All language subtitles for Life.is.Beautiful.E62.101106.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:04,850 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,860 --> 00:00:07,120 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:08,140 --> 00:00:09,840 Episode 62 4 00:01:18,560 --> 00:01:21,550 Honey, come in here for a minute. 5 00:01:26,670 --> 00:01:29,420 Buy some pain reliever on your way home. 6 00:01:36,470 --> 00:01:39,330 I have to go and bathe Ji Hyung. 7 00:01:40,090 --> 00:01:41,600 You're in a lot of pain? 8 00:01:41,710 --> 00:01:43,930 A little. 9 00:01:44,460 --> 00:01:47,930 You just use these temporary fixes when I said you should go to the hospital. 10 00:01:48,040 --> 00:01:50,220 I know the reason for the pain. 11 00:01:56,690 --> 00:01:58,770 Ho Sub! 12 00:01:58,880 --> 00:01:59,840 Yes? 13 00:01:59,950 --> 00:02:02,540 Come in here for a minute. 14 00:02:05,930 --> 00:02:06,710 Let's shake this out. 15 00:02:06,820 --> 00:02:08,470 Okay. 16 00:02:16,190 --> 00:02:18,610 Move out of the way so you don't inhale the dust. 17 00:02:20,480 --> 00:02:23,080 Wow, it's not windy and the weather is so great. 18 00:02:23,190 --> 00:02:25,710 And you're wondering why you don't have diving customers? 19 00:02:25,820 --> 00:02:30,120 No, just that it would have been better if the customers for the last two days dived today. 20 00:02:30,230 --> 00:02:32,190 Should the two of us go out? 21 00:02:32,300 --> 00:02:33,780 Eh? 22 00:02:34,220 --> 00:02:37,300 I just said it to see your expression as you said, "Eh?" 23 00:02:37,410 --> 00:02:40,180 Oh, I thought... 24 00:02:43,840 --> 00:02:45,770 What are you doing? 25 00:02:47,950 --> 00:02:50,470 Are you out of ground pepper? 26 00:02:50,690 --> 00:02:56,020 It's always about the same time I run low on it. 27 00:02:56,130 --> 00:02:57,710 Do you have enough for immediate use? 28 00:02:57,820 --> 00:02:59,280 Should I give you some? 29 00:02:59,390 --> 00:03:02,980 I don't allow myself to run out completely. 30 00:03:03,090 --> 00:03:04,700 I can get these milled tomorrow. 31 00:03:04,810 --> 00:03:06,380 I see. 32 00:03:06,490 --> 00:03:08,550 Where's Father? 33 00:03:08,700 --> 00:03:10,730 He's sleeping a lot lately. 34 00:03:10,840 --> 00:03:12,510 I see. 35 00:03:12,740 --> 00:03:16,140 Did you find out what was bothering the baby? 36 00:03:16,250 --> 00:03:18,350 No. 37 00:03:18,530 --> 00:03:23,500 The baby is fine after your earnest prayer that we're all amazed by it. 38 00:03:23,610 --> 00:03:25,380 Don't over do it. 39 00:03:25,490 --> 00:03:27,080 Yes. 40 00:03:31,200 --> 00:03:33,420 About Ji Hye, Mother... 41 00:03:33,660 --> 00:03:37,200 She said she really wanted to attend Uncle's wedding. 42 00:03:37,890 --> 00:03:42,070 She just gave birth so how can she attend? 43 00:03:42,180 --> 00:03:45,550 I told her the same thing but... 44 00:03:47,250 --> 00:03:51,820 Things are different now from those days of recuperating, all bundled up. 45 00:03:51,930 --> 00:03:55,090 You're the cause of the problem. 46 00:03:55,200 --> 00:03:56,250 Back in our day, 47 00:03:56,360 --> 00:04:01,330 we had to be careful even of the door opening too wide in the room of the new mother. 48 00:04:01,440 --> 00:04:04,010 Mother, people in the Western world shower on the day they give birth. 49 00:04:04,120 --> 00:04:05,700 Are we in the Western world? 50 00:04:05,810 --> 00:04:08,400 No, we're in Korea, in the East. 51 00:04:08,760 --> 00:04:12,930 Stop with the nonsense and do it as our ancestors taught us. 52 00:04:13,040 --> 00:04:14,700 Yes. 53 00:04:17,390 --> 00:04:21,780 All we need now is for Little Uncle to find his mate, Mother. 54 00:04:21,890 --> 00:04:26,350 Buddha doesn't like it if we're too greedy. 55 00:04:26,890 --> 00:04:31,390 I don't want to be greedy for that but... 56 00:04:32,720 --> 00:04:34,810 Aigoo... 57 00:04:35,040 --> 00:04:36,480 Yes. 58 00:04:36,590 --> 00:04:38,590 I'm going to bathe the baby. 59 00:04:38,700 --> 00:04:40,730 Be careful so he doesn't catch a cold. 60 00:04:40,840 --> 00:04:42,420 Yes. 61 00:04:52,090 --> 00:04:54,480 I wonder if he'll be okay from all that water he swallowed. 62 00:04:54,590 --> 00:04:56,860 He's fine. He didn't even cry. 63 00:04:56,970 --> 00:04:58,470 You're fine, aren't you Ji Hyung? 64 00:04:58,580 --> 00:05:01,280 It didn't bother you at all, did it? 65 00:05:01,390 --> 00:05:02,810 Did we turn off the heater in the bathroom? 66 00:05:02,920 --> 00:05:05,450 I'm sure we did. Maybe we didn't? 67 00:05:05,950 --> 00:05:10,060 Wash his tub clean then turn it over. And mop up the floor. 68 00:05:10,170 --> 00:05:11,340 Okay, okay. 69 00:05:11,450 --> 00:05:12,720 I have to feed him. 70 00:05:12,830 --> 00:05:14,750 Oh? Yeah. 71 00:05:15,220 --> 00:05:17,190 Let's bath, Ji Hyung. 72 00:05:17,300 --> 00:05:19,370 The baby already had his bath, Grandmother. 73 00:05:19,480 --> 00:05:20,180 He did? 74 00:05:20,290 --> 00:05:23,000 Yes. The two of us bathed him. 75 00:05:25,440 --> 00:05:27,150 Lee Seobang said we should give it a try. 76 00:05:27,260 --> 00:05:30,200 But we dropped him twice so he swallowed water. 77 00:05:30,410 --> 00:05:32,470 Did you make sure to wash between his fingers and toes? 78 00:05:32,580 --> 00:05:33,560 Of course. 79 00:05:33,670 --> 00:05:34,640 Honey, his formula. 80 00:05:34,750 --> 00:05:35,930 Oh, yes. Okay. 81 00:05:36,040 --> 00:05:37,740 I'll be right back with it. 82 00:05:37,850 --> 00:05:40,720 I was on my way over. Why didn't you wait for me? 83 00:05:40,830 --> 00:05:43,110 Does your arm hurt a lot? 84 00:05:43,540 --> 00:05:44,460 Why do you ask? 85 00:05:44,570 --> 00:05:45,650 That's what Lee Seobang said. 86 00:05:45,760 --> 00:05:48,700 He said your arm was bothering you so we should try to bathe him. 87 00:05:48,810 --> 00:05:50,850 I feel bad. When did he see me? 88 00:05:50,960 --> 00:05:53,110 I don't know. That's just what he said. 89 00:05:53,220 --> 00:05:55,290 - Is it true? - A little. 90 00:05:55,400 --> 00:05:59,400 You can't attend Uncle's wedding. 91 00:05:59,510 --> 00:06:03,010 Grandmother was up in arms about you wanting to go out so soon after giving birth. 92 00:06:03,120 --> 00:06:04,640 You asked her about it? 93 00:06:04,750 --> 00:06:06,940 If we just acted on our own, I'd be in a lot of trouble with her for it. 94 00:06:07,050 --> 00:06:11,350 If we stayed quiet about it, I could have snuck in to the back... 95 00:06:11,460 --> 00:06:13,520 ...and leave without Grandmother seeing me. 96 00:06:13,630 --> 00:06:15,490 It's only been 10 days. 97 00:06:15,600 --> 00:06:18,280 She said something about you even coming over to the main house. 98 00:06:18,390 --> 00:06:19,960 Listen to Grandmother. 99 00:06:20,070 --> 00:06:22,760 They're videotaping it. You can watch that after. 100 00:06:22,870 --> 00:06:24,770 Is that the same as seeing it in person? 101 00:06:24,880 --> 00:06:26,950 I said that's enough. 102 00:06:29,470 --> 00:06:31,030 Yes, Dong Seo. It's me. 103 00:06:31,140 --> 00:06:35,670 Yes, Hyungnim. I have to give you some bad news. 104 00:06:36,150 --> 00:06:37,570 Why, what happened? 105 00:06:37,680 --> 00:06:40,970 My Papa won't be able to come for our wedding. 106 00:06:41,080 --> 00:06:42,420 Is he doing badly? 107 00:06:42,530 --> 00:06:44,400 The treatments must be taking its toll on him. 108 00:06:44,510 --> 00:06:47,960 The doctor said he absolutely cannot permit it. 109 00:06:48,070 --> 00:06:51,880 He needs to listen to what the doctor says. 110 00:06:51,990 --> 00:06:54,160 I'm sorry. 111 00:06:54,410 --> 00:06:57,500 It's heartbreaking for you. You don't have to feel sorry to us. 112 00:06:57,610 --> 00:07:00,800 His health is most important. Don't worry about us, Dong Seo. 113 00:07:00,910 --> 00:07:03,190 Please explain it well to Mother. 114 00:07:03,300 --> 00:07:06,020 Of course I'll do that. Don't you worry. 115 00:07:06,130 --> 00:07:10,440 Because of that incident we had before, I'm worried she'll misunderstand. 116 00:07:10,550 --> 00:07:15,390 The only reason Papa isn't coming to our wedding is because his doctor won't permit it. 117 00:07:15,500 --> 00:07:17,850 There is absolutely no other reason for it, Hyungnim. 118 00:07:17,960 --> 00:07:22,710 I understand. We won't misunderstand. We're fine with it. Don't worry. 119 00:07:25,230 --> 00:07:29,360 You heard that we will be leaving for Japan right after the wedding ceremony? 120 00:07:29,470 --> 00:07:31,510 Of course. I know. 121 00:07:31,620 --> 00:07:32,830 Yes. 122 00:07:32,940 --> 00:07:34,800 The Director is on his way in, Geum Joo. 123 00:07:34,910 --> 00:07:37,420 He's home, Hyungnim. I'll call you again later. 124 00:07:37,530 --> 00:07:39,260 Okay. 125 00:07:44,550 --> 00:07:46,680 He's on his phone right now. 126 00:07:46,790 --> 00:07:47,570 I see. 127 00:07:47,680 --> 00:07:53,620 Uh... Chief Officer... there was a small accident. 