All language subtitles for Mali Vojnici - Playing Soldiers (1967) English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:31,527 --> 00:00:35,486 PLAYING SOLDIERS 4 00:01:23,527 --> 00:01:27,520 Directed by 5 00:02:40,127 --> 00:02:44,359 What do you want, kid? Do you think this is a circus train? 6 00:02:45,927 --> 00:02:48,122 No, sir. 7 00:02:48,887 --> 00:02:51,526 Boy I understood. 8 00:02:54,087 --> 00:02:56,442 What is your name? 9 00:02:56,607 --> 00:02:59,804 Hanna Dessau, sir. 10 00:03:00,047 --> 00:03:02,038 Are you German? 11 00:03:03,447 --> 00:03:04,800 Yes, sir. 12 00:03:05,007 --> 00:03:08,158 Where this then leads the way? 13 00:03:08,367 --> 00:03:10,961 Sent me home. 14 00:03:12,287 --> 00:03:15,802 Tell Hanna. Do you know their language? 15 00:03:16,847 --> 00:03:19,042 Yes, sir. 16 00:03:21,087 --> 00:03:24,921 You do not have anyone over, Hanna? - Just my father, 17 00:03:25,127 --> 00:03:27,880 but I do not know where he is. 18 00:03:32,207 --> 00:03:34,960 You can see it? 19 00:03:53,527 --> 00:03:55,279 Hey! 20 00:04:08,807 --> 00:04:11,446 You there! Stop doing that. 21 00:04:13,407 --> 00:04:15,875 He says he quit. 22 00:04:16,127 --> 00:04:19,437 Pac did not understand, what he said. 23 00:04:23,727 --> 00:04:26,799 Did you hear? Watch what you play. 24 00:04:52,807 --> 00:04:55,446 Here you will resign. 25 00:05:02,687 --> 00:05:04,882 Next you will have to himself. 26 00:05:05,127 --> 00:05:09,040 For the quarry the monastery. There is now home. 27 00:05:10,047 --> 00:05:13,005 Voice of the governor. 28 00:06:36,087 --> 00:06:38,203 Grab it! 29 00:06:39,767 --> 00:06:42,565 Grab it! Kill him! 30 00:06:58,487 --> 00:07:01,399 What are you now prodigy! 31 00:07:38,607 --> 00:07:41,280 What are you looking at? Is this your dog? 32 00:07:41,447 --> 00:07:44,564 Yes. - What are you doing here? 33 00:07:44,807 --> 00:07:47,321 In going home. - Why do not you watch, your step? 34 00:07:47,527 --> 00:07:51,122 Yet they could kill. - Can you shoot? 35 00:07:52,447 --> 00:07:55,962 I had a gun Flobert mark. 36 00:07:57,807 --> 00:07:59,877 German. 37 00:08:00,127 --> 00:08:02,800 Yes. - Military. 38 00:08:02,967 --> 00:08:05,879 Did you kill anybody? - Yes. 39 00:08:06,127 --> 00:08:09,722 I'm shooting Germans. Do not believe me? 40 00:08:11,127 --> 00:08:13,766 You buried him? 41 00:08:15,767 --> 00:08:18,998 We do not bury German dogs. 42 00:08:22,447 --> 00:08:24,358 Departure. 43 00:09:27,807 --> 00:09:30,526 I seek the governor. 44 00:09:30,727 --> 00:09:34,003 Who are you? - Hanno I Dessau. 45 00:09:34,207 --> 00:09:37,358 Where you come from? - Oh. 46 00:09:54,047 --> 00:09:58,518 They are crazy? Lucia, children should not know who he is. 47 00:10:03,887 --> 00:10:07,357 You know what home is? - No, sir. 48 00:10:09,007 --> 00:10:12,682 I am a fellow manager, or fellow Jagoš. 49 00:10:12,847 --> 00:10:15,361 No more "sir." 50 00:10:18,007 --> 00:10:21,397 Maybe it is all right guy. What did you say your name was? 51 00:10:21,567 --> 00:10:24,320 Hanna, Hanna Dessau. 52 00:10:27,247 --> 00:10:30,922 So you should not be a name. - As you wish. 53 00:10:37,527 --> 00:10:40,678 Bosko, Bosko Grubac you will name. 54 00:12:12,447 --> 00:12:14,358 Hanna! 55 00:12:15,407 --> 00:12:17,762 You should not look. 56 00:12:17,927 --> 00:12:21,442 Now's your name Bosko. Have you forgotten? 57 00:12:22,967 --> 00:12:26,596 I looked for the specific purpose because you cried. 58 00:12:26,767 --> 00:12:28,644 Reg. 59 00:12:30,687 --> 00:12:34,077 Do you have a memory of the father? - Yes. 60 00:12:48,367 --> 00:12:50,722 Grubaš ... Yes. 61 00:12:56,447 --> 00:12:58,403 Grubac. 62 00:13:03,527 --> 00:13:05,836 Bosko Grubac. 63 00:13:37,487 --> 00:13:39,443 Free. 64 00:14:08,767 --> 00:14:11,918 What is a newcomer? Prilizuješ be governor? 65 00:14:12,127 --> 00:14:15,039 No, just plain horse. 66 00:14:15,247 --> 00:14:17,238 I love animals. 67 00:14:17,447 --> 00:14:19,915 And what's your name? 68 00:14:23,607 --> 00:14:27,122 Did you hear what this is Bomber ask? 69 00:14:28,887 --> 00:14:31,196 Bosko Grubac. 70 00:14:35,847 --> 00:14:40,796 Grubac? What kind of relationship you have with Pavletom Grubacem from the 4th Krajiška? 71 00:14:41,047 --> 00:14:43,277 Do not know him. 72 00:14:45,367 --> 00:14:50,043 This is really the right man. He knew I am also a Grubaca, llijo. 73 00:14:50,207 --> 00:14:52,402 He fell. 74 00:14:55,927 --> 00:14:57,440 That was my father. 