Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:31,527 --> 00:00:35,486
PLAYING SOLDIERS
4
00:01:23,527 --> 00:01:27,520
Directed by
5
00:02:40,127 --> 00:02:44,359
What do you want, kid?
Do you think this is a circus train?
6
00:02:45,927 --> 00:02:48,122
No, sir.
7
00:02:48,887 --> 00:02:51,526
Boy I understood.
8
00:02:54,087 --> 00:02:56,442
What is your name?
9
00:02:56,607 --> 00:02:59,804
Hanna Dessau, sir.
10
00:03:00,047 --> 00:03:02,038
Are you German?
11
00:03:03,447 --> 00:03:04,800
Yes, sir.
12
00:03:05,007 --> 00:03:08,158
Where this then leads the way?
13
00:03:08,367 --> 00:03:10,961
Sent me home.
14
00:03:12,287 --> 00:03:15,802
Tell Hanna.
Do you know their language?
15
00:03:16,847 --> 00:03:19,042
Yes, sir.
16
00:03:21,087 --> 00:03:24,921
You do not have anyone over, Hanna?
- Just my father,
17
00:03:25,127 --> 00:03:27,880
but I do not know where he is.
18
00:03:32,207 --> 00:03:34,960
You can see it?
19
00:03:53,527 --> 00:03:55,279
Hey!
20
00:04:08,807 --> 00:04:11,446
You there!
Stop doing that.
21
00:04:13,407 --> 00:04:15,875
He says he quit.
22
00:04:16,127 --> 00:04:19,437
Pac did not understand,
what he said.
23
00:04:23,727 --> 00:04:26,799
Did you hear?
Watch what you play.
24
00:04:52,807 --> 00:04:55,446
Here you will resign.
25
00:05:02,687 --> 00:05:04,882
Next you will have to himself.
26
00:05:05,127 --> 00:05:09,040
For the quarry
the monastery. There is now home.
27
00:05:10,047 --> 00:05:13,005
Voice of the governor.
28
00:06:36,087 --> 00:06:38,203
Grab it!
29
00:06:39,767 --> 00:06:42,565
Grab it!
Kill him!
30
00:06:58,487 --> 00:07:01,399
What are you now
prodigy!
31
00:07:38,607 --> 00:07:41,280
What are you looking at?
Is this your dog?
32
00:07:41,447 --> 00:07:44,564
Yes.
- What are you doing here?
33
00:07:44,807 --> 00:07:47,321
In going home.
- Why do not you watch, your step?
34
00:07:47,527 --> 00:07:51,122
Yet they could kill.
- Can you shoot?
35
00:07:52,447 --> 00:07:55,962
I had a gun
Flobert mark.
36
00:07:57,807 --> 00:07:59,877
German.
37
00:08:00,127 --> 00:08:02,800
Yes.
- Military.
38
00:08:02,967 --> 00:08:05,879
Did you kill anybody?
- Yes.
39
00:08:06,127 --> 00:08:09,722
I'm shooting Germans.
Do not believe me?
40
00:08:11,127 --> 00:08:13,766
You buried him?
41
00:08:15,767 --> 00:08:18,998
We do not bury
German dogs.
42
00:08:22,447 --> 00:08:24,358
Departure.
43
00:09:27,807 --> 00:09:30,526
I seek the governor.
44
00:09:30,727 --> 00:09:34,003
Who are you?
- Hanno I Dessau.
45
00:09:34,207 --> 00:09:37,358
Where you come from?
- Oh.
46
00:09:54,047 --> 00:09:58,518
They are crazy? Lucia, children
should not know who he is.
47
00:10:03,887 --> 00:10:07,357
You know what home is?
- No, sir.
48
00:10:09,007 --> 00:10:12,682
I am a fellow manager,
or fellow Jagoš.
49
00:10:12,847 --> 00:10:15,361
No more "sir."
50
00:10:18,007 --> 00:10:21,397
Maybe it is all right guy.
What did you say your name was?
51
00:10:21,567 --> 00:10:24,320
Hanna,
Hanna Dessau.
52
00:10:27,247 --> 00:10:30,922
So you should not be a name.
- As you wish.
53
00:10:37,527 --> 00:10:40,678
Bosko,
Bosko Grubac you will name.
54
00:12:12,447 --> 00:12:14,358
Hanna!
55
00:12:15,407 --> 00:12:17,762
You should not look.
56
00:12:17,927 --> 00:12:21,442
Now's your name Bosko.
Have you forgotten?
57
00:12:22,967 --> 00:12:26,596
I looked for the specific purpose
because you cried.
58
00:12:26,767 --> 00:12:28,644
Reg.
59
00:12:30,687 --> 00:12:34,077
Do you have a memory of the father?
- Yes.
60
00:12:48,367 --> 00:12:50,722
Grubaš ...
Yes.
61
00:12:56,447 --> 00:12:58,403
Grubac.
62
00:13:03,527 --> 00:13:05,836
Bosko Grubac.
63
00:13:37,487 --> 00:13:39,443
Free.
64
00:14:08,767 --> 00:14:11,918
What is a newcomer?
Prilizuješ be governor?
65
00:14:12,127 --> 00:14:15,039
No, just plain horse.
66
00:14:15,247 --> 00:14:17,238
I love animals.
67
00:14:17,447 --> 00:14:19,915
And what's your name?
68
00:14:23,607 --> 00:14:27,122
Did you hear what this is
Bomber ask?
69
00:14:28,887 --> 00:14:31,196
Bosko Grubac.
70
00:14:35,847 --> 00:14:40,796
Grubac? What kind of relationship you have with
Pavletom Grubacem from the 4th Krajiška?
71
00:14:41,047 --> 00:14:43,277
Do not know him.