128 00:07:54,960 --> 00:07:57,350 It wasn't anything major. 129 00:07:57,460 --> 00:08:00,570 He was trying to avoid a car and fell down... 130 00:08:01,690 --> 00:08:06,790 I think I need to reschedule that for when I return from Japan, Secretary Wang. 131 00:08:07,650 --> 00:08:08,870 Yes. 132 00:08:08,980 --> 00:08:10,890 Please do that. 133 00:08:11,160 --> 00:08:13,460 Yes. 134 00:08:14,380 --> 00:08:16,040 - You may leave. - Yes, Director. 135 00:08:16,130 --> 00:08:17,910 And don't say anything at the office. This isn't a big deal. 136 00:08:18,020 --> 00:08:19,830 I understand. 137 00:08:21,430 --> 00:08:23,650 Nothing for you to worry about. It's not broken. 138 00:08:23,760 --> 00:08:24,970 I just sprained it. 139 00:08:25,080 --> 00:08:26,840 What happened? 140 00:08:26,950 --> 00:08:28,250 How did this happen? 141 00:08:28,360 --> 00:08:29,330 On my way back from the barber shop, 142 00:08:29,440 --> 00:08:33,360 a car pulled out in front of me and I fell down with the motorcycle. 143 00:08:33,540 --> 00:08:34,490 Motorcycle? 144 00:08:34,600 --> 00:08:38,590 Please give me a pair of pants. And these need to be sent to the cleaners. 145 00:08:38,700 --> 00:08:42,390 My legs got scraped up a bit. I got blood on them. 146 00:08:43,330 --> 00:08:45,480 Motorcycle? 147 00:08:46,350 --> 00:08:49,580 You have the company car so why were you riding your motorcycle? 148 00:08:49,690 --> 00:08:51,940 There weren't anything special today so I went to work on my motorcycle. 149 00:08:52,050 --> 00:08:54,170 That damned motorcycle! 150 00:08:54,280 --> 00:08:55,260 Get rid of that immediately! 151 00:08:55,370 --> 00:08:56,230 Get rid of it. 152 00:08:56,340 --> 00:08:57,170 Ara. 153 00:08:57,280 --> 00:09:00,180 You said you were confident on it, that you weren't an amateur driver so I trusted you. 154 00:09:00,290 --> 00:09:01,290 I couldn't do anything else in that situation. 155 00:09:01,400 --> 00:09:04,820 If I didn't avoid that car, I could have died. 156 00:09:04,930 --> 00:09:07,430 How can you say such a scary thing? 157 00:09:07,540 --> 00:09:10,470 Get rid of the motorcycle! Sell it! Give it to someone! 158 00:09:10,680 --> 00:09:11,900 Just get some pants out for me. 159 00:09:12,010 --> 00:09:14,190 I can't believe you. 160 00:09:14,300 --> 00:09:16,500 I'm going to throw your motorcycle into the ocean! 161 00:09:16,610 --> 00:09:17,830 I'll be careful. 162 00:09:17,940 --> 00:09:20,710 I'm going to pour oil on it and burn it! 163 00:09:22,330 --> 00:09:25,040 You almost made me a widow and you're laughing? 164 00:09:25,150 --> 00:09:28,520 There is always danger, even without the motorcycle. 165 00:09:29,170 --> 00:09:30,900 Promise me you won't ever ride it again. 166 00:09:31,010 --> 00:09:33,230 That... 167 00:09:33,440 --> 00:09:35,410 Promise me! 168 00:09:35,660 --> 00:09:37,600 I can't. 169 00:09:38,440 --> 00:09:42,960 I like it too much... it's something I like the most. 170 00:09:43,070 --> 00:09:45,500 I can't promise you that. 171 00:09:47,460 --> 00:09:50,360 I hate you. Don't touch me! 172 00:09:51,240 --> 00:09:53,590 Please give me some pants. 173 00:10:01,900 --> 00:10:05,330 Oh, Dong Seo. You didn't have to call back. 174 00:10:05,440 --> 00:10:09,360 I would like for you to come right over with Mother. 175 00:10:09,470 --> 00:10:10,830 Why? What happened? 176 00:10:10,940 --> 00:10:12,940 I almost became a widow. 177 00:10:13,050 --> 00:10:13,940 How? 178 00:10:14,050 --> 00:10:16,920 He was in a motorcycle accident, Hyungnim. 179 00:10:17,180 --> 00:10:19,160 What are you saying? Is he hurt? 180 00:10:19,270 --> 00:10:22,520 Did he get hurt a lot? You have to cancel the wedding? 181 00:10:23,330 --> 00:10:25,720 We can still have the wedding, Hyungnim. 182 00:10:25,830 --> 00:10:28,430 Luckily, he wasn't badly hurt. 183 00:10:28,540 --> 00:10:31,420 He said he sprained his right arm. And his legs got scraped up. 184 00:10:31,530 --> 00:10:34,600 He said his leg bled. I didn't look. 185 00:10:34,710 --> 00:10:37,540 Aigoo, aigoo... 186 00:10:37,650 --> 00:10:40,420 I'm so, so afraid, Hyungnim. 187 00:10:40,530 --> 00:10:42,100 I thought I was going to pass out. 188 00:10:42,210 --> 00:10:44,020 I had goose bumps. 189 00:10:44,130 --> 00:10:48,240 But this man, he just laughed as if it was nothing. 190 00:10:48,350 --> 00:10:50,460 He said he can't promise me that he won't get on it again. 191 00:10:50,570 --> 00:10:53,540 I can't go through this wedding without getting that promise from him. 192 00:10:53,650 --> 00:10:55,760 I won't do it. It can't happen. 193 00:10:55,870 --> 00:10:57,740 What are you doing? 194 00:10:57,850 --> 00:11:00,940 I'm not done talking. Give me back my phone. 195 00:11:01,390 --> 00:11:03,520 It was just a small accident. 196 00:11:03,630 --> 00:11:07,390 It wasn't a high speed accident and my arm is slightly sprained. 197 00:11:07,500 --> 00:11:11,710 Big or small, how can this happen the day before your wedding? 198 00:11:11,820 --> 00:11:13,290 I told you it wasn't a big deal. 199 00:11:13,400 --> 00:11:15,480 She was just alarmed so she's over reacting. 200 00:11:15,590 --> 00:11:16,830 Of course she would be alarmed! How could she not be? 201 00:11:16,940 --> 00:11:19,270 How can you say that? 202 00:11:19,380 --> 00:11:23,080 Fortunately, you weren't hurt too bad. What if it was a bigger accident? 203 00:11:23,190 --> 00:11:26,360 It's natural for Dong Seo to react like that. She's not over reacting at all. 204 00:11:26,470 --> 00:11:28,460 Put Dong Seo back on the phone. 205 00:11:30,720 --> 00:11:32,550 Okay, Dong Seo. 206 00:11:32,760 --> 00:11:34,290 Don't worry. 207 00:11:34,400 --> 00:11:35,620 Okay. 208 00:11:35,730 --> 00:11:38,910 Right, don't worry. Mother will take care of it. 209 00:11:39,020 --> 00:11:40,780 Okay. Bye. 210 00:11:42,340 --> 00:11:46,980 His arm is sprained and his leg bled a little. It doesn't seem to be a big deal. 211 00:11:47,090 --> 00:11:51,340 Dong Seo was quite alarmed but it won't interfere with the wedding. 212 00:11:53,120 --> 00:11:58,030 I think you need to go over there and get him to promise that he won't ride his bike again. 213 00:11:58,140 --> 00:12:00,280 She said he won't give her that promise. 214 00:12:00,390 --> 00:12:03,090 And she said she won't marry him without getting that promise from him first. 215 00:12:03,200 --> 00:12:05,100 Call. 216 00:12:05,770 --> 00:12:08,300 Call so I can talk to Byung Jun. 217 00:12:08,410 --> 00:12:10,050 Yes. 218 00:12:13,570 --> 00:12:17,010 Just a minute, Uncle. Mother wants to talk to you. 219 00:12:19,670 --> 00:12:21,270 You listen to me carefully. 220 00:12:21,380 --> 00:12:22,300 Yes, Mother. 221 00:12:22,410 --> 00:12:24,010 Stop riding it. 222 00:12:24,120 --> 00:12:24,830 Mother... 223 00:12:24,940 --> 00:12:26,980 You rode it enough now. 224 00:12:27,090 --> 00:12:30,180 You shouldn't do something she dislikes. 225 00:12:30,290 --> 00:12:34,350 Chief Officer Jo is your wife now. 226 00:12:34,750 --> 00:12:36,940 I know that, Mother. I know. But... 227 00:12:37,050 --> 00:12:39,470 If you know, what more is there to say? 228 00:12:39,580 --> 00:12:42,920 Why would you get into an accident one day before your wedding? 229 00:12:43,030 --> 00:12:45,390 That's a message that it's time for you to stop riding it now. 230 00:12:45,500 --> 00:12:45,510 Do you know what it means by Ho Sa Dam Hwa*? 231 00:12:45,510 --> 00:12:49,140 (*Before a good event, many bad things can occur.) Do you know what it means by Ho Sa Dam Hwa*? 232 00:12:49,140 --> 00:12:49,160 (*Before a good event, many bad things can occur.) 233 00:12:49,250 --> 00:12:49,930 Yes. 234 00:12:50,040 --> 00:12:53,780 It's not so easy these days to mate up with your right partner. 235 00:12:53,890 --> 00:12:57,650 Don't take foolish chances and just do as she asks. 236 00:12:57,760 --> 00:13:00,610 Make her that promise and put her mind at ease. 237 00:13:00,720 --> 00:13:02,860 Do you understand what I'm saying? 238 00:13:03,010 --> 00:13:03,610 Yes. 239 00:13:03,700 --> 00:13:06,260 Don't make me tell you twice. 240 00:13:06,770 --> 00:13:07,620 Yes, Mother. 241 00:13:07,730 --> 00:13:09,450 I'm hanging up. 242 00:13:09,820 --> 00:13:11,280 Yes. 243 00:13:14,340 --> 00:13:16,340 What are you doing? You're not a baby. 244 00:13:16,450 --> 00:13:20,910 If something happens to you, I'll be left all alone. 245 00:13:21,240 --> 00:13:23,770 That really, really scares me. 246 00:13:26,050 --> 00:13:27,820 I understand. 247 00:13:29,160 --> 00:13:30,080 I'll stop riding it. 248 00:13:30,190 --> 00:13:31,120 It's over. 249 00:13:31,280 --> 00:13:33,050 I promise. 250 00:13:41,680 --> 00:13:43,070 It's nothing to be alarmed over. 251 00:13:43,180 --> 00:13:46,420 His wrist is sprained and he got scraped up a bit. 252 00:13:46,630 --> 00:13:47,740 How did that happen? 