75 00:14:57,687 --> 00:14:59,439 It was the best puškomitraljezec, 76 00:14:59,607 --> 00:15:01,245 I've ever seen. 77 00:15:01,447 --> 00:15:05,804 Beautiful you dressed for Uncle puškomitraljezca. 78 00:15:06,727 --> 00:15:08,922 Was your father also puškomitraljezec? 79 00:15:09,167 --> 00:15:12,318 My father was slaughtered at house door. Here's how ... 80 00:15:12,567 --> 00:15:14,956 But neither was partisan. Just the usual man. 81 00:15:15,207 --> 00:15:18,279 Tolj, what was the knife? 82 00:15:19,407 --> 00:15:20,726 Dagger. 83 00:15:20,967 --> 00:15:23,356 Here's how it, over and over. 84 00:15:23,607 --> 00:15:26,440 Blood was immediately shot. 85 00:15:27,127 --> 00:15:29,766 Body to one side, head to another, 86 00:15:29,927 --> 00:15:31,758 all together in the mud. 87 00:15:32,007 --> 00:15:34,475 Come on, quickly. 88 00:16:07,447 --> 00:16:10,678 What are you guys? Lzginite! 89 00:16:11,487 --> 00:16:14,399 Can you tell us, mate, what did he do? 90 00:16:14,647 --> 00:16:16,399 Out of the train escaped. 91 00:16:16,607 --> 00:16:20,680 But barefoot on stones The Lord himself could not run. 92 00:16:20,887 --> 00:16:25,403 Just look at it, guys. Damn fascist. You see? 93 00:17:21,807 --> 00:17:23,638 Stop! 94 00:18:23,127 --> 00:18:26,802 The first shot he got in the back. Here's how ... 95 00:18:30,207 --> 00:18:33,119 Was hit in the heart and immediately he was dead. 96 00:18:33,327 --> 00:18:37,445 Why is it still stumbled? Since I've seen. 97 00:18:37,687 --> 00:18:42,078 Several shots hit him. The first was only wounded. 98 00:18:45,847 --> 00:18:47,280 Enough! 99 00:18:47,527 --> 00:18:50,917 In his head he received. He died without vzdihovanja. 100 00:18:51,087 --> 00:18:54,318 Bomber, what vzdihovanja? 101 00:18:54,527 --> 00:18:57,439 When a man dies, sighs. 102 00:18:59,607 --> 00:19:01,723 Here's how ... 103 00:19:06,887 --> 00:19:10,482 Unless it is wounded in the head. Then, do not sigh. 104 00:19:10,687 --> 00:19:13,155 Immediately after him. 105 00:19:28,647 --> 00:19:33,198 I think that when you kill a man becomes a ghost. 106 00:19:33,367 --> 00:19:36,359 And come night scare. 107 00:19:38,207 --> 00:19:42,166 Has your father ever show Tolj? 108 00:19:42,327 --> 00:19:44,045 Yes. 109 00:19:46,607 --> 00:19:51,442 Lying, Tolj. Sam, the rules that you do not remember well. 110 00:19:51,687 --> 00:19:54,042 In the dream there. 111 00:20:30,007 --> 00:20:33,238 This is bomber, because you killed him. 112 00:20:33,487 --> 00:20:35,717 Therefore, it is now turning. 113 00:20:35,967 --> 00:20:38,925 Maybe it has already crept. 114 00:20:45,527 --> 00:20:48,121 Bomber, bomber! 115 00:20:48,367 --> 00:20:50,483 Look over there. 116 00:20:57,327 --> 00:20:59,887 I'm telling you the spirit. 117 00:21:04,007 --> 00:21:06,760 Enough stories. Klem, put a candle. 118 00:21:06,967 --> 00:21:09,686 Without hope, you soak it. 119 00:21:12,927 --> 00:21:14,838 Tolj. 120 00:21:17,247 --> 00:21:19,158 Peter. 121 00:21:24,007 --> 00:21:25,918 Bosko. 122 00:22:13,767 --> 00:22:16,156 What are you doing here? 123 00:22:17,087 --> 00:22:19,282 I'm scared. 124 00:22:29,207 --> 00:22:31,562 Dank you giro. 125 00:22:32,687 --> 00:22:36,566 Dropped is, you know, that I am a coward. 126 00:22:57,167 --> 00:23:00,762 Jagoš and Lucia can not sleep again. 127 00:23:43,167 --> 00:23:45,681 You went to school, Bosko? German ... 128 00:23:45,847 --> 00:23:48,600 I, fellow manager. In Weisskirchen-u. 129 00:23:48,807 --> 00:23:52,402 Be careful that you do not forget this German words. 130 00:23:52,607 --> 00:23:55,997 After all, was Marx and German. 131 00:23:56,167 --> 00:24:00,718 Have you ever heard of him? - I Mr. ... fellow manager. 132 00:24:00,887 --> 00:24:02,400 What have you heard? 133 00:24:02,567 --> 00:24:05,559 It was a Jew with a large beard. 134 00:24:05,727 --> 00:24:09,402 This is the greatest teacher of communism. - What is Communism? 135 00:24:09,567 --> 00:24:12,127 You were taught? 136 00:24:12,287 --> 00:24:13,686 Yes. 137 00:24:13,927 --> 00:24:18,523 The talk time when all men become brothers. 138 00:24:33,687 --> 00:24:36,599 You can help bomber? 139 00:24:36,847 --> 00:24:40,601 I got it. I'd rather go to Lucia, to those that sickle. 140 00:24:43,087 --> 00:24:46,159 And this šolarcek know what a sickle? - I know. 141 00:24:46,407 --> 00:24:50,525 Srp and pliers are the world's coat of arms revolution. It says the bomber. 142 00:24:50,727 --> 00:24:53,400 Hammer, dummy. What pliers. 