72
00:14:45,367 --> 00:14:50,043
This is really the right man. He
knew I am also a Grubaca, llijo.
73
00:14:50,207 --> 00:14:52,402
He fell.
74
00:14:55,927 --> 00:14:57,440
That was my father.
75
00:14:57,687 --> 00:14:59,439
It was the best
puškomitraljezec,
76
00:14:59,607 --> 00:15:01,245
I've ever seen.
77
00:15:01,447 --> 00:15:05,804
Beautiful you dressed
for Uncle puškomitraljezca.
78
00:15:06,727 --> 00:15:08,922
Was your father also
puškomitraljezec?
79
00:15:09,167 --> 00:15:12,318
My father was slaughtered at
house door. Here's how ...
80
00:15:12,567 --> 00:15:14,956
But neither was partisan.
Just the usual man.
81
00:15:15,207 --> 00:15:18,279
Tolj, what was the knife?
82
00:15:19,407 --> 00:15:20,726
Dagger.
83
00:15:20,967 --> 00:15:23,356
Here's how it,
over and over.
84
00:15:23,607 --> 00:15:26,440
Blood was immediately shot.
85
00:15:27,127 --> 00:15:29,766
Body to one side,
head to another,
86
00:15:29,927 --> 00:15:31,758
all together in the mud.
87
00:15:32,007 --> 00:15:34,475
Come on, quickly.
88
00:16:07,447 --> 00:16:10,678
What are you guys?
Lzginite!
89
00:16:11,487 --> 00:16:14,399
Can you tell us, mate,
what did he do?
90
00:16:14,647 --> 00:16:16,399
Out of the train escaped.
91
00:16:16,607 --> 00:16:20,680
But barefoot on stones
The Lord himself could not run.
92
00:16:20,887 --> 00:16:25,403
Just look at it, guys.
Damn fascist. You see?
93
00:17:21,807 --> 00:17:23,638
Stop!
94
00:18:23,127 --> 00:18:26,802
The first shot he got in the back.
Here's how ...
95
00:18:30,207 --> 00:18:33,119
Was hit in the heart
and immediately he was dead.
96
00:18:33,327 --> 00:18:37,445
Why is it still stumbled?
Since I've seen.
97
00:18:37,687 --> 00:18:42,078
Several shots hit him.
The first was only wounded.
98
00:18:45,847 --> 00:18:47,280
Enough!
99
00:18:47,527 --> 00:18:50,917
In his head he received.
He died without vzdihovanja.
100
00:18:51,087 --> 00:18:54,318
Bomber, what vzdihovanja?
101
00:18:54,527 --> 00:18:57,439
When a man dies, sighs.
102
00:18:59,607 --> 00:19:01,723
Here's how ...
103
00:19:06,887 --> 00:19:10,482
Unless it is wounded in the head.
Then, do not sigh.
104
00:19:10,687 --> 00:19:13,155
Immediately after him.
105
00:19:28,647 --> 00:19:33,198
I think that when you kill a man
becomes a ghost.
106
00:19:33,367 --> 00:19:36,359
And come night scare.
107
00:19:38,207 --> 00:19:42,166
Has your father
ever show Tolj?
108
00:19:42,327 --> 00:19:44,045
Yes.
109
00:19:46,607 --> 00:19:51,442
Lying, Tolj. Sam, the rules
that you do not remember well.
110
00:19:51,687 --> 00:19:54,042
In the dream there.
111
00:20:30,007 --> 00:20:33,238
This is bomber,
because you killed him.
112
00:20:33,487 --> 00:20:35,717
Therefore, it is now turning.
113
00:20:35,967 --> 00:20:38,925
Maybe it has already crept.
114
00:20:45,527 --> 00:20:48,121
Bomber, bomber!
115
00:20:48,367 --> 00:20:50,483
Look over there.
116
00:20:57,327 --> 00:20:59,887
I'm telling you
the spirit.
117
00:21:04,007 --> 00:21:06,760
Enough stories.
Klem, put a candle.
118
00:21:06,967 --> 00:21:09,686
Without hope, you soak it.
119
00:21:12,927 --> 00:21:14,838
Tolj.
120
00:21:17,247 --> 00:21:19,158
Peter.
121
00:21:24,007 --> 00:21:25,918
Bosko.
122
00:22:13,767 --> 00:22:16,156
What are you doing here?
123
00:22:17,087 --> 00:22:19,282
I'm scared.
124
00:22:29,207 --> 00:22:31,562
Dank you giro.
125
00:22:32,687 --> 00:22:36,566
Dropped is, you know,
that I am a coward.
126
00:22:57,167 --> 00:23:00,762
Jagoš and Lucia
can not sleep again.
127
00:23:43,167 --> 00:23:45,681
You went to school, Bosko?
German ...
128
00:23:45,847 --> 00:23:48,600
I, fellow manager.
In Weisskirchen-u.
129
00:23:48,807 --> 00:23:52,402
Be careful that you do not forget
this German words.
130
00:23:52,607 --> 00:23:55,997
After all, was
Marx and German.
131
00:23:56,167 --> 00:24:00,718
Have you ever heard of him?
- I Mr. ... fellow manager.
132
00:24:00,887 --> 00:24:02,400
What have you heard?
133
00:24:02,567 --> 00:24:05,559
It was a Jew with a large beard.
134
00:24:05,727 --> 00:24:09,402
This is the greatest teacher of communism.
- What is Communism?
135
00:24:09,567 --> 00:24:12,127
You were taught?
136
00:24:12,287 --> 00:24:13,686
Yes.
137
00:24:13,927 --> 00:24:18,523
The talk time
when all men become brothers.
138
00:24:33,687 --> 00:24:36,599
You can help bomber?
139
00:24:36,847 --> 00:24:40,601
I got it. I'd rather go to Lucia,
to those that sickle.