253 00:13:47,850 --> 00:13:49,740 I didn't ask how it happened. 254 00:13:49,850 --> 00:13:51,980 I guess it's the case of the monkey falling off of the tree. 255 00:13:52,090 --> 00:13:53,370 I knew it. 256 00:13:53,480 --> 00:13:56,280 I saw him getting on that bike and I wondered for just a second or two, 257 00:13:56,390 --> 00:14:00,360 why he would get on his motorcycle the day before his wedding. 258 00:14:00,470 --> 00:14:02,360 Then why didn't you stop him? 259 00:14:02,470 --> 00:14:04,840 You think I could have? 260 00:14:04,950 --> 00:14:06,930 I thought he'd just say I was nagging at him so I didn't say anything. 261 00:14:07,040 --> 00:14:10,080 Aigoo. It could have been a big accident. 262 00:14:10,190 --> 00:14:12,600 It's over for him and that motorcycle. 263 00:14:12,710 --> 00:14:15,220 Mother told him to promise... 264 00:14:15,330 --> 00:14:17,760 ...that he'll never ride it again and put Dong Seo's mind at ease. 265 00:14:17,870 --> 00:14:20,540 You think that'd make him do it? 266 00:14:20,650 --> 00:14:22,250 How can he not? 267 00:14:22,360 --> 00:14:25,960 She said she won't marry him without him making that promise. 268 00:14:26,070 --> 00:14:27,540 Huh? 269 00:14:28,050 --> 00:14:30,920 She wanted Mother to come over to get him to promise... 270 00:14:31,030 --> 00:14:32,590 ...but she accomplished it on the phone. 271 00:14:32,700 --> 00:14:33,810 She said she wouldn't marry him? 272 00:14:33,920 --> 00:14:35,200 It must have really alarmed her. 273 00:14:35,310 --> 00:14:37,930 I'm sure it did. 274 00:14:40,470 --> 00:14:42,230 Isn't she cute? 275 00:14:42,570 --> 00:14:44,390 She is cute. 276 00:14:45,050 --> 00:14:46,670 Oww! 277 00:14:46,890 --> 00:14:48,590 Honey, please. 278 00:14:50,870 --> 00:14:53,480 I haven't used my arm a lot lately. 279 00:14:53,590 --> 00:14:55,950 Let's go in for acupuncture. 280 00:14:56,060 --> 00:14:58,390 That only works for some people. 281 00:14:58,500 --> 00:15:00,230 Then go see a doctor for it. 282 00:15:00,340 --> 00:15:02,800 It's just from the hazard of my profession. 283 00:15:02,990 --> 00:15:04,560 I'll get hot compress ready for you. 284 00:15:04,670 --> 00:15:06,750 Later, before bed. 285 00:15:06,990 --> 00:15:09,810 Reduce your workload. It's time for you to do that. 286 00:15:09,920 --> 00:15:11,680 You'll end up with a chronic disease, if you're not careful. 287 00:15:11,790 --> 00:15:15,160 What will you do if it becomes harder on you, as you get older? 288 00:15:15,540 --> 00:15:21,780 Start reducing your workload and take it easy, leisurely, taking care of your body. 289 00:15:21,990 --> 00:15:24,480 I've been thinking about it. 290 00:15:24,860 --> 00:15:27,460 I'll just finish out the year as is. 291 00:15:27,570 --> 00:15:31,700 Beginning next year, I'm only going to put out 1 or 2 books a year. 292 00:15:32,510 --> 00:15:36,530 Starting with the books next year, I'm going to make Yeon Joo the co-author. 293 00:15:36,640 --> 00:15:39,100 That's a great idea, honey. I'm glad you thought of it. 294 00:15:39,210 --> 00:15:41,040 I'm going to do the show until the end of the year. 295 00:15:41,150 --> 00:15:43,380 But you enjoy that work. 296 00:15:43,490 --> 00:15:44,760 I did as much as I could with it. 297 00:15:44,870 --> 00:15:47,510 I should give someone else a chance now. 298 00:15:47,620 --> 00:15:51,380 Yeon Joo isn't ready for that yet but if I work with her for a few more years, 299 00:15:51,490 --> 00:15:53,580 she should have her chance. 300 00:16:01,810 --> 00:16:02,610 Come sit over here. 301 00:16:02,720 --> 00:16:04,190 Okay. 302 00:16:14,970 --> 00:16:16,710 Where do you hurt? 303 00:16:16,820 --> 00:16:19,180 My shoulder. My arm. 304 00:16:19,290 --> 00:16:20,850 I mean, where else? 305 00:16:20,960 --> 00:16:23,320 Nowhere. Why? 306 00:16:23,430 --> 00:16:25,580 You hate for me to tell you to reduce your work, 307 00:16:25,690 --> 00:16:27,890 but you've been thinking this and that over it. 308 00:16:28,000 --> 00:16:32,440 What? You think I'm suffering from some secret disease? 309 00:16:32,550 --> 00:16:37,620 No. That's not what I mean. I just wonder if it's too hard on you. 310 00:16:37,730 --> 00:16:39,800 You're always telling me to reduce my workload but... 311 00:16:39,910 --> 00:16:43,290 when I say I will, you're wondering what's wrong with me? 312 00:16:43,800 --> 00:16:47,610 There's no place other than your arm, right? 313 00:16:47,720 --> 00:16:51,980 In the morning... it's hard to get up. 314 00:16:52,270 --> 00:16:54,970 I've been thinking of making breakfast time later. 315 00:16:55,080 --> 00:16:57,490 Making it an hour later won't make any difference. 316 00:16:57,600 --> 00:16:59,770 Yeon Joo is taking care of breakfast for the Pension guests... 317 00:16:59,880 --> 00:17:02,790 ...so you don't have to worry about that now. 318 00:17:02,900 --> 00:17:04,640 What about Lee Seobang's breakfast? 319 00:17:04,750 --> 00:17:08,520 Oh, right. Lee Seobang. 320 00:17:08,690 --> 00:17:11,590 And there are mornings that Cho Rong has to leave early. 321 00:17:11,700 --> 00:17:13,300 After Ji Hye's fully recuperated, 322 00:17:13,410 --> 00:17:17,090 couldn't we tell them to take care of their own breakfast? 323 00:17:17,510 --> 00:17:18,490 Do you want me to talk to them about it? 324 00:17:18,600 --> 00:17:19,880 Leave it alone. 325 00:17:19,990 --> 00:17:22,640 They'll be moving out in a few months. 326 00:17:22,750 --> 00:17:26,490 If we do that now, all that I've done in the past will become void. 327 00:17:26,600 --> 00:17:27,520 Drink your tea. 328 00:17:27,630 --> 00:17:29,650 It steeped nicely. 329 00:17:32,010 --> 00:17:32,840 What? 330 00:17:32,950 --> 00:17:36,700 Nothing. I wonder if Ho Sub went out. 331 00:17:36,810 --> 00:17:38,700 I didn't hear him saying he's leaving. 332 00:17:38,810 --> 00:17:40,140 Mom! 333 00:17:40,250 --> 00:17:41,980 What? 334 00:17:43,110 --> 00:17:45,210 Is there anything special you want Yeon Joo to do? 335 00:17:45,320 --> 00:17:46,760 No. Why? 336 00:17:46,870 --> 00:17:47,980 We wanted to go for a walk. 337 00:17:48,090 --> 00:17:49,450 Go do that. 338 00:17:49,560 --> 00:17:51,120 Don't you want to look this over one more time? 339 00:17:51,230 --> 00:17:52,990 I printed it out so you can. 340 00:17:53,100 --> 00:17:53,950 Didn't I okay it already? 341 00:17:54,060 --> 00:17:55,010 You did. 342 00:17:55,120 --> 00:17:57,440 Then just send it. No need to look at it again. 343 00:17:57,550 --> 00:17:58,670 Okay, then. I'll send it off, Mother. 344 00:17:58,780 --> 00:17:59,380 Okay. 345 00:17:59,480 --> 00:18:00,840 I'll have a cup of tea. 346 00:18:00,950 --> 00:18:02,630 Okay. 347 00:18:03,420 --> 00:18:05,670 Did you move the printer upstairs? 348 00:18:05,780 --> 00:18:07,340 Yes. I had it taken upstairs. 349 00:18:07,450 --> 00:18:09,450 My printer was ready to die, Dad. 350 00:18:09,560 --> 00:18:11,580 I see. 351 00:18:12,360 --> 00:18:13,600 Hyung isn't coming home tonight either? 352 00:18:13,710 --> 00:18:14,870 Is he coming straight to the wedding ceremony tomorrow? 353 00:18:14,980 --> 00:18:17,540 He didn't say. I think he's coming home tonight. 354 00:18:17,650 --> 00:18:21,120 It feels strange to not have him come home weekends. 355 00:18:21,630 --> 00:18:23,600 Did you tell him about what happened with Grandmother? 356 00:18:23,710 --> 00:18:27,070 No. We haven't said anything. 357 00:18:27,300 --> 00:18:28,730 Don't say anything. 358 00:18:28,840 --> 00:18:31,550 Grandmother isn't the type of person to talk to him about it. 359 00:18:31,660 --> 00:18:33,140 It'll only make him feel uncomfortable. 360 00:18:33,250 --> 00:18:34,400 I think it's best to not let him know. 361 00:18:34,510 --> 00:18:36,090 You be careful of what you say. 362 00:18:36,200 --> 00:18:38,130 Ho Sub! 363 00:18:38,240 --> 00:18:39,180 What? 364 00:18:39,290 --> 00:18:41,390 Let me see you for a minute. 365 00:18:44,140 --> 00:18:46,180 Come upstairs with me. 366 00:18:47,190 --> 00:18:51,030 Please check the bathtub drain. It must be clogged up. 367 00:18:51,140 --> 00:18:53,390 The water drains too slowly. 368 00:18:53,500 --> 00:18:54,620 How did you figure that out? 369 00:18:54,730 --> 00:18:55,890 You knew about it? 370 00:18:56,000 --> 00:18:58,730 The bathtub pipes are small. It's about time for it to be clogged up. 371 00:18:58,840 --> 00:19:01,420 If we pour drain opener in it tonight, it'll open it right up. 372 00:19:01,680 --> 00:19:02,490 Did you send off the manuscript? 373 00:19:02,600 --> 00:19:03,840 I sent it. 374 00:19:03,950 --> 00:19:04,900 Let's go out, then. 375 00:19:05,010 --> 00:19:08,220 Wait. You'll be cold. Put on a different jacket. 