143 00:24:53,647 --> 00:24:56,764 Tolj not think anything bad. 144 00:25:28,647 --> 00:25:31,320 Hello, little soldiers. 145 00:25:34,327 --> 00:25:36,477 It is, Bosko? 146 00:25:40,887 --> 00:25:43,355 Why is Bosko himself? 147 00:25:43,527 --> 00:25:47,918 Just thinking about them, the son is nothing without asking. 148 00:25:49,007 --> 00:25:53,797 Make sure that children do not hear. What more do you want me to do? 149 00:25:53,967 --> 00:25:56,925 I would like to have your house. 150 00:26:02,047 --> 00:26:05,483 How much time will be focused on this song? 151 00:26:05,647 --> 00:26:09,845 When I was a kid, I thought Inside the Uncle, who sings. 152 00:26:10,047 --> 00:26:12,925 You always think wrong. 153 00:26:16,647 --> 00:26:19,605 Lucia went to the river, there. - Who? 154 00:26:19,847 --> 00:26:22,680 With fellow managers. 155 00:26:22,887 --> 00:26:24,923 For me! 156 00:26:51,247 --> 00:26:53,397 What are you looking for? 157 00:26:54,327 --> 00:26:56,124 Nothing. 158 00:27:16,007 --> 00:27:17,884 Lucia! 159 00:27:18,127 --> 00:27:20,482 Why are you angry? 160 00:27:28,607 --> 00:27:32,486 Look at what we do. - Pei, I do not see anything. 161 00:27:55,127 --> 00:27:58,039 You know what they'll do? - What? 162 00:27:58,207 --> 00:28:01,279 Music will rotate them. 163 00:28:02,927 --> 00:28:05,964 Bosko, bring the turntable. 164 00:29:33,407 --> 00:29:35,477 Turn around! 165 00:29:45,207 --> 00:29:47,960 Who is responsible? 166 00:29:48,967 --> 00:29:52,039 Do you know what you did? 167 00:29:53,247 --> 00:29:57,081 We granted the gramophone District Committee. 168 00:29:58,727 --> 00:30:03,198 We got it to War orphans may be fun. 169 00:30:08,087 --> 00:30:11,966 People Who dares property throw into the water? 170 00:30:14,287 --> 00:30:18,678 This is a cultural device and Educational activities. 171 00:30:22,847 --> 00:30:25,156 Shame on you! 172 00:30:29,047 --> 00:30:31,959 Seven days should not be in place. 173 00:30:32,207 --> 00:30:35,882 Now all the work. Return of the evening. 174 00:30:37,247 --> 00:30:40,603 Death to fascism. - Freedom of the people. 175 00:31:20,847 --> 00:31:23,407 Here we are punished. 176 00:31:26,087 --> 00:31:29,045 You see, what comrades do. None of this issue. 177 00:31:29,207 --> 00:31:34,201 Because I did not let the boat. Boat you are not, but you took the phonograph. 178 00:31:34,447 --> 00:31:37,120 Not a word you said. - But if we bomber is said to do it. 179 00:31:37,327 --> 00:31:41,718 If I told you to kill self Father, would you obey? 180 00:31:44,607 --> 00:31:48,600 Is there a mail for us? - Is the Klemta comrades. 181 00:31:52,447 --> 00:31:54,165 Dear brother. 182 00:31:54,367 --> 00:31:59,361 I got your letter and see in a home that makes you feel good. 183 00:31:59,527 --> 00:32:02,599 I learned what happened to her father. 184 00:32:02,847 --> 00:32:06,681 SS-sheep came to our village and looking at me. 185 00:32:06,887 --> 00:32:10,243 Her father did not want them nothing to say. 186 00:32:10,487 --> 00:32:15,686 He was taken before the house and others in the house, the house burned. 187 00:32:15,847 --> 00:32:21,399 Then he had to barefoot walk on coals 188 00:32:21,607 --> 00:32:24,838 but I am nevertheless did not want to issue. 189 00:32:25,887 --> 00:32:31,917 In the case of deceased father and mother promises 190 00:32:32,127 --> 00:32:38,157 to you, if I fall, them revenge, as you could. 191 00:32:38,367 --> 00:32:41,677 Since this is the only thing that we still remain. 192 00:32:41,887 --> 00:32:45,277 Your only brother, Lujo. 193 00:32:45,527 --> 00:32:49,042 Comrades, comrades! There I saw ... - What? 194 00:32:49,247 --> 00:32:51,556 Dead man. 195 00:32:51,767 --> 00:32:53,803 Dead? 196 00:33:08,487 --> 00:33:12,526 I think it's still alive. - I told you, is dead. 197 00:33:14,247 --> 00:33:16,283 Mate. 198 00:33:17,887 --> 00:33:19,957 Mate. 199 00:33:32,687 --> 00:33:35,884 Why did you wake me? - Who are you? 200 00:33:38,687 --> 00:33:40,439 Me? 201 00:33:43,567 --> 00:33:45,842 Who am I? 202 00:33:47,167 --> 00:33:50,204 Dear children. My orphans. 203 00:33:52,647 --> 00:33:56,879 Ah, mate, really do not know anything. 204 00:33:57,967 --> 00:34:00,879 Reverend Mate, that's me. 205 00:34:01,647 --> 00:34:05,276 What are you doing here? - Sermons, buddy. 