Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,850
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:04,860 --> 00:00:07,120
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:08,140 --> 00:00:09,840
Episode 62
4
00:01:18,560 --> 00:01:21,550
Honey, come in here for a minute.
5
00:01:26,670 --> 00:01:29,420
Buy some pain reliever on your way home.
6
00:01:36,470 --> 00:01:39,330
I have to go and bathe Ji Hyung.
7
00:01:40,090 --> 00:01:41,600
You're in a lot of pain?
8
00:01:41,710 --> 00:01:43,930
A little.
9
00:01:44,460 --> 00:01:47,930
You just use these temporary fixes
when I said you should go to the hospital.
10
00:01:48,040 --> 00:01:50,220
I know the reason for the pain.
11
00:01:56,690 --> 00:01:58,770
Ho Sub!
12
00:01:58,880 --> 00:01:59,840
Yes?
13
00:01:59,950 --> 00:02:02,540
Come in here for a minute.
14
00:02:05,930 --> 00:02:06,710
Let's shake this out.
15
00:02:06,820 --> 00:02:08,470
Okay.
16
00:02:16,190 --> 00:02:18,610
Move out of the way so you don't inhale the dust.
17
00:02:20,480 --> 00:02:23,080
Wow, it's not windy and the weather is so great.
18
00:02:23,190 --> 00:02:25,710
And you're wondering
why you don't have diving customers?
19
00:02:25,820 --> 00:02:30,120
No, just that it would have been better if
the customers for the last two days dived today.
20
00:02:30,230 --> 00:02:32,190
Should the two of us go out?
21
00:02:32,300 --> 00:02:33,780
Eh?
22
00:02:34,220 --> 00:02:37,300
I just said it
to see your expression as you said, "Eh?"
23
00:02:37,410 --> 00:02:40,180
Oh, I thought...
24
00:02:43,840 --> 00:02:45,770
What are you doing?
25
00:02:47,950 --> 00:02:50,470
Are you out of ground pepper?
26
00:02:50,690 --> 00:02:56,020
It's always about the same time I run low on it.
27
00:02:56,130 --> 00:02:57,710
Do you have enough for immediate use?
28
00:02:57,820 --> 00:02:59,280
Should I give you some?
29
00:02:59,390 --> 00:03:02,980
I don't allow myself to run out completely.
30
00:03:03,090 --> 00:03:04,700
I can get these milled tomorrow.
31
00:03:04,810 --> 00:03:06,380
I see.
32
00:03:06,490 --> 00:03:08,550
Where's Father?
33
00:03:08,700 --> 00:03:10,730
He's sleeping a lot lately.
34
00:03:10,840 --> 00:03:12,510
I see.
35
00:03:12,740 --> 00:03:16,140
Did you find out what was bothering the baby?
36
00:03:16,250 --> 00:03:18,350
No.
37
00:03:18,530 --> 00:03:23,500
The baby is fine after your earnest prayer
that we're all amazed by it.
38
00:03:23,610 --> 00:03:25,380
Don't over do it.
39
00:03:25,490 --> 00:03:27,080
Yes.
40
00:03:31,200 --> 00:03:33,420
About Ji Hye, Mother...
41
00:03:33,660 --> 00:03:37,200
She said she really wanted
to attend Uncle's wedding.
42
00:03:37,890 --> 00:03:42,070
She just gave birth so how can she attend?
43
00:03:42,180 --> 00:03:45,550
I told her the same thing but...
44
00:03:47,250 --> 00:03:51,820
Things are different now from those days
of recuperating, all bundled up.
45
00:03:51,930 --> 00:03:55,090
You're the cause of the problem.
46
00:03:55,200 --> 00:03:56,250
Back in our day,
47
00:03:56,360 --> 00:04:01,330
we had to be careful even of the door opening
too wide in the room of the new mother.
48
00:04:01,440 --> 00:04:04,010
Mother, people in the Western world
shower on the day they give birth.
49
00:04:04,120 --> 00:04:05,700
Are we in the Western world?
50
00:04:05,810 --> 00:04:08,400
No, we're in Korea, in the East.
51
00:04:08,760 --> 00:04:12,930
Stop with the nonsense
and do it as our ancestors taught us.
52
00:04:13,040 --> 00:04:14,700
Yes.
53
00:04:17,390 --> 00:04:21,780
All we need now is for Little Uncle
to find his mate, Mother.
54
00:04:21,890 --> 00:04:26,350
Buddha doesn't like it if we're too greedy.
55
00:04:26,890 --> 00:04:31,390
I don't want to be greedy for that but...
56
00:04:32,720 --> 00:04:34,810
Aigoo...
57
00:04:35,040 --> 00:04:36,480
Yes.
58
00:04:36,590 --> 00:04:38,590
I'm going to bathe the baby.
59
00:04:38,700 --> 00:04:40,730
Be careful so he doesn't catch a cold.
60
00:04:40,840 --> 00:04:42,420
Yes.
61
00:04:52,090 --> 00:04:54,480
I wonder if he'll be okay
from all that water he swallowed.
62
00:04:54,590 --> 00:04:56,860
He's fine. He didn't even cry.
63
00:04:56,970 --> 00:04:58,470
You're fine, aren't you Ji Hyung?
64
00:04:58,580 --> 00:05:01,280
It didn't bother you at all, did it?
65
00:05:01,390 --> 00:05:02,810
Did we turn off the heater in the bathroom?
66
00:05:02,920 --> 00:05:05,450
I'm sure we did. Maybe we didn't?
67
00:05:05,950 --> 00:05:10,060
Wash his tub clean then turn it over.
And mop up the floor.
68
00:05:10,170 --> 00:05:11,340
Okay, okay.
69
00:05:11,450 --> 00:05:12,720
I have to feed him.
70
00:05:12,830 --> 00:05:14,750
Oh? Yeah.
71
00:05:15,220 --> 00:05:17,190
Let's bath, Ji Hyung.
72
00:05:17,300 --> 00:05:19,370
The baby already had his bath, Grandmother.
73
00:05:19,480 --> 00:05:20,180
He did?
74
00:05:20,290 --> 00:05:23,000
Yes. The two of us bathed him.
75
00:05:25,440 --> 00:05:27,150
Lee Seobang said we should give it a try.
76
00:05:27,260 --> 00:05:30,200
But we dropped him twice so he swallowed water.
77
00:05:30,410 --> 00:05:32,470
Did you make sure to wash
between his fingers and toes?
78
00:05:32,580 --> 00:05:33,560
Of course.
79
00:05:33,670 --> 00:05:34,640
Honey, his formula.
80
00:05:34,750 --> 00:05:35,930
Oh, yes. Okay.
81
00:05:36,040 --> 00:05:37,740
I'll be right back with it.
82
00:05:37,850 --> 00:05:40,720
I was on my way over. Why didn't you wait for me?
83
00:05:40,830 --> 00:05:43,110
Does your arm hurt a lot?
84
00:05:43,540 --> 00:05:44,460
Why do you ask?
85
00:05:44,570 --> 00:05:45,650
That's what Lee Seobang said.
86
00:05:45,760 --> 00:05:48,700
He said your arm was bothering you
so we should try to bathe him.
87
00:05:48,810 --> 00:05:50,850
I feel bad. When did he see me?
88
00:05:50,960 --> 00:05:53,110
I don't know. That's just what he said.
89
00:05:53,220 --> 00:05:55,290
- Is it true?
- A little.
90
00:05:55,400 --> 00:05:59,400
You can't attend Uncle's wedding.
91
00:05:59,510 --> 00:06:03,010
Grandmother was up in arms about you
wanting to go out so soon after giving birth.
92
00:06:03,120 --> 00:06:04,640
You asked her about it?
93
00:06:04,750 --> 00:06:06,940
If we just acted on our own,
I'd be in a lot of trouble with her for it.
94
00:06:07,050 --> 00:06:11,350
If we stayed quiet about it,
I could have snuck in to the back...
95
00:06:11,460 --> 00:06:13,520
...and leave without Grandmother seeing me.
96
00:06:13,630 --> 00:06:15,490
It's only been 10 days.
97
00:06:15,600 --> 00:06:18,280
She said something about
you even coming over to the main house.
98
00:06:18,390 --> 00:06:19,960
Listen to Grandmother.
99
00:06:20,070 --> 00:06:22,760
They're videotaping it.
You can watch that after.
100
00:06:22,870 --> 00:06:24,770
Is that the same as seeing it in person?
101
00:06:24,880 --> 00:06:26,950
I said that's enough.
102
00:06:29,470 --> 00:06:31,030
Yes, Dong Seo. It's me.
103
00:06:31,140 --> 00:06:35,670
Yes, Hyungnim.
I have to give you some bad news.
104
00:06:36,150 --> 00:06:37,570
Why, what happened?
105
00:06:37,680 --> 00:06:40,970
My Papa won't be able to come for our wedding.
106
00:06:41,080 --> 00:06:42,420
Is he doing badly?
107
00:06:42,530 --> 00:06:44,400
The treatments must be taking its toll on him.
108
00:06:44,510 --> 00:06:47,960
The doctor said he absolutely cannot permit it.
109
00:06:48,070 --> 00:06:51,880
He needs to listen to what the doctor says.
110
00:06:51,990 --> 00:06:54,160
I'm sorry.
111
00:06:54,410 --> 00:06:57,500
It's heartbreaking for you.
You don't have to feel sorry to us.
112
00:06:57,610 --> 00:07:00,800
His health is most important.
Don't worry about us, Dong Seo.
113
00:07:00,910 --> 00:07:03,190
Please explain it well to Mother.
114
00:07:03,300 --> 00:07:06,020
Of course I'll do that. Don't you worry.
115
00:07:06,130 --> 00:07:10,440
Because of that incident we had before,
I'm worried she'll misunderstand.
116
00:07:10,550 --> 00:07:15,390
The only reason Papa isn't coming to our wedding
is because his doctor won't permit it.
117
00:07:15,500 --> 00:07:17,850
There is absolutely no other reason for it,
Hyungnim.
118
00:07:17,960 --> 00:07:22,710
I understand. We won't misunderstand.
We're fine with it. Don't worry.
119
00:07:25,230 --> 00:07:29,360
You heard that we will be leaving for Japan
right after the wedding ceremony?
120
00:07:29,470 --> 00:07:31,510
Of course. I know.
121
00:07:31,620 --> 00:07:32,830
Yes.
122
00:07:32,940 --> 00:07:34,800
The Director is on his way in, Geum Joo.
123
00:07:34,910 --> 00:07:37,420
He's home, Hyungnim.
I'll call you again later.
124
00:07:37,530 --> 00:07:39,260
Okay.
125
00:07:44,550 --> 00:07:46,680
He's on his phone right now.
126
00:07:46,790 --> 00:07:47,570
I see.
127
00:07:47,680 --> 00:07:53,620
Uh... Chief Officer... there was a small accident.