376 00:19:08,330 --> 00:19:11,580 You should take a cardigan with you. 377 00:19:27,490 --> 00:19:28,970 I'm home, Grandmother. 378 00:19:29,080 --> 00:19:32,070 It's been a while. 379 00:19:32,180 --> 00:19:34,990 I heard you had a lot of studying to do last week. 380 00:19:35,100 --> 00:19:37,460 Yes. You've been well, Grandmother? 381 00:19:37,570 --> 00:19:40,630 Every day is the same as the one before. 382 00:19:40,960 --> 00:19:42,280 I brought you a cake. 383 00:19:42,390 --> 00:19:46,820 Oh, Grandfather will enjoy that. 384 00:19:50,710 --> 00:19:51,540 I'll be going inside. 385 00:19:51,650 --> 00:19:53,790 Okay. 386 00:19:57,090 --> 00:19:59,580 I'm hungry. 387 00:20:18,220 --> 00:20:19,410 Mom, I'm home. 388 00:20:19,520 --> 00:20:23,600 Oh, you're here early. 389 00:20:23,710 --> 00:20:26,410 I came straight home, without stopping to eat lunch. Please feed me. 390 00:20:26,520 --> 00:20:29,400 Okay, give me 20 minutes. I'll get it ready for you. 391 00:20:29,510 --> 00:20:31,860 Why didn't you eat before coming? Aren't you hungry? 392 00:20:31,970 --> 00:20:34,820 I had a sandwich about 10 o'clock. 393 00:20:34,950 --> 00:20:35,970 Oh, you're here. 394 00:20:36,080 --> 00:20:37,090 Long time, no see. 395 00:20:37,200 --> 00:20:39,160 We were just talking about you. 396 00:20:39,270 --> 00:20:42,680 You didn't come home for one weekend but it feels like it's been ages. 397 00:20:42,790 --> 00:20:44,020 Hello. 398 00:20:44,130 --> 00:20:45,420 What kind of fish would you like? 399 00:20:45,530 --> 00:20:47,360 Anything. 400 00:20:47,470 --> 00:20:48,380 You're going somewhere? 401 00:20:48,490 --> 00:20:50,300 Out for a short walk. 402 00:20:50,410 --> 00:20:51,850 Ho Sub, wait just a bit. 403 00:20:51,960 --> 00:20:53,170 I'll do that, Mother. 404 00:20:53,280 --> 00:20:54,610 Okay. 405 00:20:54,720 --> 00:20:57,400 I'm fine. You guys go for your walk. 406 00:20:57,510 --> 00:20:59,060 No, Mother. I'll do it. 407 00:20:59,170 --> 00:21:00,990 I just have to make the rice and grill some fish. 408 00:21:01,100 --> 00:21:03,100 We have soup. 409 00:21:03,230 --> 00:21:04,980 Ow! 410 00:21:06,880 --> 00:21:08,260 I'm fine. 411 00:21:08,370 --> 00:21:10,710 Please give me that. I'll do it. 412 00:21:13,180 --> 00:21:14,300 Let's have a look at your room. 413 00:21:14,410 --> 00:21:16,370 You haven't seen it yet? 414 00:21:16,480 --> 00:21:18,300 Come see. 415 00:21:18,560 --> 00:21:19,380 Here. 416 00:21:19,490 --> 00:21:21,300 Go on in. 417 00:21:22,610 --> 00:21:24,370 I thought this was going to be your bedroom. 418 00:21:24,480 --> 00:21:28,650 We were going to make it at first, but the other room was slightly bigger. 419 00:21:28,760 --> 00:21:34,470 And... this room is right next to yours so to protect our privacy... 420 00:21:34,970 --> 00:21:37,530 Yes, you did good. 421 00:21:41,200 --> 00:21:44,330 So that's how that other room became our bedroom. 422 00:21:44,440 --> 00:21:46,120 Come take a look. 423 00:21:46,420 --> 00:21:48,400 Maybe I shouldn't look in there. 424 00:21:48,510 --> 00:21:49,110 Why not? 425 00:21:49,160 --> 00:21:52,550 Isn't it a little strange to look in on sister-in-law's room? 426 00:21:52,660 --> 00:21:54,420 That's how I feel. 427 00:21:54,530 --> 00:21:55,440 Is that right? 428 00:21:55,550 --> 00:21:57,760 I think that's right. 429 00:21:58,040 --> 00:22:01,220 Maybe that is right. 430 00:22:15,600 --> 00:22:19,670 I just got home. Call me when it's convenient. 431 00:22:42,240 --> 00:22:44,430 How have you been? 432 00:22:45,760 --> 00:22:47,490 The same as always. 433 00:22:47,600 --> 00:22:50,070 I report in to you every day. 434 00:22:50,180 --> 00:22:51,750 Reporting in by text messages? 435 00:22:51,860 --> 00:22:53,390 I'm eating dinner now. 436 00:22:53,500 --> 00:22:54,650 I still have food left that you've sent. 437 00:22:54,760 --> 00:22:55,610 I'm fine. 438 00:22:55,720 --> 00:22:57,440 I plan on going to bed at 2 o'clock. 439 00:22:57,550 --> 00:22:59,900 Sleep well. 440 00:23:02,930 --> 00:23:05,220 How is Kyung Soo? 441 00:23:05,360 --> 00:23:07,090 He's fine. 442 00:23:07,200 --> 00:23:12,370 Didn't he feel a little... something... about not coming home with you? 443 00:23:12,480 --> 00:23:14,970 No. Nothing. 444 00:23:16,920 --> 00:23:17,700 Why? 445 00:23:17,810 --> 00:23:22,140 No, I just wondered why you hadn't eaten yet. 446 00:23:22,250 --> 00:23:26,990 Oh. Kyung Soo went to Seoul yesterday. 447 00:23:27,100 --> 00:23:30,050 He was going to take his father in for his check up today... 448 00:23:30,160 --> 00:23:32,010 ...and he had business to tend to at school. 449 00:23:32,120 --> 00:23:34,670 Kyung Soo's mother didn't come again? 450 00:23:34,780 --> 00:23:40,200 No. But she does call every 2 to 3 days. 451 00:23:40,530 --> 00:23:41,850 It's a lot easier for Kyung Soo now. 452 00:23:41,960 --> 00:23:44,310 How great is that? 453 00:23:44,420 --> 00:23:45,900 Yes. 454 00:23:49,070 --> 00:23:54,700 Tae Sub, by any chance... by any chance... 455 00:23:56,320 --> 00:24:01,990 have you ever thought I cared less for you than the others? 456 00:24:03,070 --> 00:24:07,490 That I cared less for you so you felt lonely? 457 00:24:07,600 --> 00:24:09,840 You never did that. 458 00:24:09,950 --> 00:24:12,080 But in fact, you gave me special treatment. 459 00:24:12,190 --> 00:24:18,640 The problem was that I didn't accept you easily. 460 00:24:19,400 --> 00:24:24,750 I thought that you weren't being sincere with me... 461 00:24:24,860 --> 00:24:28,530 ...but you were putting on an act for Father and Grandmother. 462 00:24:29,970 --> 00:24:31,750 I'm sorry. 463 00:24:32,250 --> 00:24:37,960 Yes, that was just a phase we needed to pass through. 464 00:24:38,200 --> 00:24:39,660 Yes. 465 00:24:39,770 --> 00:24:46,670 But there is something that I wished you knew. 466 00:24:48,710 --> 00:24:56,520 From the beginning, from the first day, I wanted to embrace you in my arms. 467 00:24:58,190 --> 00:25:00,730 I didn't open up my heart. 468 00:25:01,410 --> 00:25:03,670 I'm sure I made it hard on you. 469 00:25:03,900 --> 00:25:05,760 I know now. 470 00:25:06,280 --> 00:25:15,800 When I die, it's not Ji Hye, Cho Rong, or Ho Sub but you that I will worry about. 471 00:25:18,720 --> 00:25:24,840 I wished I didn't have to get any older but just continue to stay by your side. 472 00:25:25,840 --> 00:25:28,530 Isn't that a crazy thing to wish for? 473 00:25:34,300 --> 00:25:40,560 I'm acting senseless. I'm saying useless things, behaving uselessly. 474 00:25:41,050 --> 00:25:44,150 Did something happen? 475 00:25:44,260 --> 00:25:47,610 No. Nothing happened. 476 00:25:47,720 --> 00:25:49,940 Absolutely nothing. 477 00:25:50,050 --> 00:25:55,750 I think Autumn is hitting me especially hard this year. 478 00:25:57,530 --> 00:26:00,280 I've never experienced this before, 479 00:26:01,560 --> 00:26:04,580 but I'm feeling my load is too heavy for me to bear. 480 00:26:06,660 --> 00:26:11,250 I feel like I could fall to my knees and collapse at any time. 481 00:26:15,360 --> 00:26:17,710 What's wrong with me? 482 00:26:17,820 --> 00:26:20,450 I didn't mean to act like this. 483 00:26:20,640 --> 00:26:24,940 Don't worry. It'll end here with you, Tae Sub. 484 00:26:26,190 --> 00:26:29,370 What else? Tell me how you feel. 485 00:26:29,480 --> 00:26:31,210 What else? 486 00:26:34,410 --> 00:26:41,020 I want to lock my doors and just sleep for a month and 10 days. 487 00:26:41,550 --> 00:26:49,510 Without seeing anybody, saying anything... then just die like that. 488 00:26:50,860 --> 00:26:59,510 I act as if nothing's wrong, laugh and talk, but inside I'm so very depressed. 489 00:27:00,120 --> 00:27:04,140 Mom, how long have you been feeling this way? 490 00:27:10,300 --> 00:27:14,760 There have been times I felt like this before, without anyone knowing. 491 00:27:14,870 --> 00:27:17,270 But it was never this bad. 492 00:27:18,400 --> 00:27:22,100 My pride got in the way of letting anyone know. 493 00:27:22,270 --> 00:27:28,610 But the problem now is, I don't care about my pride. 494 00:27:32,690 --> 00:27:34,850 Why don't you take some time to rest? 495 00:27:35,870 --> 00:27:39,520 Be less caring about the goings on with the family. 496 00:27:40,800 --> 00:27:44,160 Don't think that you have to be the answer for everything. 497 00:27:44,350 --> 00:27:47,920 And put down the burden of feeling like you have to be cheerful all the time. 498 00:27:48,350 --> 00:27:50,750 If you don't feel like working, don't work. 499 00:27:50,860 --> 00:27:53,680 If you don't feel like laughing, don't laugh. 500 00:27:53,990 --> 00:27:56,660 Only do what you want to do. 501 00:27:57,350 --> 00:28:01,040 Everybody is looking up to me, so how can I do that? 502 00:28:03,900 --> 00:28:06,490 It's a situation you created. 