206 00:34:06,527 --> 00:34:08,995 I teach people 207 00:34:10,167 --> 00:34:12,681 They read books, 208 00:34:13,287 --> 00:34:17,485 Prophesying the future and telling the past. 209 00:34:17,647 --> 00:34:20,764 And what is prophesied, sir. 210 00:34:21,847 --> 00:34:23,883 Sir? 211 00:34:24,727 --> 00:34:30,359 I am a poor man, my dear children. 212 00:34:30,527 --> 00:34:33,405 But I say to you 213 00:34:33,567 --> 00:34:37,719 well-being persecuted because of 214 00:34:37,967 --> 00:34:42,279 justice, as they the kingdom of heaven. 215 00:34:44,847 --> 00:34:47,645 Nothing that I do not understand. 216 00:34:47,807 --> 00:34:52,517 You are the soul of the earth and the light of day. 217 00:34:52,687 --> 00:34:56,236 What are you talking about? We are orphans of war. 218 00:34:56,487 --> 00:35:00,366 Would you sell the binoculars? I wonder what they will? I am a soldier. 219 00:35:00,607 --> 00:35:02,837 It never will. 220 00:35:04,447 --> 00:35:07,996 Only I could see what will happen. 221 00:35:08,247 --> 00:35:10,522 What do you see? 222 00:35:10,767 --> 00:35:13,235 I see land 223 00:35:13,447 --> 00:35:15,517 and the sky. 224 00:35:15,767 --> 00:35:18,759 I see peace between people. 225 00:35:19,007 --> 00:35:21,237 Look at you, too. 226 00:35:24,887 --> 00:35:28,402 I see only the stones. - Higher look. 227 00:35:29,087 --> 00:35:31,885 What you see now? - Sky. 228 00:35:32,847 --> 00:35:35,407 Well, there's your father. 229 00:35:36,407 --> 00:35:40,958 No, mate. My father has already long ago fallen into the partisan movement. 230 00:35:41,207 --> 00:35:42,959 I know. 231 00:35:45,047 --> 00:35:48,164 And what was with my father? 232 00:36:04,527 --> 00:36:07,246 Bomber, fear me. 233 00:36:18,967 --> 00:36:21,606 Your father does not see it. 234 00:36:21,847 --> 00:36:27,319 What about me? - In the Future You believe it, my boy. 235 00:36:29,807 --> 00:36:32,924 Have I want, my boy, like fun. 236 00:36:34,567 --> 00:36:39,561 Uncle, what was the my mother? Maybe you know where he is? 237 00:36:44,127 --> 00:36:47,358 Even I can not see everything. 238 00:37:00,847 --> 00:37:02,803 Here you go. 239 00:37:05,967 --> 00:37:08,401 Here, even you. 240 00:37:09,247 --> 00:37:10,965 And you. 241 00:37:11,167 --> 00:37:13,237 Take, for children so. 242 00:37:13,487 --> 00:37:17,036 One second you open your soul. 243 00:37:17,287 --> 00:37:19,243 Even you. 244 00:37:19,447 --> 00:37:22,598 Here's how. - The governor is coming. 245 00:37:22,767 --> 00:37:26,282 Hey, preacher, are you still alive? 246 00:37:31,567 --> 00:37:35,765 Ah, the good knight. Sermons. 247 00:37:37,047 --> 00:37:39,436 I teach people. 248 00:37:40,767 --> 00:37:43,122 They help me. 249 00:37:43,367 --> 00:37:46,643 Not my child zastrupljaj with backward teachings. 250 00:37:46,887 --> 00:37:51,278 But I have I like. - I love it I love. 251 00:37:51,487 --> 00:37:53,796 What a beautiful horse. 252 00:37:56,367 --> 00:37:59,086 With you it was at war. 253 00:38:00,327 --> 00:38:02,363 How do you know? 254 00:38:03,407 --> 00:38:06,717 Mate knows everything. And you may live long. 255 00:38:09,007 --> 00:38:13,239 And a lot of good things you still do. - Enough? 256 00:38:15,207 --> 00:38:16,435 Now go! 257 00:38:16,647 --> 00:38:21,084 You persecute me. From what then banished to live? 258 00:38:21,327 --> 00:38:24,876 Different times are coming. God is no longer. 259 00:38:25,807 --> 00:38:29,436 Not all what you experience, dear knight. 260 00:38:32,087 --> 00:38:34,920 Mate is now on. 261 00:38:45,807 --> 00:38:49,595 Let our children do not revenge for our sins. 262 00:38:49,767 --> 00:38:53,965 Let the government peace between people. 263 00:38:54,127 --> 00:38:58,598 Here comes the big time appeal. 264 00:39:24,607 --> 00:39:27,724 Hello, comrades. - Hello. 265 00:40:21,527 --> 00:40:23,916 Are you Tomislav? 266 00:40:24,087 --> 00:40:26,885 Why do you ask? I. 267 00:40:30,247 --> 00:40:32,602 Tolj, get up. 268 00:40:40,407 --> 00:40:42,875 Do you not remember? 269 00:40:46,447 --> 00:40:48,165 Yes. 270 00:40:51,567 --> 00:40:54,365 Try to remember. 271 00:40:56,287 --> 00:40:59,040 Tolj, this is your father. 272 00:41:06,687 --> 00:41:09,485 Already take your final. 273 00:41:14,687 --> 00:41:16,837 Tolj, son. 274 00:43:21,527 --> 00:43:24,644 I did not know that you are alive. 275 00:43:24,887 --> 00:43:27,560 Remember mom? - Can. 276 00:43:30,607 --> 00:43:33,246 How big you grow. 277 00:43:34,567 --> 00:43:39,436 Keep you well? - We have enough potatoes, meat and bread. 278 00:43:40,527 --> 00:43:43,166 Did you get the memorandum? 