128
00:07:54,960 --> 00:07:57,350
It wasn't anything major.
129
00:07:57,460 --> 00:08:00,570
He was trying to avoid a car and fell down...
130
00:08:01,690 --> 00:08:06,790
I think I need to reschedule that for
when I return from Japan, Secretary Wang.
131
00:08:07,650 --> 00:08:08,870
Yes.
132
00:08:08,980 --> 00:08:10,890
Please do that.
133
00:08:11,160 --> 00:08:13,460
Yes.
134
00:08:14,380 --> 00:08:16,040
- You may leave.
- Yes, Director.
135
00:08:16,130 --> 00:08:17,910
And don't say anything at the office.
This isn't a big deal.
136
00:08:18,020 --> 00:08:19,830
I understand.
137
00:08:21,430 --> 00:08:23,650
Nothing for you to worry about. It's not broken.
138
00:08:23,760 --> 00:08:24,970
I just sprained it.
139
00:08:25,080 --> 00:08:26,840
What happened?
140
00:08:26,950 --> 00:08:28,250
How did this happen?
141
00:08:28,360 --> 00:08:29,330
On my way back from the barber shop,
142
00:08:29,440 --> 00:08:33,360
a car pulled out in front of me
and I fell down with the motorcycle.
143
00:08:33,540 --> 00:08:34,490
Motorcycle?
144
00:08:34,600 --> 00:08:38,590
Please give me a pair of pants.
And these need to be sent to the cleaners.
145
00:08:38,700 --> 00:08:42,390
My legs got scraped up a bit.
I got blood on them.
146
00:08:43,330 --> 00:08:45,480
Motorcycle?
147
00:08:46,350 --> 00:08:49,580
You have the company car so
why were you riding your motorcycle?
148
00:08:49,690 --> 00:08:51,940
There weren't anything special today
so I went to work on my motorcycle.
149
00:08:52,050 --> 00:08:54,170
That damned motorcycle!
150
00:08:54,280 --> 00:08:55,260
Get rid of that immediately!
151
00:08:55,370 --> 00:08:56,230
Get rid of it.
152
00:08:56,340 --> 00:08:57,170
Ara.
153
00:08:57,280 --> 00:09:00,180
You said you were confident on it, that you
weren't an amateur driver so I trusted you.
154
00:09:00,290 --> 00:09:01,290
I couldn't do anything else in that situation.
155
00:09:01,400 --> 00:09:04,820
If I didn't avoid that car, I could have died.
156
00:09:04,930 --> 00:09:07,430
How can you say such a scary thing?
157
00:09:07,540 --> 00:09:10,470
Get rid of the motorcycle! Sell it!
Give it to someone!
158
00:09:10,680 --> 00:09:11,900
Just get some pants out for me.
159
00:09:12,010 --> 00:09:14,190
I can't believe you.
160
00:09:14,300 --> 00:09:16,500
I'm going to throw your motorcycle
into the ocean!
161
00:09:16,610 --> 00:09:17,830
I'll be careful.
162
00:09:17,940 --> 00:09:20,710
I'm going to pour oil on it and burn it!
163
00:09:22,330 --> 00:09:25,040
You almost made me a widow
and you're laughing?
164
00:09:25,150 --> 00:09:28,520
There is always danger,
even without the motorcycle.
165
00:09:29,170 --> 00:09:30,900
Promise me you won't ever ride it again.
166
00:09:31,010 --> 00:09:33,230
That...
167
00:09:33,440 --> 00:09:35,410
Promise me!
168
00:09:35,660 --> 00:09:37,600
I can't.
169
00:09:38,440 --> 00:09:42,960
I like it too much...
it's something I like the most.
170
00:09:43,070 --> 00:09:45,500
I can't promise you that.
171
00:09:47,460 --> 00:09:50,360
I hate you. Don't touch me!
172
00:09:51,240 --> 00:09:53,590
Please give me some pants.
173
00:10:01,900 --> 00:10:05,330
Oh, Dong Seo.
You didn't have to call back.
174
00:10:05,440 --> 00:10:09,360
I would like for you
to come right over with Mother.
175
00:10:09,470 --> 00:10:10,830
Why? What happened?
176
00:10:10,940 --> 00:10:12,940
I almost became a widow.
177
00:10:13,050 --> 00:10:13,940
How?
178
00:10:14,050 --> 00:10:16,920
He was in a motorcycle accident, Hyungnim.
179
00:10:17,180 --> 00:10:19,160
What are you saying? Is he hurt?
180
00:10:19,270 --> 00:10:22,520
Did he get hurt a lot?
You have to cancel the wedding?
181
00:10:23,330 --> 00:10:25,720
We can still have the wedding, Hyungnim.
182
00:10:25,830 --> 00:10:28,430
Luckily, he wasn't badly hurt.
183
00:10:28,540 --> 00:10:31,420
He said he sprained his right arm.
And his legs got scraped up.
184
00:10:31,530 --> 00:10:34,600
He said his leg bled. I didn't look.
185
00:10:34,710 --> 00:10:37,540
Aigoo, aigoo...
186
00:10:37,650 --> 00:10:40,420
I'm so, so afraid, Hyungnim.
187
00:10:40,530 --> 00:10:42,100
I thought I was going to pass out.
188
00:10:42,210 --> 00:10:44,020
I had goose bumps.
189
00:10:44,130 --> 00:10:48,240
But this man,
he just laughed as if it was nothing.
190
00:10:48,350 --> 00:10:50,460
He said he can't promise me
that he won't get on it again.
191
00:10:50,570 --> 00:10:53,540
I can't go through this wedding
without getting that promise from him.
192
00:10:53,650 --> 00:10:55,760
I won't do it. It can't happen.
193
00:10:55,870 --> 00:10:57,740
What are you doing?
194
00:10:57,850 --> 00:11:00,940
I'm not done talking. Give me back my phone.
195
00:11:01,390 --> 00:11:03,520
It was just a small accident.
196
00:11:03,630 --> 00:11:07,390
It wasn't a high speed accident
and my arm is slightly sprained.
197
00:11:07,500 --> 00:11:11,710
Big or small, how can this happen
the day before your wedding?
198
00:11:11,820 --> 00:11:13,290
I told you it wasn't a big deal.
199
00:11:13,400 --> 00:11:15,480
She was just alarmed so she's over reacting.
200
00:11:15,590 --> 00:11:16,830
Of course she would be alarmed!
How could she not be?
201
00:11:16,940 --> 00:11:19,270
How can you say that?
202
00:11:19,380 --> 00:11:23,080
Fortunately, you weren't hurt too bad.
What if it was a bigger accident?
203
00:11:23,190 --> 00:11:26,360
It's natural for Dong Seo to react like that.
She's not over reacting at all.
204
00:11:26,470 --> 00:11:28,460
Put Dong Seo back on the phone.
205
00:11:30,720 --> 00:11:32,550
Okay, Dong Seo.
206
00:11:32,760 --> 00:11:34,290
Don't worry.
207
00:11:34,400 --> 00:11:35,620
Okay.
208
00:11:35,730 --> 00:11:38,910
Right, don't worry.
Mother will take care of it.
209
00:11:39,020 --> 00:11:40,780
Okay. Bye.
210
00:11:42,340 --> 00:11:46,980
His arm is sprained and his leg bled a little.
It doesn't seem to be a big deal.
211
00:11:47,090 --> 00:11:51,340
Dong Seo was quite alarmed but
it won't interfere with the wedding.
212
00:11:53,120 --> 00:11:58,030
I think you need to go over there and get him
to promise that he won't ride his bike again.
213
00:11:58,140 --> 00:12:00,280
She said he won't give her that promise.
214
00:12:00,390 --> 00:12:03,090
And she said she won't marry him
without getting that promise from him first.
215
00:12:03,200 --> 00:12:05,100
Call.
216
00:12:05,770 --> 00:12:08,300
Call so I can talk to Byung Jun.
217
00:12:08,410 --> 00:12:10,050
Yes.
218
00:12:13,570 --> 00:12:17,010
Just a minute, Uncle.
Mother wants to talk to you.
219
00:12:19,670 --> 00:12:21,270
You listen to me carefully.
220
00:12:21,380 --> 00:12:22,300
Yes, Mother.
221
00:12:22,410 --> 00:12:24,010
Stop riding it.
222
00:12:24,120 --> 00:12:24,830
Mother...
223
00:12:24,940 --> 00:12:26,980
You rode it enough now.
224
00:12:27,090 --> 00:12:30,180
You shouldn't do something she dislikes.
225
00:12:30,290 --> 00:12:34,350
Chief Officer Jo is your wife now.
226
00:12:34,750 --> 00:12:36,940
I know that, Mother. I know. But...
227
00:12:37,050 --> 00:12:39,470
If you know, what more is there to say?
228
00:12:39,580 --> 00:12:42,920
Why would you get into an accident one day
before your wedding?
229
00:12:43,030 --> 00:12:45,390
That's a message
that it's time for you to stop riding it now.
230
00:12:45,500 --> 00:12:45,510
Do you know what it means by Ho Sa Dam Hwa*?
231
00:12:45,510 --> 00:12:49,140
(*Before a good event, many bad things can occur.)Do you know what it means by Ho Sa Dam Hwa*?
232
00:12:49,140 --> 00:12:49,160
(*Before a good event, many bad things can occur.)
233
00:12:49,250 --> 00:12:49,930
Yes.
234
00:12:50,040 --> 00:12:53,780
It's not so easy these days
to mate up with your right partner.
235
00:12:53,890 --> 00:12:57,650
Don't take foolish chances
and just do as she asks.
236
00:12:57,760 --> 00:13:00,610
Make her that promise and put her mind at ease.
237
00:13:00,720 --> 00:13:02,860
Do you understand what I'm saying?
238
00:13:03,010 --> 00:13:03,610
Yes.
239
00:13:03,700 --> 00:13:06,260
Don't make me tell you twice.
240
00:13:06,770 --> 00:13:07,620
Yes, Mother.
241
00:13:07,730 --> 00:13:09,450
I'm hanging up.
242
00:13:09,820 --> 00:13:11,280
Yes.
243
00:13:14,340 --> 00:13:16,340
What are you doing? You're not a baby.
244
00:13:16,450 --> 00:13:20,910
If something happens to you,
I'll be left all alone.
245
00:13:21,240 --> 00:13:23,770
That really, really scares me.
246
00:13:26,050 --> 00:13:27,820
I understand.
247
00:13:29,160 --> 00:13:30,080
I'll stop riding it.
248
00:13:30,190 --> 00:13:31,120
It's over.
249
00:13:31,280 --> 00:13:33,050
I promise.
250
00:13:41,680 --> 00:13:43,070
It's nothing to be alarmed over.
251
00:13:43,180 --> 00:13:46,420
His wrist is sprained
and he got scraped up a bit.