503 00:28:07,000 --> 00:28:10,100 You trained us to be that way. 504 00:28:10,880 --> 00:28:12,490 I know. 505 00:28:14,790 --> 00:28:21,020 I know that I'm the blame for everything. No one else. 506 00:28:22,270 --> 00:28:24,660 I created this. 507 00:28:24,840 --> 00:28:26,800 Honey! 508 00:28:27,750 --> 00:28:28,930 What? 509 00:28:29,040 --> 00:28:34,000 Ji Na said she has a toothache, but they don't have any more pain medication. 510 00:28:34,110 --> 00:28:36,020 We're out of it too. 511 00:28:36,130 --> 00:28:38,790 I told Cho Rong to get some on her way home. 512 00:28:38,900 --> 00:28:41,260 Then I'll have to tell them to go get some. 513 00:28:41,370 --> 00:28:42,790 I have some, Father. 514 00:28:42,900 --> 00:28:44,150 I'll take it to them. 515 00:28:44,260 --> 00:28:46,520 That'll solve the problem. 516 00:28:47,600 --> 00:28:49,670 You're still taking medicine? 517 00:28:49,780 --> 00:28:51,340 Just every once in a while. 518 00:28:51,450 --> 00:28:53,580 Go on and take it over to them. 519 00:29:00,100 --> 00:29:01,290 Yes, it's me. 520 00:29:01,400 --> 00:29:02,670 You're home? 521 00:29:02,780 --> 00:29:04,760 Yeah. Where are you? 522 00:29:04,870 --> 00:29:07,530 We finished at the doctor's and now we're at Father's school. 523 00:29:07,840 --> 00:29:10,370 I'm outside waiting for him. 524 00:29:10,480 --> 00:29:13,720 The old man said he'll be right out but it's taking him some time. 525 00:29:14,060 --> 00:29:18,250 Since he said he'll be right out, I held off calling you but he isn't. 526 00:29:18,360 --> 00:29:19,800 Are you flying back today? 527 00:29:19,910 --> 00:29:22,120 I'm planning on leaving right after I drop him off. 528 00:29:22,230 --> 00:29:24,930 I think I can make the flight around 6 o'clock. 529 00:29:25,490 --> 00:29:28,060 Father and Mother are doing well? Please pass on my regards. 530 00:29:28,170 --> 00:29:30,690 They're fine. I'll tell them. 531 00:29:30,800 --> 00:29:32,690 What time's the wedding? Did you say 12 o'clock? 532 00:29:32,800 --> 00:29:35,650 Yes. I'll leave right after the ceremony. 533 00:29:35,760 --> 00:29:37,400 Hold off on lunch and wait for me. 534 00:29:37,510 --> 00:29:38,880 Don't push yourself. 535 00:29:38,990 --> 00:29:40,750 Spend some time at home before you leave. 536 00:29:40,860 --> 00:29:42,660 I'll see how things go. 537 00:29:44,600 --> 00:29:46,890 Let's hang up. My father is coming. I'll call you back. 538 00:29:47,000 --> 00:29:48,770 Okay. Bye. 539 00:29:51,030 --> 00:29:54,250 This is my eldest. Offer your greetings. 540 00:29:54,360 --> 00:29:55,050 My name is Kim Kyung Soo. 541 00:29:55,160 --> 00:29:56,580 It's nice to meet you. 542 00:29:56,690 --> 00:29:57,410 It was good to see you again. 543 00:29:57,520 --> 00:29:58,590 Be healthy, Professor. 544 00:29:58,700 --> 00:30:02,010 Of course. I'm feeling great. 545 00:30:03,400 --> 00:30:06,360 After you've rested, why don't you write some papers? 546 00:30:06,470 --> 00:30:09,010 I should, shouldn't I? 547 00:30:09,680 --> 00:30:12,240 We'll miss you, Professor. 548 00:30:12,350 --> 00:30:15,390 Yes. Please go back in. 549 00:30:15,500 --> 00:30:16,810 Go on in. 550 00:30:16,920 --> 00:30:19,440 Farewell. 551 00:30:45,880 --> 00:30:50,340 This is where I started and this is where I'm ending it. 552 00:30:52,480 --> 00:30:54,420 It's been 35 years. 553 00:30:54,530 --> 00:30:56,610 That's not a short time. 554 00:30:56,720 --> 00:30:57,980 No. 555 00:30:58,090 --> 00:31:01,780 My father passed away from heart failure... 556 00:31:01,890 --> 00:31:06,780 ...but I never thought I was in danger from it. 557 00:31:07,040 --> 00:31:09,950 People can be arrogant like that. 558 00:31:13,250 --> 00:31:15,950 Be sure to go in for regular physical exams. 559 00:31:16,060 --> 00:31:17,460 Yes. 560 00:31:17,570 --> 00:31:20,230 Your mom called. Let's go home. 561 00:31:20,340 --> 00:31:21,820 Yes. 562 00:31:27,130 --> 00:31:30,090 Is he doing well? 563 00:31:31,440 --> 00:31:32,650 Yes. 564 00:31:32,760 --> 00:31:34,960 I heard he's a doctor. 565 00:31:36,010 --> 00:31:37,490 Yes. 566 00:31:42,380 --> 00:31:45,660 It'll stop hurting soon. 567 00:31:45,770 --> 00:31:46,710 Wait just a little while. 568 00:31:46,820 --> 00:31:48,530 Yes. 569 00:31:50,270 --> 00:31:54,080 You should take her to the dentist regularly. You didn't check her teeth? 570 00:31:54,190 --> 00:31:57,680 You're on her all the time about brushing her teeth but you never checked them? 571 00:31:57,790 --> 00:32:00,980 She brushes well, so how did she get a cavity? 572 00:32:01,090 --> 00:32:07,320 This is pain medication that's okay for Ji Na. Give her one more before bedtime. 573 00:32:07,430 --> 00:32:08,890 If she doesn't feel pain in the morning, 574 00:32:09,000 --> 00:32:12,200 don't give her any but take her to the dentist and have it treated. 575 00:32:12,310 --> 00:32:15,150 There's pain medication that's not okay for Ji Na? 576 00:32:15,280 --> 00:32:20,520 Pain relievers for adults are not allowed for children under 15. 577 00:32:20,530 --> 00:32:22,550 There are separate pain relievers specifically for children. 578 00:32:22,560 --> 00:32:24,520 I've been giving it to her all this time. 579 00:32:24,530 --> 00:32:26,500 Be sure and take her to the dentist tomorrow. 580 00:32:26,510 --> 00:32:27,660 But it's Sunday. 581 00:32:27,670 --> 00:32:30,270 Oh, the dentist office is closed. 582 00:32:30,280 --> 00:32:32,640 Ow, this annoys me. 583 00:32:33,950 --> 00:32:36,590 How annoying is this! 584 00:32:36,920 --> 00:32:40,360 I need to change. I got all wet. 585 00:32:40,900 --> 00:32:42,690 What did you do? You played in the water? 586 00:32:42,700 --> 00:32:44,540 I was playing with water. 587 00:32:44,550 --> 00:32:46,160 No, I washed things down out there. 588 00:32:46,170 --> 00:32:47,260 Oh, honey... 589 00:32:47,270 --> 00:32:51,460 For your shoulder, where did you put those Hwang To hot packs? 590 00:32:51,470 --> 00:32:52,800 I forgot we had those. 591 00:32:52,810 --> 00:32:54,760 I think it's time to pull them out. Where are they? 592 00:32:54,770 --> 00:32:56,520 I'm sure they're in the armoire. 593 00:33:01,060 --> 00:33:03,550 Is she in a lot of pain? Does she have a cavity? 594 00:33:03,560 --> 00:33:05,450 Yes. She's getting a cavity. 595 00:33:05,460 --> 00:33:08,810 Her mom seems to be watchful so how did that happen? 596 00:33:08,820 --> 00:33:14,380 I suppose you can't look inside a child's mouth morning and night. 597 00:33:18,660 --> 00:33:21,990 Would you like to go for a walk? 598 00:33:23,900 --> 00:33:27,350 Go for a walk? Yes, honey. Let's do that. 599 00:33:27,360 --> 00:33:30,600 You're not included. You stay home. 600 00:33:45,630 --> 00:33:49,260 Wow, you can surely walk fast! 601 00:33:49,460 --> 00:33:51,170 How did you come this far? 602 00:33:51,180 --> 00:33:55,650 I wanted to get a good workout so I walked like a racer. 603 00:33:55,660 --> 00:33:58,770 I looked and looked for you, thinking I lost my wife. 604 00:33:58,780 --> 00:34:00,230 Did you go to the bathroom? 605 00:34:00,240 --> 00:34:02,030 Yes. 606 00:34:02,040 --> 00:34:03,540 Aren't you cold? 607 00:34:03,550 --> 00:34:05,520 I'm hot. 608 00:34:06,300 --> 00:34:08,420 Isn't there a place where we can sit for a bit? 609 00:34:08,730 --> 00:34:11,430 We can't sit down. Let's keep walking. 610 00:34:11,440 --> 00:34:15,910 We won't make it. It's a long way to complete this course. 611 00:34:15,920 --> 00:34:17,950 Let's just turn back. 612 00:34:17,960 --> 00:34:20,140 How far is it to end of the course? 613 00:34:21,220 --> 00:34:23,110 About 2 to 2 1/2 hours. 614 00:34:23,120 --> 00:34:25,940 I guess we can't do it today. We'll shoot for next time. 615 00:34:29,920 --> 00:34:32,150 What are you doing? Hurry up. 616 00:34:32,160 --> 00:34:34,930 Since we're turning back, we don't have to rush. 617 00:34:34,940 --> 00:34:37,930 I want to have a cup of coffee before we go home. 618 00:34:37,940 --> 00:34:39,510 We have coffee at home. 619 00:34:39,520 --> 00:34:42,760 The vending machine at Soo Ja unni's has really good coffee. 620 00:35:18,550 --> 00:35:20,800 This is the first time we're doing this. 621 00:35:24,810 --> 00:35:28,580 I don't know why it took us so long to get to this point. 622 00:35:30,400 --> 00:35:32,070 You're right. 623 00:35:33,420 --> 00:35:35,580 My heart breaks. 624 00:35:39,820 --> 00:35:42,740 I feel like I'm crumbling, Tae Sub. 625 00:35:44,200 --> 00:35:46,340 I'm crumbling. 626 00:35:46,890 --> 00:35:48,710 I know I am. 627 00:35:50,410 --> 00:35:54,120 Come to the hospital on Monday. 628 00:35:55,020 --> 00:35:57,030 I'll have an appointment set up for you. 629 00:36:00,950 --> 00:36:05,530 Have a talk with the doctor and get a prescription. 630 00:36:05,540 --> 00:36:07,380 It'll help. 631 00:36:07,390 --> 00:36:08,830 You think I need to do that? 632 00:36:08,840 --> 00:36:11,400 You shouldn't dismiss depression. 