All language subtitles for Life.is.Beautiful.E51.100926.HDTV.X264.720p-Real.G_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,340
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,590
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,950 --> 00:00:07,470
Episode 51
4
00:00:17,010 --> 00:00:18,910
Welcome, Mother.
5
00:00:19,030 --> 00:00:20,260
Hello, Byung Gul.
6
00:00:20,380 --> 00:00:23,010
Oh, yes, yes. How are you, Chief?
7
00:00:23,750 --> 00:00:27,660
Come right in. Come in.
8
00:00:30,180 --> 00:00:31,580
Mom, Mom! Slippers, slippers!
9
00:00:31,700 --> 00:00:32,900
I don't like them.
10
00:00:33,020 --> 00:00:35,490
Yes. You don't have to wear them.
11
00:00:35,610 --> 00:00:36,770
It's fine.
12
00:00:36,890 --> 00:00:39,990
Come in. You, too.
Come right in, Byung Gul.
13
00:00:40,110 --> 00:00:41,700
You're supposed to wear them.
14
00:00:46,280 --> 00:00:48,670
Please sit down.
Make yourselves comfortable.
15
00:00:49,080 --> 00:00:49,910
Yes.
16
00:00:50,150 --> 00:00:53,010
Sit, Mom. Sit down.
17
00:00:54,230 --> 00:00:55,150
Here.
18
00:01:01,750 --> 00:01:03,250
Oh, okay.
19
00:01:05,030 --> 00:01:06,130
What would you like to drink?
20
00:01:06,250 --> 00:01:09,760
Mom enjoys green tea and for me, juice.
21
00:01:09,880 --> 00:01:11,500
Any kind of juice will do.
22
00:01:11,620 --> 00:01:13,430
Yes. One moment, please.
23
00:01:16,540 --> 00:01:19,550
Mom, look around. Look around the house.
24
00:01:19,670 --> 00:01:21,010
Give it a onceover.
25
00:01:22,670 --> 00:01:23,550
Why?
26
00:01:24,960 --> 00:01:26,930
I've seen a lot of houses like this on TV.
27
00:01:27,050 --> 00:01:28,140
What more is there to see?
28
00:01:28,260 --> 00:01:30,500
Seeing it on TV is different, Mom.
29
00:01:30,620 --> 00:01:33,210
This is a house we're sitting in.
30
00:01:33,940 --> 00:01:36,730
It could have been, almost was,
going to be my brother's house.
31
00:01:36,850 --> 00:01:38,320
Just look around.
32
00:01:38,440 --> 00:01:40,450
Look at what? Why?
33
00:01:40,570 --> 00:01:41,690
Are we here to buy the house?
34
00:01:43,190 --> 00:01:44,280
You're feeling intimidated, aren't you Mom?
35
00:01:44,400 --> 00:01:46,130
Your head won't turn
because you feel intimidated?
36
00:01:48,120 --> 00:01:50,100
Oh, goodness. You brought them out yourself?
37
00:01:50,220 --> 00:01:51,290
Here, I'll…
38
00:02:04,440 --> 00:02:07,760
I should have come to you.
39
00:02:07,880 --> 00:02:10,610
The one with a need
should be the one to come.
40
00:02:10,730 --> 00:02:12,170
Please lower your form of speech to me.
41
00:02:12,290 --> 00:02:15,150
Since you're not getting married,
I need to raise it even more.
42
00:02:15,660 --> 00:02:18,790
You're the Chief Officer
of the company my son works for.
43
00:02:18,910 --> 00:02:20,450
Please drink your tea.
44
00:02:33,270 --> 00:02:38,730
Before my son went to work this morning,
I heard a little bit of the story.
45
00:02:38,970 --> 00:02:39,910
I see.
46
00:02:40,030 --> 00:02:45,420
It seems you're in agreement
with the decision.
47
00:02:46,750 --> 00:02:51,980
My word... neither of you
are young, immature kids,
48
00:02:51,980 --> 00:02:54,380
nor are you slow in the head.
49
00:02:54,600 --> 00:03:00,000
I'm just stunned, and can't
understand what happened.
50
00:03:00,350 --> 00:03:01,730
I'm sorry.
51
00:03:01,850 --> 00:03:04,230
My child is one who doesn't
know how to bend,
52
00:03:04,250 --> 00:03:06,270
once he has his mind set.
53
00:03:06,500 --> 00:03:09,880
That's something I know all too well.
54
00:03:11,150 --> 00:03:13,010
That stubbornness is what
must have caused you...
55
00:03:13,610 --> 00:03:16,910
to have a change of heart.
56
00:03:17,900 --> 00:03:20,850
I just wonder if it isn't possible
for you to give it one more chance,
57
00:03:20,970 --> 00:03:27,830
and allow him the time to
come back to his senses?
58
00:03:28,340 --> 00:03:29,270
Mother.
59
00:03:29,390 --> 00:03:32,760
I wanted to see you so I could
ask you for that request.
60
00:03:33,790 --> 00:03:39,690
It wasn't easy for this old lady
to come here to do that.
61
00:03:39,810 --> 00:03:45,460
So for my sake, won't you give
my son one more chance?
62
00:03:46,300 --> 00:03:50,040
Yes. I will tell you
what's in my heart, Mother.
63
00:03:52,240 --> 00:03:57,320
I never imagined something
like this could happen.
64
00:03:59,470 --> 00:04:03,320
I was the one to start
liking Director Yang first,
65
00:04:03,440 --> 00:04:06,840
and I was the one to
beg him to get married.
66
00:04:07,450 --> 00:04:12,410
I sincerely wanted to live
together with Director Yang.
67
00:04:13,220 --> 00:04:19,380
But I don't think Director
Yang cares that much for me.
68
00:04:20,200 --> 00:04:24,760
If that's the case, I have no choice
but to give up,
69
00:04:26,360 --> 00:04:28,660
no matter how much I care for him.