140
00:24:43,087 --> 00:24:46,159
And this šolarcek know what a sickle?
- I know.
141
00:24:46,407 --> 00:24:50,525
Srp and pliers are the world's coat of arms
revolution. It says the bomber.
142
00:24:50,727 --> 00:24:53,400
Hammer, dummy.
What pliers.
143
00:24:53,647 --> 00:24:56,764
Tolj not think anything bad.
144
00:25:28,647 --> 00:25:31,320
Hello, little soldiers.
145
00:25:34,327 --> 00:25:36,477
It is, Bosko?
146
00:25:40,887 --> 00:25:43,355
Why is Bosko himself?
147
00:25:43,527 --> 00:25:47,918
Just thinking about them,
the son is nothing without asking.
148
00:25:49,007 --> 00:25:53,797
Make sure that children do not hear.
What more do you want me to do?
149
00:25:53,967 --> 00:25:56,925
I would like to have your house.
150
00:26:02,047 --> 00:26:05,483
How much time will be focused on
this song?
151
00:26:05,647 --> 00:26:09,845
When I was a kid, I thought
Inside the Uncle, who sings.
152
00:26:10,047 --> 00:26:12,925
You always think wrong.
153
00:26:16,647 --> 00:26:19,605
Lucia went to the river, there.
- Who?
154
00:26:19,847 --> 00:26:22,680
With fellow managers.
155
00:26:22,887 --> 00:26:24,923
For me!
156
00:26:51,247 --> 00:26:53,397
What are you looking for?
157
00:26:54,327 --> 00:26:56,124
Nothing.
158
00:27:16,007 --> 00:27:17,884
Lucia!
159
00:27:18,127 --> 00:27:20,482
Why are you angry?
160
00:27:28,607 --> 00:27:32,486
Look at what we do.
- Pei, I do not see anything.
161
00:27:55,127 --> 00:27:58,039
You know what they'll do?
- What?
162
00:27:58,207 --> 00:28:01,279
Music will rotate them.
163
00:28:02,927 --> 00:28:05,964
Bosko, bring the turntable.
164
00:29:33,407 --> 00:29:35,477
Turn around!
165
00:29:45,207 --> 00:29:47,960
Who is responsible?
166
00:29:48,967 --> 00:29:52,039
Do you know what you did?
167
00:29:53,247 --> 00:29:57,081
We granted the gramophone
District Committee.
168
00:29:58,727 --> 00:30:03,198
We got it to
War orphans may be fun.
169
00:30:08,087 --> 00:30:11,966
People Who dares property
throw into the water?
170
00:30:14,287 --> 00:30:18,678
This is a cultural device
and Educational activities.
171
00:30:22,847 --> 00:30:25,156
Shame on you!
172
00:30:29,047 --> 00:30:31,959
Seven days should not be in place.
173
00:30:32,207 --> 00:30:35,882
Now all the work.
Return of the evening.
174
00:30:37,247 --> 00:30:40,603
Death to fascism.
- Freedom of the people.
175
00:31:20,847 --> 00:31:23,407
Here we are punished.
176
00:31:26,087 --> 00:31:29,045
You see, what comrades do.
None of this issue.
177
00:31:29,207 --> 00:31:34,201
Because I did not let the boat.
Boat you are not, but you took the phonograph.
178
00:31:34,447 --> 00:31:37,120
Not a word you said. - But if we
bomber is said to do it.
179
00:31:37,327 --> 00:31:41,718
If I told you to kill self
Father, would you obey?
180
00:31:44,607 --> 00:31:48,600
Is there a mail for us?
- Is the Klemta comrades.
181
00:31:52,447 --> 00:31:54,165
Dear brother.
182
00:31:54,367 --> 00:31:59,361
I got your letter and see
in a home that makes you feel good.
183
00:31:59,527 --> 00:32:02,599
I learned what
happened to her father.
184
00:32:02,847 --> 00:32:06,681
SS-sheep came to our village
and looking at me.
185
00:32:06,887 --> 00:32:10,243
Her father did not want them
nothing to say.
186
00:32:10,487 --> 00:32:15,686
He was taken before the house and
others in the house, the house burned.
187
00:32:15,847 --> 00:32:21,399
Then he had to barefoot
walk on coals
188
00:32:21,607 --> 00:32:24,838
but I am nevertheless
did not want to issue.
189
00:32:25,887 --> 00:32:31,917
In the case of deceased father
and mother promises
190
00:32:32,127 --> 00:32:38,157
to you, if I fall, them
revenge, as you could.
191
00:32:38,367 --> 00:32:41,677
Since this is the only thing
that we still remain.
192
00:32:41,887 --> 00:32:45,277
Your only brother,
Lujo.
193
00:32:45,527 --> 00:32:49,042
Comrades, comrades!
There I saw ... - What?
194
00:32:49,247 --> 00:32:51,556
Dead man.
195
00:32:51,767 --> 00:32:53,803
Dead?
196
00:33:08,487 --> 00:33:12,526
I think it's still alive.
- I told you, is dead.
197
00:33:14,247 --> 00:33:16,283
Mate.
198
00:33:17,887 --> 00:33:19,957
Mate.
199
00:33:32,687 --> 00:33:35,884
Why did you wake me?
- Who are you?
200
00:33:38,687 --> 00:33:40,439
Me?
201
00:33:43,567 --> 00:33:45,842
Who am I?
202
00:33:47,167 --> 00:33:50,204
Dear children.
My orphans.
203
00:33:52,647 --> 00:33:56,879
Ah, mate,
really do not know anything.
204
00:33:57,967 --> 00:34:00,879
Reverend Mate, that's me.
205
00:34:01,647 --> 00:34:05,276
What are you doing here?
- Sermons, buddy.