633 00:36:13,130 --> 00:36:20,540 Forget about the household and take a trip with Father for about a week. 634 00:36:20,780 --> 00:36:22,600 What about things at home? 635 00:36:22,610 --> 00:36:24,850 Let Ho Sub take care of things. 636 00:36:24,990 --> 00:36:27,490 And 2nd Uncle will also be around. 637 00:36:27,840 --> 00:36:31,240 That kind of luxury isn't something allowed for me. 638 00:36:34,460 --> 00:36:42,180 You... you... you even have the right to go to the moon. 639 00:36:46,960 --> 00:36:49,370 You really think that? 640 00:36:49,470 --> 00:36:50,950 I really do. 641 00:36:50,960 --> 00:36:52,980 That's the truth. 642 00:36:55,780 --> 00:36:57,350 I don't need to meet with a doctor. 643 00:36:57,360 --> 00:36:58,830 You're my doctor. 644 00:36:58,840 --> 00:37:00,940 I'm all better, Tae Sub. 645 00:37:00,950 --> 00:37:04,100 No. Go and see a doctor. 646 00:37:04,110 --> 00:37:05,340 Okay, okay. 647 00:37:05,350 --> 00:37:07,230 I'll take care of it. Don't worry. 648 00:37:07,240 --> 00:37:09,860 Who am I? I'm Super Woman, Kim Min Jae. 649 00:37:09,870 --> 00:37:13,440 "Min Jae, come to your senses!" is all I need. 650 00:37:55,010 --> 00:37:57,200 Don't forget to bring your camera. 651 00:37:57,210 --> 00:37:59,050 Don't worry. I won't forget. 652 00:37:59,060 --> 00:38:01,890 As soon as you get home, take it out and put it in an obvious place. 653 00:38:01,900 --> 00:38:03,960 Okay. 654 00:38:04,400 --> 00:38:06,090 We're at home. 655 00:38:06,100 --> 00:38:08,570 It'll only take one second. 656 00:38:12,110 --> 00:38:13,900 Okay, go now. 657 00:38:13,910 --> 00:38:15,460 Let's talk on the phone later. 658 00:38:15,470 --> 00:38:16,650 What for? 659 00:38:16,660 --> 00:38:18,360 We have to finish our discussion. 660 00:38:18,370 --> 00:38:19,990 About me going back to school, 661 00:38:20,000 --> 00:38:22,110 about us getting married, and me going into the army. 662 00:38:22,120 --> 00:38:24,500 I told you studying hard to get back to school... 663 00:38:24,510 --> 00:38:26,430 ...and you going into the army comes first. 664 00:38:26,440 --> 00:38:28,290 We can get married first then study hard... 665 00:38:28,300 --> 00:38:30,330 That's enough. I told you that's not what I think. 666 00:38:30,340 --> 00:38:31,700 Come on, Cho Rong. 667 00:38:31,710 --> 00:38:34,080 Hurry up and leave. I'm cold. 668 00:38:34,570 --> 00:38:35,870 Thank you. 669 00:38:35,880 --> 00:38:37,090 There's more to put out? 670 00:38:37,100 --> 00:38:40,520 Oh, just the soybean paste stew. One minute. 671 00:38:41,130 --> 00:38:42,700 Ow! 672 00:38:44,290 --> 00:38:46,910 Did you burn yourself? Did you? 673 00:38:47,320 --> 00:38:49,010 Take your sock off, Mom. 674 00:38:49,020 --> 00:38:50,570 Yeon Joo, ice water. Ice water. 675 00:38:50,580 --> 00:38:54,290 Don't take it off. Ho Sub, ice water first. 676 00:38:54,300 --> 00:38:56,080 No, no, no. I'll just go outside. 677 00:38:56,090 --> 00:38:57,670 It'll be quicker to go outside and pour cold water on it. 678 00:38:57,680 --> 00:38:59,260 Honey. 679 00:39:01,910 --> 00:39:04,820 Be careful, careful. 680 00:39:06,600 --> 00:39:07,870 Mom, what's wrong? 681 00:39:07,880 --> 00:39:09,300 She burned herself. 682 00:39:09,310 --> 00:39:10,960 How? 683 00:39:11,460 --> 00:39:14,780 What's going on today? 684 00:39:17,890 --> 00:39:19,820 Bear it just a bit. 685 00:39:20,120 --> 00:39:21,780 How did it happen? 686 00:39:21,790 --> 00:39:23,600 Just a little more. 687 00:39:27,620 --> 00:39:29,810 Chief Officer, I... 688 00:39:29,820 --> 00:39:31,600 Go ahead and leave. You've worked hard today. 689 00:39:31,610 --> 00:39:33,100 Yes. 690 00:39:34,850 --> 00:39:38,110 Director, I'm going home. 691 00:39:38,430 --> 00:39:40,500 Yes. Goodbye. 692 00:39:40,510 --> 00:39:43,010 Jun, come in here. 693 00:39:46,960 --> 00:39:50,020 Pull it in yourself, since I'm hurt. 694 00:39:53,920 --> 00:39:57,440 Mmm. It smells nice. 695 00:39:59,460 --> 00:40:02,080 Oh! One moment. 696 00:40:06,270 --> 00:40:07,610 I'll feed you. 697 00:40:07,620 --> 00:40:08,700 What did you say? 698 00:40:08,710 --> 00:40:10,100 I said I'll feed you. 699 00:40:10,110 --> 00:40:12,320 It's fine. I can eat on my own. I'm fine. 700 00:40:12,330 --> 00:40:15,600 Stop arguing. Taste it. 701 00:40:19,250 --> 00:40:21,600 It's good. It's just right. 702 00:40:21,700 --> 00:40:23,500 I said I'll feed you. 703 00:40:23,510 --> 00:40:24,400 I said I'm fine. 704 00:40:24,410 --> 00:40:26,370 I can eat just fine with my left hand. 705 00:40:26,380 --> 00:40:28,130 How will you use your chopsticks? 706 00:40:28,140 --> 00:40:29,590 I can just use the spoon. 707 00:40:29,600 --> 00:40:32,400 You can just place things on my spoon. 708 00:40:46,210 --> 00:40:47,900 Take this. 709 00:40:47,950 --> 00:40:48,910 Look here... 710 00:40:48,920 --> 00:40:50,580 Look where? I told you to take this. 711 00:40:50,590 --> 00:40:51,520 No... 712 00:40:51,530 --> 00:40:53,560 Ah~ 713 00:40:56,560 --> 00:40:59,170 What would you like? Tell me what you want to eat. 714 00:40:59,180 --> 00:41:01,410 - The stew. - Stew. 715 00:41:09,210 --> 00:41:11,420 The fish, without the bones. 716 00:41:11,430 --> 00:41:13,500 The fish. 717 00:41:24,080 --> 00:41:26,950 Oh, man... 718 00:41:28,170 --> 00:41:31,460 The child who's a good eater is a good child. 719 00:41:31,470 --> 00:41:33,060 Here. 720 00:41:44,900 --> 00:41:47,680 If your arm hurts, why didn't you ask Yeon Joo to get it? 721 00:41:47,790 --> 00:41:50,000 That was so hot. 722 00:41:50,210 --> 00:41:53,530 I had turned it off a while ago so it wasn't that hot. 723 00:41:53,540 --> 00:41:56,920 It's just red with no blisters. 724 00:41:57,410 --> 00:41:59,990 Go out there and eat your dinner. I'm fine. 725 00:42:00,000 --> 00:42:01,980 Eating dinner is not the issue here. 726 00:42:01,990 --> 00:42:03,590 You think your mom's about to die? 727 00:42:03,600 --> 00:42:05,470 Honey, get out. 728 00:42:05,480 --> 00:42:07,630 Tae Sub, go out there and eat. 729 00:42:07,640 --> 00:42:10,630 The medicine should be right here. I'll eat after I've applied it. 730 00:42:10,640 --> 00:42:12,190 I can apply it. 731 00:42:12,200 --> 00:42:13,950 Don't you think I know how to apply ointment? 732 00:42:13,960 --> 00:42:16,110 Why don't you go see a doctor for it? 733 00:42:16,120 --> 00:42:18,450 If your arm hurts that much, why are you being so stubborn? 734 00:42:18,460 --> 00:42:21,630 I just need to rest. I know my body. 735 00:42:21,640 --> 00:42:24,150 I don't think going to the doctor will do any good, that's why! 736 00:42:24,160 --> 00:42:26,140 If everyone was like you, all the hospitals will have to shut down. 737 00:42:26,150 --> 00:42:28,210 I just don't know why you hate going there so much! 738 00:42:28,220 --> 00:42:30,170 You want to have a serious illness so you can torment us, right? 739 00:42:30,180 --> 00:42:32,020 Stop it, Ji Hye. 740 00:42:32,030 --> 00:42:34,190 How could she be so thoughtless? 741 00:42:34,200 --> 00:42:35,680 Don't you think I know you? 742 00:42:35,690 --> 00:42:38,390 Did you really have to get that pot and create this chaos? 743 00:42:38,400 --> 00:42:40,770 Honey, get her out of here. It's too noisy. 744 00:42:40,780 --> 00:42:42,190 - Tae Sub, you stay. - Yes. 745 00:42:42,200 --> 00:42:43,320 No, you leave too. 746 00:42:43,330 --> 00:42:44,920 Let's go out. 747 00:42:45,080 --> 00:42:48,600 Think that it's fortunate that it wasn't worse, that we should be thankful. 748 00:42:48,610 --> 00:42:50,240 Ho Sub is here, Tae Sub. 749 00:42:50,250 --> 00:42:51,090 Yes. 750 00:42:51,100 --> 00:42:53,050 Is the burn bad? Do you need to bandage it up, Hyung? 751 00:42:53,060 --> 00:42:55,530 No. It's just a slight burn. 752 00:42:55,540 --> 00:42:57,730 It's fine. Go out. Don't make me talk, just leave. 753 00:42:57,740 --> 00:42:59,780 Go eat. It's all annoying. 754 00:43:08,010 --> 00:43:10,680 It's weird of me to be annoyed, isn't it? 755 00:43:11,040 --> 00:43:16,080 No, it's because of the pain you're feeling and you're mad at yourself. 756 00:43:16,190 --> 00:43:17,560 You're right. 757 00:43:17,570 --> 00:43:19,290 Exactly. 758 00:43:22,000 --> 00:43:26,730 What am I going to do? I can't wear my socks and rubber shoes tomorrow. 759 00:43:27,010 --> 00:43:32,050 You can't. Wear something that's loose and doesn't touch the top of your foot. 760 00:43:32,060 --> 00:43:36,290 I don't have anything like that. It's a problem. 761 00:43:38,710 --> 00:43:41,390 I must be getting punished for complaining earlier. 762 00:43:43,360 --> 00:43:45,280 I forgot to be thankful. 763 00:43:45,290 --> 00:43:47,740 That's absurd. 764 00:43:49,990 --> 00:43:52,470 I haven't seen 2nd Uncle all day. 765 00:43:52,480 --> 00:43:53,870 Did he go somewhere far? 766 00:43:53,880 --> 00:43:56,010 I'm not sure. I didn't hear him mention anything. 