279 00:43:43,847 --> 00:43:47,317 I'm not. I got a piece of land. 280 00:43:47,527 --> 00:43:51,122 Do you have good companions here? - Sure. 281 00:43:52,127 --> 00:43:56,359 And what is like to play? - I have war. 282 00:44:03,167 --> 00:44:06,443 I'm tired. Shortly, I conceived. 283 00:45:22,167 --> 00:45:26,445 Nice edit you here. - To the extent that the PAC could. 284 00:45:26,607 --> 00:45:31,886 Even in war, you were cunning. You can not from their own skin, Jagoš. 285 00:45:32,087 --> 00:45:34,647 Sometimes there are even more difficult, as in war. 286 00:45:34,847 --> 00:45:37,441 There we saw the enemy. - That's right. 287 00:45:37,647 --> 00:45:40,605 Now I'm settlers. I have enough of everything. 288 00:45:40,847 --> 00:45:44,556 Only the house should a little back, but will now. 289 00:45:45,607 --> 00:45:48,963 I got the German soil in Vojvodina. - That's good ... 290 00:45:49,207 --> 00:45:54,884 The most important is that fighter given a fair piece. 291 00:45:55,127 --> 00:45:59,245 The new Yugoslavia will everything is easy. 292 00:45:59,447 --> 00:46:02,803 Children, you'll see ... 293 00:46:02,967 --> 00:46:05,162 You will see children 294 00:46:05,407 --> 00:46:08,797 that our people lived than in Russia. 295 00:46:10,287 --> 00:46:13,404 What do you think? - True, true ... 296 00:46:15,607 --> 00:46:18,679 Hail, Toljin father. - Hail. 297 00:46:26,887 --> 00:46:31,483 Here is the right for which we fought. 298 00:46:31,687 --> 00:46:35,726 Every honest man can be noticed. 299 00:46:35,927 --> 00:46:40,045 Anyone who is against communism, needs to be removed. 300 00:46:40,207 --> 00:46:42,641 On the spot. 301 00:46:45,807 --> 00:46:48,799 Children your generation 302 00:46:49,607 --> 00:46:52,917 now belong to this great work. 303 00:46:53,967 --> 00:46:56,037 Excellent! 304 00:46:59,167 --> 00:47:01,362 Cheers! 305 00:47:03,887 --> 00:47:07,846 Blessed are you, Tolj, since you have such a father. 306 00:47:14,327 --> 00:47:18,559 Now we will delete this from the list of war orphans. 307 00:47:26,247 --> 00:47:28,886 I will not forget you. 308 00:47:36,487 --> 00:47:39,285 Children can go. 309 00:47:41,407 --> 00:47:43,921 Lucia, bring in the wine. 310 00:47:44,167 --> 00:47:46,078 Immediately. 311 00:47:54,367 --> 00:47:56,927 Come on in and sat down. 312 00:47:58,207 --> 00:48:00,960 Tolj the school. This is now your concern. 313 00:48:01,207 --> 00:48:04,916 Of course it will go. Now they just know. 314 00:48:05,687 --> 00:48:09,885 Therefore, we also fought. All land will be happy. 315 00:48:10,087 --> 00:48:13,716 The year 1945 will not be forgotten. Believe me, Jagoš, 316 00:48:13,927 --> 00:48:18,443 will no longer gendarmerie, taxes, izterjevalcev, to go to hell. 317 00:48:18,647 --> 00:48:21,878 All we had electricity, radio. And all for free. 318 00:48:22,127 --> 00:48:24,595 Not true? - Sure, sure. 319 00:48:24,807 --> 00:48:28,766 Bon voyage, pal. - Jagoš Thanks, thanks. 320 00:48:30,687 --> 00:48:32,996 Give me bridles. 321 00:48:39,927 --> 00:48:42,487 Good on you. - Yes. 322 00:49:16,007 --> 00:49:19,477 Where are you, a gyro? - I do not know. 323 00:49:19,647 --> 00:49:23,162 Do you know whose you are? - Also, do not know. 324 00:49:26,407 --> 00:49:28,682 Do any of you mind father or mother? 325 00:49:28,847 --> 00:49:31,236 I remember his mother. I remember when I gave 326 00:49:31,447 --> 00:49:34,519 compresses when I was sick. - And what happened to her? 327 00:49:34,687 --> 00:49:38,362 They took her, I and ozmerjali with red slut. 328 00:49:38,527 --> 00:49:41,200 She will be a come on you. 329 00:49:41,407 --> 00:49:43,796 Where are you, Joe? 330 00:49:43,967 --> 00:49:47,516 LZ 4th Krajiška, mate. Wounded and decorated for bravery. 331 00:49:47,727 --> 00:49:52,676 Bomber will go to military school in Russia. He returned to the Major. 332 00:49:53,487 --> 00:49:57,241 You are what you learn, kids. As you learn it. 333 00:49:57,487 --> 00:50:00,684 And read Lenin's book. Communism to the world 334 00:50:00,847 --> 00:50:03,407 bring justice. 335 00:50:04,887 --> 00:50:08,402 You can have me a sip? - Okay, but only one each. 336 00:50:08,647 --> 00:50:11,480 Would not that be something wrong. 337 00:50:24,727 --> 00:50:26,604 Even you. 338 00:51:37,407 --> 00:51:39,318 Write to us Tolj. - Hello, comrades. 339 00:51:39,487 --> 00:51:42,559 Sometimes we think. - Do not forget about us. 340 00:51:42,807 --> 00:51:46,243 Do not forget your comrades. - Goodbye, Tolj, contact us. 341 00:51:46,407 --> 00:51:49,205 Three times for Toljo healthy. 