206
00:34:06,527 --> 00:34:08,995
I teach people
207
00:34:10,167 --> 00:34:12,681
They read books,
208
00:34:13,287 --> 00:34:17,485
Prophesying the future
and telling the past.
209
00:34:17,647 --> 00:34:20,764
And what is prophesied, sir.
210
00:34:21,847 --> 00:34:23,883
Sir?
211
00:34:24,727 --> 00:34:30,359
I am a poor man, my dear children.
212
00:34:30,527 --> 00:34:33,405
But I say to you
213
00:34:33,567 --> 00:34:37,719
well-being persecuted because of
214
00:34:37,967 --> 00:34:42,279
justice, as they
the kingdom of heaven.
215
00:34:44,847 --> 00:34:47,645
Nothing that I do not understand.
216
00:34:47,807 --> 00:34:52,517
You are the soul of the earth
and the light of day.
217
00:34:52,687 --> 00:34:56,236
What are you talking about?
We are orphans of war.
218
00:34:56,487 --> 00:35:00,366
Would you sell the binoculars?
I wonder what they will? I am a soldier.
219
00:35:00,607 --> 00:35:02,837
It never will.
220
00:35:04,447 --> 00:35:07,996
Only I could see
what will happen.
221
00:35:08,247 --> 00:35:10,522
What do you see?
222
00:35:10,767 --> 00:35:13,235
I see land
223
00:35:13,447 --> 00:35:15,517
and the sky.
224
00:35:15,767 --> 00:35:18,759
I see peace between people.
225
00:35:19,007 --> 00:35:21,237
Look at you, too.
226
00:35:24,887 --> 00:35:28,402
I see only the stones.
- Higher look.
227
00:35:29,087 --> 00:35:31,885
What you see now?
- Sky.
228
00:35:32,847 --> 00:35:35,407
Well, there's your father.
229
00:35:36,407 --> 00:35:40,958
No, mate. My father has already
long ago fallen into the partisan movement.
230
00:35:41,207 --> 00:35:42,959
I know.
231
00:35:45,047 --> 00:35:48,164
And what was with my father?
232
00:36:04,527 --> 00:36:07,246
Bomber, fear me.
233
00:36:18,967 --> 00:36:21,606
Your father does not see it.
234
00:36:21,847 --> 00:36:27,319
What about me? - In the Future
You believe it, my boy.
235
00:36:29,807 --> 00:36:32,924
Have I want, my boy,
like fun.
236
00:36:34,567 --> 00:36:39,561
Uncle, what was the
my mother? Maybe you know where he is?
237
00:36:44,127 --> 00:36:47,358
Even I can not see everything.
238
00:37:00,847 --> 00:37:02,803
Here you go.
239
00:37:05,967 --> 00:37:08,401
Here, even you.
240
00:37:09,247 --> 00:37:10,965
And you.
241
00:37:11,167 --> 00:37:13,237
Take, for children
so.
242
00:37:13,487 --> 00:37:17,036
One second you open your soul.
243
00:37:17,287 --> 00:37:19,243
Even you.
244
00:37:19,447 --> 00:37:22,598
Here's how.
- The governor is coming.
245
00:37:22,767 --> 00:37:26,282
Hey, preacher, are you still alive?
246
00:37:31,567 --> 00:37:35,765
Ah, the good knight.
Sermons.
247
00:37:37,047 --> 00:37:39,436
I teach people.
248
00:37:40,767 --> 00:37:43,122
They help me.
249
00:37:43,367 --> 00:37:46,643
Not my child zastrupljaj
with backward teachings.
250
00:37:46,887 --> 00:37:51,278
But I have I like.
- I love it I love.
251
00:37:51,487 --> 00:37:53,796
What a beautiful horse.
252
00:37:56,367 --> 00:37:59,086
With you it was at war.
253
00:38:00,327 --> 00:38:02,363
How do you know?
254
00:38:03,407 --> 00:38:06,717
Mate knows everything.
And you may live long.
255
00:38:09,007 --> 00:38:13,239
And a lot of good things you
still do. - Enough?
256
00:38:15,207 --> 00:38:16,435
Now go!
257
00:38:16,647 --> 00:38:21,084
You persecute me. From what
then banished to live?
258
00:38:21,327 --> 00:38:24,876
Different times are coming.
God is no longer.
259
00:38:25,807 --> 00:38:29,436
Not all what you experience,
dear knight.
260
00:38:32,087 --> 00:38:34,920
Mate is now on.
261
00:38:45,807 --> 00:38:49,595
Let our children do not revenge
for our sins.
262
00:38:49,767 --> 00:38:53,965
Let the government peace between people.
263
00:38:54,127 --> 00:38:58,598
Here comes the big time appeal.
264
00:39:24,607 --> 00:39:27,724
Hello, comrades.
- Hello.
265
00:40:21,527 --> 00:40:23,916
Are you Tomislav?
266
00:40:24,087 --> 00:40:26,885
Why do you ask?
I.
267
00:40:30,247 --> 00:40:32,602
Tolj, get up.
268
00:40:40,407 --> 00:40:42,875
Do you not remember?
269
00:40:46,447 --> 00:40:48,165
Yes.
270
00:40:51,567 --> 00:40:54,365
Try to remember.
271
00:40:56,287 --> 00:40:59,040
Tolj, this is your father.
272
00:41:06,687 --> 00:41:09,485
Already take your final.
273
00:41:14,687 --> 00:41:16,837
Tolj, son.
274
00:43:21,527 --> 00:43:24,644
I did not know that you are alive.
275
00:43:24,887 --> 00:43:27,560
Remember mom?
- Can.
276
00:43:30,607 --> 00:43:33,246
How big you grow.
277
00:43:34,567 --> 00:43:39,436
Keep you well? - We have enough
potatoes, meat and bread.