767 00:43:56,020 --> 00:43:58,430 By tomorrow, even all that human's things will be gone. 768 00:43:58,440 --> 00:44:00,760 I think I'll feel better than when I have a bad tooth pulled. 769 00:44:00,770 --> 00:44:02,910 Aren't you going to re-wallpaper when his things are gone? 770 00:44:02,920 --> 00:44:04,670 It costs money to do that. 771 00:44:04,680 --> 00:44:06,850 If Sister-in-law says she'll have it done, I won't decline. 772 00:44:06,860 --> 00:44:09,940 I don't think it's been that long since it was newly wallpapered. 773 00:44:09,950 --> 00:44:13,030 You're right. It was done in the Fall, the year before last. 774 00:44:13,040 --> 00:44:15,670 We did it at the same time we were re-doing the guest rooms. 775 00:44:15,680 --> 00:44:18,340 Aren't you going to empty your glass? 776 00:44:19,420 --> 00:44:23,050 I don't like drinking and eating at the same time. 777 00:44:23,060 --> 00:44:24,970 I can't taste either one very well. 778 00:44:24,980 --> 00:44:27,770 You already finished over half of your bowl. 779 00:44:27,780 --> 00:44:30,620 Stop eating and start drinking, Uncle. 780 00:44:31,040 --> 00:44:32,810 If I don't eat enough at dinner, 781 00:44:32,820 --> 00:44:36,170 I won't fell satisfied so I'll have to have some noodles or something before going to bed. 782 00:44:36,180 --> 00:44:38,770 Why does he talk so much, Soo Ja? 783 00:44:38,780 --> 00:44:40,510 He's always been like that. 784 00:44:40,520 --> 00:44:42,190 Stop eating. Let's drink. 785 00:44:42,200 --> 00:44:44,350 I really want to drink soju today. 786 00:44:44,360 --> 00:44:47,420 I think if I start now, I'll enjoy it a lot too. 787 00:44:47,430 --> 00:44:50,470 But if I drink as much as I crave it then have my breath stink like alcohol in the morning, 788 00:44:50,480 --> 00:44:52,780 I won't be able to withstand the looks my family will shoot my way. 789 00:44:52,790 --> 00:44:54,810 Up to 3 bottles won't be a problem for you. 790 00:44:54,820 --> 00:44:57,070 The problem is that I'll go to 6 bottles, instead of stopping at three. 791 00:44:57,080 --> 00:45:00,880 I'll put the breaks on at 3 bottles for you. 792 00:45:01,700 --> 00:45:04,790 That's funny that a person who can't stop herself says she'll stop me. 793 00:45:04,840 --> 00:45:06,910 I'll stop you, Uncle. 794 00:45:06,920 --> 00:45:08,470 You I can trust. 795 00:45:08,480 --> 00:45:09,730 Should I drink then? 796 00:45:09,740 --> 00:45:11,480 Then pour me a drink. 797 00:45:12,360 --> 00:45:15,380 Does it make it taste better to refuse first then accept it? 798 00:45:15,500 --> 00:45:17,610 The act of refusing is fun sometimes. 799 00:45:17,620 --> 00:45:22,250 When Big Uncle leaves, I'm sure it'll feel lonely and empty there for you. 800 00:45:22,260 --> 00:45:23,700 I won't know until it happens. 801 00:45:23,710 --> 00:45:27,710 But even if it does, they say my fate is that of a monk so what can I do about it? 802 00:45:27,720 --> 00:45:29,550 I gave up, completely gave up on it. 803 00:45:29,560 --> 00:45:33,950 Hey! Don't let those words come through your lips. 804 00:45:33,960 --> 00:45:34,860 If you keep saying that you've given up, 805 00:45:34,870 --> 00:45:38,730 you'll really end up an old man without ever having gotten married. 806 00:45:38,740 --> 00:45:40,630 Is that something you really want? 807 00:45:40,640 --> 00:45:41,950 Why don't you say what you truly want? 808 00:45:41,960 --> 00:45:43,190 Is that what you want? 809 00:45:43,200 --> 00:45:44,310 Do you think I have a bullet lodged in my head? 810 00:45:44,320 --> 00:45:45,730 What person would truly want that? 811 00:45:45,740 --> 00:45:49,710 That's why! That's why you shouldn't keep saying you've given up. 812 00:45:49,720 --> 00:45:51,690 There's nothing wrong with you. 813 00:45:51,700 --> 00:45:56,500 Aren't you the perfectly fine, a real cute frog? 814 00:45:56,560 --> 00:46:00,990 You're tall enough, play golf well, know how to drink. 815 00:46:01,000 --> 00:46:04,470 At age 42, you're still just a young man. 816 00:46:04,480 --> 00:46:07,640 You're just 3 years older than when you were 39. 817 00:46:07,650 --> 00:46:09,880 That's right, Unni. 818 00:46:09,890 --> 00:46:11,410 I'll be turning grey soon. 819 00:46:11,420 --> 00:46:14,600 Don't you worry. I'll find the right person for you. 820 00:46:15,140 --> 00:46:18,620 - What? - Give me 6 months from now. 821 00:46:18,630 --> 00:46:21,840 During that time, I'll search in earnest for her. 822 00:46:23,040 --> 00:46:24,040 Noona, really? 823 00:46:24,050 --> 00:46:29,150 If I look really hard during those 6 months and don't find anyone, 824 00:46:29,160 --> 00:46:32,340 I'll throw myself your way. 825 00:46:38,390 --> 00:46:40,430 Welcome. 826 00:46:40,440 --> 00:46:42,940 Please come right over here. 827 00:46:43,580 --> 00:46:45,420 I'm not going along with that, Noona. 828 00:46:45,430 --> 00:46:46,170 Really? 829 00:46:46,180 --> 00:46:48,080 You're just my Noona. 830 00:46:48,090 --> 00:46:50,810 There are a lot of men who share the same blanket with their Noonas. 831 00:46:50,820 --> 00:46:52,660 Not me. 832 00:46:52,720 --> 00:46:55,050 Okay then. Fine. 833 00:46:55,060 --> 00:46:57,140 I said it wasn't for me. 834 00:46:57,880 --> 00:47:00,650 Are you a blockhead who can't understand a joke? 835 00:47:00,660 --> 00:47:03,920 Everyone else got it and laughed, so why are you the only one who's so serious? 836 00:47:03,930 --> 00:47:05,940 You were joking? 837 00:47:07,420 --> 00:47:09,480 Do you wish I was being serious? 838 00:47:09,490 --> 00:47:14,580 N... no, oh, no... no... joking is good, Noona. I like joking. 839 00:47:14,590 --> 00:47:16,060 Oh man, I'm sweating. 840 00:47:16,070 --> 00:47:18,420 Soo Ja, give me some cold water. 841 00:47:18,430 --> 00:47:19,650 Yes. 842 00:47:19,660 --> 00:47:21,510 Oh, my... 843 00:47:22,280 --> 00:47:26,280 Joking, my foot. You think I don't know what's in that head of yours? 844 00:47:26,290 --> 00:47:29,120 Do you take me for a fool? 845 00:47:29,590 --> 00:47:32,060 You think you can win me over with a suit? Me? 846 00:47:32,070 --> 00:47:34,320 This Yang Byung Gul? 847 00:47:34,450 --> 00:47:37,040 Not a chance for that to happen. 848 00:47:37,220 --> 00:47:39,980 How many more days did she live? 849 00:47:40,860 --> 00:47:42,170 So it's 4 years. 850 00:47:42,180 --> 00:47:44,130 365 days a year. 851 00:47:44,140 --> 00:47:46,320 Using 400 day calculation, 852 00:47:46,580 --> 00:47:51,240 That's 35 times 4, so that's 4x5 is 20. 3x4 is 12. 13, 14. 853 00:47:51,250 --> 00:47:56,540 Minus 140 days. That makes it 1460 days. 854 00:47:56,930 --> 00:47:58,530 Wow, I'm so smart. 855 00:47:58,540 --> 00:48:01,720 How did I not get any further in life with my smart head? 856 00:48:02,720 --> 00:48:05,020 Uncle, you're home? 857 00:48:05,080 --> 00:48:06,710 Yes. 858 00:48:06,720 --> 00:48:08,030 What's that? 859 00:48:08,040 --> 00:48:10,040 Mom burned her foot. 860 00:48:10,050 --> 00:48:11,310 How? 861 00:48:11,320 --> 00:48:13,040 With soybean paste stew. 862 00:48:13,050 --> 00:48:16,370 I came to get Grandfather's rubber shoes for her to wear to the wedding tomorrow. 863 00:48:16,380 --> 00:48:19,150 How can she go to the wedding if she has to wear those? 864 00:48:19,160 --> 00:48:21,730 But she can't not go. 865 00:48:21,740 --> 00:48:25,010 They said it must be a day of accidents for our family today, Uncle. 866 00:48:25,020 --> 00:48:27,770 - Big Uncle was in a motorcycle accident... - What? 867 00:48:27,780 --> 00:48:29,270 And Mom burned her foot. 868 00:48:29,280 --> 00:48:32,140 What's going on here? 869 00:48:32,650 --> 00:48:35,240 If it's too hot, tell me. 870 00:48:38,330 --> 00:48:40,020 Is that okay? 871 00:48:40,630 --> 00:48:43,710 It feels just right. It feels good. 872 00:48:43,720 --> 00:48:48,020 After that, I'll rub it for you then you can put this on while you sleep. 873 00:48:48,030 --> 00:48:50,100 I'm sure it'll make it much better. 874 00:48:50,240 --> 00:48:54,540 I won't be able to do reflexology for a while. I won't be able to press on my feet. 875 00:48:54,550 --> 00:48:56,240 You have that foot massage pad. 876 00:48:56,250 --> 00:48:59,690 If you walk on it, it'll probably help to bring the swelling down. 877 00:48:59,700 --> 00:49:01,840 I forgot about that. 878 00:49:02,600 --> 00:49:04,480 Stop acting like you're always okay. 879 00:49:04,490 --> 00:49:06,390 You act like you're a tank... 880 00:49:06,400 --> 00:49:10,880 ...so we all believe that to be the case and get on the tank to be carried. 881 00:49:11,810 --> 00:49:16,140 That incident with Mother caused you to be disheartened, didn't it? 882 00:49:16,150 --> 00:49:18,040 No, that's not it at all. 883 00:49:18,940 --> 00:49:21,100 I think it did. 884 00:49:21,250 --> 00:49:23,440 I'm home, Hyungnim. 