All language subtitles for MaliVojnici_slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,127 --> 00:00:15,127 www.titlovi.com 2 00:00:18,127 --> 00:00:22,166 Decki 3 00:00:31,527 --> 00:00:35,486 MALI VOJAKI 4 00:01:23,527 --> 00:01:27,520 Režija 5 00:02:40,127 --> 00:02:44,359 Kaj hoceš, mali? Misliš, da je to cirkuški vlak? 6 00:02:45,927 --> 00:02:48,122 Ne, gospod. 7 00:02:48,887 --> 00:02:51,526 Fant me je razumel. 8 00:02:54,087 --> 00:02:56,442 Kako ti je ime? 9 00:02:56,607 --> 00:02:59,804 Hanno Dessau, gospod. 10 00:03:00,047 --> 00:03:02,038 Si Nemec? 11 00:03:03,447 --> 00:03:04,800 Da gospod. 12 00:03:05,007 --> 00:03:08,158 Kam te torej pelje pot? 13 00:03:08,367 --> 00:03:10,961 Pošiljajo me v dom. 14 00:03:12,287 --> 00:03:15,802 Povej, Hanno. Poznaš njihov jezik? 15 00:03:16,847 --> 00:03:19,042 Da, gospod. 16 00:03:21,087 --> 00:03:24,921 Nimaš nikogar vec, Hanno? - Samo oceta imam, 17 00:03:25,127 --> 00:03:27,880 vendar ne vem, kje je. 18 00:03:32,207 --> 00:03:34,960 Ste ga mogoce videli? 19 00:03:53,527 --> 00:03:55,279 Hej! 20 00:04:08,807 --> 00:04:11,446 Ti, tam! Nehaj s tem. 21 00:04:13,407 --> 00:04:15,875 Pravi, da nehaj. 22 00:04:16,127 --> 00:04:19,437 Pac nisem razumel, kaj je rekel. 23 00:04:23,727 --> 00:04:26,799 Si slišal? Pazi, kaj igraš. 24 00:04:52,807 --> 00:04:55,446 Tukaj boš izstopil. 25 00:05:02,687 --> 00:05:04,882 Naprej boš moral sam. 26 00:05:05,127 --> 00:05:09,040 Za kamnolomom je samostan. Tam je zdaj dom. 27 00:05:10,047 --> 00:05:13,005 Zglasi se pri upravniku. 28 00:06:36,087 --> 00:06:38,203 Ujemimo ga! 29 00:06:39,767 --> 00:06:42,565 Ujemimo ga! Ubijmo ga! 30 00:06:58,487 --> 00:07:01,399 Kaj pa boš zdaj, izrodek! 31 00:07:38,607 --> 00:07:41,280 Kaj pa gledaš? Je to tvoj pes? 32 00:07:41,447 --> 00:07:44,564 Ne. - Kaj pa potem pocneš tukaj? 33 00:07:44,807 --> 00:07:47,321 V dom grem. - Zakaj ne gledaš, kod hodiš? 34 00:07:47,527 --> 00:07:51,122 Še ubil bi te lahko. - Znaš streljati? 35 00:07:52,447 --> 00:07:55,962 Lmel sem pištolo, znamke Flobert. 36 00:07:57,807 --> 00:07:59,877 Nemški. 37 00:08:00,127 --> 00:08:02,800 Da. - Vojaški. 38 00:08:02,967 --> 00:08:05,879 Si koga ubil? - Ne. 39 00:08:06,127 --> 00:08:09,722 Jaz sem streljal Nemce. Ne verjameš? 40 00:08:11,127 --> 00:08:13,766 Ga boste pokopali? 41 00:08:15,767 --> 00:08:18,998 Mi ne pokopavamo nemških psov. 42 00:08:22,447 --> 00:08:24,358 Odhod. 43 00:09:27,807 --> 00:09:30,526 Lšcem upravnika. 44 00:09:30,727 --> 00:09:34,003 Kdo si? - Hanno Dessau sem. 45 00:09:34,207 --> 00:09:37,358 Od kod prihajaš? - Izvolite. 46 00:09:54,047 --> 00:09:58,518 So nori? Lucija, otroci ne smejo izvedeti, kdo je on. 47 00:10:03,887 --> 00:10:07,357 Veš, kakšen dom je to? - Ne, gospod. 48 00:10:09,007 --> 00:10:12,682 Jaz sem tovariš upravnik, oziroma tovariš Jagoš. 49 00:10:12,847 --> 00:10:15,361 Nic vec "gospod". 50 00:10:18,007 --> 00:10:21,397 Mogoce si pa v redu fant. Kako si že rekel, da ti je ime? 51 00:10:21,567 --> 00:10:24,320 Hanno, Hanno Dessau. 52 00:10:27,247 --> 00:10:30,922 Tako ti ne sme biti ime. - Kakor želite. 53 00:10:37,527 --> 00:10:40,678 Boško, Boško Grubac ti bo ime. 54 00:12:12,447 --> 00:12:14,358 Hanno! 55 00:12:15,407 --> 00:12:17,762 Ne bi se smel ozreti. 56 00:12:17,927 --> 00:12:21,442 Zdaj ti je ime Boško. Si že pozabil? 57 00:12:22,967 --> 00:12:26,596 Ozrl sem se samo zato, ker ste zavpili. 58 00:12:26,767 --> 00:12:28,644 Prav. 59 00:12:30,687 --> 00:12:34,077 Imaš kakšen spomin na oceta? - Ne. 60 00:12:48,367 --> 00:12:50,722 Grubaš... Ne. 61 00:12:56,447 --> 00:12:58,403 Grubac. 62 00:13:03,527 --> 00:13:05,836 Boško Grubac. 63 00:13:37,487 --> 00:13:39,443 Prosto. 64 00:14:08,767 --> 00:14:11,918 Kaj je, novinec? Se prilizuješ upravniku? 65 00:14:12,127 --> 00:14:15,039 Ne, samo konja cistim. 66 00:14:15,247 --> 00:14:17,238 Rad imam živali. 67 00:14:17,447 --> 00:14:19,915 In kako ti je ime? 68 00:14:23,607 --> 00:14:27,122 Si slišal, kaj te je Bombaš vprašal? 69 00:14:28,887 --> 00:14:31,196 Boško Grubac. 70 00:14:35,847 --> 00:14:40,796 Grubac? Kakšno zvezo imaš s Pavletom Grubacem iz 4. Krajiške? 71 00:14:41,047 --> 00:14:43,277 Ne poznam ga. 72 00:14:45,367 --> 00:14:50,043 To je res pravi mož. Poznal sem tudi nekega Grubaca, llijo. 73 00:14:50,207 --> 00:14:52,402 On je padel. 