70
00:04:29,430 --> 00:04:33,220
Until when can I hang on his leg and plead?
71
00:04:33,340 --> 00:04:35,870
We won't be sitting still either,
72
00:04:36,770 --> 00:04:40,270
so please give him a little more time.
73
00:04:40,490 --> 00:04:42,910
I also want to do that, Mother.
74
00:04:45,530 --> 00:04:46,750
But...
75
00:04:49,640 --> 00:04:52,390
I keep getting angry with him.
76
00:04:53,360 --> 00:04:54,560
He makes me so mad.
77
00:04:54,680 --> 00:04:57,910
That's simple to take care of, Chief.
78
00:04:58,180 --> 00:04:59,600
How?
79
00:04:59,720 --> 00:05:03,080
The Chairman just needs to apologize
sincerely to my brother,
80
00:05:03,200 --> 00:05:05,160
and ask him not to be angry anymore.
81
00:05:05,280 --> 00:05:06,860
What are you talking about?
82
00:05:06,980 --> 00:05:09,160
Mom, he said…
83
00:05:10,150 --> 00:05:12,760
Fine. My name is Be Quiet.
84
00:05:13,770 --> 00:05:15,830
Did Director Yang say that?
85
00:05:15,950 --> 00:05:17,190
Yes, he-
86
00:05:17,310 --> 00:05:20,930
That's just something he said out of anger.
87
00:05:21,050 --> 00:05:24,400
That is not possible.
88
00:05:24,520 --> 00:05:26,520
Pretend you didn't hear that.
89
00:05:26,640 --> 00:05:30,350
How can a young person receive
an apology from an elder?
90
00:05:30,470 --> 00:05:34,270
My Papa doesn't know how to apologize.
91
00:05:34,950 --> 00:05:39,170
And I couldn't bring myself
to ask him to do that.
92
00:05:39,290 --> 00:05:41,480
Then there's nothing that can be done.
93
00:05:41,600 --> 00:05:43,120
There's no hope, Mom.
94
00:05:45,050 --> 00:05:48,650
I only wanted things to work well,
so I just…
95
00:05:49,470 --> 00:05:50,550
Mom!
96
00:05:51,960 --> 00:05:55,170
You're never any help. Never.
97
00:05:55,290 --> 00:05:56,630
Never!
98
00:05:57,820 --> 00:06:01,680
Please calm down. I'm fine.
Please?
99
00:06:30,580 --> 00:06:32,150
Please pardon me for one moment, Chairman.
100
00:06:32,270 --> 00:06:33,200
Director Yang!
101
00:06:35,060 --> 00:06:36,540
I came after hearing you were here.
102
00:06:36,660 --> 00:06:38,160
I was in a meeting so I couldn't
greet you when you came.
103
00:06:38,280 --> 00:06:39,960
It's nicer seeing you out here.
104
00:06:40,080 --> 00:06:42,260
Here, let me introduce you.
105
00:06:42,380 --> 00:06:45,310
He's the Executive Director here.
I know him well from Seoul.
106
00:06:46,170 --> 00:06:48,000
Hello. My name is Yang Byung Jun.
107
00:06:48,120 --> 00:06:49,640
It's nice to meet you.
108
00:06:49,760 --> 00:06:54,210
This is a special traditional
tea our resort makes.
109
00:06:54,330 --> 00:06:55,620
It's very good for your health.
110
00:06:55,740 --> 00:06:57,830
Please enjoy it with these rice cakes.
111
00:06:57,950 --> 00:07:01,700
This is why I say you're a
rare gem to your company.
112
00:07:01,820 --> 00:07:06,160
I'm sure this is the only golf resort
where the Executive Director delivers tea.
113
00:07:07,000 --> 00:07:08,410
This is the first time I've see that.
114
00:07:08,530 --> 00:07:12,540
I've been coveting him for
my company for a long time now.
115
00:07:13,780 --> 00:07:16,510
Oh, you're too generous with your praise.
It embarrasses me.
116
00:07:28,030 --> 00:07:29,370
What brings you here?
117
00:07:29,490 --> 00:07:33,430
So you want my Papa to
apologize to you and plead.
118
00:07:33,550 --> 00:07:35,550
Is that what you said?
119
00:07:36,310 --> 00:07:39,120
Your mother came to my house.
120
00:07:40,420 --> 00:07:42,580
That's what Byung Gul said…
121
00:07:43,090 --> 00:07:45,580
that if Papa apologized, you'll get married.
122
00:07:49,750 --> 00:07:52,000
I need to prepare for a meeting.
Please excuse me.
123
00:07:52,120 --> 00:07:54,320
- Did you really say that?
- I did.
124
00:07:54,440 --> 00:07:56,100
What an arrogant person!
125
00:07:57,690 --> 00:08:02,590
I don't think my Papa did something
so wrong to you to warrant an apology.
126
00:08:02,710 --> 00:08:04,520
That's your thought.
127
00:08:04,840 --> 00:08:07,380
The Chairman didn't consider
my humanity in the least.
128
00:08:07,500 --> 00:08:09,760
No one has the right to do that.
129
00:08:09,880 --> 00:08:11,310
The Chairman needs to apologize.
130
00:08:11,430 --> 00:08:14,300
Even if it was the Chairman's grandfather,
he needs to apologize.
131
00:08:14,420 --> 00:08:18,840
You're not that great a person.
132
00:08:19,280 --> 00:08:20,580
By what measurement?
133
00:08:20,700 --> 00:08:22,590
By wealth? By intelligence?
134
00:08:22,710 --> 00:08:24,710
Those things have nothing
to do with humanity.
135
00:08:24,830 --> 00:08:28,280
Humanity is only judged for itself.
136
00:08:29,420 --> 00:08:32,060
He can do anything because
he's the Chairman?
137
00:08:32,310 --> 00:08:36,300
The way you people think like
that is what turns me off.
138
00:08:37,220 --> 00:08:42,410
He's an elder. He's much older than you are.