278
00:43:40,527 --> 00:43:43,166
Did you get the memorandum?
279
00:43:43,847 --> 00:43:47,317
I'm not.
I got a piece of land.
280
00:43:47,527 --> 00:43:51,122
Do you have good companions here?
- Sure.
281
00:43:52,127 --> 00:43:56,359
And what is like to play?
- I have war.
282
00:44:03,167 --> 00:44:06,443
I'm tired.
Shortly, I conceived.
283
00:45:22,167 --> 00:45:26,445
Nice edit you here.
- To the extent that the PAC could.
284
00:45:26,607 --> 00:45:31,886
Even in war, you were cunning.
You can not from their own skin, Jagoš.
285
00:45:32,087 --> 00:45:34,647
Sometimes there are even more difficult,
as in war.
286
00:45:34,847 --> 00:45:37,441
There we saw the enemy.
- That's right.
287
00:45:37,647 --> 00:45:40,605
Now I'm settlers.
I have enough of everything.
288
00:45:40,847 --> 00:45:44,556
Only the house should
a little back, but will now.
289
00:45:45,607 --> 00:45:48,963
I got the German soil
in Vojvodina. - That's good ...
290
00:45:49,207 --> 00:45:54,884
The most important is that
fighter given a fair piece.
291
00:45:55,127 --> 00:45:59,245
The new Yugoslavia will
everything is easy.
292
00:45:59,447 --> 00:46:02,803
Children, you'll see ...
293
00:46:02,967 --> 00:46:05,162
You will see children
294
00:46:05,407 --> 00:46:08,797
that our people lived
than in Russia.
295
00:46:10,287 --> 00:46:13,404
What do you think?
- True, true ...
296
00:46:15,607 --> 00:46:18,679
Hail, Toljin father.
- Hail.
297
00:46:26,887 --> 00:46:31,483
Here is the right
for which we fought.
298
00:46:31,687 --> 00:46:35,726
Every honest man
can be noticed.
299
00:46:35,927 --> 00:46:40,045
Anyone who is against communism,
needs to be removed.
300
00:46:40,207 --> 00:46:42,641
On the spot.
301
00:46:45,807 --> 00:46:48,799
Children
your generation
302
00:46:49,607 --> 00:46:52,917
now belong to this great work.
303
00:46:53,967 --> 00:46:56,037
Excellent!
304
00:46:59,167 --> 00:47:01,362
Cheers!
305
00:47:03,887 --> 00:47:07,846
Blessed are you, Tolj,
since you have such a father.
306
00:47:14,327 --> 00:47:18,559
Now we will delete this
from the list of war orphans.
307
00:47:26,247 --> 00:47:28,886
I will not forget you.
308
00:47:36,487 --> 00:47:39,285
Children can go.
309
00:47:41,407 --> 00:47:43,921
Lucia, bring in the wine.
310
00:47:44,167 --> 00:47:46,078
Immediately.
311
00:47:54,367 --> 00:47:56,927
Come on in and sat down.
312
00:47:58,207 --> 00:48:00,960
Tolj the school.
This is now your concern.
313
00:48:01,207 --> 00:48:04,916
Of course it will go.
Now they just know.
314
00:48:05,687 --> 00:48:09,885
Therefore, we also fought.
All land will be happy.
315
00:48:10,087 --> 00:48:13,716
The year 1945 will not be forgotten.
Believe me, Jagoš,
316
00:48:13,927 --> 00:48:18,443
will no longer gendarmerie, taxes,
izterjevalcev, to go to hell.
317
00:48:18,647 --> 00:48:21,878
All we had electricity, radio.
And all for free.
318
00:48:22,127 --> 00:48:24,595
Not true?
- Sure, sure.
319
00:48:24,807 --> 00:48:28,766
Bon voyage, pal.
- Jagoš Thanks, thanks.
320
00:48:30,687 --> 00:48:32,996
Give me bridles.
321
00:48:39,927 --> 00:48:42,487
Good on you.
- Yes.
322
00:49:16,007 --> 00:49:19,477
Where are you, a gyro?
- I do not know.
323
00:49:19,647 --> 00:49:23,162
Do you know whose you are?
- Also, do not know.
324
00:49:26,407 --> 00:49:28,682
Do any of you mind
father or mother?
325
00:49:28,847 --> 00:49:31,236
I remember his mother.
I remember when I gave
326
00:49:31,447 --> 00:49:34,519
compresses when I was sick.
- And what happened to her?
327
00:49:34,687 --> 00:49:38,362
They took her, I
and ozmerjali with red slut.
328
00:49:38,527 --> 00:49:41,200
She will be a
come on you.
329
00:49:41,407 --> 00:49:43,796
Where are you, Joe?
330
00:49:43,967 --> 00:49:47,516
LZ 4th Krajiška, mate.
Wounded and decorated for bravery.
331
00:49:47,727 --> 00:49:52,676
Bomber will go to military school in
Russia. He returned to the Major.
332
00:49:53,487 --> 00:49:57,241
You are what you learn, kids.
As you learn it.
333
00:49:57,487 --> 00:50:00,684
And read Lenin's book.
Communism to the world
334
00:50:00,847 --> 00:50:03,407
bring justice.
335
00:50:04,887 --> 00:50:08,402
You can have me a sip?
- Okay, but only one each.
336
00:50:08,647 --> 00:50:11,480
Would not that be something wrong.
337
00:50:24,727 --> 00:50:26,604
Even you.
338
00:51:37,407 --> 00:51:39,318
Write to us Tolj.
- Hello, comrades.
339
00:51:39,487 --> 00:51:42,559
Sometimes we think.
- Do not forget about us.
340
00:51:42,807 --> 00:51:46,243
Do not forget your comrades.
- Goodbye, Tolj, contact us.