885 00:49:23,450 --> 00:49:26,300 What's keeping you so busy? 886 00:49:26,310 --> 00:49:28,530 I heard today was a day of accidents. 887 00:49:28,540 --> 00:49:31,080 Yes. It must be. 888 00:49:32,500 --> 00:49:35,640 There's nothing I can do to be of help, 889 00:49:35,650 --> 00:49:38,730 and I got the briefing from Cho Rong, so I'll just go to my place. 890 00:49:38,740 --> 00:49:39,670 Go on. 891 00:49:39,680 --> 00:49:40,170 Yes. 892 00:49:40,180 --> 00:49:41,230 Let me have those. 893 00:49:41,240 --> 00:49:45,020 On the left side of the drawer are some old socks rolled up. 894 00:49:59,020 --> 00:50:01,190 This needs to catch on the toes. 895 00:50:01,200 --> 00:50:03,170 I'm sure it will. 896 00:50:05,200 --> 00:50:09,380 The unnoticeable depression is deeper and more serious. 897 00:50:09,460 --> 00:50:11,120 What can we do? 898 00:50:11,600 --> 00:50:13,690 It's going to be hard on you guys, but with Cho Rong, 899 00:50:13,700 --> 00:50:16,590 reduce Mom's workload around here. 900 00:50:16,600 --> 00:50:18,690 Pay more attention to her without letting on. 901 00:50:18,700 --> 00:50:20,610 Okay, we'll do that. 902 00:50:20,620 --> 00:50:21,640 You can go. 903 00:50:21,650 --> 00:50:23,050 Okay. 904 00:50:24,180 --> 00:50:25,770 Why don't you give him a call? 905 00:50:25,780 --> 00:50:27,260 Ask him how he's doing. 906 00:50:27,270 --> 00:50:29,330 Don't worry. They're not kids. 907 00:50:29,340 --> 00:50:30,940 Let them be. 908 00:50:52,710 --> 00:50:54,720 I'm cold. 909 00:50:56,070 --> 00:51:00,920 Aigoo. First you say you're hot and now you say you're cold. 910 00:51:02,840 --> 00:51:05,520 Check to see if the heating pad went out. 911 00:51:05,530 --> 00:51:08,900 Why would it go out by itself? 912 00:51:12,050 --> 00:51:15,850 It's piping hot. It didn't go off. 913 00:51:15,860 --> 00:51:18,480 Then why am I so cold? 914 00:51:50,150 --> 00:51:52,050 Grandmother and Grandfather are coming out. 915 00:51:52,060 --> 00:51:53,400 We're about to leave. Over. 916 00:51:53,410 --> 00:51:55,800 I got it. Over. 917 00:52:11,110 --> 00:52:14,460 I should have stuffed more socks in there. It's too loose. 918 00:52:14,470 --> 00:52:16,720 I have a handkerchief. Do you want me to put that in there? 919 00:52:16,730 --> 00:52:19,070 I have a handkerchief, too. 920 00:52:26,450 --> 00:52:29,200 See? I told you this is the problem. 921 00:52:49,800 --> 00:52:51,100 Geum Joo. 922 00:52:51,110 --> 00:52:52,670 Yes, Director. 923 00:52:52,680 --> 00:52:53,870 Please load these in the car. 924 00:52:53,880 --> 00:52:55,240 Yes. 925 00:52:55,850 --> 00:52:58,870 Jun, my makeup case and my hat also. 926 00:52:58,880 --> 00:53:00,830 I know. 927 00:53:17,510 --> 00:53:19,380 Damn this. 928 00:53:19,700 --> 00:53:21,700 It's not too cold, it's not too hot. 929 00:53:21,710 --> 00:53:24,100 The weather is sure great. 930 00:53:24,620 --> 00:53:30,000 So all of this will now belong to that human, is that it? 931 00:53:31,480 --> 00:53:34,920 There's just no way to not feel envious. 932 00:53:37,230 --> 00:53:41,420 I wonder if he'll give me a free membership. 933 00:53:42,130 --> 00:53:45,710 Aigoo. Don't you know that human, to expect something like that? 934 00:53:45,720 --> 00:53:48,540 I'm sure he'll even make me pay 100% of the green fees. 935 00:53:48,550 --> 00:53:51,140 If he doesn't, I'll eat my hat. 936 00:53:51,750 --> 00:53:53,350 But it is nice. 937 00:53:53,360 --> 00:53:55,300 They sure take good care of it. 938 00:53:58,510 --> 00:54:01,050 Oh, that's so cold? 939 00:54:05,300 --> 00:54:06,640 What's this? 940 00:54:06,650 --> 00:54:08,250 Aish! 941 00:54:18,340 --> 00:54:19,950 - Uncle! - Uncle! - Uncle! 942 00:54:19,960 --> 00:54:22,480 What kind of a golf course is this? 943 00:54:22,490 --> 00:54:26,520 If you're going to turn on the sprinklers, why don't you warn the people? 944 00:54:28,310 --> 00:54:29,810 I'm very sorry. 945 00:54:29,820 --> 00:54:31,060 There was no one out there a little while ago so I... 946 00:54:31,070 --> 00:54:33,710 I'm Director Yang's brother and Chief Officer Jo's brother-in-law! 947 00:54:33,720 --> 00:54:36,210 The wedding is about to get started, so I don't have time to go home to change. 948 00:54:36,220 --> 00:54:37,810 What am I going to do about this?! 949 00:54:37,820 --> 00:54:39,520 I'm sorry. Please come this way... 950 00:54:39,530 --> 00:54:40,500 What! What! What! What! 951 00:54:40,510 --> 00:54:42,410 Is there suit tailor over there? 952 00:54:42,420 --> 00:54:45,420 Grandfather and Grandmother, look this way. 953 00:54:46,590 --> 00:54:47,980 Mom! Mom. 954 00:54:47,990 --> 00:54:49,550 Right here. 955 00:55:24,870 --> 00:55:25,590 All right. 956 00:55:25,600 --> 00:55:28,450 We will now have the bride and groom enter. 957 00:55:28,460 --> 00:55:32,690 Dear guests, let's greet them with an enthusiastic applause! 958 00:55:54,860 --> 00:55:58,860 Today, we hope for this young couple, standing here before you, 959 00:55:58,870 --> 00:56:08,910 to start a life that will be filled with love and happiness. 960 00:56:08,920 --> 00:56:12,420 Next, we will have the exchanging of the rings. 961 00:56:23,670 --> 00:56:27,190 The bride and groom will now bow to the guests. 962 00:56:27,200 --> 00:56:30,820 Bride and Groom, bow! 963 00:56:47,400 --> 00:56:54,000 Dear guests, I have just been informed that at the sixth hole, with a hole in one prize of 964 00:56:54,010 --> 00:56:58,000 360,000,000 Won, a hole in one has just occurred. 965 00:57:01,940 --> 00:57:04,210 President, please award that prize in my stead. 966 00:57:04,220 --> 00:57:06,310 Okay! Okay! 967 00:57:06,320 --> 00:57:09,000 As the bride and groom make their exit, 968 00:57:09,010 --> 00:57:11,070 this will bring today's wedding ceremony to a close. 969 00:57:11,080 --> 00:57:12,060 Thank you. 970 00:57:12,070 --> 00:57:13,340 We hope every one of you will go inside... 971 00:57:13,350 --> 00:57:17,600 ...and enjoy the food that has been prepared for you. 972 00:59:30,160 --> 00:59:32,220 Did you sleep well? 973 00:59:32,660 --> 00:59:35,960 Your father went on to the other world. 974 00:59:38,600 --> 00:59:43,330 Have him taken to be prepared for the funeral. 975 00:59:43,340 --> 00:59:50,960 Mother, what... what are you saying? What? 976 01:00:00,210 --> 01:00:03,380 Father. Father. 977 01:00:03,390 --> 01:00:05,020 Father. 978 01:00:05,830 --> 01:00:08,850 Father! 979 01:00:10,300 --> 01:00:12,170 Father. 980 01:00:12,180 --> 01:00:15,690 Father. Father! 981 01:00:15,700 --> 01:00:16,520 Father! 982 01:00:16,530 --> 01:00:18,880 Father! 983 01:00:24,240 --> 01:00:25,880 Father! 984 01:00:25,890 --> 01:00:28,440 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 985 01:00:28,450 --> 01:00:30,840 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 986 01:00:30,850 --> 01:00:33,390 Main Translator: songbird 987 01:00:33,400 --> 01:00:35,600 Spot Translator: fore 988 01:00:35,610 --> 01:00:37,670 Timer: dizzybugs 989 01:00:37,680 --> 01:00:39,770 Editor/QC: trodan74 990 01:00:39,780 --> 01:00:42,400 Coordinators: mily2, ay_link 991 01:00:44,750 --> 01:00:48,490 He passed on the morning after your wedding. 992 01:00:48,500 --> 01:00:50,700 His feelings were hurt to the day he died. 993 01:00:50,710 --> 01:00:52,110 I thought he would live a few more years. 994 01:00:52,120 --> 01:00:53,890 What is that about, all of a sudden? 995 01:00:53,900 --> 01:00:56,370 Do you think Yeon Joo really loves you? 996 01:00:56,380 --> 01:00:58,670 Why would I call you when you're working? 997 01:00:58,680 --> 01:01:00,310 Don't you wonder about what I'm doing? 998 01:01:00,320 --> 01:01:05,130 The dead are dead and the people living, continue to live. 999 01:01:05,140 --> 01:01:09,260 If I come back in another life, I don't want to return as a woman. 1000 01:01:09,270 --> 01:01:12,070 In our next life, you be my wife. 1001 01:01:12,080 --> 01:01:16,220 I'll live my life taking a good care of you. 1002 01:01:16,230 --> 01:01:18,210 You're right. I don't know how to act cute. 1003 01:01:18,220 --> 01:01:20,920 I'm not very good at drawing closer to people and acting friendly. 1004 01:01:20,930 --> 01:01:22,870 Do you take me for a pumpkin with no feelings? 1005 01:01:22,880 --> 01:01:23,990 Who are you talking to? 1006 01:01:24,000 --> 01:01:25,540 Your father. 1007 01:01:25,550 --> 01:01:28,030 Oh! Oh, Mom. You shouldn't be doing that. 1008 01:01:28,040 --> 01:01:30,510 You can't do that. Don't ever do that, Mom! 1009 01:01:30,520 --> 01:01:33,340 Hyungnim. Hyungnim. 1010 01:01:33,350 --> 01:01:36,280 Mom... go over and see Mom. 1011 01:01:36,290 --> 01:01:39,020 Not her body but her mind. 1012 01:01:39,030 --> 01:01:42,130 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 76489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.