139
00:08:42,890 --> 00:08:44,080
And he's my papa.
140
00:08:44,200 --> 00:08:48,000
Even an adult must apologize to
a five year old, if he wrongs him.
141
00:08:48,120 --> 00:08:49,240
Arrogant man!
142
00:08:49,360 --> 00:08:50,480
You're right.
143
00:08:52,140 --> 00:08:55,760
I'm amazed that you made it to
an Executive Director's position.
144
00:08:55,880 --> 00:08:56,830
I feel the same.
145
00:08:56,950 --> 00:09:00,030
I can't tell him to apologize to you.
146
00:09:00,150 --> 00:09:01,310
Did I ask you to do that?
147
00:09:01,430 --> 00:09:04,800
There's no need to do that.
It's over with and too late already.
148
00:09:23,540 --> 00:09:27,300
If you go to the market,
they have all kinds of barley.
149
00:09:27,420 --> 00:09:29,970
Why are you wasting your energy to do this?
150
00:09:30,230 --> 00:09:35,100
This will make the barley rice
taste much better.
151
00:09:35,870 --> 00:09:38,260
Don't waste the little
strength you have left,
152
00:09:38,380 --> 00:09:39,530
is what I'm telling you.
153
00:09:39,650 --> 00:09:42,440
In this day and age.
154
00:09:42,560 --> 00:09:46,470
Stop with that "cat worrying about
the mouse" act and move! It's too hot.
155
00:09:49,100 --> 00:09:50,750
How was it?
156
00:09:51,000 --> 00:09:52,670
It was really wonderful.
157
00:09:53,300 --> 00:09:57,290
I can understand fully now why
Ho Sub had an affair with the ocean.
158
00:09:57,410 --> 00:09:59,420
It was really, really beautiful.
159
00:09:59,540 --> 00:10:03,290
What will happen if I stop working
and go out with Ho Sub every day?
160
00:10:03,410 --> 00:10:05,280
You'll just not receive a salary anymore.
161
00:10:06,800 --> 00:10:10,510
You're not going to get certified
and start working with him, are you?
162
00:10:10,630 --> 00:10:12,410
Never, Teacher.
163
00:10:13,510 --> 00:10:18,150
I'm not as bad as I used to be,
but I still worry occasionally...
164
00:10:18,270 --> 00:10:23,350
that he could have an
accident while in the water.
165
00:10:24,200 --> 00:10:29,280
For you, having a husband who goes out in
in the water every day won't be easy either.
166
00:10:29,730 --> 00:10:30,850
Yes.
167
00:10:31,190 --> 00:10:35,260
If he looks tired, or if you have
bad dreams, keep him home.
168
00:10:35,380 --> 00:10:38,410
Aigoo… for the first few years,
169
00:10:39,110 --> 00:10:41,870
he didn't listen to me and
acted like a crazed person.
170
00:10:41,930 --> 00:10:44,840
But now, he's pretty good
about taking precautions.
171
00:10:44,960 --> 00:10:45,990
I see.
172
00:10:47,110 --> 00:10:49,540
My son looks great in the water.
173
00:10:49,660 --> 00:10:51,040
What did you think?
174
00:10:51,160 --> 00:10:52,620
If the first time I ever saw him
had been in the ocean,
175
00:10:52,740 --> 00:10:55,410
I would have fallen for him at
first sight, and chased after him.
176
00:10:55,530 --> 00:10:56,640
What?
177
00:11:02,680 --> 00:11:03,900
Should I have made this iced tea?
178
00:11:04,020 --> 00:11:05,200
No, it's fine.
179
00:11:05,690 --> 00:11:08,720
I think Ji Hye will be fine.
180
00:11:10,280 --> 00:11:13,870
I was still anxious when we
were going to the hospital.
181
00:11:14,240 --> 00:11:15,600
But now that I've seen her,
I'm not so worried.
182
00:11:15,720 --> 00:11:17,100
She looked perfectly fine.
183
00:11:17,220 --> 00:11:20,390
She's not perfectly fine if they wanted
to keep her there for five days.
184
00:11:20,510 --> 00:11:24,250
No, I meant she was in a
good mood and talkative.
185
00:11:24,370 --> 00:11:26,010
I'm home.
186
00:11:26,130 --> 00:11:27,050
Okay.
187
00:11:27,480 --> 00:11:29,360
I brought Ji Na home.
188
00:11:29,480 --> 00:11:30,580
Okay.
189
00:11:31,240 --> 00:11:33,770
Do you want some juice
before you shower or after?
190
00:11:33,890 --> 00:11:35,330
I'll have juice first.
191
00:11:35,450 --> 00:11:37,620
If I shower and brush my teeth,
the juice will taste bitter.
192
00:11:37,740 --> 00:11:39,320
You're right. Okay, then.
193
00:11:39,440 --> 00:11:41,130
Come. I'll get some juice for you.
194
00:11:43,530 --> 00:11:44,570
How was it?
195
00:11:44,690 --> 00:11:46,990
It was great. It was really great.
196
00:11:47,110 --> 00:11:48,410
You weren't scared?
197
00:11:48,530 --> 00:11:51,070
Not with Ho Sub right there.
I wasn't scared at all.
198
00:11:51,440 --> 00:11:53,770
You must be more bold than I thought.
199
00:11:53,890 --> 00:11:56,570
I was scared to death, even with
Dong Gun there with me.
200
00:11:56,690 --> 00:11:58,620
Was it because I'm such a wimp?
201
00:11:59,900 --> 00:12:02,860
Hey, Cho Rong.
I want a little snack before dinner.
202
00:12:02,980 --> 00:12:05,710
But I can't decide which one of these three.
203
00:12:05,830 --> 00:12:10,740
Look. Is it ramen, rice noodles,
or bowl noodles?
204
00:12:11,110 --> 00:12:13,680
If I pick ramen,
the rice noodles seem better.