252
00:13:46,630 --> 00:13:47,740
How did that happen?
253
00:13:47,850 --> 00:13:49,740
I didn't ask how it happened.
254
00:13:49,850 --> 00:13:51,980
I guess it's the case of the monkey
falling off of the tree.
255
00:13:52,090 --> 00:13:53,370
I knew it.
256
00:13:53,480 --> 00:13:56,280
I saw him getting on that bike
and I wondered for just a second or two,
257
00:13:56,390 --> 00:14:00,360
why he would get on his motorcycle
the day before his wedding.
258
00:14:00,470 --> 00:14:02,360
Then why didn't you stop him?
259
00:14:02,470 --> 00:14:04,840
You think I could have?
260
00:14:04,950 --> 00:14:06,930
I thought he'd just say I was nagging at him
so I didn't say anything.
261
00:14:07,040 --> 00:14:10,080
Aigoo. It could have been a big accident.
262
00:14:10,190 --> 00:14:12,600
It's over for him and that motorcycle.
263
00:14:12,710 --> 00:14:15,220
Mother told him to promise...
264
00:14:15,330 --> 00:14:17,760
...that he'll never ride it again
and put Dong Seo's mind at ease.
265
00:14:17,870 --> 00:14:20,540
You think that'd make him do it?
266
00:14:20,650 --> 00:14:22,250
How can he not?
267
00:14:22,360 --> 00:14:25,960
She said she won't marry him
without him making that promise.
268
00:14:26,070 --> 00:14:27,540
Huh?
269
00:14:28,050 --> 00:14:30,920
She wanted Mother to come over
to get him to promise...
270
00:14:31,030 --> 00:14:32,590
...but she accomplished it on the phone.
271
00:14:32,700 --> 00:14:33,810
She said she wouldn't marry him?
272
00:14:33,920 --> 00:14:35,200
It must have really alarmed her.
273
00:14:35,310 --> 00:14:37,930
I'm sure it did.
274
00:14:40,470 --> 00:14:42,230
Isn't she cute?
275
00:14:42,570 --> 00:14:44,390
She is cute.
276
00:14:45,050 --> 00:14:46,670
Oww!
277
00:14:46,890 --> 00:14:48,590
Honey, please.
278
00:14:50,870 --> 00:14:53,480
I haven't used my arm a lot lately.
279
00:14:53,590 --> 00:14:55,950
Let's go in for acupuncture.
280
00:14:56,060 --> 00:14:58,390
That only works for some people.
281
00:14:58,500 --> 00:15:00,230
Then go see a doctor for it.
282
00:15:00,340 --> 00:15:02,800
It's just from the hazard of my profession.
283
00:15:02,990 --> 00:15:04,560
I'll get hot compress ready for you.
284
00:15:04,670 --> 00:15:06,750
Later, before bed.
285
00:15:06,990 --> 00:15:09,810
Reduce your workload.
It's time for you to do that.
286
00:15:09,920 --> 00:15:11,680
You'll end up with a chronic disease,
if you're not careful.
287
00:15:11,790 --> 00:15:15,160
What will you do if it becomes harder on you,
as you get older?
288
00:15:15,540 --> 00:15:21,780
Start reducing your workload and take it easy,
leisurely, taking care of your body.
289
00:15:21,990 --> 00:15:24,480
I've been thinking about it.
290
00:15:24,860 --> 00:15:27,460
I'll just finish out the year as is.
291
00:15:27,570 --> 00:15:31,700
Beginning next year, I'm only going
to put out 1 or 2 books a year.
292
00:15:32,510 --> 00:15:36,530
Starting with the books next year,
I'm going to make Yeon Joo the co-author.
293
00:15:36,640 --> 00:15:39,100
That's a great idea, honey.
I'm glad you thought of it.
294
00:15:39,210 --> 00:15:41,040
I'm going to do the show
until the end of the year.
295
00:15:41,150 --> 00:15:43,380
But you enjoy that work.
296
00:15:43,490 --> 00:15:44,760
I did as much as I could with it.
297
00:15:44,870 --> 00:15:47,510
I should give someone else a chance now.
298
00:15:47,620 --> 00:15:51,380
Yeon Joo isn't ready for that yet but
if I work with her for a few more years,
299
00:15:51,490 --> 00:15:53,580
she should have her chance.
300
00:16:01,810 --> 00:16:02,610
Come sit over here.
301
00:16:02,720 --> 00:16:04,190
Okay.
302
00:16:14,970 --> 00:16:16,710
Where do you hurt?
303
00:16:16,820 --> 00:16:19,180
My shoulder. My arm.
304
00:16:19,290 --> 00:16:20,850
I mean, where else?
305
00:16:20,960 --> 00:16:23,320
Nowhere.
Why?
306
00:16:23,430 --> 00:16:25,580
You hate for me to tell you
to reduce your work,
307
00:16:25,690 --> 00:16:27,890
but you've been thinking this and that over it.
308
00:16:28,000 --> 00:16:32,440
What? You think I'm suffering
from some secret disease?
309
00:16:32,550 --> 00:16:37,620
No. That's not what I mean.
I just wonder if it's too hard on you.
310
00:16:37,730 --> 00:16:39,800
You're always telling me
to reduce my workload but...
311
00:16:39,910 --> 00:16:43,290
when I say I will, you're wondering
what's wrong with me?
312
00:16:43,800 --> 00:16:47,610
There's no place other than your arm, right?
313
00:16:47,720 --> 00:16:51,980
In the morning... it's hard to get up.
314
00:16:52,270 --> 00:16:54,970
I've been thinking
of making breakfast time later.
315
00:16:55,080 --> 00:16:57,490
Making it an hour later
won't make any difference.
316
00:16:57,600 --> 00:16:59,770
Yeon Joo is taking care of breakfast
for the Pension guests...
317
00:16:59,880 --> 00:17:02,790
...so you don't have to worry about that now.
318
00:17:02,900 --> 00:17:04,640
What about Lee Seobang's breakfast?
319
00:17:04,750 --> 00:17:08,520
Oh, right. Lee Seobang.
320
00:17:08,690 --> 00:17:11,590
And there are mornings
that Cho Rong has to leave early.
321
00:17:11,700 --> 00:17:13,300
After Ji Hye's fully recuperated,
322
00:17:13,410 --> 00:17:17,090
couldn't we tell them
to take care of their own breakfast?
323
00:17:17,510 --> 00:17:18,490
Do you want me to talk to them about it?
324
00:17:18,600 --> 00:17:19,880
Leave it alone.
325
00:17:19,990 --> 00:17:22,640
They'll be moving out in a few months.
326
00:17:22,750 --> 00:17:26,490
If we do that now, all that I've done
in the past will become void.
327
00:17:26,600 --> 00:17:27,520
Drink your tea.
328
00:17:27,630 --> 00:17:29,650
It steeped nicely.
329
00:17:32,010 --> 00:17:32,840
What?
330
00:17:32,950 --> 00:17:36,700
Nothing. I wonder if Ho Sub went out.
331
00:17:36,810 --> 00:17:38,700
I didn't hear him saying he's leaving.
332
00:17:38,810 --> 00:17:40,140
Mom!
333
00:17:40,250 --> 00:17:41,980
What?
334
00:17:43,110 --> 00:17:45,210
Is there anything special
you want Yeon Joo to do?
335
00:17:45,320 --> 00:17:46,760
No. Why?
336
00:17:46,870 --> 00:17:47,980
We wanted to go for a walk.
337
00:17:48,090 --> 00:17:49,450
Go do that.
338
00:17:49,560 --> 00:17:51,120
Don't you want to look this over one more time?
339
00:17:51,230 --> 00:17:52,990
I printed it out so you can.
340
00:17:53,100 --> 00:17:53,950
Didn't I okay it already?
341
00:17:54,060 --> 00:17:55,010
You did.
342
00:17:55,120 --> 00:17:57,440
Then just send it. No need to look at it again.
343
00:17:57,550 --> 00:17:58,670
Okay, then. I'll send it off, Mother.
344
00:17:58,780 --> 00:17:59,380
Okay.
345
00:17:59,480 --> 00:18:00,840
I'll have a cup of tea.
346
00:18:00,950 --> 00:18:02,630
Okay.
347
00:18:03,420 --> 00:18:05,670
Did you move the printer upstairs?
348
00:18:05,780 --> 00:18:07,340
Yes. I had it taken upstairs.
349
00:18:07,450 --> 00:18:09,450
My printer was ready to die, Dad.
350
00:18:09,560 --> 00:18:11,580
I see.
351
00:18:12,360 --> 00:18:13,600
Hyung isn't coming home tonight either?
352
00:18:13,710 --> 00:18:14,870
Is he coming straight
to the wedding ceremony tomorrow?
353
00:18:14,980 --> 00:18:17,540
He didn't say. I think he's coming home tonight.
354
00:18:17,650 --> 00:18:21,120
It feels strange to not have him
come home weekends.
355
00:18:21,630 --> 00:18:23,600
Did you tell him about
what happened with Grandmother?
356
00:18:23,710 --> 00:18:27,070
No. We haven't said anything.
357
00:18:27,300 --> 00:18:28,730
Don't say anything.
358
00:18:28,840 --> 00:18:31,550
Grandmother isn't the type of person
to talk to him about it.
359
00:18:31,660 --> 00:18:33,140
It'll only make him feel uncomfortable.
360
00:18:33,250 --> 00:18:34,400
I think it's best to not let him know.
361
00:18:34,510 --> 00:18:36,090
You be careful of what you say.
362
00:18:36,200 --> 00:18:38,130
Ho Sub!
363
00:18:38,240 --> 00:18:39,180
What?
364
00:18:39,290 --> 00:18:41,390
Let me see you for a minute.
365
00:18:44,140 --> 00:18:46,180
Come upstairs with me.
366
00:18:47,190 --> 00:18:51,030
Please check the bathtub drain.
It must be clogged up.
367
00:18:51,140 --> 00:18:53,390
The water drains too slowly.
368
00:18:53,500 --> 00:18:54,620
How did you figure that out?
369
00:18:54,730 --> 00:18:55,890
You knew about it?
370
00:18:56,000 --> 00:18:58,730
The bathtub pipes are small.
It's about time for it to be clogged up.
371
00:18:58,840 --> 00:19:01,420
If we pour drain opener in it tonight,
it'll open it right up.
372
00:19:01,680 --> 00:19:02,490
Did you send off the manuscript?
373
00:19:02,600 --> 00:19:03,840
I sent it.
374
00:19:03,950 --> 00:19:04,900
Let's go out, then.
375
00:19:05,010 --> 00:19:08,220
Wait. You'll be cold. Put on a different jacket.
376
00:19:08,330 --> 00:19:11,580
You should take a cardigan with you.
377
00:19:27,490 --> 00:19:28,970
I'm home, Grandmother.
