014
01:18:37,939 --> 01:18:39,691
I am so glad, that you are here again.
1015
01:18:39,691 --> 01:18:43,903
Maybe I can do real songs again now.
As in the old times.
1016
01:18:48,158 --> 01:18:51,703
Gigi, please.
1017
01:19:02,964 --> 01:19:05,967
Ah, ah. How do you come here?
1018
01:19:05,967 --> 01:19:07,594
What shall I do with you now?
1019
01:19:07,677 --> 01:19:08,720
Come on.
1020
01:19:08,720 --> 01:19:09,971
Come with me.
1021
01:19:09,971 --> 01:19:12,474
You will starve to death here.
1022
01:19:12,474 --> 01:19:14,559
So.
1023
01:19:14,559 --> 01:19:18,438
I am sure, we will find
something green for you.
1024
01:19:18,438 --> 01:19:20,982
Stop. Please stop. Right now.
1025
01:19:20,982 --> 01:19:24,110
Stop! Stop! Please stop!
1026
01:19:24,110 --> 01:19:26,112
Hey! What are you doing? You!
1027
01:19:26,112 --> 01:19:30,325
Kasseiopeia!
1028
01:20:01,898 --> 01:20:06,111
I have been looking for you everywhere.
Are you coming to me in the afternoon?
1029
01:20:07,779 --> 01:20:11,908
Or tomorrow?
Or the day after tomorrow?
1030
01:20:13,410 --> 01:20:16,538
- Ah, Paolo, I have so much to tell
- We are not allowed to talk here, Momo.
1031
01:20:16,621 --> 01:20:19,040
- You know
- It was much nicer in your place.
1032
01:20:19,040 --> 01:20:21,000
- Then just run away.
- They always catch you again.
1033
01:20:21,000 --> 01:20:25,171
Ciao, Momo.
1034
01:20:27,549 --> 01:20:30,677
Take me with you then.
I am always alone now.
1035
01:20:30,677 --> 01:20:32,887
Pointless. Don't try at all.
1036
01:20:32,887 --> 01:20:35,515
It is not in our interest,
that you go in there.
1037
01:20:35,515 --> 01:20:36,766
Why?
1038
01:20:36,766 --> 01:20:39,686
Because we want you
to do us a little favour.
1039
01:20:39,686 --> 01:20:42,689
If you are reasonable,
you can win a good deal.
1040
01:20:42,689 --> 01:20:44,441
For you and your friends.
1041
01:20:44,441 --> 01:20:45,942
Do you want that?
1042
01:20:45,942 --> 01:20:47,068
Yes.
1043
01:20:47,068 --> 01:20:49,279
Then we will meet today at midnight.
1044
01:20:49,404 --> 01:20:50,447
Where?
1045
01:20:50,447 --> 01:20:54,576
But where?
1046
01:21:15,680 --> 01:21:19,851
Here I am!
1047
01:21:22,562 --> 01:21:24,856
Hello!
1048
01:21:24,856 --> 01:21:28,985
I am here!
1049
01:21:55,720 --> 01:21:58,139
You are alone, poor child.
1050
01:21:58,139 --> 01:22:00,266
Your friends are out of reach for you.
1051
01:22:00,266 --> 01:22:02,769
There is nobody left,
with whom you can share your time.
1052
01:22:02,769 --> 01:22:05,021
The moment will come,
when you cannot take it anymore.
1053
01:22:05,021 --> 01:22:08,024
Tomorrow. In one week. In one year
1054
01:22:08,024 --> 01:22:10,652
- It doesn't matter to us.
- We will just wait.
1055
01:22:10,652 --> 01:22:13,655
- Are you missing your friends?
- Would you like to free them?
1056
01:22:13,655 --> 01:22:16,783
- Are you missing your friends?
- Are you missing your friends?
1057
01:22:16,783 --> 01:22:19,786
- Would you like to free them?
- ...your friends...
1058
01:22:19,786 --> 01:22:22,288
- ...free them...
- ... your friends...
1059
01:22:22,288 --> 01:22:25,875
We would like to become acquainted
with this Master Hora.
1060
01:22:25,875 --> 01:22:28,670
Unfortunately we do not know,
where he is living.
1061
01:22:28,795 --> 01:22:31,798
- You will get back your friends for this.
- You could live your happy old life again.
1062
01:22:31,798 --> 01:22:34,300
What are you planning?
What do you want from Master Hora?
1063
01:22:34,300 --> 01:22:36,427
Why do you worry about him?