205
00:12:13,800 --> 00:12:16,330
If I pick the rice noodles,
this bowl noodles seem better.
206
00:12:17,050 --> 00:12:20,900
What's wrong with me?
I have a problem, if I think so myself.
207
00:12:21,020 --> 00:12:24,230
Look here, Cho Rong.
Which one should I have?
208
00:12:24,970 --> 00:12:26,670
Decide for yourself.
209
00:12:27,970 --> 00:12:30,620
Why do you want to eat that
when dinner will be ready soon?
210
00:12:30,740 --> 00:12:31,860
Hyungsoo-nim, when did you get home?
211
00:12:31,980 --> 00:12:32,840
Just now.
212
00:12:32,960 --> 00:12:34,690
Wait. I'll hurry with the dinner.
213
00:12:34,810 --> 00:12:37,000
One minute, Hyungsoo-nim.
Let me see you for a minute.
214
00:12:37,120 --> 00:12:38,290
One minute.
215
00:12:42,650 --> 00:12:44,770
- Hyung-nim, where are you?
- I'm right here.
216
00:12:44,890 --> 00:12:47,380
Go back in for a minute.
I have something to report to you.
217
00:12:47,500 --> 00:12:48,310
Go in.
218
00:12:56,300 --> 00:13:01,190
I don't think there's any chance
left for him to get married.
219
00:13:01,310 --> 00:13:02,870
Did something else happen?
220
00:13:02,990 --> 00:13:06,010
After lunch, I took Mother
to Chief Jo's house.
221
00:13:06,130 --> 00:13:08,550
Why?
Why would you go there?
222
00:13:08,670 --> 00:13:11,090
Should I have said to Mom, "Why would you
go there?" when she asked me to take her?
223
00:13:11,210 --> 00:13:11,970
And so?
224
00:13:12,090 --> 00:13:13,680
That wasn't proper to do.
225
00:13:13,800 --> 00:13:15,390
We called before we went.
226
00:13:15,510 --> 00:13:18,250
Chief Jo said she'd come here, but
Mom said no, that she'd go there.
227
00:13:18,370 --> 00:13:20,910
So… when she went there,
what did she say?
228
00:13:21,310 --> 00:13:23,500
To be patient, for Chief Jo to be patient.
229
00:13:23,620 --> 00:13:24,550
She said she couldn't?
230
00:13:24,670 --> 00:13:27,450
She made it very clear, that it's not
possible for the Chairman to apologize.
231
00:13:27,570 --> 00:13:29,890
Mother asked for the Chairman's apology?
232
00:13:30,010 --> 00:13:31,370
No, I said it.
233
00:13:31,490 --> 00:13:34,520
I said what my brother wants is
for the Chairman to apologize,
234
00:13:34,540 --> 00:13:36,420
and to ask him to please marry her.
235
00:13:36,540 --> 00:13:41,640
What did you do? That's an absurdity,
so why would you say that?
236
00:13:41,760 --> 00:13:44,630
I know, I told you she made it
clear and said that's impossible.
237
00:13:44,750 --> 00:13:46,980
Oh, man… you're such an idiot.
238
00:13:47,100 --> 00:13:50,640
That's why you were always scraping
the bottom with your studies.
239
00:13:50,760 --> 00:13:53,090
Why are you bringing my
studying into this situation?
240
00:13:53,210 --> 00:13:55,540
So… how did Mother leave there?
241
00:13:55,660 --> 00:13:58,330
She was just deflated and
without any strength, she said…
242
00:13:58,450 --> 00:14:03,140
"Still, Chief Jo, don't give up completely,
and give my son some time."
243
00:14:03,260 --> 00:14:04,600
"Please give him some time."
244
00:14:04,720 --> 00:14:06,290
That's what she said, totally dejected.
245
00:14:06,410 --> 00:14:08,340
Why didn't she just leave it up to him?
246
00:14:08,460 --> 00:14:11,100
Why did the old woman go over there?
247
00:14:11,220 --> 00:14:13,470
She went because she was so frustrated.
248
00:14:13,590 --> 00:14:15,920
But our old woman was really
something, Hyung-nim.
249
00:14:16,040 --> 00:14:18,840
She spoke without any accent,
and spoke very clearly.
250
00:14:18,960 --> 00:14:22,000
She wasn't intimidated at all.
She wasn't intimidated in the beginning.
251
00:14:22,120 --> 00:14:23,130
She was doing well in the beginning,
and then…
252
00:14:23,250 --> 00:14:24,480
Be quiet and get out of here.
253
00:14:24,600 --> 00:14:25,060
Hey...
254
00:14:25,180 --> 00:14:26,930
Get out! Get out, you idiot!
255
00:14:30,760 --> 00:14:32,350
When did you get here?
256
00:14:32,630 --> 00:14:34,310
I'm not sure. Maybe fifteen minutes?
257
00:14:35,760 --> 00:14:38,310
Did you send Soo Na off okay?
258
00:14:38,430 --> 00:14:39,480
She was fine.
259
00:14:39,600 --> 00:14:43,250
- Did she cry?
- No. She didn't cry today.
260
00:14:44,010 --> 00:14:46,940
Is it better than the last time?
Your heart, I mean.
261
00:14:47,060 --> 00:14:50,460
Yes, much. Much better.
262
00:14:51,850 --> 00:14:54,810
You're emphasizing too much
so you must be lying.
263
00:14:55,050 --> 00:14:56,660
Let's eat.
264
00:15:00,220 --> 00:15:01,790
What did you do with the boxed lunches?
265
00:15:01,910 --> 00:15:05,010
I ate them, with Mom and Dad.
266
00:15:05,130 --> 00:15:07,230
I feel so bad toward your mom.
267
00:15:07,350 --> 00:15:09,510
It's not a problem. Don't worry about it.
268
00:15:12,340 --> 00:15:13,520
Don't play around.