74 00:14:55,927 --> 00:14:57,440 To je bil moj oce. 75 00:14:57,687 --> 00:14:59,439 Bil je najboljši puškomitraljezec, 76 00:14:59,607 --> 00:15:01,245 kar sem jih kdaj videl. 77 00:15:01,447 --> 00:15:05,804 Prelepo si oblecen za stricka puškomitraljezca. 78 00:15:06,727 --> 00:15:08,922 Je bil tvoj oce tudi puškomitraljezec? 79 00:15:09,167 --> 00:15:12,318 Mojega oceta so zaklali na hišnem pragu. Takole... 80 00:15:12,567 --> 00:15:14,956 Pa niti partizan ni bil. Le obicajen mož. 81 00:15:15,207 --> 00:15:18,279 Tolja, kakšen pa je bil nož? 82 00:15:19,407 --> 00:15:20,726 Bodalo. 83 00:15:20,967 --> 00:15:23,356 Takole so ga, cez in cez. 84 00:15:23,607 --> 00:15:26,440 Kri je takoj brizgnila. 85 00:15:27,127 --> 00:15:29,766 Telo na eno stran, glava na drugo, 86 00:15:29,927 --> 00:15:31,758 vse skupaj pa v blato. 87 00:15:32,007 --> 00:15:34,475 Pridite, hitro. 88 00:16:07,447 --> 00:16:10,678 Kaj hocete, fantje? Lzginite! 89 00:16:11,487 --> 00:16:14,399 Nam lahko poveste, tovariš, kaj je storil? 90 00:16:14,647 --> 00:16:16,399 Lz vlaka je pobegnil. 91 00:16:16,607 --> 00:16:20,680 Ampak bos po kamnih še sam Gospod ne bi mogel teci. 92 00:16:20,887 --> 00:16:25,403 Le oglejte si ga, fantje. Preklet fašist. Ga vidite? 93 00:17:21,807 --> 00:17:23,638 Stoj! 94 00:18:23,127 --> 00:18:26,802 Prvi strel je dobil v hrbet. Takole... 95 00:18:30,207 --> 00:18:33,119 Zadet je bil v srce in takoj je bil mrtev. 96 00:18:33,327 --> 00:18:37,445 Zakaj pa se je še opotekal? Saj sem videl. 97 00:18:37,687 --> 00:18:42,078 Vec strelov ga je zadelo. S prvim je bil samo ranjen. 98 00:18:45,847 --> 00:18:47,280 Dovolj! 99 00:18:47,527 --> 00:18:50,917 V glavo ga je dobil. Umrl je brez vzdihovanja. 100 00:18:51,087 --> 00:18:54,318 Bombaš, kakšnega vzdihovanja? 101 00:18:54,527 --> 00:18:57,439 Ko clovek umre, vzdihne. 102 00:18:59,607 --> 00:19:01,723 Takole... 103 00:19:06,887 --> 00:19:10,482 Razen ce je ranjen v glavo. Takrat ne vzdihne. 104 00:19:10,687 --> 00:19:13,155 Takoj je po njem. 105 00:19:28,647 --> 00:19:33,198 Jaz mislim, da ko ubiješ cloveka, postane duh. 106 00:19:33,367 --> 00:19:36,359 In pride ponoci strašit. 107 00:19:38,207 --> 00:19:42,166 Se je tvoj oce kdaj prikazal, Tolja? 108 00:19:42,327 --> 00:19:44,045 Je. 109 00:19:46,607 --> 00:19:51,442 Lažeš, Tolja. Sam si pravil, da se ga ne spominjaš dobro. 110 00:19:51,687 --> 00:19:54,042 V sanjah pride. 111 00:20:30,007 --> 00:20:33,238 To je zato, Bombaš, ker si ga ubil. 112 00:20:33,487 --> 00:20:35,717 Zato pa zdaj zavija. 113 00:20:35,967 --> 00:20:38,925 Mogoce se je že prikradel. 114 00:20:45,527 --> 00:20:48,121 Bombaš, Bombaš! 115 00:20:48,367 --> 00:20:50,483 Tja poglej. 116 00:20:57,327 --> 00:20:59,887 Pravim vam, duh je. 117 00:21:04,007 --> 00:21:06,760 Dovolj zgodb. Klem, ugasni sveco. 118 00:21:06,967 --> 00:21:09,686 Ne upam, ti jo ugasni. 119 00:21:12,927 --> 00:21:14,838 Tolja. 120 00:21:17,247 --> 00:21:19,158 Peter. 121 00:21:24,007 --> 00:21:25,918 Boško. 122 00:22:13,767 --> 00:22:16,156 Kaj pa ti tukaj? 123 00:22:17,087 --> 00:22:19,282 Strah me je. 124 00:22:29,207 --> 00:22:31,562 Moker si, Ziro. 125 00:22:32,687 --> 00:22:36,566 Spustilo je, saj veš, da sem strahopetec. 126 00:22:57,167 --> 00:23:00,762 Jagoš in Lucija spet ne moreta spati. 127 00:23:43,167 --> 00:23:45,681 Si hodil v šolo, Boško? Nemško... 128 00:23:45,847 --> 00:23:48,600 Sem, tovariš upravnik. V Weisskirchen-u. 129 00:23:48,807 --> 00:23:52,402 Pazi, da ti ne uidejo te nemške besede. 130 00:23:52,607 --> 00:23:55,997 Na koncu koncev pa je bil tudi Marx Nemec. 131 00:23:56,167 --> 00:24:00,718 Si že slišal zanj? - Sem gospod... tovariš upravnik. 132 00:24:00,887 --> 00:24:02,400 Kaj si slišal? 133 00:24:02,567 --> 00:24:05,559 To je bil žid z veliko brado. 134 00:24:05,727 --> 00:24:09,402 To je najvecji ucitelj komunizma. - Kaj je to komunizem? 135 00:24:09,567 --> 00:24:12,127 Vas o tem niso ucili? 136 00:24:12,287 --> 00:24:13,686 Ne. 137 00:24:13,927 --> 00:24:18,523 O tem govorimo takrat, ko vsi ljudje postanejo bratje. 138 00:24:33,687 --> 00:24:36,599 Ti lahko pomagam, Bombaš? 139 00:24:36,847 --> 00:24:40,601 Bom že. Raje pojdi k Luciji, naj ti da srp. 140 00:24:43,087 --> 00:24:46,159 Pa ta šolarcek ve, kaj je srp? - Jaz vem. 141 00:24:46,407 --> 00:24:50,525 Srp in klešce so v grbu svetovne revolucije. To pravi tudi Bombaš. 142 00:24:50,727 --> 00:24:53,400 Kladivo, bucman. Kakšne klešce. 