341
00:51:46,407 --> 00:51:49,205
Three times for Toljo healthy.
342
00:51:49,367 --> 00:51:52,677
Lived, war orphans.
- Cheers!
343
00:51:52,887 --> 00:51:55,959
Hail, Toljev father.
- Hail!
344
00:52:21,407 --> 00:52:24,638
Come on, bomber,
Show what you got.
345
00:52:28,327 --> 00:52:30,557
He is serious, something.
346
00:52:31,447 --> 00:52:33,802
What is Pacis?
347
00:52:35,647 --> 00:52:37,922
Bosko, to the bottom.
348
00:52:42,287 --> 00:52:45,563
It will not be around to drink.
- Will, the Grubac. - It will not.
349
00:52:45,807 --> 00:52:48,037
Again, again, again ...
350
00:53:36,687 --> 00:53:39,963
Look what I found.
351
00:53:40,167 --> 00:53:44,285
We were bombašev Company, i>
who is struggling with a bomb.
352
00:53:45,567 --> 00:53:49,719
We were bombašev Company, i>
who is struggling with a bomb.
353
00:54:01,727 --> 00:54:05,402
This is to give commands.
- I hear far?
354
00:54:06,607 --> 00:54:09,519
Yes.
- Who to call?
355
00:54:18,487 --> 00:54:20,478
Tolj ...
356
00:54:29,967 --> 00:54:32,401
Do not forget about us ...
357
00:54:35,327 --> 00:54:38,637
Want someone to call you,
Bosko?
358
00:54:39,527 --> 00:54:43,281
No one I have,
that could be called.
359
00:54:50,607 --> 00:54:55,362
Bomber, what if you could call my mom?
You think you hear me?
360
00:54:56,447 --> 00:55:00,565
Ah, giro, if it can
called dead mother
361
00:55:00,767 --> 00:55:04,476
it went up the hill and
calling around all day.
362
00:55:11,527 --> 00:55:13,358
Mom!
363
00:55:19,927 --> 00:55:21,804
Mom!
364
00:55:30,367 --> 00:55:34,280
Come on, Bosko.
Play on your orgljice this.
365
00:56:00,927 --> 00:56:04,806
You know what he plays? - Yes.
- This is the German military song.
366
00:56:05,047 --> 00:56:07,561
How do you know?
- During the war I have ever heard.
367
00:56:07,807 --> 00:56:09,923
I ask him.
- Do.
368
00:56:10,087 --> 00:56:14,524
This case we need to get to the bottom.
I got the idea.
369
00:56:14,767 --> 00:56:17,281
They help me.
370
00:56:28,047 --> 00:56:30,925
I know that none of Grubacev
not to sing German songs
371
00:56:31,127 --> 00:56:34,437
Whereas, just shot him.
372
00:56:38,927 --> 00:56:42,317
Let us say the governor comrade.
Let him know.
373
00:56:42,487 --> 00:56:44,876
I disagree.
This is our case.
374
00:56:45,047 --> 00:56:46,719
You're right.
375
00:56:46,887 --> 00:56:49,685
Bomber not be hasty.
Bosko is our companion.
376
00:56:49,927 --> 00:56:52,999
Just want to say something.
He never sang our songs
377
00:56:53,207 --> 00:56:56,836
it just worked.
I saw him. He is ...
378
00:56:57,047 --> 00:56:58,321
Enough!
379
00:56:58,487 --> 00:57:00,796
From today, no one
not call them by name.
380
00:57:01,007 --> 00:57:03,965
He is a spy.
Do you understand?
381
00:57:04,847 --> 00:57:08,157
We are carried out, as in war.
382
00:57:08,367 --> 00:57:10,722
Who agrees.
383
00:57:14,927 --> 00:57:17,316
You know what this is?
384
00:57:18,807 --> 00:57:21,879
This is a globe.
Do you understand?
385
00:57:24,247 --> 00:57:26,602
Today we will talk about Russia.
386
00:57:26,767 --> 00:57:30,396
Mother of the world proletariat.
387
00:57:30,647 --> 00:57:34,401
Gyro. Do you know who
largest Russian son?
388
00:57:36,247 --> 00:57:39,364
The largest Russian companies was the son of
Lenin, who was wearing a hat,
389
00:57:39,527 --> 00:57:43,520
a true gentleman. He was
largest in the world proletarian
390
00:57:43,687 --> 00:57:47,316
and very smart.
So says the bomber.
391
00:57:47,527 --> 00:57:49,916
Excellent, IRO.
392
00:57:54,207 --> 00:57:56,767
And which Russians
do you like best ...
393
00:57:56,927 --> 00:57:58,804
... Peter?
394
00:57:58,967 --> 00:58:00,559
Comrade Stalin.
395
00:58:00,727 --> 00:58:02,797
Great.
396
00:58:04,567 --> 00:58:09,197
We can in this globe who
show where the mother Russia.
397
00:58:09,967 --> 00:58:12,037
I know.
398
00:58:13,247 --> 00:58:15,158
Come on.
399
00:58:32,167 --> 00:58:33,919
Who is it glued?
400
00:58:34,127 --> 00:58:35,879
Me!
401
00:58:36,927 --> 00:58:38,804
Why?
402
00:58:39,007 --> 00:58:42,682
We want to know everything about him.
The German song is played.
403
00:58:42,927 --> 00:58:45,282
Let us say
where it is learned.
404
00:58:45,487 --> 00:58:49,002
Because of such songs, mate
manager, was killed during the war.
405
00:58:49,167 --> 00:58:51,965
Overreacting, bomber.
406
00:58:52,167 --> 00:58:55,443
We kill, but not for songs.
407
00:58:56,607 --> 00:58:59,599
War is not over.
And everyone can sing what he wants.