269
00:15:13,640 --> 00:15:15,300
I'm not playing.
270
00:15:15,420 --> 00:15:17,180
I said don't do that.
271
00:15:17,300 --> 00:15:18,990
Can't you indulge me,
since it's my birthday?
272
00:15:19,110 --> 00:15:20,750
Be quiet. Step back… back.
273
00:15:22,070 --> 00:15:25,410
Mirror, mirror, who is the…?
274
00:15:27,230 --> 00:15:30,130
Your husband is really exhausted.
275
00:15:30,250 --> 00:15:31,920
Honey, a kiss first.
276
00:15:35,750 --> 00:15:37,800
Did you get in trouble because
the sales aren't going up?
277
00:15:37,920 --> 00:15:39,470
No.
278
00:15:39,590 --> 00:15:42,590
Then did a female employee cry and
ask you to get her money back?
279
00:15:42,710 --> 00:15:45,770
I had to referee a round with an agent.
280
00:15:45,890 --> 00:15:48,080
Then, another round at the shop
with the female employees.
281
00:15:48,200 --> 00:15:49,470
Oh, it's so hard.
282
00:15:49,590 --> 00:15:51,180
With female employees? Why?
283
00:15:51,300 --> 00:15:52,840
It's from stress to increase sales,
I'm sure.
284
00:15:52,960 --> 00:15:58,010
They have to compete with each other
to make sales of the same products.
285
00:15:58,130 --> 00:16:01,580
And spending so much time together,
some personal feelings crept in.
286
00:16:01,700 --> 00:16:04,810
But that doesn't justify fighting
in front of customers in the shop.
287
00:16:04,930 --> 00:16:07,160
I know it doesn't make sense,
but that's what happened.
288
00:16:07,280 --> 00:16:08,200
And so?
289
00:16:08,320 --> 00:16:10,220
I called the two of them in
and had them make up,
290
00:16:10,340 --> 00:16:12,690
then had them spend the rest of the day
writing a paper on what they did wrong.
291
00:16:12,810 --> 00:16:16,390
What? A paper on what they did wrong,
like they're newbies?
292
00:16:16,510 --> 00:16:20,420
These two ladies were both
stubborn as mules.
293
00:16:20,670 --> 00:16:23,040
To get them to make up, I had to…
294
00:16:24,300 --> 00:16:26,650
Forget it. It just makes
my mouth hurt to talk.
295
00:16:31,220 --> 00:16:32,900
Oh, darn it!
296
00:16:33,770 --> 00:16:36,410
We had a short meeting with our
president, and out of the blue,
297
00:16:36,530 --> 00:16:40,170
he asks me what D.I.D. stands for?
298
00:16:40,290 --> 00:16:41,440
What is D.I.D?
299
00:16:41,560 --> 00:16:44,090
Digital Information Display.
300
00:16:44,210 --> 00:16:46,340
I'm sure there's one in your lobby.
301
00:16:46,460 --> 00:16:48,390
You call that a D.I.D.?
302
00:16:49,950 --> 00:16:52,170
I don't know if I was
depleted of brain cells...
303
00:16:52,290 --> 00:16:54,880
from those two female workers,
but my mind went blank.
304
00:16:55,000 --> 00:16:56,970
So? You couldn't answer him?
305
00:16:57,090 --> 00:17:01,180
I blurted out that
it's Digital Electric Display.
306
00:17:01,430 --> 00:17:03,020
My Division Manager wouldn't
let me hear the end of it.
307
00:17:03,140 --> 00:17:06,190
Oh, how could you mix up an
"E" with an “I”?
308
00:17:06,310 --> 00:17:12,080
Honey, I'm going to come up for a minute,
so hold me like the Virgin Mary.
309
00:17:12,850 --> 00:17:16,640
Say to me, Soo In, you worked hard.
Soo In, I love you.
310
00:17:16,760 --> 00:17:19,110
What do you mean you'll come up here?
311
00:17:19,230 --> 00:17:21,140
Just for a bit. Just for ten seconds.
312
00:17:21,260 --> 00:17:23,730
What if the bed collapses?
313
00:17:23,850 --> 00:17:25,880
I don't weigh a ton.
314
00:17:26,000 --> 00:17:28,590
What if someone comes in?
That would be embarrassing.
315
00:17:28,710 --> 00:17:32,360
Who would come in? It's okay.
316
00:17:32,480 --> 00:17:33,570
Yes!
317
00:18:04,410 --> 00:18:06,030
What are you thinking?
318
00:18:06,150 --> 00:18:09,090
You don't want to know.
You'll be hurt.
319
00:18:10,700 --> 00:18:12,870
Let me be hurt. What is it?
320
00:18:14,680 --> 00:18:15,730
Huh?
321
00:18:17,710 --> 00:18:20,040
Life is a brother of death.
322
00:18:21,050 --> 00:18:26,680
Joy with sadness, and happiness
is a brother of unhappiness.
323
00:18:29,660 --> 00:18:31,420
I'm happy but feeling anxious.
324
00:18:32,340 --> 00:18:35,490
I have no reason to be sad,
but I'm about to feel sad.
325
00:18:38,230 --> 00:18:44,140
I'm only thirty-four, but I think
maybe I don't have long to live.
326
00:18:44,260 --> 00:18:49,190
And… that may not be too bad.
327
00:18:49,500 --> 00:18:51,210
Are you trying to ruin my birthday?
328
00:18:51,330 --> 00:18:53,280
I told you not to ask.
329
00:18:59,460 --> 00:19:01,360
Don't scowl like that.
330
00:19:02,090 --> 00:19:06,850
I act like I'm not, but I'm really
sensitive to what you think and feel.
331
00:19:08,760 --> 00:19:10,980
I always wonder what you must be thinking,
332
00:19:12,510 --> 00:19:14,990
if you're just with me halfheartedly,
333
00:19:17,010 --> 00:19:20,840
after deciding to be with me,
if you're regretting it.