143 00:24:53,647 --> 00:24:56,764 Tolja ni nic slabega mislil. 144 00:25:28,647 --> 00:25:31,320 Zdravo, mali vojaki. 145 00:25:34,327 --> 00:25:36,477 Gre, Boško? 146 00:25:40,887 --> 00:25:43,355 Zakaj je Boško sam? 147 00:25:43,527 --> 00:25:47,918 Samo o njih razmišljaš, o sinu pa nic ne sprašuješ. 148 00:25:49,007 --> 00:25:53,797 Pazi, da te otroci ne slišijo. Kaj bi še rada, da storim? 149 00:25:53,967 --> 00:25:56,925 Rada bi imela svojo hišo. 150 00:26:02,047 --> 00:26:05,483 Koliko casa bo še vrtela to pesem? 151 00:26:05,647 --> 00:26:09,845 Ko sem bil še majhen, sem mislil, da je notri stricek, ki poje. 152 00:26:10,047 --> 00:26:12,925 Ti vedno narobe misliš. 153 00:26:16,647 --> 00:26:19,605 Lucija je šla ob reki, tja. - S kom? 154 00:26:19,847 --> 00:26:22,680 S tovarišem upravnikom. 155 00:26:22,887 --> 00:26:24,923 Za menoj! 156 00:26:51,247 --> 00:26:53,397 Kaj išceš? 157 00:26:54,327 --> 00:26:56,124 Nic. 158 00:27:16,007 --> 00:27:17,884 Lucija! 159 00:27:18,127 --> 00:27:20,482 Zakaj se jeziš? 160 00:27:28,607 --> 00:27:32,486 Poglej, kaj pocneta. - Peja, nic ne vidim. 161 00:27:55,127 --> 00:27:58,039 Veš, kaj jima bomo naredili? - Kaj? 162 00:27:58,207 --> 00:28:01,279 Glasbo jima bomo zavrteli. 163 00:28:02,927 --> 00:28:05,964 Boško, prinesi gramofon. 164 00:29:33,407 --> 00:29:35,477 Obrni se! 165 00:29:45,207 --> 00:29:47,960 Kdo je za to odgovoren? 166 00:29:48,967 --> 00:29:52,039 Ali veste, kaj ste storili? 167 00:29:53,247 --> 00:29:57,081 Gramofon nam je dodelil okrajni komite. 168 00:29:58,727 --> 00:30:03,198 Dobili smo ga, da bi se vojne sirote lahko zabavale. 169 00:30:08,087 --> 00:30:11,966 Kdo si drzne ljudsko imetje metati v vodo? 170 00:30:14,287 --> 00:30:18,678 To je naprava za kulturno in prosvetno delovanje. 171 00:30:22,847 --> 00:30:25,156 Sram vas bodi! 172 00:30:29,047 --> 00:30:31,959 Sedem dni ne smete v mesto. 173 00:30:32,207 --> 00:30:35,882 Zdaj pa vsi na delo. Vrnitev je zvecer. 174 00:30:37,247 --> 00:30:40,603 Smrt fašizmu. - Svoboda narodu. 175 00:31:20,847 --> 00:31:23,407 Pa smo kaznovani. 176 00:31:26,087 --> 00:31:29,045 Vidiš, kakšne tovariše imaš. Niso te izdali. 177 00:31:29,207 --> 00:31:34,201 Saj nisem jaz spustil colna. Colna nisi, si pa vzel gramofon. 178 00:31:34,447 --> 00:31:37,120 Niti besede nisi rekel. - Ce pa mi je Bombaš rekel, naj to storim. 179 00:31:37,327 --> 00:31:41,718 Ce bi ti rekel, da ubij lastnega oceta, bi me ubogal? 180 00:31:44,607 --> 00:31:48,600 Je kaj pošte za nas? - Je, za tovariša Klemta. 181 00:31:52,447 --> 00:31:54,165 Dragi brat. 182 00:31:54,367 --> 00:31:59,361 Dobil sem tvoje pismo in vidim, da se v domu dobro pocutiš. 183 00:31:59,527 --> 00:32:02,599 Izvedel sem, kaj se je zgodilo z ocetom. 184 00:32:02,847 --> 00:32:06,681 SS-ovci so prišli v našo vas in iskali mene. 185 00:32:06,887 --> 00:32:10,243 Oce jim ni hotel nicesar povedati. 186 00:32:10,487 --> 00:32:15,686 Odpeljali so ga pred hišo in z ostalimi v hiši, hišo zažgali. 187 00:32:15,847 --> 00:32:21,399 Potem je moral bosonog hoditi po žerjavici 188 00:32:21,607 --> 00:32:24,838 a me kljub temu ni hotel izdati. 189 00:32:25,887 --> 00:32:31,917 Pri pokojnih ocetu in materi obljubi, 190 00:32:32,127 --> 00:32:38,157 da se boš, ce padem, zanju mašceval, kakor boš le mogel. 191 00:32:38,367 --> 00:32:41,677 Ker je to edina stvar, ki nama je še ostala. 192 00:32:41,887 --> 00:32:45,277 Tvoj edini brat, Lujo. 193 00:32:45,527 --> 00:32:49,042 Tovariši, tovariši! Tam sem videl... - Kaj? 194 00:32:49,247 --> 00:32:51,556 Mrtvega cloveka. 195 00:32:51,767 --> 00:32:53,803 Mrtvega? 196 00:33:08,487 --> 00:33:12,526 Mislim, da je še živ. - Rekel sem ti, mrtev je. 197 00:33:14,247 --> 00:33:16,283 Tovariš. 198 00:33:17,887 --> 00:33:19,957 Tovariš. 199 00:33:32,687 --> 00:33:35,884 Zakaj ste me zbudili? - Kdo si? 200 00:33:38,687 --> 00:33:40,439 Jaz? 201 00:33:43,567 --> 00:33:45,842 Kdo sem jaz?! 202 00:33:47,167 --> 00:33:50,204 Dragi otroci. Sirote moje. 203 00:33:52,647 --> 00:33:56,879 Ah, tovariš, pa res nic ne veš. 204 00:33:57,967 --> 00:34:00,879 Castiti Mate, to sem jaz. 205 00:34:01,647 --> 00:34:05,276 Kaj delaš tukaj? - Pridigam, kolega. 206 00:34:06,527 --> 00:34:08,995 Poucujem ljudi, 207 00:34:10,167 --> 00:34:12,681 jim berem knjige, 208 00:34:13,287 --> 00:34:17,485 prerokujem prihodnost in pripovedujem preteklost. 