Don't think too much.
1064
01:22:36,427 --> 01:22:37,679
Just lead us to him.
1065
01:22:37,679 --> 01:22:39,931
And if...
1066
01:22:39,931 --> 01:22:41,808
And if I could - I wouldn't do it.
1067
01:22:41,933 --> 01:22:43,810
What does that mean: If you could?
1068
01:22:43,935 --> 01:22:44,936
You can.
1069
01:22:45,061 --> 01:22:47,272
- You have been at Master Hora.
- You know the way.
1070
01:22:47,272 --> 01:22:51,442
Let her be. If she won't listen,
she must learn from her mistakes
1071
01:23:50,376 --> 01:23:54,505
"Don't be afraid"
1072
01:24:01,638 --> 01:24:05,767
Kassiopeia.
I am so glad, you are back.
1073
01:24:06,392 --> 01:24:08,102
What shall we do now?
1074
01:24:08,102 --> 01:24:12,273
"To Hora"
1075
01:24:39,926 --> 01:24:43,888
Ah, that is how it works.
Slowly
1076
01:24:43,888 --> 01:24:47,558
As slow as the girl.
1077
01:24:47,558 --> 01:24:51,688
The slower we go,
the faster we move.
1078
01:24:53,398 --> 01:24:57,568
Now backwards. Exactly like her.
1079
01:25:54,625 --> 01:25:56,878
Yes, yes. It is all right.
1080
01:25:56,878 --> 01:25:58,713
You don't need to be afraid.
1081
01:25:58,713 --> 01:26:00,757
With me, you are safe.
1082
01:26:00,757 --> 01:26:02,508
But the grey men followed me.
1083
01:26:02,508 --> 01:26:06,387
But you have seen yourself,
that they just disappear into the thin air,
1084
01:26:06,387 --> 01:26:09,766
when they enter the Never-alley.
1085
01:26:09,766 --> 01:26:12,351
Yes. But how?
1086
01:26:12,351 --> 01:26:16,397
You know: Around the Nowhere-house,
time is moving backwards.
1087
01:26:16,397 --> 01:26:19,776
And because the grey men
are made of stolen time,
1088
01:26:19,776 --> 01:26:23,905
the time is running out of them,
as soon as they enter the time-suction.
1089
01:26:24,655 --> 01:26:27,033
Yes, and me?
1090
01:26:27,033 --> 01:26:29,035
You just became younger.
1091
01:26:29,035 --> 01:26:31,913
But not much.
1092
01:26:31,913 --> 01:26:35,416
Couldn't we just let move
all time backwards then?
1093
01:26:35,416 --> 01:26:36,876
Only short, I mean.
1094
01:26:36,876 --> 01:26:39,420
So all people would
become a bit younger.
1095
01:26:39,420 --> 01:26:42,048
But the time-thieves would
disappear into the thin air,
1096
01:26:42,048 --> 01:26:45,635
and we would get rid
of them all together.
1097
01:26:45,635 --> 01:26:47,428
Yes.
1098
01:26:47,428 --> 01:26:49,931
That could be an idea.
1099
01:26:49,931 --> 01:26:51,557
Let me think.
1100
01:26:51,682 --> 01:26:52,433
Oh.
1101
01:26:52,517 --> 01:26:54,811
Out there, it is all full of ugly smoke.
1102
01:26:54,811 --> 01:26:58,773
Like a wall. A wall of smoke.
1103
01:26:58,773 --> 01:27:01,567
You remember the hour-flowers.
1104
01:27:01,567 --> 01:27:05,446
The grey men rob them
from the hearts of the people.
1105
01:27:05,446 --> 01:27:09,575
And freeze them with the cold,
that they radiate themselves.
1106
01:27:10,326 --> 01:27:14,330
They dry the blossom leaves,
and roll their cigars of them.
1107
01:27:14,539 --> 01:27:18,209
They smoke them, and consume the rest
of life, that is left in the leaves.
1108
01:27:18,334 --> 01:27:22,046
This way, they poison every hour,
that I am sending out.
1109
01:27:22,046 --> 01:27:24,549
They are blackmailing me.
1110
01:27:24,549 --> 01:27:28,719
- The ring is closed.
- He is caught in the trap.
1111
01:27:30,972 --> 01:27:35,184
Fumigate him!
1112
01:27:50,741 --> 01:27:54,078
The time will stand still.
1113
01:27:54,078 --> 01:27:58,249
If you are not succeeding,
then I as well will never awake again.