334
00:19:20,960 --> 00:19:22,810
Thank you for the birthday wishes.
335
00:19:22,930 --> 00:19:25,470
I'm so touched, my knees are shaking.
336
00:19:33,560 --> 00:19:35,640
Can't you think a little more simply?
337
00:19:35,760 --> 00:19:37,570
And not act like a sensitive woman?
338
00:19:37,690 --> 00:19:40,780
- I'm causing you a headache?
- Yes, you're giving me a headache.
339
00:19:41,680 --> 00:19:43,420
It's the wine.
340
00:19:43,540 --> 00:19:45,720
You know when I drink I get pensive.
341
00:19:45,840 --> 00:19:49,020
Stop drinking. Eat. Why aren't you eating?
342
00:19:49,140 --> 00:19:50,400
If I'm looking at you, I feel full.
343
00:19:50,520 --> 00:19:52,310
Don't be so flippant, you brat.
344
00:19:52,430 --> 00:19:53,670
I'll have some cake.
345
00:19:53,790 --> 00:19:55,640
With just the two of us, what cake?
346
00:19:55,760 --> 00:19:57,890
Without birthday candles,
you'll seem like an orphan.
347
00:19:58,010 --> 00:20:00,360
Birthday candles make
it feel like a real birthday.
348
00:20:10,940 --> 00:20:12,540
I'll do that.
349
00:20:12,800 --> 00:20:13,780
Thank you.
350
00:20:13,900 --> 00:20:15,240
Yes.
351
00:20:28,650 --> 00:20:30,290
Blow them out.
352
00:20:36,570 --> 00:20:37,800
Happy Birthday.
353
00:20:50,490 --> 00:20:51,620
What?
354
00:20:53,340 --> 00:20:55,020
Why did you do that?
355
00:20:55,500 --> 00:20:57,390
Why do you think?
356
00:20:57,510 --> 00:20:59,440
When breaking up, it should be done cleanly.
357
00:20:59,560 --> 00:21:02,250
What must she think of our family?
358
00:21:02,820 --> 00:21:06,640
That kid over there is the
one who said useless things.
359
00:21:06,760 --> 00:21:08,430
I didn't do anything wrong.
360
00:21:08,550 --> 00:21:10,790
Going there in the first place was wrong.
361
00:21:10,910 --> 00:21:12,520
What did she say?
362
00:21:12,960 --> 00:21:14,170
Did she get upset with you?
363
00:21:14,290 --> 00:21:16,730
Please don't involve yourself in this.
364
00:21:16,850 --> 00:21:19,890
I'm not grade school or junior high age.
I can take care of my own self.
365
00:21:20,010 --> 00:21:21,570
You getting involved won't
make the impossible, possible.
366
00:21:21,690 --> 00:21:25,470
If I don't want it, whatever you do
won't make any difference!
367
00:21:27,420 --> 00:21:32,590
If the cow falls down,
people try to get it upright.
368
00:21:32,710 --> 00:21:34,230
I'm not a cow.
369
00:21:34,350 --> 00:21:38,070
If you don't want me to die with my
eyes open, shut up and get married!
370
00:21:38,190 --> 00:21:39,650
If I die with my eyes open,
371
00:21:39,670 --> 00:21:44,650
there's nothing you can do
then to close them!
372
00:21:59,830 --> 00:22:01,430
Can you turn that down a bit?
373
00:22:01,550 --> 00:22:02,960
Huh? Okay.
374
00:22:04,030 --> 00:22:06,020
When's Mom coming home, Grandma?
375
00:22:06,140 --> 00:22:10,330
She has to stay for three,
I mean four more nights.
376
00:22:10,450 --> 00:22:13,550
I miss her. And Dad.
377
00:22:13,670 --> 00:22:15,200
I'm sure you do.
378
00:22:15,320 --> 00:22:17,440
But what can you do but put up with it?
379
00:22:17,560 --> 00:22:20,470
She has to be in the hospital
because the baby is sick.
380
00:22:20,590 --> 00:22:23,420
I'll take Little Uncle's car
and take her for a visit.
381
00:22:23,540 --> 00:22:25,450
I'll go with you.
382
00:22:25,880 --> 00:22:29,250
Stay here. I'll go and get the
car keys from your grand uncle.
383
00:22:29,370 --> 00:22:30,750
Okay, Uncle.
384
00:22:31,390 --> 00:22:34,690
Little Brother just got home
and he was yelling at Mom.
385
00:22:34,810 --> 00:22:37,920
Asking her why she went there,
and what must she think of us.
386
00:22:38,260 --> 00:22:39,960
She must have said something to him.
387
00:22:40,080 --> 00:22:41,980
She did, if he knew before he came home.
388
00:22:42,100 --> 00:22:45,140
She must have said our family
was really funny.
389
00:22:45,260 --> 00:22:51,090
He was in a bad mood before he ever
got home, and ready to lay into Mom.
390
00:22:51,210 --> 00:22:52,430
He came home ready for a fight?
391
00:22:52,550 --> 00:22:55,220
She told him that if she died
with her eyes open,
392
00:22:55,340 --> 00:22:58,220
there's nothing he can do
to make her close her eyes.
393
00:22:58,340 --> 00:23:01,230
So she told him to just shut up
and get married!
394
00:23:01,890 --> 00:23:06,060
What if she died and her eyes
are open like this?
395
00:23:06,180 --> 00:23:07,850
Oh, scary. That would be so scary!
396
00:23:07,970 --> 00:23:09,410
Where did Grandmother go?
397
00:23:09,530 --> 00:23:11,210
- To Chief Jo's house.
- Why?
398
00:23:11,330 --> 00:23:12,580
They canceled the wedding.
399
00:23:12,700 --> 00:23:13,390
- What?
- Really?
400
00:23:13,510 --> 00:23:14,880
Is it really canceled?
401
00:23:15,000 --> 00:23:16,790
Why? What's the reason, Mom?