342 00:51:49,367 --> 00:51:52,677 Lived, war orphans. - Cheers! 343 00:51:52,887 --> 00:51:55,959 Hail, Toljev father. - Hail! 344 00:52:21,407 --> 00:52:24,638 Come on, bomber, Show what you got. 345 00:52:28,327 --> 00:52:30,557 He is serious, something. 346 00:52:31,447 --> 00:52:33,802 What is Pacis? 347 00:52:35,647 --> 00:52:37,922 Bosko, to the bottom. 348 00:52:42,287 --> 00:52:45,563 It will not be around to drink. - Will, the Grubac. - It will not. 349 00:52:45,807 --> 00:52:48,037 Again, again, again ... 350 00:53:36,687 --> 00:53:39,963 Look what I found. 351 00:53:40,167 --> 00:53:44,285 We were bombašev Company, who is struggling with a bomb. 352 00:53:45,567 --> 00:53:49,719 We were bombašev Company, who is struggling with a bomb. 353 00:54:01,727 --> 00:54:05,402 This is to give commands. - I hear far? 354 00:54:06,607 --> 00:54:09,519 Yes. - Who to call? 355 00:54:18,487 --> 00:54:20,478 Tolj ... 356 00:54:29,967 --> 00:54:32,401 Do not forget about us ... 357 00:54:35,327 --> 00:54:38,637 Want someone to call you, Bosko? 358 00:54:39,527 --> 00:54:43,281 No one I have, that could be called. 359 00:54:50,607 --> 00:54:55,362 Bomber, what if you could call my mom? You think you hear me? 360 00:54:56,447 --> 00:55:00,565 Ah, giro, if it can called dead mother 361 00:55:00,767 --> 00:55:04,476 it went up the hill and calling around all day. 362 00:55:11,527 --> 00:55:13,358 Mom! 363 00:55:19,927 --> 00:55:21,804 Mom! 364 00:55:30,367 --> 00:55:34,280 Come on, Bosko. Play on your orgljice this. 365 00:56:00,927 --> 00:56:04,806 You know what he plays? - Yes. - This is the German military song. 366 00:56:05,047 --> 00:56:07,561 How do you know? - During the war I have ever heard. 367 00:56:07,807 --> 00:56:09,923 I ask him. - Do. 368 00:56:10,087 --> 00:56:14,524 This case we need to get to the bottom. I got the idea. 369 00:56:14,767 --> 00:56:17,281 They help me. 370 00:56:28,047 --> 00:56:30,925 I know that none of Grubacev not to sing German songs 371 00:56:31,127 --> 00:56:34,437 Whereas, just shot him. 372 00:56:38,927 --> 00:56:42,317 Let us say the governor comrade. Let him know. 373 00:56:42,487 --> 00:56:44,876 I disagree. This is our case. 374 00:56:45,047 --> 00:56:46,719 You're right. 375 00:56:46,887 --> 00:56:49,685 Bomber not be hasty. Bosko is our companion. 376 00:56:49,927 --> 00:56:52,999 Just want to say something. He never sang our songs 377 00:56:53,207 --> 00:56:56,836 it just worked. I saw him. He is ... 378 00:56:57,047 --> 00:56:58,321 Enough! 379 00:56:58,487 --> 00:57:00,796 From today, no one not call them by name. 380 00:57:01,007 --> 00:57:03,965 He is a spy. Do you understand? 381 00:57:04,847 --> 00:57:08,157 We are carried out, as in war. 382 00:57:08,367 --> 00:57:10,722 Who agrees. 383 00:57:14,927 --> 00:57:17,316 You know what this is? 384 00:57:18,807 --> 00:57:21,879 This is a globe. Do you understand? 385 00:57:24,247 --> 00:57:26,602 Today we will talk about Russia. 386 00:57:26,767 --> 00:57:30,396 Mother of the world proletariat. 387 00:57:30,647 --> 00:57:34,401 Gyro. Do you know who largest Russian son? 388 00:57:36,247 --> 00:57:39,364 The largest Russian companies was the son of Lenin, who was wearing a hat, 389 00:57:39,527 --> 00:57:43,520 a true gentleman. He was largest in the world proletarian 390 00:57:43,687 --> 00:57:47,316 and very smart. So says the bomber. 391 00:57:47,527 --> 00:57:49,916 Excellent, IRO. 392 00:57:54,207 --> 00:57:56,767 And which Russians do you like best ... 393 00:57:56,927 --> 00:57:58,804 ... Peter? 394 00:57:58,967 --> 00:58:00,559 Comrade Stalin. 395 00:58:00,727 --> 00:58:02,797 Great. 396 00:58:04,567 --> 00:58:09,197 We can in this globe who show where the mother Russia. 397 00:58:09,967 --> 00:58:12,037 I know. 398 00:58:13,247 --> 00:58:15,158 Come on. 399 00:58:32,167 --> 00:58:33,919 Who is it glued? 400 00:58:34,127 --> 00:58:35,879 Me! 401 00:58:36,927 --> 00:58:38,804 Why? 402 00:58:39,007 --> 00:58:42,682 We want to know everything about him. The German song is played. 403 00:58:42,927 --> 00:58:45,282 Let us say where it is learned. 404 00:58:45,487 --> 00:58:49,002 Because of such songs, mate manager, was killed during the war. 405 00:58:49,167 --> 00:58:51,965 Overreacting, bomber. 406 00:58:52,167 --> 00:58:55,443 We kill, but not for songs. 