378
00:19:29,080 --> 00:19:32,070
It's been a while.
379
00:19:32,180 --> 00:19:34,990
I heard you had a lot of studying
to do last week.
380
00:19:35,100 --> 00:19:37,460
Yes. You've been well, Grandmother?
381
00:19:37,570 --> 00:19:40,630
Every day is the same as the one before.
382
00:19:40,960 --> 00:19:42,280
I brought you a cake.
383
00:19:42,390 --> 00:19:46,820
Oh, Grandfather will enjoy that.
384
00:19:50,710 --> 00:19:51,540
I'll be going inside.
385
00:19:51,650 --> 00:19:53,790
Okay.
386
00:19:57,090 --> 00:19:59,580
I'm hungry.
387
00:20:18,220 --> 00:20:19,410
Mom, I'm home.
388
00:20:19,520 --> 00:20:23,600
Oh, you're here early.
389
00:20:23,710 --> 00:20:26,410
I came straight home, without stopping
to eat lunch. Please feed me.
390
00:20:26,520 --> 00:20:29,400
Okay, give me 20 minutes.
I'll get it ready for you.
391
00:20:29,510 --> 00:20:31,860
Why didn't you eat before coming?
Aren't you hungry?
392
00:20:31,970 --> 00:20:34,820
I had a sandwich about 10 o'clock.
393
00:20:34,950 --> 00:20:35,970
Oh, you're here.
394
00:20:36,080 --> 00:20:37,090
Long time, no see.
395
00:20:37,200 --> 00:20:39,160
We were just talking about you.
396
00:20:39,270 --> 00:20:42,680
You didn't come home for one weekend
but it feels like it's been ages.
397
00:20:42,790 --> 00:20:44,020
Hello.
398
00:20:44,130 --> 00:20:45,420
What kind of fish would you like?
399
00:20:45,530 --> 00:20:47,360
Anything.
400
00:20:47,470 --> 00:20:48,380
You're going somewhere?
401
00:20:48,490 --> 00:20:50,300
Out for a short walk.
402
00:20:50,410 --> 00:20:51,850
Ho Sub, wait just a bit.
403
00:20:51,960 --> 00:20:53,170
I'll do that, Mother.
404
00:20:53,280 --> 00:20:54,610
Okay.
405
00:20:54,720 --> 00:20:57,400
I'm fine. You guys go for your walk.
406
00:20:57,510 --> 00:20:59,060
No, Mother. I'll do it.
407
00:20:59,170 --> 00:21:00,990
I just have to make the rice and grill some fish.
408
00:21:01,100 --> 00:21:03,100
We have soup.
409
00:21:03,230 --> 00:21:04,980
Ow!
410
00:21:06,880 --> 00:21:08,260
I'm fine.
411
00:21:08,370 --> 00:21:10,710
Please give me that. I'll do it.
412
00:21:13,180 --> 00:21:14,300
Let's have a look at your room.
413
00:21:14,410 --> 00:21:16,370
You haven't seen it yet?
414
00:21:16,480 --> 00:21:18,300
Come see.
415
00:21:18,560 --> 00:21:19,380
Here.
416
00:21:19,490 --> 00:21:21,300
Go on in.
417
00:21:22,610 --> 00:21:24,370
I thought this was going to be your bedroom.
418
00:21:24,480 --> 00:21:28,650
We were going to make it at first,
but the other room was slightly bigger.
419
00:21:28,760 --> 00:21:34,470
And... this room is right next to yours
so to protect our privacy...
420
00:21:34,970 --> 00:21:37,530
Yes, you did good.
421
00:21:41,200 --> 00:21:44,330
So that's how that other room became our bedroom.
422
00:21:44,440 --> 00:21:46,120
Come take a look.
423
00:21:46,420 --> 00:21:48,400
Maybe I shouldn't look in there.
424
00:21:48,510 --> 00:21:49,110
Why not?
425
00:21:49,160 --> 00:21:52,550
Isn't it a little strange
to look in on sister-in-law's room?
426
00:21:52,660 --> 00:21:54,420
That's how I feel.
427
00:21:54,530 --> 00:21:55,440
Is that right?
428
00:21:55,550 --> 00:21:57,760
I think that's right.
429
00:21:58,040 --> 00:22:01,220
Maybe that is right.
430
00:22:15,600 --> 00:22:19,670
I just got home.
Call me when it's convenient.
431
00:22:42,240 --> 00:22:44,430
How have you been?
432
00:22:45,760 --> 00:22:47,490
The same as always.
433
00:22:47,600 --> 00:22:50,070
I report in to you every day.
434
00:22:50,180 --> 00:22:51,750
Reporting in by text messages?
435
00:22:51,860 --> 00:22:53,390
I'm eating dinner now.
436
00:22:53,500 --> 00:22:54,650
I still have food left that you've sent.
437
00:22:54,760 --> 00:22:55,610
I'm fine.
438
00:22:55,720 --> 00:22:57,440
I plan on going to bed at 2 o'clock.
439
00:22:57,550 --> 00:22:59,900
Sleep well.
440
00:23:02,930 --> 00:23:05,220
How is Kyung Soo?
441
00:23:05,360 --> 00:23:07,090
He's fine.
442
00:23:07,200 --> 00:23:12,370
Didn't he feel a little... something...
about not coming home with you?
443
00:23:12,480 --> 00:23:14,970
No. Nothing.
444
00:23:16,920 --> 00:23:17,700
Why?
445
00:23:17,810 --> 00:23:22,140
No, I just wondered why you hadn't eaten yet.
446
00:23:22,250 --> 00:23:26,990
Oh. Kyung Soo went to Seoul yesterday.
447
00:23:27,100 --> 00:23:30,050
He was going to take his father in
for his check up today...
448
00:23:30,160 --> 00:23:32,010
...and he had business to tend to at school.
449
00:23:32,120 --> 00:23:34,670
Kyung Soo's mother didn't come again?
450
00:23:34,780 --> 00:23:40,200
No. But she does call every 2 to 3 days.
451
00:23:40,530 --> 00:23:41,850
It's a lot easier for Kyung Soo now.
452
00:23:41,960 --> 00:23:44,310
How great is that?
453
00:23:44,420 --> 00:23:45,900
Yes.
454
00:23:49,070 --> 00:23:54,700
Tae Sub, by any chance... by any chance...
455
00:23:56,320 --> 00:24:01,990
have you ever thought
I cared less for you than the others?
456
00:24:03,070 --> 00:24:07,490
That I cared less for you so you felt lonely?
457
00:24:07,600 --> 00:24:09,840
You never did that.
458
00:24:09,950 --> 00:24:12,080
But in fact, you gave me special treatment.
459
00:24:12,190 --> 00:24:18,640
The problem was that I didn't accept you easily.
460
00:24:19,400 --> 00:24:24,750
I thought that
you weren't being sincere with me...
461
00:24:24,860 --> 00:24:28,530
...but you were putting on an act
for Father and Grandmother.
462
00:24:29,970 --> 00:24:31,750
I'm sorry.
463
00:24:32,250 --> 00:24:37,960
Yes, that was just a phase
we needed to pass through.
464
00:24:38,200 --> 00:24:39,660
Yes.
465
00:24:39,770 --> 00:24:46,670
But there is something that I wished you knew.
466
00:24:48,710 --> 00:24:56,520
From the beginning, from the first day,
I wanted to embrace you in my arms.
467
00:24:58,190 --> 00:25:00,730
I didn't open up my heart.
468
00:25:01,410 --> 00:25:03,670
I'm sure I made it hard on you.
469
00:25:03,900 --> 00:25:05,760
I know now.
470
00:25:06,280 --> 00:25:15,800
When I die, it's not Ji Hye, Cho Rong,
or Ho Sub but you that I will worry about.
471
00:25:18,720 --> 00:25:24,840
I wished I didn't have to get any older
but just continue to stay by your side.
472
00:25:25,840 --> 00:25:28,530
Isn't that a crazy thing to wish for?
473
00:25:34,300 --> 00:25:40,560
I'm acting senseless. I'm saying useless things,
behaving uselessly.
474
00:25:41,050 --> 00:25:44,150
Did something happen?
475
00:25:44,260 --> 00:25:47,610
No. Nothing happened.
476
00:25:47,720 --> 00:25:49,940
Absolutely nothing.
477
00:25:50,050 --> 00:25:55,750
I think Autumn is hitting me
especially hard this year.
478
00:25:57,530 --> 00:26:00,280
I've never experienced this before,
479
00:26:01,560 --> 00:26:04,580
but I'm feeling my load
is too heavy for me to bear.
480
00:26:06,660 --> 00:26:11,250
I feel like I could fall to my knees
and collapse at any time.
481
00:26:15,360 --> 00:26:17,710
What's wrong with me?
482
00:26:17,820 --> 00:26:20,450
I didn't mean to act like this.
483
00:26:20,640 --> 00:26:24,940
Don't worry.
It'll end here with you, Tae Sub.
484
00:26:26,190 --> 00:26:29,370
What else? Tell me how you feel.
485
00:26:29,480 --> 00:26:31,210
What else?
486
00:26:34,410 --> 00:26:41,020
I want to lock my doors
and just sleep for a month and 10 days.
487
00:26:41,550 --> 00:26:49,510
Without seeing anybody, saying anything...
then just die like that.
488
00:26:50,860 --> 00:26:59,510
I act as if nothing's wrong, laugh and talk,
but inside I'm so very depressed.
489
00:27:00,120 --> 00:27:04,140
Mom, how long have you been feeling this way?
490
00:27:10,300 --> 00:27:14,760
There have been times I felt like this before,
without anyone knowing.
491
00:27:14,870 --> 00:27:17,270
But it was never this bad.
492
00:27:18,400 --> 00:27:22,100
My pride got in the way of letting anyone know.
493
00:27:22,270 --> 00:27:28,610
But the problem now is,
I don't care about my pride.
494
00:27:32,690 --> 00:27:34,850
Why don't you take some time to rest?
495
00:27:35,870 --> 00:27:39,520
Be less caring about the goings on
with the family.
496
00:27:40,800 --> 00:27:44,160
Don't think that you have to be
the answer for everything.
497
00:27:44,350 --> 00:27:47,920
And put down the burden of feeling
like you have to be cheerful all the time.
498
00:27:48,350 --> 00:27:50,750
If you don't feel like working, don't work.
499
00:27:50,860 --> 00:27:53,680
If you don't feel like laughing, don't laugh.
500
00:27:53,990 --> 00:27:56,660
Only do what you want to do.
501
00:27:57,350 --> 00:28:01,040
Everybody is looking up to me,
so how can I do that?
502
00:28:03,900 --> 00:28:06,490
It's a situation you created.
503
00:28:07,000 --> 00:28:10,100
You trained us to be that way.
504
00:28:10,880 --> 00:28:12,490
I know.
505
00:28:14,790 --> 00:28:21,020
I know that I'm the blame for everything.