402
00:23:16,910 --> 00:23:18,400
That's enough. Don't try to know more.
403
00:23:18,520 --> 00:23:19,970
If you're going, hurry up.
404
00:23:20,090 --> 00:23:21,320
Huh? Right.
405
00:23:21,690 --> 00:23:23,490
Uncle, please give me your car keys.
406
00:23:24,730 --> 00:23:25,680
Why?
407
00:23:25,800 --> 00:23:27,630
I want to take Ji Na for
a visit to the hospital.
408
00:23:27,750 --> 00:23:30,530
Is my car for everyone in town to drive?
409
00:23:30,650 --> 00:23:34,330
Uncle, I just want to take it for a drive.
Please give me your keys.
410
00:23:34,450 --> 00:23:36,160
What if I say no? You'll move?
411
00:23:36,280 --> 00:23:39,450
No, I won't do that,
but my feelings may be a bit hurt.
412
00:23:39,570 --> 00:23:41,310
Even if your feelings are
hurt I won't give them to you.
413
00:23:41,430 --> 00:23:44,200
You have your own car!
Why are you coveting mine?
414
00:23:44,320 --> 00:23:48,480
How would you feel if everybody
wanted to drive your new car?
415
00:23:48,600 --> 00:23:51,180
Okay, fine. I won't drive it. Don't get mad.
416
00:23:51,450 --> 00:23:52,950
Why are you getting mad?
417
00:23:53,070 --> 00:23:56,270
Of course it's maddening!
What do you mean you want my keys?
418
00:23:56,390 --> 00:23:57,780
Uncle, you're being too much.
419
00:23:57,900 --> 00:23:59,330
How am I being too much?
420
00:23:59,450 --> 00:24:03,670
That's enough. Forget about
Uncle's car and take the Pension truck.
421
00:24:03,790 --> 00:24:04,640
Okay.
422
00:24:05,030 --> 00:24:06,190
Let's go, Cho Rong.
423
00:24:06,310 --> 00:24:07,280
Ji Na.
424
00:24:07,580 --> 00:24:11,430
Do you know how much I care for that car?
425
00:24:11,550 --> 00:24:13,490
I bid it good morning when I wake up.
426
00:24:13,610 --> 00:24:15,890
After I've driven it,
I say "You worked hard."
427
00:24:16,010 --> 00:24:19,630
When I go to bed, I bid it goodnight.
When I…
428
00:24:23,630 --> 00:24:25,250
Oh, Soo Ja. What?
429
00:24:25,370 --> 00:24:28,860
Uncle, Nam Shik Unni wants to see you.
430
00:24:28,980 --> 00:24:31,680
Nam Shik? Who's Nam Shik…?
431
00:24:32,410 --> 00:24:34,870
Oh, the whale?
What does the whale want?
432
00:24:34,990 --> 00:24:37,060
Just a minute, Uncle.
433
00:24:38,990 --> 00:24:42,610
Goodbye. Come back again.
434
00:24:43,420 --> 00:24:48,550
The whale Unni… I mean,
Nam Shik Unni must have fallen for you.
435
00:24:49,160 --> 00:24:53,690
She called three times already today,
asking about you.
436
00:24:53,810 --> 00:24:57,590
What is there for that
whale to ask about me?
437
00:24:57,710 --> 00:25:01,700
Fallen for me or not, I don't want anything
to do with anyone who drinks like that.
438
00:25:01,820 --> 00:25:05,370
I did talk to her about that.
439
00:25:05,490 --> 00:25:09,880
I said you were alarmed
at how much she drank.
440
00:25:10,000 --> 00:25:13,900
She said she drinks like that
no more than five times a year.
441
00:25:14,020 --> 00:25:18,750
She said she had a lot of
problems at the shop that day.
442
00:25:20,100 --> 00:25:22,780
No, no Uncle. Don't be like that
and just once…
443
00:25:22,900 --> 00:25:24,470
I mean twice,
just meet her two more times.
444
00:25:24,590 --> 00:25:28,030
Everything requires three chances, Uncle.
445
00:25:28,150 --> 00:25:33,120
She feels really bad about that first
meeting and she wants to make up for it.
446
00:25:33,240 --> 00:25:38,020
She wants to see you again to
try and fix it, so what can I say?
447
00:25:38,140 --> 00:25:42,230
This frog is still upset at having
to pay for the drinks that night,
448
00:25:42,350 --> 00:25:44,220
so tell her I have no desire
to ever see her again.
449
00:25:44,340 --> 00:25:50,060
But Uncle, she said you did
look like a frog, but a cute frog.
450
00:25:50,180 --> 00:25:52,350
W… w…what did you say?
451
00:25:54,330 --> 00:25:58,960
How can you tell him that? You know
how upset he was over the frog comment.
452
00:25:59,080 --> 00:26:00,900
Okay, okay, Honey.
453
00:26:01,900 --> 00:26:06,230
She said we'll just have just
one 500cc beer tonight, Uncle.
454
00:26:06,350 --> 00:26:09,320
And she said she'll pay
for the drinks, Uncle.
455
00:26:09,970 --> 00:26:11,350
Uncle.
456
00:26:12,100 --> 00:26:13,580
Uncle!
457
00:26:14,320 --> 00:26:18,240
There's that saying,
Stop fights, encourage dating.
458
00:27:42,270 --> 00:27:43,520
Who is it?
459
00:27:45,850 --> 00:27:47,500
The peaches are very sweet.
460
00:27:47,620 --> 00:27:49,220
I brushed my teeth already.
461
00:27:49,340 --> 00:27:51,500
You can brush them again.
462
00:27:52,580 --> 00:27:53,470
Uncle.
463
00:27:53,590 --> 00:27:55,570
You can take the peaches back.
464
00:28:02,700 --> 00:28:04,150
I heard about it.
465
00:28:04,270 --> 00:28:06,850
Was it your work, by any chance?