407 00:58:56,607 --> 00:58:59,599 War is not over. And everyone can sing what he wants. 408 00:58:59,847 --> 00:59:01,917 Not for us. 409 00:59:05,207 --> 00:59:07,357 Reg. 410 00:59:07,527 --> 00:59:12,203 Give me a harmonica, Bosko. You should not play them anymore, you know! 411 00:59:13,247 --> 00:59:15,283 It is now all right, bomber? 412 00:59:15,487 --> 00:59:18,718 Not good! We Lzvedeli who he was. 413 00:59:18,887 --> 00:59:21,606 Your task is to poizveduješ. He Bosko Grubac as much 414 00:59:21,807 --> 00:59:24,162 like you Peljo Stojic. 415 00:59:24,327 --> 00:59:27,125 Poor and gojenec this home. 416 00:59:27,367 --> 00:59:29,927 And how has it come to the German school, if his son puškomitraljezca 417 00:59:30,167 --> 00:59:32,476 and partisan? 418 00:59:36,807 --> 00:59:38,445 Get out! 419 00:59:38,687 --> 00:59:41,645 Everybody out. Bosko, you stay. 420 00:59:54,607 --> 00:59:56,404 Just want to say something. 421 00:59:56,647 --> 01:00:01,562 By defending him, not you, mate manager. - However, we learn. 422 01:00:05,607 --> 01:00:08,758 Why do you play this song? - I do not know. 423 01:00:09,007 --> 01:00:10,884 I told you to watch. 424 01:00:11,087 --> 01:00:14,921 Requested Sat I do other songs I do not know, but this has taught me. 425 01:00:15,167 --> 01:00:16,919 You gotta get out of here. 426 01:00:17,127 --> 01:00:20,164 In this country there are other homes. You can not have anything to say. 427 01:00:20,327 --> 01:00:22,283 You are Bosko Grubac, period. Do not let them. 428 01:00:22,527 --> 01:00:25,963 Please let me stay here. 429 01:00:52,167 --> 01:00:54,044 Listen. 430 01:00:54,207 --> 01:00:57,005 Children will learn the truth. 431 01:00:57,167 --> 01:00:59,078 Therefore, 432 01:01:00,247 --> 01:01:03,444 Send to another home. 433 01:01:14,847 --> 01:01:17,884 Everywhere the same story is waiting. 434 01:01:21,127 --> 01:01:23,880 How can I help him? 435 01:01:24,047 --> 01:01:27,039 This is not your problem, Jagoš. 436 01:01:29,087 --> 01:01:31,601 It's my job. 437 01:01:36,847 --> 01:01:39,122 As the war. 438 01:01:39,327 --> 01:01:41,887 Oh, Jagoš, Jagoš ... 439 01:01:42,127 --> 01:01:45,358 For this reason, I can not allow to blow over him. 440 01:01:45,527 --> 01:01:49,042 I am afraid that it will do something. 441 01:02:19,007 --> 01:02:21,726 Why do not you say hi? - What? 442 01:02:21,927 --> 01:02:25,602 You welcome the Commander. - How? 443 01:02:28,207 --> 01:02:30,163 So ... 444 01:02:30,887 --> 01:02:34,004 Did not know that Welcomes the compact fist. 445 01:02:34,247 --> 01:02:36,556 I'm not. 446 01:02:36,767 --> 01:02:39,520 Now I am healed. 447 01:02:39,687 --> 01:02:43,362 Who are you to this should salute. 448 01:02:46,567 --> 01:02:48,637 I am your leader. - You did not. 449 01:02:48,847 --> 01:02:50,758 Who is it? 450 01:02:51,007 --> 01:02:54,079 He is a true warrior. - Who? 451 01:02:56,887 --> 01:02:59,685 What are you afraid of? Will you welcome or not you? 452 01:02:59,887 --> 01:03:01,764 I will not! 453 01:03:32,287 --> 01:03:34,278 Bomber! 454 01:03:51,247 --> 01:03:52,965 What are you doing bomber? 455 01:03:53,167 --> 01:03:57,001 Who let that ride my horse? 456 01:03:58,247 --> 01:04:03,275 Comrade manager. Like you see I I remain a soldier. - Get off the horse! 457 01:04:06,487 --> 01:04:10,480 Damn, bomber. How long are you still playing war? 458 01:04:10,687 --> 01:04:13,997 I gave the promise. I remains true soldier. 459 01:04:14,207 --> 01:04:16,482 However, I do I do not agree. 460 01:04:16,647 --> 01:04:19,161 And immediately take off these military clothes. 461 01:04:19,327 --> 01:04:23,036 This is a uniform, in which I fought. 462 01:04:26,687 --> 01:04:30,965 Understand already bomber. War is for you and me over. 463 01:04:31,687 --> 01:04:35,805 And that they'll never see in this uniform. 464 01:04:35,967 --> 01:04:37,958 Bomber! 465 01:04:39,087 --> 01:04:41,203 This is an order! 466 01:10:21,647 --> 01:10:24,286 Can you German? Say it! 467 01:10:34,967 --> 01:10:38,801 What are you doing? - A military court wants the truth. 468 01:10:38,967 --> 01:10:42,880 Boška leave in peace. - Do not vtikaj is Lucia. 469 01:10:43,087 --> 01:10:45,282 Leave me alone! 470 01:10:50,447 --> 01:10:52,642 Leave me alone! 471 01:10:55,487 --> 01:10:59,162 Now you will see soldiers how to do so. 472 01:13:38,167 --> 01:13:40,840 Who touched my stuff? 473 01:13:41,007 --> 01:13:42,759 Me. 474 01:14:05,687 --> 01:14:08,804 I will report you governor. 