No one else.
506
00:28:22,270 --> 00:28:24,660
I created this.
507
00:28:24,840 --> 00:28:26,800
Honey!
508
00:28:27,750 --> 00:28:28,930
What?
509
00:28:29,040 --> 00:28:34,000
Ji Na said she has a toothache, but
they don't have any more pain medication.
510
00:28:34,110 --> 00:28:36,020
We're out of it too.
511
00:28:36,130 --> 00:28:38,790
I told Cho Rong to get some on her way home.
512
00:28:38,900 --> 00:28:41,260
Then I'll have to tell them to go get some.
513
00:28:41,370 --> 00:28:42,790
I have some, Father.
514
00:28:42,900 --> 00:28:44,150
I'll take it to them.
515
00:28:44,260 --> 00:28:46,520
That'll solve the problem.
516
00:28:47,600 --> 00:28:49,670
You're still taking medicine?
517
00:28:49,780 --> 00:28:51,340
Just every once in a while.
518
00:28:51,450 --> 00:28:53,580
Go on and take it over to them.
519
00:29:00,100 --> 00:29:01,290
Yes, it's me.
520
00:29:01,400 --> 00:29:02,670
You're home?
521
00:29:02,780 --> 00:29:04,760
Yeah. Where are you?
522
00:29:04,870 --> 00:29:07,530
We finished at the doctor's
and now we're at Father's school.
523
00:29:07,840 --> 00:29:10,370
I'm outside waiting for him.
524
00:29:10,480 --> 00:29:13,720
The old man said he'll be right out
but it's taking him some time.
525
00:29:14,060 --> 00:29:18,250
Since he said he'll be right out,
I held off calling you but he isn't.
526
00:29:18,360 --> 00:29:19,800
Are you flying back today?
527
00:29:19,910 --> 00:29:22,120
I'm planning on leaving
right after I drop him off.
528
00:29:22,230 --> 00:29:24,930
I think I can make the flight around 6 o'clock.
529
00:29:25,490 --> 00:29:28,060
Father and Mother are doing well?
Please pass on my regards.
530
00:29:28,170 --> 00:29:30,690
They're fine. I'll tell them.
531
00:29:30,800 --> 00:29:32,690
What time's the wedding?
Did you say 12 o'clock?
532
00:29:32,800 --> 00:29:35,650
Yes. I'll leave right after the ceremony.
533
00:29:35,760 --> 00:29:37,400
Hold off on lunch and wait for me.
534
00:29:37,510 --> 00:29:38,880
Don't push yourself.
535
00:29:38,990 --> 00:29:40,750
Spend some time at home before you leave.
536
00:29:40,860 --> 00:29:42,660
I'll see how things go.
537
00:29:44,600 --> 00:29:46,890
Let's hang up. My father is coming.
I'll call you back.
538
00:29:47,000 --> 00:29:48,770
Okay. Bye.
539
00:29:51,030 --> 00:29:54,250
This is my eldest. Offer your greetings.
540
00:29:54,360 --> 00:29:55,050
My name is Kim Kyung Soo.
541
00:29:55,160 --> 00:29:56,580
It's nice to meet you.
542
00:29:56,690 --> 00:29:57,410
It was good to see you again.
543
00:29:57,520 --> 00:29:58,590
Be healthy, Professor.
544
00:29:58,700 --> 00:30:02,010
Of course. I'm feeling great.
545
00:30:03,400 --> 00:30:06,360
After you've rested,
why don't you write some papers?
546
00:30:06,470 --> 00:30:09,010
I should, shouldn't I?
547
00:30:09,680 --> 00:30:12,240
We'll miss you, Professor.
548
00:30:12,350 --> 00:30:15,390
Yes. Please go back in.
549
00:30:15,500 --> 00:30:16,810
Go on in.
550
00:30:16,920 --> 00:30:19,440
Farewell.
551
00:30:45,880 --> 00:30:50,340
This is where I started
and this is where I'm ending it.
552
00:30:52,480 --> 00:30:54,420
It's been 35 years.
553
00:30:54,530 --> 00:30:56,610
That's not a short time.
554
00:30:56,720 --> 00:30:57,980
No.
555
00:30:58,090 --> 00:31:01,780
My father passed away from heart failure...
556
00:31:01,890 --> 00:31:06,780
...but I never thought I was in danger from it.
557
00:31:07,040 --> 00:31:09,950
People can be arrogant like that.
558
00:31:13,250 --> 00:31:15,950
Be sure to go in for regular physical exams.
559
00:31:16,060 --> 00:31:17,460
Yes.
560
00:31:17,570 --> 00:31:20,230
Your mom called. Let's go home.
561
00:31:20,340 --> 00:31:21,820
Yes.
562
00:31:27,130 --> 00:31:30,090
Is he doing well?
563
00:31:31,440 --> 00:31:32,650
Yes.
564
00:31:32,760 --> 00:31:34,960
I heard he's a doctor.
565
00:31:36,010 --> 00:31:37,490
Yes.
566
00:31:42,380 --> 00:31:45,660
It'll stop hurting soon.
567
00:31:45,770 --> 00:31:46,710
Wait just a little while.
568
00:31:46,820 --> 00:31:48,530
Yes.
569
00:31:50,270 --> 00:31:54,080
You should take her to the dentist regularly.
You didn't check her teeth?
570
00:31:54,190 --> 00:31:57,680
You're on her all the time about brushing
her teeth but you never checked them?
571
00:31:57,790 --> 00:32:00,980
She brushes well, so how did she get a cavity?
572
00:32:01,090 --> 00:32:07,320
This is pain medication that's okay for Ji Na.
Give her one more before bedtime.
573
00:32:07,430 --> 00:32:08,890
If she doesn't feel pain in the morning,
574
00:32:09,000 --> 00:32:12,200
don't give her any but take her to the dentist
and have it treated.
575
00:32:12,310 --> 00:32:15,150
There's pain medication
that's not okay for Ji Na?
576
00:32:15,280 --> 00:32:20,520
Pain relievers for adults
are not allowed for children under 15.
577
00:32:20,530 --> 00:32:22,550
There are separate pain relievers
specifically for children.
578
00:32:22,560 --> 00:32:24,520
I've been giving it to her all this time.
579
00:32:24,530 --> 00:32:26,500
Be sure and take her to the dentist tomorrow.
580
00:32:26,510 --> 00:32:27,660
But it's Sunday.
581
00:32:27,670 --> 00:32:30,270
Oh, the dentist office is closed.
582
00:32:30,280 --> 00:32:32,640
Ow, this annoys me.
583
00:32:33,950 --> 00:32:36,590
How annoying is this!
584
00:32:36,920 --> 00:32:40,360
I need to change. I got all wet.
585
00:32:40,900 --> 00:32:42,690
What did you do? You played in the water?
586
00:32:42,700 --> 00:32:44,540
I was playing with water.
587
00:32:44,550 --> 00:32:46,160
No, I washed things down out there.
588
00:32:46,170 --> 00:32:47,260
Oh, honey...
589
00:32:47,270 --> 00:32:51,460
For your shoulder, where did you
put those Hwang To hot packs?
590
00:32:51,470 --> 00:32:52,800
I forgot we had those.
591
00:32:52,810 --> 00:32:54,760
I think it's time to pull them out.
Where are they?
592
00:32:54,770 --> 00:32:56,520
I'm sure they're in the armoire.
593
00:33:01,060 --> 00:33:03,550
Is she in a lot of pain?
Does she have a cavity?
594
00:33:03,560 --> 00:33:05,450
Yes. She's getting a cavity.
595
00:33:05,460 --> 00:33:08,810
Her mom seems to be watchful
so how did that happen?
596
00:33:08,820 --> 00:33:14,380
I suppose you can't look inside
a child's mouth morning and night.
597
00:33:18,660 --> 00:33:21,990
Would you like to go for a walk?
598
00:33:23,900 --> 00:33:27,350
Go for a walk? Yes, honey. Let's do that.
599
00:33:27,360 --> 00:33:30,600
You're not included. You stay home.
600
00:33:45,630 --> 00:33:49,260
Wow, you can surely walk fast!
601
00:33:49,460 --> 00:33:51,170
How did you come this far?
602
00:33:51,180 --> 00:33:55,650
I wanted to get a good workout
so I walked like a racer.
603
00:33:55,660 --> 00:33:58,770
I looked and looked for you,
thinking I lost my wife.
604
00:33:58,780 --> 00:34:00,230
Did you go to the bathroom?
605
00:34:00,240 --> 00:34:02,030
Yes.
606
00:34:02,040 --> 00:34:03,540
Aren't you cold?
607
00:34:03,550 --> 00:34:05,520
I'm hot.
608
00:34:06,300 --> 00:34:08,420
Isn't there a place where we can sit for a bit?
609
00:34:08,730 --> 00:34:11,430
We can't sit down. Let's keep walking.
610
00:34:11,440 --> 00:34:15,910
We won't make it.
It's a long way to complete this course.
611
00:34:15,920 --> 00:34:17,950
Let's just turn back.
612
00:34:17,960 --> 00:34:20,140
How far is it to end of the course?
613
00:34:21,220 --> 00:34:23,110
About 2 to 2 1/2 hours.
614
00:34:23,120 --> 00:34:25,940
I guess we can't do it today.
We'll shoot for next time.
615
00:34:29,920 --> 00:34:32,150
What are you doing? Hurry up.
616
00:34:32,160 --> 00:34:34,930
Since we're turning back, we don't have to rush.
617
00:34:34,940 --> 00:34:37,930
I want to have a cup of coffee before we go home.
618
00:34:37,940 --> 00:34:39,510
We have coffee at home.
619
00:34:39,520 --> 00:34:42,760
The vending machine at Soo Ja unni's
has really good coffee.
620
00:35:18,550 --> 00:35:20,800
This is the first time we're doing this.
621
00:35:24,810 --> 00:35:28,580
I don't know why it took us
so long to get to this point.
622
00:35:30,400 --> 00:35:32,070
You're right.
623
00:35:33,420 --> 00:35:35,580
My heart breaks.
624
00:35:39,820 --> 00:35:42,740
I feel like I'm crumbling, Tae Sub.
625
00:35:44,200 --> 00:35:46,340
I'm crumbling.
626
00:35:46,890 --> 00:35:48,710
I know I am.
627
00:35:50,410 --> 00:35:54,120
Come to the hospital on Monday.
628
00:35:55,020 --> 00:35:57,030
I'll have an appointment set up for you.
629
00:36:00,950 --> 00:36:05,530
Have a talk with the doctor
and get a prescription.
630
00:36:05,540 --> 00:36:07,380
It'll help.
631
00:36:07,390 --> 00:36:08,830
You think I need to do that?
632
00:36:08,840 --> 00:36:11,400
You shouldn't dismiss depression.