1114
01:27:59,500 --> 01:28:01,377
Never again.
1115
01:28:01,377 --> 01:28:04,714
The whole world sleeping still.
1116
01:28:04,714 --> 01:28:06,465
And stiff.
1117
01:28:06,465 --> 01:28:09,594
Into eternity.
1118
01:28:09,594 --> 01:28:13,764
Will I see you again?
1119
01:28:16,100 --> 01:28:19,020
Take Kassiopeia with you.
1120
01:28:19,020 --> 01:28:21,731
She will help you.
1121
01:28:21,731 --> 01:28:24,525
Is she also taking an hour-flower?
1122
01:28:24,525 --> 01:28:26,903
She doesn't need one.
1123
01:28:26,903 --> 01:28:31,115
She is carrying
her own little time in herself.
1124
01:28:40,374 --> 01:28:42,043
But don't forget:
1125
01:28:42,043 --> 01:28:44,921
You only have one hour-flower.
1126
01:28:44,921 --> 01:28:49,133
Only one hour time.
1127
01:30:02,707 --> 01:30:04,458
Hey. Something is wrong, gentlemen.
1128
01:30:04,458 --> 01:30:06,877
Look at the clocks.
They are all standing still.
1129
01:30:06,877 --> 01:30:08,504
They are not working anymore.
1130
01:30:08,504 --> 01:30:11,007
Even the sand glass is standing still.
1131
01:30:11,007 --> 01:30:13,759
- So he stopped them, and what?
- You cannot stop a sand glass.
1132
01:30:13,759 --> 01:30:16,137
Our cars are standing still.
Everything is standing still.
1133
01:30:16,137 --> 01:30:20,224
The whole world standing still.
Hora switched off the time.
1134
01:30:20,224 --> 01:30:22,393
But what is becoming of us then?
1135
01:30:22,393 --> 01:30:26,272
When our cigar stock is emptied.
1136
01:30:26,272 --> 01:30:30,401
Catastrophe. We must return to our stock.
1137
01:30:30,651 --> 01:30:34,405
- I need more time.
- How much cigars do you have left?
1138
01:30:34,405 --> 01:30:38,534
- Leave me alone.
- Hands off my suitcase.
1139
01:31:19,075 --> 01:31:20,201
Beppo.
1140
01:31:20,201 --> 01:31:22,203
Beppo. I have been looking for you.
1141
01:31:22,203 --> 01:31:24,580
Everywhere.
1142
01:31:24,580 --> 01:31:28,709
Oh, Beppo. My dear Beppo.
1143
01:31:31,462 --> 01:31:34,173
What is it with you?
1144
01:31:34,173 --> 01:31:38,344
My dear Beppo.
1145
01:31:46,602 --> 01:31:50,731
Oh my god, they are gone.
1146
01:32:11,335 --> 01:32:15,506
What do you mean, Nicola?
1147
01:32:17,007 --> 01:32:21,220
Ah. Thank you, Nicola, thank you.
1148
01:32:21,762 --> 01:32:23,222
One, two, three,
1149
01:32:23,222 --> 01:32:24,974
four, five, six,
1150
01:32:24,974 --> 01:32:26,392
seven, eight, nine,
1151
01:32:26,392 --> 01:32:30,146
ten, eleven, twelve.
1152
01:32:30,146 --> 01:32:34,358
I ask the gentlemen
with even numbers to stand up.
1153
01:32:34,775 --> 01:32:38,904
You are requested
to resolve immediately.
1154
01:32:46,912 --> 01:32:51,041
Please move up, gentlemen.
1155
01:32:54,044 --> 01:32:56,172
- Six is an ugly number.
- Enough now.
1156
01:32:56,172 --> 01:32:58,424
It is not reasonable to reduce
our number any further,
1157
01:32:58,424 --> 01:32:59,800
"Close the door"
1158
01:32:59,800 --> 01:33:02,303
If the six of us cannot outlast the
catastrophe, then three won't do any better
1159
01:33:02,428 --> 01:33:04,305
- He is right.
- I am not sure
1160
01:33:04,430 --> 01:33:06,807
But how? She cannot move.
1161
01:33:06,932 --> 01:33:07,933
"With the flower"
1162
01:33:07,933 --> 01:33:11,061
In the meantime, we must
remain calm, gentlemen.
1163
01:33:11,312 --> 01:33:15,441
He is right. We must work out
a plan how to handle the situation.
1164
01:33:15,441 --> 01:33:18,569
I am sure: One of us
will survive, gentlemen.