209 00:34:17,647 --> 00:34:20,764 In kaj prerokujete, gospod. 210 00:34:21,847 --> 00:34:23,883 Gospod?! 211 00:34:24,727 --> 00:34:30,359 Revež sem, dragi moji otroci. 212 00:34:30,527 --> 00:34:33,405 Vendar vam pravim, 213 00:34:33,567 --> 00:34:37,719 blagor preganjanim zaradi 214 00:34:37,967 --> 00:34:42,279 pravicnosti, saj njihovo bo kraljestvo nebeško. 215 00:34:44,847 --> 00:34:47,645 Nic te ne razumem. 216 00:34:47,807 --> 00:34:52,517 Vi ste duša zemlje in luc sveta. 217 00:34:52,687 --> 00:34:56,236 Kaj govoriš? Vojne sirote smo. 218 00:34:56,487 --> 00:35:00,366 Bi mi prodal daljnogled? Le kaj ti bodo? Jaz sem vojak. 219 00:35:00,607 --> 00:35:02,837 To pa nikoli. 220 00:35:04,447 --> 00:35:07,996 Samo jaz lahko vidim, kaj se bo zgodilo. 221 00:35:08,247 --> 00:35:10,522 Kaj vidiš? 222 00:35:10,767 --> 00:35:13,235 Vidim zemljo 223 00:35:13,447 --> 00:35:15,517 in nebo. 224 00:35:15,767 --> 00:35:18,759 Vidim mir med ljudmi. 225 00:35:19,007 --> 00:35:21,237 Poglej še ti. 226 00:35:24,887 --> 00:35:28,402 Vidim samo kamenje. - Višje poglej. 227 00:35:29,087 --> 00:35:31,885 Kaj zdaj vidiš? - Nebo. 228 00:35:32,847 --> 00:35:35,407 No, tam je tvoj oce. 229 00:35:36,407 --> 00:35:40,958 Ni, tovariš. Moj oce je že davno tega padel v partizanih. 230 00:35:41,207 --> 00:35:42,959 Vem. 231 00:35:45,047 --> 00:35:48,164 In kaj je bilo z mojim ocetom? 232 00:36:04,527 --> 00:36:07,246 Bombaš, strah me je. 233 00:36:18,967 --> 00:36:21,606 Tvojega oceta pa ne vidim. 234 00:36:21,847 --> 00:36:27,319 Kaj pa bo z menoj? - V prihodnost moraš verjeti, fant moj. 235 00:36:29,807 --> 00:36:32,924 Rad imej, fant moj, rad imej. 236 00:36:34,567 --> 00:36:39,561 Stricek, kaj pa je bilo z mojo mamo? Mogoce veš, kje je? 237 00:36:44,127 --> 00:36:47,358 Tudi jaz ne morem vsega videti. 238 00:37:00,847 --> 00:37:02,803 Izvoli. 239 00:37:05,967 --> 00:37:08,401 Izvoli, še tebi. 240 00:37:09,247 --> 00:37:10,965 In še tebi. 241 00:37:11,167 --> 00:37:13,237 Vzemite, otroci, tako. 242 00:37:13,487 --> 00:37:17,036 Eden drugemu si odprite dušo. 243 00:37:17,287 --> 00:37:19,243 Še tebi. 244 00:37:19,447 --> 00:37:22,598 Takole. - Upravnik prihaja. 245 00:37:22,767 --> 00:37:26,282 Hej, pridigar, si še živ? 246 00:37:31,567 --> 00:37:35,765 Ah, dobri konjenik. Pridigam. 247 00:37:37,047 --> 00:37:39,436 Poucujem ljudi. 248 00:37:40,767 --> 00:37:43,122 Še ti mi pomagaj. 249 00:37:43,367 --> 00:37:46,643 Ne zastrupljaj mojih otrok z nazadnjaškimi nauki. 250 00:37:46,887 --> 00:37:51,278 Ampak jaz jih imam rad. - Tudi jaz jih imam rad. 251 00:37:51,487 --> 00:37:53,796 Kako lep konj. 252 00:37:56,367 --> 00:37:59,086 S teboj je bil v vojni. 253 00:38:00,327 --> 00:38:02,363 Kako veš? 254 00:38:03,407 --> 00:38:06,717 Mate ve vse. In dolgo boš živel. 255 00:38:09,007 --> 00:38:13,239 In veliko dobrih stvari boš še storil. - Dovolj? 256 00:38:15,207 --> 00:38:16,435 Zdaj pa pojdi! 257 00:38:16,647 --> 00:38:21,084 Tudi ti me preganjaš. Od cesa naj potem živijo pregnani? 258 00:38:21,327 --> 00:38:24,876 Drugacni casi so prišli. Boga ni vec. 259 00:38:25,807 --> 00:38:29,436 Cesa vse ne doživiš, dragi konjenik. 260 00:38:32,087 --> 00:38:34,920 Zdaj pa gre Mate naprej. 261 00:38:45,807 --> 00:38:49,595 Naj se naši otroci ne mašcujejo za naše grehe. 262 00:38:49,767 --> 00:38:53,965 Naj vlada mir med ljudmi. 263 00:38:54,127 --> 00:38:58,598 Prihaja cas velike sodbe. 264 00:39:24,607 --> 00:39:27,724 Zdravo, tovariši. - Zdravo. 265 00:40:21,527 --> 00:40:23,916 Si ti Tomislav? 266 00:40:24,087 --> 00:40:26,885 Zakaj sprašuješ? Sem. 267 00:40:30,247 --> 00:40:32,602 Tolja, vstani. 268 00:40:40,407 --> 00:40:42,875 Se me ne spomniš? 269 00:40:46,447 --> 00:40:48,165 Ne. 270 00:40:51,567 --> 00:40:54,365 Poizkusi se spomniti. 271 00:40:56,287 --> 00:40:59,040 Tolja, to je tvoj oce. 272 00:41:06,687 --> 00:41:09,485 Objemita se že koncno. 273 00:41:14,687 --> 00:41:16,837 Tolja, sin. 274 00:43:21,527 --> 00:43:24,644 Nisem vedel, da si živ. 275 00:43:24,887 --> 00:43:27,560 Se spomniš mame? - Se. 276 00:43:30,607 --> 00:43:33,246 Kako zelo si zrasel. 277 00:43:34,567 --> 00:43:39,436 Vas dobro hranijo? - Imamo dovolj krompirja, mesa in kruha. 278 00:43:40,527 --> 00:43:43,166 Si dobil spomenico? 279 00:43:43,847 --> 00:43:47,317 Nisem še. Kos zemlje sem dobil. 280 00:43:47,527 --> 00:43:51,122 Imaš tukaj dobre tovariše? - Seveda. 