633
00:36:13,130 --> 00:36:20,540
Forget about the household and take a trip
with Father for about a week.
634
00:36:20,780 --> 00:36:22,600
What about things at home?
635
00:36:22,610 --> 00:36:24,850
Let Ho Sub take care of things.
636
00:36:24,990 --> 00:36:27,490
And 2nd Uncle will also be around.
637
00:36:27,840 --> 00:36:31,240
That kind of luxury
isn't something allowed for me.
638
00:36:34,460 --> 00:36:42,180
You... you...
you even have the right to go to the moon.
639
00:36:46,960 --> 00:36:49,370
You really think that?
640
00:36:49,470 --> 00:36:50,950
I really do.
641
00:36:50,960 --> 00:36:52,980
That's the truth.
642
00:36:55,780 --> 00:36:57,350
I don't need to meet with a doctor.
643
00:36:57,360 --> 00:36:58,830
You're my doctor.
644
00:36:58,840 --> 00:37:00,940
I'm all better, Tae Sub.
645
00:37:00,950 --> 00:37:04,100
No. Go and see a doctor.
646
00:37:04,110 --> 00:37:05,340
Okay, okay.
647
00:37:05,350 --> 00:37:07,230
I'll take care of it. Don't worry.
648
00:37:07,240 --> 00:37:09,860
Who am I? I'm Super Woman, Kim Min Jae.
649
00:37:09,870 --> 00:37:13,440
"Min Jae, come to your senses!" is all I need.
650
00:37:55,010 --> 00:37:57,200
Don't forget to bring your camera.
651
00:37:57,210 --> 00:37:59,050
Don't worry. I won't forget.
652
00:37:59,060 --> 00:38:01,890
As soon as you get home,
take it out and put it in an obvious place.
653
00:38:01,900 --> 00:38:03,960
Okay.
654
00:38:04,400 --> 00:38:06,090
We're at home.
655
00:38:06,100 --> 00:38:08,570
It'll only take one second.
656
00:38:12,110 --> 00:38:13,900
Okay, go now.
657
00:38:13,910 --> 00:38:15,460
Let's talk on the phone later.
658
00:38:15,470 --> 00:38:16,650
What for?
659
00:38:16,660 --> 00:38:18,360
We have to finish our discussion.
660
00:38:18,370 --> 00:38:19,990
About me going back to school,
661
00:38:20,000 --> 00:38:22,110
about us getting married,
and me going into the army.
662
00:38:22,120 --> 00:38:24,500
I told you studying hard to get back to school...
663
00:38:24,510 --> 00:38:26,430
...and you going into the army comes first.
664
00:38:26,440 --> 00:38:28,290
We can get married first then study hard...
665
00:38:28,300 --> 00:38:30,330
That's enough.
I told you that's not what I think.
666
00:38:30,340 --> 00:38:31,700
Come on, Cho Rong.
667
00:38:31,710 --> 00:38:34,080
Hurry up and leave. I'm cold.
668
00:38:34,570 --> 00:38:35,870
Thank you.
669
00:38:35,880 --> 00:38:37,090
There's more to put out?
670
00:38:37,100 --> 00:38:40,520
Oh, just the soybean paste stew. One minute.
671
00:38:41,130 --> 00:38:42,700
Ow!
672
00:38:44,290 --> 00:38:46,910
Did you burn yourself? Did you?
673
00:38:47,320 --> 00:38:49,010
Take your sock off, Mom.
674
00:38:49,020 --> 00:38:50,570
Yeon Joo, ice water. Ice water.
675
00:38:50,580 --> 00:38:54,290
Don't take it off. Ho Sub, ice water first.
676
00:38:54,300 --> 00:38:56,080
No, no, no. I'll just go outside.
677
00:38:56,090 --> 00:38:57,670
It'll be quicker to go outside
and pour cold water on it.
678
00:38:57,680 --> 00:38:59,260
Honey.
679
00:39:01,910 --> 00:39:04,820
Be careful, careful.
680
00:39:06,600 --> 00:39:07,870
Mom, what's wrong?
681
00:39:07,880 --> 00:39:09,300
She burned herself.
682
00:39:09,310 --> 00:39:10,960
How?
683
00:39:11,460 --> 00:39:14,780
What's going on today?
684
00:39:17,890 --> 00:39:19,820
Bear it just a bit.
685
00:39:20,120 --> 00:39:21,780
How did it happen?
686
00:39:21,790 --> 00:39:23,600
Just a little more.
687
00:39:27,620 --> 00:39:29,810
Chief Officer, I...
688
00:39:29,820 --> 00:39:31,600
Go ahead and leave.
You've worked hard today.
689
00:39:31,610 --> 00:39:33,100
Yes.
690
00:39:34,850 --> 00:39:38,110
Director, I'm going home.
691
00:39:38,430 --> 00:39:40,500
Yes. Goodbye.
692
00:39:40,510 --> 00:39:43,010
Jun, come in here.
693
00:39:46,960 --> 00:39:50,020
Pull it in yourself, since I'm hurt.
694
00:39:53,920 --> 00:39:57,440
Mmm. It smells nice.
695
00:39:59,460 --> 00:40:02,080
Oh! One moment.
696
00:40:06,270 --> 00:40:07,610
I'll feed you.
697
00:40:07,620 --> 00:40:08,700
What did you say?
698
00:40:08,710 --> 00:40:10,100
I said I'll feed you.
699
00:40:10,110 --> 00:40:12,320
It's fine. I can eat on my own. I'm fine.
700
00:40:12,330 --> 00:40:15,600
Stop arguing. Taste it.
701
00:40:19,250 --> 00:40:21,600
It's good. It's just right.
702
00:40:21,700 --> 00:40:23,500
I said I'll feed you.
703
00:40:23,510 --> 00:40:24,400
I said I'm fine.
704
00:40:24,410 --> 00:40:26,370
I can eat just fine with my left hand.
705
00:40:26,380 --> 00:40:28,130
How will you use your chopsticks?
706
00:40:28,140 --> 00:40:29,590
I can just use the spoon.
707
00:40:29,600 --> 00:40:32,400
You can just place things on my spoon.
708
00:40:46,210 --> 00:40:47,900
Take this.
709
00:40:47,950 --> 00:40:48,910
Look here...
710
00:40:48,920 --> 00:40:50,580
Look where? I told you to take this.
711
00:40:50,590 --> 00:40:51,520
No...
712
00:40:51,530 --> 00:40:53,560
Ah~
713
00:40:56,560 --> 00:40:59,170
What would you like?
Tell me what you want to eat.
714
00:40:59,180 --> 00:41:01,410
- The stew.
- Stew.
715
00:41:09,210 --> 00:41:11,420
The fish, without the bones.
716
00:41:11,430 --> 00:41:13,500
The fish.
717
00:41:24,080 --> 00:41:26,950
Oh, man...
718
00:41:28,170 --> 00:41:31,460
The child who's a good eater is a good child.
719
00:41:31,470 --> 00:41:33,060
Here.
720
00:41:44,900 --> 00:41:47,680
If your arm hurts,
why didn't you ask Yeon Joo to get it?
721
00:41:47,790 --> 00:41:50,000
That was so hot.
722
00:41:50,210 --> 00:41:53,530
I had turned it off a while ago
so it wasn't that hot.
723
00:41:53,540 --> 00:41:56,920
It's just red with no blisters.
724
00:41:57,410 --> 00:41:59,990
Go out there and eat your dinner. I'm fine.
725
00:42:00,000 --> 00:42:01,980
Eating dinner is not the issue here.
726
00:42:01,990 --> 00:42:03,590
You think your mom's about to die?
727
00:42:03,600 --> 00:42:05,470
Honey, get out.
728
00:42:05,480 --> 00:42:07,630
Tae Sub, go out there and eat.
729
00:42:07,640 --> 00:42:10,630
The medicine should be right here.
I'll eat after I've applied it.
730
00:42:10,640 --> 00:42:12,190
I can apply it.
731
00:42:12,200 --> 00:42:13,950
Don't you think I know how to apply ointment?
732
00:42:13,960 --> 00:42:16,110
Why don't you go see a doctor for it?
733
00:42:16,120 --> 00:42:18,450
If your arm hurts that much,
why are you being so stubborn?
734
00:42:18,460 --> 00:42:21,630
I just need to rest. I know my body.
735
00:42:21,640 --> 00:42:24,150
I don't think going to the doctor
will do any good, that's why!
736
00:42:24,160 --> 00:42:26,140
If everyone was like you,
all the hospitals will have to shut down.
737
00:42:26,150 --> 00:42:28,210
I just don't know why you hate
going there so much!
738
00:42:28,220 --> 00:42:30,170
You want to have a serious illness
so you can torment us, right?
739
00:42:30,180 --> 00:42:32,020
Stop it, Ji Hye.
740
00:42:32,030 --> 00:42:34,190
How could she be so thoughtless?
741
00:42:34,200 --> 00:42:35,680
Don't you think I know you?
742
00:42:35,690 --> 00:42:38,390
Did you really have to get that pot
and create this chaos?
743
00:42:38,400 --> 00:42:40,770
Honey, get her out of here. It's too noisy.
744
00:42:40,780 --> 00:42:42,190
- Tae Sub, you stay.
- Yes.
745
00:42:42,200 --> 00:42:43,320
No, you leave too.
746
00:42:43,330 --> 00:42:44,920
Let's go out.
747
00:42:45,080 --> 00:42:48,600
Think that it's fortunate that it wasn't worse,
that we should be thankful.
748
00:42:48,610 --> 00:42:50,240
Ho Sub is here, Tae Sub.
749
00:42:50,250 --> 00:42:51,090
Yes.
750
00:42:51,100 --> 00:42:53,050
Is the burn bad?
Do you need to bandage it up, Hyung?
751
00:42:53,060 --> 00:42:55,530
No. It's just a slight burn.
752
00:42:55,540 --> 00:42:57,730
It's fine. Go out.
Don't make me talk, just leave.
753
00:42:57,740 --> 00:42:59,780
Go eat. It's all annoying.
754
00:43:08,010 --> 00:43:10,680
It's weird of me to be annoyed, isn't it?
755
00:43:11,040 --> 00:43:16,080
No, it's because of the pain you're feeling
and you're mad at yourself.
756
00:43:16,190 --> 00:43:17,560
You're right.
757
00:43:17,570 --> 00:43:19,290
Exactly.
758
00:43:22,000 --> 00:43:26,730
What am I going to do? I can't wear my socks
and rubber shoes tomorrow.
759
00:43:27,010 --> 00:43:32,050
You can't. Wear something that's loose
and doesn't touch the top of your foot.
760
00:43:32,060 --> 00:43:36,290
I don't have anything like that.
It's a problem.
761
00:43:38,710 --> 00:43:41,390
I must be getting punished
for complaining earlier.
762
00:43:43,360 --> 00:43:45,280
I forgot to be thankful.