1165
01:33:18,569 --> 01:33:20,446
But we must handle the
stock cautiously.
1166
01:33:20,529 --> 01:33:22,823
We don't know, for how
long it will need to last.
1167
01:33:23,073 --> 01:33:24,658
So we must restrict ourselves.
1168
01:33:24,658 --> 01:33:26,952
The earlier we begin to save,
the longer we will endure.
1169
01:33:26,952 --> 01:33:31,081
And you know, gentlemen,
what I mean by saving.
1170
01:33:33,417 --> 01:33:37,213
How lucky, that the doors to the store
were open, when the catastrophe began.
1171
01:33:37,588 --> 01:33:39,590
Would they have been
closed at that moment,
1172
01:33:39,673 --> 01:33:41,800
no power in the world
could have opened them.
1173
01:33:41,842 --> 01:33:44,053
We would be lost.
1174
01:33:44,053 --> 01:33:46,096
Unfortunately, you are not
entirely correct, my dear.
1175
01:33:46,347 --> 01:33:48,349
With the doors opened,
the cold is leaking out,
1176
01:33:48,349 --> 01:33:50,351
and the hour-flowers
will slowly defrost.
1177
01:33:50,476 --> 01:33:52,228
And that is for
sure: In that case,
1178
01:33:52,311 --> 01:33:54,730
we cant keep them from
returning to their origin.
1179
01:33:55,314 --> 01:33:59,485
You mean, that our own cold will not be
sufficient to keep the stock frozen?
1180
01:34:00,444 --> 01:34:04,365
Unfortunately, you have
reduced our number to six.
1181
01:34:04,365 --> 01:34:08,577
It seems to me, that was a bit rash.
1182
01:34:13,624 --> 01:34:15,125
- But this is the . . .
- This is Memo'.!
1183
01:34:15,125 --> 01:34:17,336
- Why can she move?
- She has an hour-flower.
1184
01:34:17,336 --> 01:34:19,004
- Where did she get it?
- We must take it from her.
1185
01:34:19,004 --> 01:34:22,258
The flower can save us.
1186
01:34:22,258 --> 01:34:26,387
Hour-flower.
1187
01:34:30,099 --> 01:34:31,850
- Catch her!
- Cut off her escape route!
1188
01:34:32,017 --> 01:34:36,230
- Follow her!
1189
01:34:56,667 --> 01:35:00,796
Kassiopeia! Help me!
1190
01:35:20,316 --> 01:35:22,067
Give me the hour-flower.
1191
01:35:22,067 --> 01:35:26,280
- Catch her!
- Give me the hour-flower!
1192
01:35:47,343 --> 01:35:48,844
The flower
1193
01:35:48,844 --> 01:35:50,471
belongs to me.
1194
01:35:50,471 --> 01:35:54,224
Is mine.
1195
01:35:54,224 --> 01:35:58,437
My flower.
1196
01:36:11,617 --> 01:36:14,995
Please, my dear child.
1197
01:36:14,995 --> 01:36:16,747
Give me the flower.
1198
01:36:16,747 --> 01:36:19,124
Please.
1199
01:36:19,124 --> 01:36:22,086
Give give me
1200
01:36:22,086 --> 01:36:26,256
give me the flower.
1201
01:36:28,384 --> 01:36:29,385
But where is
1202
01:36:29,385 --> 01:36:30,761
where is
1203
01:36:30,761 --> 01:36:32,638
the cigar!
1204
01:36:32,638 --> 01:36:36,767
Where is
1205
01:36:38,394 --> 01:36:40,145
It is
1206
01:36:40,145 --> 01:36:42,773
good.
1207
01:36:42,773 --> 01:36:46,902
It is all
1208
01:36:48,028 --> 01:36:52,241
over.
1209
01:38:20,871 --> 01:38:25,083
"Fly home Momo"
1210
01:41:56,044 --> 01:41:58,088
Oh, good.
1211
01:41:58,088 --> 01:42:01,341
Good.
1212
01:42:01,341 --> 01:42:05,470
Ah, there you are.
1213
01:42:05,929 --> 01:42:10,100
Did you catch a cold
from these terrible grey men?
1214
01:42:14,229 --> 01:42:18,442
You must tell me everything.
We have time, don't we.
1215
01:42:18,734 --> 01:42:20,610
I have missed so much.
1216
01:42:20,610 --> 01:42:24,823
The best will be,
if you rest a bit.
92098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.