281 00:43:52,127 --> 00:43:56,359 In kaj se najraje igrate? - Najraje imamo vojno. 282 00:44:03,167 --> 00:44:06,443 Utrujen sem. Malo se bom spocil. 283 00:45:22,167 --> 00:45:26,445 Lepo ste si uredili tu. - Kolikor se je pac dalo. 284 00:45:26,607 --> 00:45:31,886 Že v vojni si bil pretkan. Ne moreš iz lastne kože, Jagoš. 285 00:45:32,087 --> 00:45:34,647 Vcasih je tu še težje, kot v vojni. 286 00:45:34,847 --> 00:45:37,441 Tam si sovražnika videl. - Tako je. 287 00:45:37,647 --> 00:45:40,605 Zdaj sem kolonist. Vsega imam dovolj. 288 00:45:40,847 --> 00:45:44,556 Le hišo bi moral malce obnoviti, a bo že. 289 00:45:45,607 --> 00:45:48,963 Dobil sem nemško zemljo v Vojvodini. - Tista je dobra... 290 00:45:49,207 --> 00:45:54,884 Najvažnejše je, da so borcu dali pošten kos. 291 00:45:55,127 --> 00:45:59,245 V novi Jugoslaviji bo vse enostavno. 292 00:45:59,447 --> 00:46:02,803 Otroci, videli boste... 293 00:46:02,967 --> 00:46:05,162 Videli boste, otroci, 294 00:46:05,407 --> 00:46:08,797 da bo naš narod živel kot v Rusiji. 295 00:46:10,287 --> 00:46:13,404 Kaj pravite? - Res je, res... 296 00:46:15,607 --> 00:46:18,679 Živel, Toljin oce. - Živel. 297 00:46:26,887 --> 00:46:31,483 Tu je pravica, za katero smo se borili. 298 00:46:31,687 --> 00:46:35,726 Vsak pošten clovek lahko to opazi. 299 00:46:35,927 --> 00:46:40,045 Kdor je proti komunizmu, ga je potrebno odstraniti. 300 00:46:40,207 --> 00:46:42,641 Na mestu samem. 301 00:46:45,807 --> 00:46:48,799 Otroci, vaši generaciji 302 00:46:49,607 --> 00:46:52,917 zdaj pripadajo ta velika dela. 303 00:46:53,967 --> 00:46:56,037 Odlicno! 304 00:46:59,167 --> 00:47:01,362 Na zdravje! 305 00:47:03,887 --> 00:47:07,846 Blagor tebi, Tolja, ker imaš takega oceta. 306 00:47:14,327 --> 00:47:18,559 Zdaj te bomo izbrisali iz seznama vojnih sirot. 307 00:47:26,247 --> 00:47:28,886 Ne bom vas pozabil. 308 00:47:36,487 --> 00:47:39,285 Otroci, lahko greste. 309 00:47:41,407 --> 00:47:43,921 Lucija, prinesi še vina. 310 00:47:44,167 --> 00:47:46,078 Takoj. 311 00:47:54,367 --> 00:47:56,927 Pridi in prisedi. 312 00:47:58,207 --> 00:48:00,960 Tolja mora v šolo. To je zdaj tvoja skrb. 313 00:48:01,207 --> 00:48:04,916 Seveda bo šel. Zdaj bodo šele spoznali. 314 00:48:05,687 --> 00:48:09,885 Zato smo se tudi borili. Vsa dežela bo srecna. 315 00:48:10,087 --> 00:48:13,716 Leto 1945 ne bo pozabljeno. Verjemi mi, Jagoš, 316 00:48:13,927 --> 00:48:18,443 ne bo vec žandarjev, davkov, izterjevalcev, k vragu naj gredo. 317 00:48:18,647 --> 00:48:21,878 Vsi bomo imeli elektriko, radio. In vse zastonj. 318 00:48:22,127 --> 00:48:24,595 Ni res? - Seveda, seveda. 319 00:48:24,807 --> 00:48:28,766 Srecno pot, tovariš. - Hvala Jagoš, hvala. 320 00:48:30,687 --> 00:48:32,996 Podaj mi uzde. 321 00:48:39,927 --> 00:48:42,487 Priden bodi. - Bom. 322 00:49:16,007 --> 00:49:19,477 Od kod pa si ti, Ziro? - Ne vem. 323 00:49:19,647 --> 00:49:23,162 Pa veš, cigav si? - Tudi tega ne vem. 324 00:49:26,407 --> 00:49:28,682 Ali se kdo od vas spominja oceta ali matere? 325 00:49:28,847 --> 00:49:31,236 Jaz se spominjam matere. Spomnim se, ko mi je dajala 326 00:49:31,447 --> 00:49:34,519 obkladke, ko sem bil bolan. - In kaj se ji je zgodilo? 327 00:49:34,687 --> 00:49:38,362 Odpeljali so jo, sem in jo ozmerjali z rdeco vlacugo. 328 00:49:38,527 --> 00:49:41,200 Tudi ona bo nekega dne prišla pote. 329 00:49:41,407 --> 00:49:43,796 Od kod pa si ti, vojak? 330 00:49:43,967 --> 00:49:47,516 Lz 4. Krajiške, tovariš. Ranjen in odlikovan za hrabrost. 331 00:49:47,727 --> 00:49:52,676 Bombaš bo šel v vojaško šolo v Rusijo. Izucil se bo za majorja. 332 00:49:53,487 --> 00:49:57,241 Vi se kar ucite, otroci. Kar ucite se. 333 00:49:57,487 --> 00:50:00,684 In berite Leninove knjige. Komunizem bo svetu 334 00:50:00,847 --> 00:50:03,407 prinesel pravico. 335 00:50:04,887 --> 00:50:08,402 Lahko še mi požirek? - Prav, ampak vsak samo enega. 336 00:50:08,647 --> 00:50:11,480 Da ne bi bilo kaj narobe. 337 00:50:24,727 --> 00:50:26,604 Še ti. 338 00:51:37,407 --> 00:51:39,318 Piši nam, Tolja. - Zdravo, tovariši. 339 00:51:39,487 --> 00:51:42,559 Kdaj pa kdaj pomisli na nas. - Ne pozabi nas. 340 00:51:42,807 --> 00:51:46,243 Ne pozabi tovarišev. - Zbogom, Tolja, piši nam. 341 00:51:46,407 --> 00:51:49,205 Trikrat zdravo za Toljo. 342 00:51:49,367 --> 00:51:52,677 Živele, vojne sirote. - Živele! 