408
00:58:59,847 --> 00:59:01,917
Not for us.
409
00:59:05,207 --> 00:59:07,357
Reg.
410
00:59:07,527 --> 00:59:12,203
Give me a harmonica, Bosko.
You should not play them anymore, you know!
411
00:59:13,247 --> 00:59:15,283
It is now all right, bomber?
412
00:59:15,487 --> 00:59:18,718
Not good!
We Lzvedeli who he was.
413
00:59:18,887 --> 00:59:21,606
Your task is to poizveduješ.
He Bosko Grubac as much
414
00:59:21,807 --> 00:59:24,162
like you Peljo Stojic.
415
00:59:24,327 --> 00:59:27,125
Poor and gojenec this home.
416
00:59:27,367 --> 00:59:29,927
And how has it come to the German
school, if his son puškomitraljezca
417
00:59:30,167 --> 00:59:32,476
and partisan?
418
00:59:36,807 --> 00:59:38,445
Get out!
419
00:59:38,687 --> 00:59:41,645
Everybody out.
Bosko, you stay.
420
00:59:54,607 --> 00:59:56,404
Just want to say something.
421
00:59:56,647 --> 01:00:01,562
By defending him, not you, mate
manager. - However, we learn.
422
01:00:05,607 --> 01:00:08,758
Why do you play this song?
- I do not know.
423
01:00:09,007 --> 01:00:10,884
I told you to watch.
424
01:00:11,087 --> 01:00:14,921
Requested Sat I do other songs
I do not know, but this has taught me.
425
01:00:15,167 --> 01:00:16,919
You gotta get out of here.
426
01:00:17,127 --> 01:00:20,164
In this country there are other homes.
You can not have anything to say.
427
01:00:20,327 --> 01:00:22,283
You are Bosko Grubac, period.
Do not let them.
428
01:00:22,527 --> 01:00:25,963
Please let me
stay here.
429
01:00:52,167 --> 01:00:54,044
Listen.
430
01:00:54,207 --> 01:00:57,005
Children will learn the truth.
431
01:00:57,167 --> 01:00:59,078
Therefore,
432
01:01:00,247 --> 01:01:03,444
Send to another home.
433
01:01:14,847 --> 01:01:17,884
Everywhere the same story is waiting.
434
01:01:21,127 --> 01:01:23,880
How can I help him?
435
01:01:24,047 --> 01:01:27,039
This is not your problem, Jagoš.
436
01:01:29,087 --> 01:01:31,601
It's my job.
437
01:01:36,847 --> 01:01:39,122
As the war.
438
01:01:39,327 --> 01:01:41,887
Oh, Jagoš, Jagoš ...
439
01:01:42,127 --> 01:01:45,358
For this reason, I can not allow
to blow over him.
440
01:01:45,527 --> 01:01:49,042
I am afraid that it will
do something.
441
01:02:19,007 --> 01:02:21,726
Why do not you say hi?
- What?
442
01:02:21,927 --> 01:02:25,602
You welcome the Commander.
- How?
443
01:02:28,207 --> 01:02:30,163
So ...
444
01:02:30,887 --> 01:02:34,004
Did not know that
Welcomes the compact fist.
445
01:02:34,247 --> 01:02:36,556
I'm not.
446
01:02:36,767 --> 01:02:39,520
Now I am healed.
447
01:02:39,687 --> 01:02:43,362
Who are you to this
should salute.
448
01:02:46,567 --> 01:02:48,637
I am your leader.
- You did not.
449
01:02:48,847 --> 01:02:50,758
Who is it?
450
01:02:51,007 --> 01:02:54,079
He is a true warrior.
- Who?
451
01:02:56,887 --> 01:02:59,685
What are you afraid of?
Will you welcome or not you?
452
01:02:59,887 --> 01:03:01,764
I will not!
453
01:03:32,287 --> 01:03:34,278
Bomber!
454
01:03:51,247 --> 01:03:52,965
What are you doing bomber?
455
01:03:53,167 --> 01:03:57,001
Who let that ride
my horse?
456
01:03:58,247 --> 01:04:03,275
Comrade manager. Like you see
I I remain a soldier. - Get off the horse!
457
01:04:06,487 --> 01:04:10,480
Damn, bomber. How long
are you still playing war?
458
01:04:10,687 --> 01:04:13,997
I gave the promise.
I remains true soldier.
459
01:04:14,207 --> 01:04:16,482
However, I do
I do not agree.
460
01:04:16,647 --> 01:04:19,161
And immediately take off
these military clothes.
461
01:04:19,327 --> 01:04:23,036
This is a uniform,
in which I fought.
462
01:04:26,687 --> 01:04:30,965
Understand already bomber.
War is for you and me over.
463
01:04:31,687 --> 01:04:35,805
And that they'll never see
in this uniform.
464
01:04:35,967 --> 01:04:37,958
Bomber!
465
01:04:39,087 --> 01:04:41,203
This is an order!
466
01:10:21,647 --> 01:10:24,286
Can you German?
Say it!
467
01:10:34,967 --> 01:10:38,801
What are you doing?
- A military court wants the truth.
468
01:10:38,967 --> 01:10:42,880
Boška leave in peace.
- Do not vtikaj is Lucia.
469
01:10:43,087 --> 01:10:45,282
Leave me alone!
470
01:10:50,447 --> 01:10:52,642
Leave me alone!
471
01:10:55,487 --> 01:10:59,162
Now you will see
soldiers how to do so.
472
01:13:38,167 --> 01:13:40,840
Who touched my stuff?
473
01:13:41,007 --> 01:13:42,759
Me.
474
01:14:05,687 --> 01:14:08,804
I will report you governor.
475
01:14:43,527 --> 01:14:46,837
We have the right to know who he is.