763
00:43:45,290 --> 00:43:47,740
That's absurd.
764
00:43:49,990 --> 00:43:52,470
I haven't seen 2nd Uncle all day.
765
00:43:52,480 --> 00:43:53,870
Did he go somewhere far?
766
00:43:53,880 --> 00:43:56,010
I'm not sure.
I didn't hear him mention anything.
767
00:43:56,020 --> 00:43:58,430
By tomorrow,
even all that human's things will be gone.
768
00:43:58,440 --> 00:44:00,760
I think I'll feel better than
when I have a bad tooth pulled.
769
00:44:00,770 --> 00:44:02,910
Aren't you going to re-wallpaper
when his things are gone?
770
00:44:02,920 --> 00:44:04,670
It costs money to do that.
771
00:44:04,680 --> 00:44:06,850
If Sister-in-law says she'll have it done,
I won't decline.
772
00:44:06,860 --> 00:44:09,940
I don't think it's been that long
since it was newly wallpapered.
773
00:44:09,950 --> 00:44:13,030
You're right. It was done in the Fall,
the year before last.
774
00:44:13,040 --> 00:44:15,670
We did it at the same time
we were re-doing the guest rooms.
775
00:44:15,680 --> 00:44:18,340
Aren't you going to empty your glass?
776
00:44:19,420 --> 00:44:23,050
I don't like drinking and eating
at the same time.
777
00:44:23,060 --> 00:44:24,970
I can't taste either one very well.
778
00:44:24,980 --> 00:44:27,770
You already finished over half of your bowl.
779
00:44:27,780 --> 00:44:30,620
Stop eating and start drinking, Uncle.
780
00:44:31,040 --> 00:44:32,810
If I don't eat enough at dinner,
781
00:44:32,820 --> 00:44:36,170
I won't fell satisfied so I'll have to have
some noodles or something before going to bed.
782
00:44:36,180 --> 00:44:38,770
Why does he talk so much, Soo Ja?
783
00:44:38,780 --> 00:44:40,510
He's always been like that.
784
00:44:40,520 --> 00:44:42,190
Stop eating. Let's drink.
785
00:44:42,200 --> 00:44:44,350
I really want to drink soju today.
786
00:44:44,360 --> 00:44:47,420
I think if I start now, I'll enjoy it a lot too.
787
00:44:47,430 --> 00:44:50,470
But if I drink as much as I crave it then have
my breath stink like alcohol in the morning,
788
00:44:50,480 --> 00:44:52,780
I won't be able to withstand the looks
my family will shoot my way.
789
00:44:52,790 --> 00:44:54,810
Up to 3 bottles won't be a problem for you.
790
00:44:54,820 --> 00:44:57,070
The problem is that I'll go to 6 bottles,
instead of stopping at three.
791
00:44:57,080 --> 00:45:00,880
I'll put the breaks on at 3 bottles for you.
792
00:45:01,700 --> 00:45:04,790
That's funny that a person
who can't stop herself says she'll stop me.
793
00:45:04,840 --> 00:45:06,910
I'll stop you, Uncle.
794
00:45:06,920 --> 00:45:08,470
You I can trust.
795
00:45:08,480 --> 00:45:09,730
Should I drink then?
796
00:45:09,740 --> 00:45:11,480
Then pour me a drink.
797
00:45:12,360 --> 00:45:15,380
Does it make it taste better
to refuse first then accept it?
798
00:45:15,500 --> 00:45:17,610
The act of refusing is fun sometimes.
799
00:45:17,620 --> 00:45:22,250
When Big Uncle leaves, I'm sure
it'll feel lonely and empty there for you.
800
00:45:22,260 --> 00:45:23,700
I won't know until it happens.
801
00:45:23,710 --> 00:45:27,710
But even if it does, they say my fate
is that of a monk so what can I do about it?
802
00:45:27,720 --> 00:45:29,550
I gave up, completely gave up on it.
803
00:45:29,560 --> 00:45:33,950
Hey! Don't let those words
come through your lips.
804
00:45:33,960 --> 00:45:34,860
If you keep saying that you've given up,
805
00:45:34,870 --> 00:45:38,730
you'll really end up an old man
without ever having gotten married.
806
00:45:38,740 --> 00:45:40,630
Is that something you really want?
807
00:45:40,640 --> 00:45:41,950
Why don't you say what you truly want?
808
00:45:41,960 --> 00:45:43,190
Is that what you want?
809
00:45:43,200 --> 00:45:44,310
Do you think I have a bullet lodged in my head?
810
00:45:44,320 --> 00:45:45,730
What person would truly want that?
811
00:45:45,740 --> 00:45:49,710
That's why! That's why you shouldn't
keep saying you've given up.
812
00:45:49,720 --> 00:45:51,690
There's nothing wrong with you.
813
00:45:51,700 --> 00:45:56,500
Aren't you the perfectly fine, a real cute frog?
814
00:45:56,560 --> 00:46:00,990
You're tall enough, play golf well,
know how to drink.
815
00:46:01,000 --> 00:46:04,470
At age 42, you're still just a young man.
816
00:46:04,480 --> 00:46:07,640
You're just 3 years older than when you were 39.
817
00:46:07,650 --> 00:46:09,880
That's right, Unni.
818
00:46:09,890 --> 00:46:11,410
I'll be turning grey soon.
819
00:46:11,420 --> 00:46:14,600
Don't you worry.
I'll find the right person for you.
820
00:46:15,140 --> 00:46:18,620
- What?
- Give me 6 months from now.
821
00:46:18,630 --> 00:46:21,840
During that time, I'll search in earnest for her.
822
00:46:23,040 --> 00:46:24,040
Noona, really?
823
00:46:24,050 --> 00:46:29,150
If I look really hard during those 6 months
and don't find anyone,
824
00:46:29,160 --> 00:46:32,340
I'll throw myself your way.
825
00:46:38,390 --> 00:46:40,430
Welcome.
826
00:46:40,440 --> 00:46:42,940
Please come right over here.
827
00:46:43,580 --> 00:46:45,420
I'm not going along with that, Noona.
828
00:46:45,430 --> 00:46:46,170
Really?
829
00:46:46,180 --> 00:46:48,080
You're just my Noona.
830
00:46:48,090 --> 00:46:50,810
There are a lot of men who share
the same blanket with their Noonas.
831
00:46:50,820 --> 00:46:52,660
Not me.
832
00:46:52,720 --> 00:46:55,050
Okay then. Fine.
833
00:46:55,060 --> 00:46:57,140
I said it wasn't for me.
834
00:46:57,880 --> 00:47:00,650
Are you a blockhead who can't understand a joke?
835
00:47:00,660 --> 00:47:03,920
Everyone else got it and laughed, so
why are you the only one who's so serious?
836
00:47:03,930 --> 00:47:05,940
You were joking?
837
00:47:07,420 --> 00:47:09,480
Do you wish I was being serious?
838
00:47:09,490 --> 00:47:14,580
N... no, oh, no... no... joking is good,
Noona. I like joking.
839
00:47:14,590 --> 00:47:16,060
Oh man, I'm sweating.
840
00:47:16,070 --> 00:47:18,420
Soo Ja, give me some cold water.
841
00:47:18,430 --> 00:47:19,650
Yes.
842
00:47:19,660 --> 00:47:21,510
Oh, my...
843
00:47:22,280 --> 00:47:26,280
Joking, my foot. You think I don't know
what's in that head of yours?
844
00:47:26,290 --> 00:47:29,120
Do you take me for a fool?
845
00:47:29,590 --> 00:47:32,060
You think you can win me
over with a suit? Me?
846
00:47:32,070 --> 00:47:34,320
This Yang Byung Gul?
847
00:47:34,450 --> 00:47:37,040
Not a chance for that to happen.
848
00:47:37,220 --> 00:47:39,980
How many more days did she live?
849
00:47:40,860 --> 00:47:42,170
So it's 4 years.
850
00:47:42,180 --> 00:47:44,130
365 days a year.
851
00:47:44,140 --> 00:47:46,320
Using 400 day calculation,
852
00:47:46,580 --> 00:47:51,240
That's 35 times 4,
so that's 4x5 is 20. 3x4 is 12. 13, 14.
853
00:47:51,250 --> 00:47:56,540
Minus 140 days. That makes it 1460 days.
854
00:47:56,930 --> 00:47:58,530
Wow, I'm so smart.
855
00:47:58,540 --> 00:48:01,720
How did I not get any further in life
with my smart head?
856
00:48:02,720 --> 00:48:05,020
Uncle, you're home?
857
00:48:05,080 --> 00:48:06,710
Yes.
858
00:48:06,720 --> 00:48:08,030
What's that?
859
00:48:08,040 --> 00:48:10,040
Mom burned her foot.
860
00:48:10,050 --> 00:48:11,310
How?
861
00:48:11,320 --> 00:48:13,040
With soybean paste stew.
862
00:48:13,050 --> 00:48:16,370
I came to get Grandfather's rubber shoes
for her to wear to the wedding tomorrow.
863
00:48:16,380 --> 00:48:19,150
How can she go to the wedding
if she has to wear those?
864
00:48:19,160 --> 00:48:21,730
But she can't not go.
865
00:48:21,740 --> 00:48:25,010
They said it must be a day of accidents
for our family today, Uncle.
866
00:48:25,020 --> 00:48:27,770
- Big Uncle was in a motorcycle accident...
- What?
867
00:48:27,780 --> 00:48:29,270
And Mom burned her foot.
868
00:48:29,280 --> 00:48:32,140
What's going on here?
869
00:48:32,650 --> 00:48:35,240
If it's too hot, tell me.
870
00:48:38,330 --> 00:48:40,020
Is that okay?
871
00:48:40,630 --> 00:48:43,710
It feels just right. It feels good.
872
00:48:43,720 --> 00:48:48,020
After that, I'll rub it for you then
you can put this on while you sleep.
873
00:48:48,030 --> 00:48:50,100
I'm sure it'll make it much better.
874
00:48:50,240 --> 00:48:54,540
I won't be able to do reflexology for a while.
I won't be able to press on my feet.
875
00:48:54,550 --> 00:48:56,240
You have that foot massage pad.
876
00:48:56,250 --> 00:48:59,690
If you walk on it, it'll probably help
to bring the swelling down.
877
00:48:59,700 --> 00:49:01,840
I forgot about that.
878
00:49:02,600 --> 00:49:04,480
Stop acting like you're always okay.
879
00:49:04,490 --> 00:49:06,390
You act like you're a tank...
880
00:49:06,400 --> 00:49:10,880
...so we all believe that to be the case
and get on the tank to be carried.
881
00:49:11,810 --> 00:49:16,140
That incident with Mother caused you
to be disheartened, didn't it?
882
00:49:16,150 --> 00:49:18,040
No, that's not it at all.
883
00:49:18,940 --> 00:49:21,100
I think it did.