475 01:14:43,527 --> 01:14:46,837 We have the right to know who he is. 476 01:14:47,007 --> 01:14:49,999 For this reason, open the Military court session. 477 01:14:50,167 --> 01:14:52,362 Immediately zasežite all his things. 478 01:14:52,527 --> 01:14:54,245 This is an order! 479 01:14:54,447 --> 01:14:57,007 You tell us immediately his real name. 480 01:14:57,207 --> 01:14:59,516 Bosko Grubac. 481 01:15:00,447 --> 01:15:02,165 Do not lie! 482 01:15:02,367 --> 01:15:05,165 Lzjavljam that my name Bosko Grubac. 483 01:15:05,407 --> 01:15:08,638 Admit it, where you come from. - From the White Church. 484 01:15:08,847 --> 01:15:11,281 Where is it? 485 01:15:11,447 --> 01:15:13,961 In Banat. - Liar! 486 01:15:14,887 --> 01:15:17,799 Llija Grubac from Lika. 487 01:15:18,807 --> 01:15:21,196 So you lied. 488 01:15:25,327 --> 01:15:27,318 Enough! 489 01:15:32,407 --> 01:15:35,877 Admit it, how do you real name. 490 01:15:36,087 --> 01:15:37,679 Bomber, 491 01:15:37,927 --> 01:15:39,997 elect ... 492 01:16:20,207 --> 01:16:22,516 Hanna Dessau. 493 01:16:34,167 --> 01:16:37,125 Why you've made up our name? - I did it myself. 494 01:16:37,287 --> 01:16:39,721 ... But my dead Uncle. You wanted to deceive us, 495 01:16:39,927 --> 01:16:42,282 and at the end of the blow. 496 01:16:42,527 --> 01:16:46,236 Because of this you then came here. Right? 497 01:16:47,727 --> 01:16:50,605 They sent me here. - Who? 498 01:16:51,807 --> 01:16:53,126 Who? 499 01:16:53,327 --> 01:16:55,636 Gestapo? - Yes. 500 01:16:55,847 --> 01:17:00,204 Comrade soldiers. - Those with a swastika? 501 01:17:00,407 --> 01:17:03,001 No, but those with a red star. 502 01:17:03,247 --> 01:17:07,445 They are companions for you. - Where is your father? 503 01:17:07,687 --> 01:17:09,723 I do not have it. 504 01:17:12,287 --> 01:17:14,437 Who is that? 505 01:17:15,847 --> 01:17:18,725 Admit it, Jerry stupid. 506 01:17:32,727 --> 01:17:36,117 You will confess, but if I devil take. 507 01:17:59,527 --> 01:18:01,085 He is my father. 508 01:18:01,247 --> 01:18:03,807 Ovec the SS. 509 01:18:04,047 --> 01:18:08,325 He is the officer. - That your mate killed my father. 510 01:18:08,487 --> 01:18:11,684 Now he is dead. - My also but my picture did not succeed. 511 01:18:11,887 --> 01:18:16,119 Do you like a father? - I, as a major contender. 512 01:18:16,287 --> 01:18:18,357 Turn around! 513 01:18:22,567 --> 01:18:25,240 Hanna is the enemy 514 01:18:25,447 --> 01:18:27,881 and fraud. 515 01:18:28,087 --> 01:18:30,396 Take him away. 516 01:18:45,127 --> 01:18:49,120 What are you with me? - You'll see when the time comes. 517 01:18:50,327 --> 01:18:53,364 Bomber. You may not him to do harm. 518 01:18:53,527 --> 01:18:56,280 You worry too much for him. 519 01:19:01,727 --> 01:19:03,524 Stop! 520 01:19:13,567 --> 01:19:15,876 Eat it. 521 01:19:16,047 --> 01:19:17,958 I will not. 522 01:19:35,207 --> 01:19:37,357 Give it up. 523 01:19:38,487 --> 01:19:40,717 Robbers! 524 01:19:44,607 --> 01:19:46,598 Lzgini! 525 01:19:47,807 --> 01:19:49,718 Hurry! 526 01:19:50,407 --> 01:19:52,523 Even faster! 527 01:19:53,367 --> 01:19:55,198 Run! 528 01:19:57,487 --> 01:19:59,284 Stop! 529 01:20:00,887 --> 01:20:04,004 Shoot, bomber. What are you waiting for? 530 01:20:15,327 --> 01:20:20,037 You should not you be afraid manager. On our side of it. 531 01:20:28,327 --> 01:20:30,477 What is it, bomber? 532 01:20:30,647 --> 01:20:34,037 Comrade manager, you know who he is? 533 01:20:34,767 --> 01:20:37,565 A child, an orphan, like you all. - The Krauts. 534 01:20:37,727 --> 01:20:40,161 Admitted in court. 535 01:20:40,327 --> 01:20:43,285 In what court? 536 01:20:43,527 --> 01:20:46,200 In our. - Soldiers. 537 01:20:50,887 --> 01:20:54,163 Who has learned to play with such things? 538 01:20:54,327 --> 01:20:58,843 You know, fellow manager, what has worked his father? 539 01:20:59,047 --> 01:21:01,686 Is split. It has worked. 540 01:21:03,047 --> 01:21:06,403 It was a war and we kill. 541 01:21:08,327 --> 01:21:10,602 I have a gun! 542 01:21:11,727 --> 01:21:14,764 The gun is mine. I am seized by the war. 543 01:21:14,967 --> 01:21:16,400 That's all I got. 544 01:21:16,647 --> 01:21:19,445 And I would like to know who varuješ, fellow manager? 545 01:21:19,607 --> 01:21:21,882 Him or us? 546 01:21:22,567 --> 01:21:26,276 Do not play, bomber. Give me the gun. 547 01:24:07,527 --> 01:24:10,564 END 36113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.