343 00:51:52,887 --> 00:51:55,959 Živel, Toljev oce. - Živel! 344 00:52:21,407 --> 00:52:24,638 Daj, Bombaš, pokaži, kaj znaš. 345 00:52:28,327 --> 00:52:30,557 Je huda, kaj. 346 00:52:31,447 --> 00:52:33,802 Kaj pa se paciš? 347 00:52:35,647 --> 00:52:37,922 Boško, do dna. 348 00:52:42,287 --> 00:52:45,563 Ne bo vsega popil. - Bo, Grubac je. - Ne bo. 349 00:52:45,807 --> 00:52:48,037 Še, še, še... 350 00:53:36,687 --> 00:53:39,963 Poglejte, kaj sem našel. 351 00:53:40,167 --> 00:53:44,285 Mi ceta smo bombašev, ki z bombo se bori. 352 00:53:45,567 --> 00:53:49,719 Mi ceta smo bombašev, ki z bombo se bori. 353 00:54:01,727 --> 00:54:05,402 S tem se dajejo ukazi. - Se dalec sliši? 354 00:54:06,607 --> 00:54:09,519 Da. - Koga naj poklicemo? 355 00:54:18,487 --> 00:54:20,478 Tolja... 356 00:54:29,967 --> 00:54:32,401 Ne pozabi nas... 357 00:54:35,327 --> 00:54:38,637 Želiš ti koga poklicati, Boško? 358 00:54:39,527 --> 00:54:43,281 Nikogar nimam, da bi ga lahko poklical. 359 00:54:50,607 --> 00:54:55,362 Bombaš, kaj ce bi poklical mamo? Misliš, da bi me slišala? 360 00:54:56,447 --> 00:55:00,565 Ah, Ziro, ce bi tako lahko poklical mrtvo mater, 361 00:55:00,767 --> 00:55:04,476 bi odšel na hrib in po cele dneve klical. 362 00:55:11,527 --> 00:55:13,358 Mama! 363 00:55:19,927 --> 00:55:21,804 Mama! 364 00:55:30,367 --> 00:55:34,280 Daj, Boško. Zaigraj na te tvoje orgljice. 365 00:56:00,927 --> 00:56:04,806 Veš, kaj on igra? - Ne. - To je nemška vojaška pesem. 366 00:56:05,047 --> 00:56:07,561 Kako veš? - Med vojno sem jo slišal. 367 00:56:07,807 --> 00:56:09,923 Vprašat ga grem. - Nikar. 368 00:56:10,087 --> 00:56:14,524 Tej zadevi moramo priti do dna. Imam zamisel. 369 00:56:14,767 --> 00:56:17,281 Ti mi boš pomagal. 370 00:56:28,047 --> 00:56:30,925 Vem, da nihce od Grubacev ne bi pel nemških pesmi, 371 00:56:31,127 --> 00:56:34,437 ker bi ga sicer takoj ustrelili. 372 00:56:38,927 --> 00:56:42,317 Povejmo tovarišu upravniku. Naj še on izve. 373 00:56:42,487 --> 00:56:44,876 Ne strinjam se. To je naša zadeva. 374 00:56:45,047 --> 00:56:46,719 Prav imaš. 375 00:56:46,887 --> 00:56:49,685 Bombaš, ne prenagli se. Boško je naš tovariš. 376 00:56:49,927 --> 00:56:52,999 Samo nekaj bi rad povedal. Nikoli ni pel naših pesmi, 377 00:56:53,207 --> 00:56:56,836 samo delal se je. Videl sem ga. On je... 378 00:56:57,047 --> 00:56:58,321 Dovolj! 379 00:56:58,487 --> 00:57:00,796 Od danes naprej ga nihce ne sme poklicati po imenu. 380 00:57:01,007 --> 00:57:03,965 On je vohun. Ste razumeli? 381 00:57:04,847 --> 00:57:08,157 Postopali bomo, kot v vojni. 382 00:57:08,367 --> 00:57:10,722 Kdo se strinja. 383 00:57:14,927 --> 00:57:17,316 Veste, kaj je to? 384 00:57:18,807 --> 00:57:21,879 To je globus. Ste razumeli? 385 00:57:24,247 --> 00:57:26,602 Danes bomo govorili o Rusiji. 386 00:57:26,767 --> 00:57:30,396 Materi svetovnega proletariata. 387 00:57:30,647 --> 00:57:34,401 Ziro. Ali veš, kdo je najvecji ruski sin? 388 00:57:36,247 --> 00:57:39,364 Najvecji ruski sin je bil tovariš Lenin, ki je nosil klobuk, 389 00:57:39,527 --> 00:57:43,520 kot pravi gospod. Bil je najvecji proletarec na svetu 390 00:57:43,687 --> 00:57:47,316 in zelo pameten. Tako pravi tudi Bombaš. 391 00:57:47,527 --> 00:57:49,916 Odlicno, Ziro. 392 00:57:54,207 --> 00:57:56,767 In katerega Rusa imaš najraje... 393 00:57:56,927 --> 00:57:58,804 ...Peter? 394 00:57:58,967 --> 00:58:00,559 Tovariša Stalina. 395 00:58:00,727 --> 00:58:02,797 Odlicno. 396 00:58:04,567 --> 00:58:09,197 Mi zna na tem globusu kdo pokazati, kje je mati Rusija. 397 00:58:09,967 --> 00:58:12,037 Jaz znam. 398 00:58:13,247 --> 00:58:15,158 Pridi. 399 00:58:32,167 --> 00:58:33,919 Kdo mu je to prilepil? 400 00:58:34,127 --> 00:58:35,879 Jaz! 401 00:58:36,927 --> 00:58:38,804 Zakaj? 402 00:58:39,007 --> 00:58:42,682 Hocemo vedeti vse o njem. Nemško pesem je igral. 403 00:58:42,927 --> 00:58:45,282 Naj nam pove, kje se jo je naucil. 404 00:58:45,487 --> 00:58:49,002 Zaradi take pesmi, tovariš upravnik, smo med vojno ubijali. 405 00:58:49,167 --> 00:58:51,965 Pretiravaš, Bombaš. 406 00:58:52,167 --> 00:58:55,443 Ubijali smo, a ne zaradi pesmi. 407 00:58:56,607 --> 00:58:59,599 Vojne ni vec. In vsak lahko poje, kar hoce. 408 00:58:59,847 --> 00:59:01,917 Ne pri nas. 409 00:59:05,207 --> 00:59:07,357 Prav. 410 00:59:07,527 --> 00:59:12,203 Daj mi orglice, Boško. Ne smeš jih vec igrati, razumeš! 