476
01:14:47,007 --> 01:14:49,999
For this reason, open the
Military court session.
477
01:14:50,167 --> 01:14:52,362
Immediately zasežite
all his things.
478
01:14:52,527 --> 01:14:54,245
This is an order!
479
01:14:54,447 --> 01:14:57,007
You tell us immediately
his real name.
480
01:14:57,207 --> 01:14:59,516
Bosko Grubac.
481
01:15:00,447 --> 01:15:02,165
Do not lie!
482
01:15:02,367 --> 01:15:05,165
Lzjavljam that my name
Bosko Grubac.
483
01:15:05,407 --> 01:15:08,638
Admit it, where you come from.
- From the White Church.
484
01:15:08,847 --> 01:15:11,281
Where is it?
485
01:15:11,447 --> 01:15:13,961
In Banat.
- Liar!
486
01:15:14,887 --> 01:15:17,799
Llija Grubac from Lika.
487
01:15:18,807 --> 01:15:21,196
So you lied.
488
01:15:25,327 --> 01:15:27,318
Enough!
489
01:15:32,407 --> 01:15:35,877
Admit it, how do you
real name.
490
01:15:36,087 --> 01:15:37,679
Bomber,
491
01:15:37,927 --> 01:15:39,997
elect ...
492
01:16:20,207 --> 01:16:22,516
Hanna Dessau.
493
01:16:34,167 --> 01:16:37,125
Why you've made up our name?
- I did it myself.
494
01:16:37,287 --> 01:16:39,721
... But my dead Uncle.
You wanted to deceive us,
495
01:16:39,927 --> 01:16:42,282
and at the end of the blow.
496
01:16:42,527 --> 01:16:46,236
Because of this you then came here.
Right?
497
01:16:47,727 --> 01:16:50,605
They sent me here.
- Who?
498
01:16:51,807 --> 01:16:53,126
Who?
499
01:16:53,327 --> 01:16:55,636
Gestapo?
- Yes.
500
01:16:55,847 --> 01:17:00,204
Comrade soldiers.
- Those with a swastika?
501
01:17:00,407 --> 01:17:03,001
No, but those with a red star.
502
01:17:03,247 --> 01:17:07,445
They are companions for you.
- Where is your father?
503
01:17:07,687 --> 01:17:09,723
I do not have it.
504
01:17:12,287 --> 01:17:14,437
Who is that?
505
01:17:15,847 --> 01:17:18,725
Admit it, Jerry stupid.
506
01:17:32,727 --> 01:17:36,117
You will confess, but if I
devil take.
507
01:17:59,527 --> 01:18:01,085
He is my father.
508
01:18:01,247 --> 01:18:03,807
Ovec the SS.
509
01:18:04,047 --> 01:18:08,325
He is the officer. - That your mate
killed my father.
510
01:18:08,487 --> 01:18:11,684
Now he is dead. - My also
but my picture did not succeed.
511
01:18:11,887 --> 01:18:16,119
Do you like a father?
- I, as a major contender.
512
01:18:16,287 --> 01:18:18,357
Turn around!
513
01:18:22,567 --> 01:18:25,240
Hanna is the enemy
514
01:18:25,447 --> 01:18:27,881
and fraud.
515
01:18:28,087 --> 01:18:30,396
Take him away.
516
01:18:45,127 --> 01:18:49,120
What are you with me?
- You'll see when the time comes.
517
01:18:50,327 --> 01:18:53,364
Bomber. You may not him
to do harm.
518
01:18:53,527 --> 01:18:56,280
You worry too much for him.
519
01:19:01,727 --> 01:19:03,524
Stop!
520
01:19:13,567 --> 01:19:15,876
Eat it.
521
01:19:16,047 --> 01:19:17,958
I will not.
522
01:19:35,207 --> 01:19:37,357
Give it up.
523
01:19:38,487 --> 01:19:40,717
Robbers!
524
01:19:44,607 --> 01:19:46,598
Lzgini!
525
01:19:47,807 --> 01:19:49,718
Hurry!
526
01:19:50,407 --> 01:19:52,523
Even faster!
527
01:19:53,367 --> 01:19:55,198
Run!
528
01:19:57,487 --> 01:19:59,284
Stop!
529
01:20:00,887 --> 01:20:04,004
Shoot, bomber.
What are you waiting for?
530
01:20:15,327 --> 01:20:20,037
You should not you be afraid
manager. On our side of it.
531
01:20:28,327 --> 01:20:30,477
What is it, bomber?
532
01:20:30,647 --> 01:20:34,037
Comrade manager,
you know who he is?
533
01:20:34,767 --> 01:20:37,565
A child, an orphan, like you all.
- The Krauts.
534
01:20:37,727 --> 01:20:40,161
Admitted in court.
535
01:20:40,327 --> 01:20:43,285
In what court?
536
01:20:43,527 --> 01:20:46,200
In our.
- Soldiers.
537
01:20:50,887 --> 01:20:54,163
Who has learned to play
with such things?
538
01:20:54,327 --> 01:20:58,843
You know, fellow manager,
what has worked his father?
539
01:20:59,047 --> 01:21:01,686
Is split.
It has worked.
540
01:21:03,047 --> 01:21:06,403
It was a war and we kill.
541
01:21:08,327 --> 01:21:10,602
I have a gun!
542
01:21:11,727 --> 01:21:14,764
The gun is mine.
I am seized by the war.
543
01:21:14,967 --> 01:21:16,400
That's all I got.
544
01:21:16,647 --> 01:21:19,445
And I would like to know who varuješ,
fellow manager?
545
01:21:19,607 --> 01:21:21,882
Him or us?
546
01:21:22,567 --> 01:21:26,276
Do not play, bomber.
Give me the gun.
547
01:24:07,527 --> 01:24:10,564
END
36113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.