884
00:49:21,250 --> 00:49:23,440
I'm home, Hyungnim.
885
00:49:23,450 --> 00:49:26,300
What's keeping you so busy?
886
00:49:26,310 --> 00:49:28,530
I heard today was a day of accidents.
887
00:49:28,540 --> 00:49:31,080
Yes. It must be.
888
00:49:32,500 --> 00:49:35,640
There's nothing I can do to be of help,
889
00:49:35,650 --> 00:49:38,730
and I got the briefing from Cho Rong,
so I'll just go to my place.
890
00:49:38,740 --> 00:49:39,670
Go on.
891
00:49:39,680 --> 00:49:40,170
Yes.
892
00:49:40,180 --> 00:49:41,230
Let me have those.
893
00:49:41,240 --> 00:49:45,020
On the left side of the drawer
are some old socks rolled up.
894
00:49:59,020 --> 00:50:01,190
This needs to catch on the toes.
895
00:50:01,200 --> 00:50:03,170
I'm sure it will.
896
00:50:05,200 --> 00:50:09,380
The unnoticeable depression is deeper
and more serious.
897
00:50:09,460 --> 00:50:11,120
What can we do?
898
00:50:11,600 --> 00:50:13,690
It's going to be hard on you guys,
but with Cho Rong,
899
00:50:13,700 --> 00:50:16,590
reduce Mom's workload around here.
900
00:50:16,600 --> 00:50:18,690
Pay more attention to her without letting on.
901
00:50:18,700 --> 00:50:20,610
Okay, we'll do that.
902
00:50:20,620 --> 00:50:21,640
You can go.
903
00:50:21,650 --> 00:50:23,050
Okay.
904
00:50:24,180 --> 00:50:25,770
Why don't you give him a call?
905
00:50:25,780 --> 00:50:27,260
Ask him how he's doing.
906
00:50:27,270 --> 00:50:29,330
Don't worry. They're not kids.
907
00:50:29,340 --> 00:50:30,940
Let them be.
908
00:50:52,710 --> 00:50:54,720
I'm cold.
909
00:50:56,070 --> 00:51:00,920
Aigoo. First you say you're hot
and now you say you're cold.
910
00:51:02,840 --> 00:51:05,520
Check to see if the heating pad went out.
911
00:51:05,530 --> 00:51:08,900
Why would it go out by itself?
912
00:51:12,050 --> 00:51:15,850
It's piping hot. It didn't go off.
913
00:51:15,860 --> 00:51:18,480
Then why am I so cold?
914
00:51:50,150 --> 00:51:52,050
Grandmother and Grandfather are coming out.
915
00:51:52,060 --> 00:51:53,400
We're about to leave. Over.
916
00:51:53,410 --> 00:51:55,800
I got it. Over.
917
00:52:11,110 --> 00:52:14,460
I should have stuffed more socks in there.
It's too loose.
918
00:52:14,470 --> 00:52:16,720
I have a handkerchief.
Do you want me to put that in there?
919
00:52:16,730 --> 00:52:19,070
I have a handkerchief, too.
920
00:52:26,450 --> 00:52:29,200
See? I told you this is the problem.
921
00:52:49,800 --> 00:52:51,100
Geum Joo.
922
00:52:51,110 --> 00:52:52,670
Yes, Director.
923
00:52:52,680 --> 00:52:53,870
Please load these in the car.
924
00:52:53,880 --> 00:52:55,240
Yes.
925
00:52:55,850 --> 00:52:58,870
Jun, my makeup case and my hat also.
926
00:52:58,880 --> 00:53:00,830
I know.
927
00:53:17,510 --> 00:53:19,380
Damn this.
928
00:53:19,700 --> 00:53:21,700
It's not too cold, it's not too hot.
929
00:53:21,710 --> 00:53:24,100
The weather is sure great.
930
00:53:24,620 --> 00:53:30,000
So all of this will now belong to that human,
is that it?
931
00:53:31,480 --> 00:53:34,920
There's just no way to not feel envious.
932
00:53:37,230 --> 00:53:41,420
I wonder if he'll give me a free membership.
933
00:53:42,130 --> 00:53:45,710
Aigoo. Don't you know that human,
to expect something like that?
934
00:53:45,720 --> 00:53:48,540
I'm sure he'll even make me
pay 100% of the green fees.
935
00:53:48,550 --> 00:53:51,140
If he doesn't, I'll eat my hat.
936
00:53:51,750 --> 00:53:53,350
But it is nice.
937
00:53:53,360 --> 00:53:55,300
They sure take good care of it.
938
00:53:58,510 --> 00:54:01,050
Oh, that's so cold?
939
00:54:05,300 --> 00:54:06,640
What's this?
940
00:54:06,650 --> 00:54:08,250
Aish!
941
00:54:18,340 --> 00:54:19,950
- Uncle! - Uncle!
- Uncle!
942
00:54:19,960 --> 00:54:22,480
What kind of a golf course is this?
943
00:54:22,490 --> 00:54:26,520
If you're going to turn on the sprinklers,
why don't you warn the people?
944
00:54:28,310 --> 00:54:29,810
I'm very sorry.
945
00:54:29,820 --> 00:54:31,060
There was no one out there
a little while ago so I...
946
00:54:31,070 --> 00:54:33,710
I'm Director Yang's brother
and Chief Officer Jo's brother-in-law!
947
00:54:33,720 --> 00:54:36,210
The wedding is about to get started, so
I don't have time to go home to change.
948
00:54:36,220 --> 00:54:37,810
What am I going to do about this?!
949
00:54:37,820 --> 00:54:39,520
I'm sorry. Please come this way...
950
00:54:39,530 --> 00:54:40,500
What! What! What! What!
951
00:54:40,510 --> 00:54:42,410
Is there suit tailor over there?
952
00:54:42,420 --> 00:54:45,420
Grandfather and Grandmother, look this way.
953
00:54:46,590 --> 00:54:47,980
Mom! Mom.
954
00:54:47,990 --> 00:54:49,550
Right here.
955
00:55:24,870 --> 00:55:25,590
All right.
956
00:55:25,600 --> 00:55:28,450
We will now have the bride and groom enter.
957
00:55:28,460 --> 00:55:32,690
Dear guests, let's greet them
with an enthusiastic applause!
958
00:55:54,860 --> 00:55:58,860
Today, we hope for this young couple,
standing here before you,
959
00:55:58,870 --> 00:56:08,910
to start a life that will be filled with
love and happiness.
960
00:56:08,920 --> 00:56:12,420
Next, we will have the exchanging of the rings.
961
00:56:23,670 --> 00:56:27,190
The bride and groom will now bow to the guests.
962
00:56:27,200 --> 00:56:30,820
Bride and Groom, bow!
963
00:56:47,400 --> 00:56:54,000
Dear guests, I have just been informed that
at the sixth hole, with a hole in one prize of
964
00:56:54,010 --> 00:56:58,000
360,000,000 Won,
a hole in one has just occurred.
965
00:57:01,940 --> 00:57:04,210
President, please award that prize in my stead.
966
00:57:04,220 --> 00:57:06,310
Okay! Okay!
967
00:57:06,320 --> 00:57:09,000
As the bride and groom make their exit,
968
00:57:09,010 --> 00:57:11,070
this will bring today's wedding ceremony
to a close.
969
00:57:11,080 --> 00:57:12,060
Thank you.
970
00:57:12,070 --> 00:57:13,340
We hope every one of you will go inside...
971
00:57:13,350 --> 00:57:17,600
...and enjoy the food
that has been prepared for you.
972
00:59:30,160 --> 00:59:32,220
Did you sleep well?
973
00:59:32,660 --> 00:59:35,960
Your father went on to the other world.
974
00:59:38,600 --> 00:59:43,330
Have him taken to be prepared for the funeral.
975
00:59:43,340 --> 00:59:50,960
Mother, what... what are you saying? What?
976
01:00:00,210 --> 01:00:03,380
Father. Father.
977
01:00:03,390 --> 01:00:05,020
Father.
978
01:00:05,830 --> 01:00:08,850
Father!
979
01:00:10,300 --> 01:00:12,170
Father.
980
01:00:12,180 --> 01:00:15,690
Father. Father!
981
01:00:15,700 --> 01:00:16,520
Father!
982
01:00:16,530 --> 01:00:18,880
Father!
983
01:00:24,240 --> 01:00:25,880
Father!
984
01:00:25,890 --> 01:00:28,440
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
985
01:00:28,450 --> 01:00:30,840
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
986
01:00:30,850 --> 01:00:33,390
Main Translator: songbird
987
01:00:33,400 --> 01:00:35,600
Spot Translator: fore
988
01:00:35,610 --> 01:00:37,670
Timer: dizzybugs
989
01:00:37,680 --> 01:00:39,770
Editor/QC: trodan74
990
01:00:39,780 --> 01:00:42,400
Coordinators: mily2, ay_link
991
01:00:44,750 --> 01:00:48,490
He passed on the morning after your wedding.
992
01:00:48,500 --> 01:00:50,700
His feelings were hurt to the day he died.
993
01:00:50,710 --> 01:00:52,110
I thought he would live a few more years.
994
01:00:52,120 --> 01:00:53,890
What is that about, all of a sudden?
995
01:00:53,900 --> 01:00:56,370
Do you think Yeon Joo really loves you?
996
01:00:56,380 --> 01:00:58,670
Why would I call you when you're working?
997
01:00:58,680 --> 01:01:00,310
Don't you wonder about what I'm doing?
998
01:01:00,320 --> 01:01:05,130
The dead are dead and the people living,
continue to live.
999
01:01:05,140 --> 01:01:09,260
If I come back in another life,
I don't want to return as a woman.
1000
01:01:09,270 --> 01:01:12,070
In our next life, you be my wife.
1001
01:01:12,080 --> 01:01:16,220
I'll live my life taking a good care of you.
1002
01:01:16,230 --> 01:01:18,210
You're right. I don't know how to act cute.
1003
01:01:18,220 --> 01:01:20,920
I'm not very good at drawing closer
to people and acting friendly.
1004
01:01:20,930 --> 01:01:22,870
Do you take me for a pumpkin with no feelings?
1005
01:01:22,880 --> 01:01:23,990
Who are you talking to?
1006
01:01:24,000 --> 01:01:25,540
Your father.
1007
01:01:25,550 --> 01:01:28,030
Oh! Oh, Mom. You shouldn't be doing that.
1008
01:01:28,040 --> 01:01:30,510
You can't do that. Don't ever do that, Mom!
1009
01:01:30,520 --> 01:01:33,340
Hyungnim. Hyungnim.
1010
01:01:33,350 --> 01:01:36,280
Mom... go over and see Mom.
1011
01:01:36,290 --> 01:01:39,020
Not her body but her mind.
1012
01:01:39,030 --> 01:01:42,130
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
76489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.