411 00:59:13,247 --> 00:59:15,283 Je zdaj vse v redu, bombaš? 412 00:59:15,487 --> 00:59:18,718 Ni v redu! Lzvedeli bomo, kdo je. 413 00:59:18,887 --> 00:59:21,606 Tvoja naloga ni, da poizveduješ. On je Boško Grubac ravno toliko, 414 00:59:21,807 --> 00:59:24,162 kot si ti Peljo Stojić. 415 00:59:24,327 --> 00:59:27,125 Sirota in gojenec tega doma. 416 00:59:27,367 --> 00:59:29,927 In kako je potem prišel do nemške šole, ce je sin puškomitraljezca 417 00:59:30,167 --> 00:59:32,476 in partizana? 418 00:59:36,807 --> 00:59:38,445 Ven! 419 00:59:38,687 --> 00:59:41,645 Vsi ven. Boško, ti ostani. 420 00:59:54,607 --> 00:59:56,404 Samo nekaj bi rad povedal. 421 00:59:56,647 --> 01:00:01,562 Braniš ga, kajne, tovariš upravnik. - Vendar bomo izvedeli. 422 01:00:05,607 --> 01:00:08,758 Zakaj si zaigral to pesem? - Ne vem. 423 01:00:09,007 --> 01:00:10,884 Sem ti rekel, da pazi. 424 01:00:11,087 --> 01:00:14,921 Zahtevali so. Jaz pa druge pesmi ne znam, le te so me naucili. 425 01:00:15,167 --> 01:00:16,919 Moral boš oditi od tod. 426 01:00:17,127 --> 01:00:20,164 V tej deželi so še drugi domovi. Nicesar jim ne smeš povedati. 427 01:00:20,327 --> 01:00:22,283 Ti si Boško Grubac in pika. Ne pusti se jim. 428 01:00:22,527 --> 01:00:25,963 Prosim, dovolite mi ostati tukaj. 429 01:00:52,167 --> 01:00:54,044 Poslušaj. 430 01:00:54,207 --> 01:00:57,005 Otroci bodo izvedeli resnico. 431 01:00:57,167 --> 01:00:59,078 Zato ga 432 01:01:00,247 --> 01:01:03,444 pošlji v drug dom. 433 01:01:14,847 --> 01:01:17,884 Povsod ga caka ista zgodba. 434 01:01:21,127 --> 01:01:23,880 Kako mu lahko pomagam? 435 01:01:24,047 --> 01:01:27,039 To ni tvoja naloga, Jagoš. 436 01:01:29,087 --> 01:01:31,601 To je moja naloga. 437 01:01:36,847 --> 01:01:39,122 Kot v vojni. 438 01:01:39,327 --> 01:01:41,887 Oh, Jagoš, Jagoš... 439 01:01:42,127 --> 01:01:45,358 Zaradi tega ne smem dopustiti, da bi se znesli nad njim. 440 01:01:45,527 --> 01:01:49,042 Bojim se, da mu bodo nekaj storili. 441 01:02:19,007 --> 01:02:21,726 Zakaj me ne pozdraviš? - Prosim? 442 01:02:21,927 --> 01:02:25,602 Poveljnika moraš pozdraviti. - Kako? 443 01:02:28,207 --> 01:02:30,163 Tako... 444 01:02:30,887 --> 01:02:34,004 Sploh nisi vedel, da se pozdravlja s stisnjeno pestjo. 445 01:02:34,247 --> 01:02:36,556 Nisem. 446 01:02:36,767 --> 01:02:39,520 Zdaj pa me pozdravi. 447 01:02:39,687 --> 01:02:43,362 Kdo pa si, da bi te moral pozdravljati. 448 01:02:46,567 --> 01:02:48,637 Tvoj vodja sem. - Nisi. 449 01:02:48,847 --> 01:02:50,758 Kdo pa je potem? 450 01:02:51,007 --> 01:02:54,079 On je pravi bojevnik. - Kdo? 451 01:02:56,887 --> 01:02:59,685 Kaj je, se bojiš? Boš pozdravil ali ne boš? 452 01:02:59,887 --> 01:03:01,764 Ne bom! 453 01:03:32,287 --> 01:03:34,278 Bombaš! 454 01:03:51,247 --> 01:03:52,965 Kaj delaš, Bombaš? 455 01:03:53,167 --> 01:03:57,001 Kdo ti je dovolil, da jahaš mojega konja? 456 01:03:58,247 --> 01:04:03,275 Tovariš upravnik. Kot vidiš, jaz ostajam vojak. - Dol s konja! 457 01:04:06,487 --> 01:04:10,480 Prekleto, Bombaš. Koliko casa se boš še igral vojno? 458 01:04:10,687 --> 01:04:13,997 Dal sem obljubo. Jaz ostajam zvest vojak. 459 01:04:14,207 --> 01:04:16,482 Vendar pa jaz tega ne dovoljujem. 460 01:04:16,647 --> 01:04:19,161 In takoj sleci te vojaške cunje. 461 01:04:19,327 --> 01:04:23,036 To je uniforma, v kateri sem se bojeval. 462 01:04:26,687 --> 01:04:30,965 Razumi že, Bombaš. Vojna je zate in zame koncana. 463 01:04:31,687 --> 01:04:35,805 In da te nikoli vec ne vidim v tej uniformi. 464 01:04:35,967 --> 01:04:37,958 Bombaš! 465 01:04:39,087 --> 01:04:41,203 To je ukaz! 466 01:10:21,647 --> 01:10:24,286 Znaš nemško? Povej! 467 01:10:34,967 --> 01:10:38,801 Kaj delate? - Vojaško sodišce želi resnico. 468 01:10:38,967 --> 01:10:42,880 Boška pustite pri miru. - Ne vtikaj se, Lucija. 469 01:10:43,087 --> 01:10:45,282 Pustite me! 470 01:10:50,447 --> 01:10:52,642 Pustite me! 471 01:10:55,487 --> 01:10:59,162 Zdaj boš videl, kako to delajo vojaki. 472 01:13:38,167 --> 01:13:40,840 Kdo se je dotikal mojiih stvari? 473 01:13:41,007 --> 01:13:42,759 Jaz. 474 01:14:05,687 --> 01:14:08,804 Prijavil vas bom upravniku. 475 01:14:43,527 --> 01:14:46,837 Pravico imamo izvedeti, kdo je. 476 01:14:47,007 --> 01:14:49,999 Zaradi tega odpiram zasedanje vojaškega sodišca. 477 01:14:50,167 --> 01:14:52,362 Takoj zasežite vse njegove stvari. 478 01:14:52,527 --> 01:14:54,245 To je ukaz! 479 01:14:54,447 --> 01:14:57,007 Ti pa nam takoj povej svoje pravo ime. 480 01:14:57,207 --> 01:14:59,516 Boško Grubac. 481 01:15:00,447 --> 01:15:02,165 Ne laži! 482 01:15:02,367 --> 01:15:05,165 Lzjavljam, da je moje ime Boško Grubac. 483 01:15:05,407 --> 01:15:08,638 Priznaj, od kod prihajaš. - Iz Bele Cerkve. 484 01:15:08,847 --> 01:15:11,281 Kje je to? 485 01:15:11,447 --> 01:15:13,961 V Banatu. - Lažeš! 486 01:15:14,887 --> 01:15:17,799 Llija Grubac je iz Like. 487 01:15:18,807 --> 01:15:21,196 Torej si lagal. 488 01:15:25,327 --> 01:15:27,318 Dovolj! 489 01:15:32,407 --> 01:15:35,877 Priznaj, kako ti je v resnici ime. 490 01:15:36,087 --> 01:15:37,679 Bombaš, 491 01:15:37,927 --> 01:15:39,997 izvoli... 492 01:16:20,207 --> 01:16:22,516 Hanno Dessau. 493 01:16:34,167 --> 01:16:37,125 Zakaj si si izmislil naše ime? - Nisem se ga jaz. 494 01:16:37,287 --> 01:16:39,721 ...ampak moj mrtvi stricek. Preslepiti si nas hotel, 495 01:16:39,927 --> 01:16:42,282 in na koncu vse vrec v zrak. 496 01:16:42,527 --> 01:16:46,236 Zaradi tega si torej prišel sem. Kajne? 497 01:16:47,727 --> 01:16:50,605 Poslali so me sem. - Kdo? 498 01:16:51,807 --> 01:16:53,126 Kdo? 499 01:16:53,327 --> 01:16:55,636 Gestapo? - Ne. 500 01:16:55,847 --> 01:17:00,204 Tovariši vojaki. - Tisti, s kljukastim križem? 501 01:17:00,407 --> 01:17:03,001 Ne, ampak tisti z rdeco zvezdo. 502 01:17:03,247 --> 01:17:07,445 Oni zate niso tovariši. - Kje pa imaš oceta? 503 01:17:07,687 --> 01:17:09,723 Nimam ga. 504 01:17:12,287 --> 01:17:14,437 Kdo pa je to? 505 01:17:15,847 --> 01:17:18,725 Priznaj, Nemec neumni. 506 01:17:32,727 --> 01:17:36,117 Priznal boš, pa ce me hudic vzame. 507 01:17:59,527 --> 01:18:01,085 On je moj oce. 508 01:18:01,247 --> 01:18:03,807 SS-ovec je. 509 01:18:04,047 --> 01:18:08,325 On je castnik. - Ta tvoj castnik je ubil mojega oceta. 510 01:18:08,487 --> 01:18:11,684 Zdaj je mrtev. - Moj tudi, ampak moj se ni uspel slikati. 511 01:18:11,887 --> 01:18:16,119 Imaš rad takega oceta? - Imam, ker je velik bojevnik. 512 01:18:16,287 --> 01:18:18,357 Obrni se! 513 01:18:22,567 --> 01:18:25,240 Hanno je sovražnik 514 01:18:25,447 --> 01:18:27,881 in prevarant. 515 01:18:28,087 --> 01:18:30,396 Odpeljite ga. 516 01:18:45,127 --> 01:18:49,120 Kaj boste z menoj? - Boš videl, ko bo cas za to. 517 01:18:50,327 --> 01:18:53,364 Bombaš. Ne smeš mu storiti žalega. 518 01:18:53,527 --> 01:18:56,280 Prevec te skrbi zanj. 519 01:19:01,727 --> 01:19:03,524 Stoj! 520 01:19:13,567 --> 01:19:15,876 Požri jo. 521 01:19:16,047 --> 01:19:17,958 Ne bom. 522 01:19:35,207 --> 01:19:37,357 Predaj se. 523 01:19:38,487 --> 01:19:40,717 Razbojniki! 524 01:19:44,607 --> 01:19:46,598 Lzgini! 525 01:19:47,807 --> 01:19:49,718 Hitro! 526 01:19:50,407 --> 01:19:52,523 Še hitreje! 527 01:19:53,367 --> 01:19:55,198 Teci! 528 01:19:57,487 --> 01:19:59,284 Stoj! 529 01:20:00,887 --> 01:20:04,004 Ustreli, Bombaš. Kaj cakaš? 530 01:20:15,327 --> 01:20:20,037 Saj vas ni treba biti strah upravnika. Na naši strani je. 531 01:20:28,327 --> 01:20:30,477 Kaj je spet, Bombaš? 532 01:20:30,647 --> 01:20:34,037 Tovariš upravnik, veš, kdo je on? 533 01:20:34,767 --> 01:20:37,565 Otrok, sirota, tako kot vi vsi. - Švaba je. 534 01:20:37,727 --> 01:20:40,161 Na sodišcu je priznal. 535 01:20:40,327 --> 01:20:43,285 Na kakšnem sodišcu? 536 01:20:43,527 --> 01:20:46,200 Na našem. - Vojaškem. 537 01:20:50,887 --> 01:20:54,163 Kdo te je ucil, da se igraš s takimi stvarmi? 538 01:20:54,327 --> 01:20:58,843 Veš, tovariš upravnik, kaj je delal njegov oce? 539 01:20:59,047 --> 01:21:01,686 Klal je. To je delal. 540 01:21:03,047 --> 01:21:06,403 Bila je vojna in vsi smo ubijali. 541 01:21:08,327 --> 01:21:10,602 Pištolo sem! 542 01:21:11,727 --> 01:21:14,764 Pištola je moja. Zasegel sem jo v vojni. 543 01:21:14,967 --> 01:21:16,400 To je vse, kar imam. 544 01:21:16,647 --> 01:21:19,445 In rad bi vedel, koga varuješ, tovariš upravnik? 545 01:21:19,607 --> 01:21:21,882 Njega ali nas? 546 01:21:22,567 --> 01:21:26,276 Ne igraj se, Bombaš. Predaj mi pištolo. 547 01:24:07,527 --> 01:24:10,564 KONEC 548 01:24:10,727 --> 01:24:13,719 Prevod in priredba D.E.T. 549 01:24:16,719 --> 01:24:20,719 Preuzeto sa www.titlovi.com 35745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.