466
00:28:06,970 --> 00:28:09,950
What do you mean, my work?
That doesn't feel good to hear.
467
00:28:10,070 --> 00:28:12,660
I didn't do anything. I wasn't even home.
468
00:28:12,780 --> 00:28:14,840
What did she do? Embarrassing me like that?
469
00:28:14,960 --> 00:28:17,320
Don't take it so seriously.
470
00:28:17,440 --> 00:28:21,080
This or that, that or this.
That's just life.
471
00:28:21,200 --> 00:28:22,970
You don't know how I was caught off guard.
472
00:28:23,090 --> 00:28:28,310
What I said about the Chairman apologizing
shouldn't have been repeated to her.
473
00:28:28,430 --> 00:28:30,230
It was Little Uncle who said it.
474
00:28:30,350 --> 00:28:31,820
Mother didn't do anything wrong.
475
00:28:31,940 --> 00:28:34,770
Why did she go there in the first place?
She shouldn't have done that.
476
00:28:34,890 --> 00:28:37,400
- It was what was in her heart…
- Let's stop.
477
00:28:37,800 --> 00:28:39,580
This is all my fault.
478
00:28:39,700 --> 00:28:44,700
The way it began was my fault,
and to not expect this was my lack.
479
00:28:44,820 --> 00:28:47,670
I shouldn't have been sucked in by her.
480
00:28:47,790 --> 00:28:49,120
When you love each other,
481
00:28:49,500 --> 00:28:55,200
you think more for the
other person than yourself.
482
00:28:56,680 --> 00:29:01,220
If you love that person, you give in.
483
00:29:01,340 --> 00:29:04,150
That's what makes it love.
484
00:29:06,890 --> 00:29:08,540
Goodnight.
485
00:29:30,060 --> 00:29:31,920
Not at all, Papa.
486
00:29:33,950 --> 00:29:34,860
Not at all.
487
00:29:37,710 --> 00:29:40,420
No, he still says he won't marry me.
488
00:29:40,970 --> 00:29:43,340
Don't worry, Papa.
489
00:29:46,840 --> 00:29:48,940
I'm fine.
490
00:29:54,010 --> 00:29:55,830
I'm a little heartbroken,
491
00:29:57,240 --> 00:30:01,540
but if that's my fate in life,
I have to accept it.
492
00:30:15,990 --> 00:30:18,350
Are you praying for me to die soon?
493
00:30:19,740 --> 00:30:21,920
I'm not going to die anytime soon.
494
00:30:22,040 --> 00:30:24,380
I'll die when I want to die.
495
00:30:25,040 --> 00:30:27,850
Put this away and watch TV!
496
00:30:27,970 --> 00:30:31,070
Talk some so your mouth doesn't smell!
497
00:30:32,770 --> 00:30:35,450
Did you take out your hearing aid?
498
00:30:36,300 --> 00:30:39,030
Say something, anything!
499
00:30:39,370 --> 00:30:41,510
Oh yes, dear guest. What did you need?
500
00:30:41,630 --> 00:30:44,740
The store down the way
doesn't take credit cards.
501
00:30:44,860 --> 00:30:46,680
Right, they don't take credit cards.
502
00:30:46,800 --> 00:30:51,180
I went to buy some beer and
beverages but didn't have any cash.
503
00:30:51,300 --> 00:30:54,180
I can go to the bank tomorrow,
so would you lend me 300,000 won?
504
00:30:54,300 --> 00:30:57,410
Yes, I'll do that. One moment.
Wait one moment.
505
00:30:58,850 --> 00:31:04,510
That's an inconvenience here. Cards aren't
accepted and banks aren't close by.
506
00:31:17,280 --> 00:31:18,610
The frog is here.
507
00:31:19,210 --> 00:31:24,840
Uncle. Honey, hurry, hurry. Let's just close
up and clean up tomorrow morning, okay?
508
00:31:24,960 --> 00:31:26,770
It won't take very long.
509
00:31:26,890 --> 00:31:28,960
Nam Shik Unni will have to wait for us.
510
00:31:29,080 --> 00:31:31,460
She can wait, to make up for
what she did the last time.
511
00:31:31,580 --> 00:31:33,290
But still, we shouldn't be like that.
512
00:31:33,410 --> 00:31:36,100
It's not for us, but Uncle,
that we're meeting tonight.
513
00:31:36,220 --> 00:31:38,150
Don't worry about it at all.
514
00:31:38,270 --> 00:31:42,140
I don't care about that woman,
so you don't have to worry about me.
515
00:31:42,490 --> 00:31:44,570
I couldn't stand your pleading anymore.
516
00:31:44,690 --> 00:31:47,860
I'm only going tonight
because I'm being forced,
517
00:31:47,980 --> 00:31:50,520
so do everything you need and
clean everything before we leave.
518
00:31:52,930 --> 00:31:56,230
I don't care if the whale woman waits
one hour or two hours for us.
519
00:31:56,350 --> 00:31:59,440
We're almost finished.
We'll be there in time.
520
00:32:00,850 --> 00:32:03,700
Why am I craving coffee right now?
521
00:32:03,820 --> 00:32:06,100
Go ahead. Go ahead and have some, Uncle.
522
00:32:07,770 --> 00:32:09,300
Wait a minute.
523
00:32:10,280 --> 00:32:13,240
Then I need to return that car back to him?
524
00:32:13,360 --> 00:32:15,300
What did you say?
525
00:32:16,510 --> 00:32:18,030
What about the car, Uncle?
526
00:32:19,100 --> 00:32:20,740
My brother isn't getting married!
527
00:32:20,860 --> 00:32:21,990
What?
528
00:32:22,110 --> 00:32:24,230
Why, Uncle? Why?
529
00:32:25,020 --> 00:32:27,360
Then he was serious about
not getting married?
530
00:32:27,480 --> 00:32:29,710
Yes. He must have been serious.
531
00:32:29,830 --> 00:32:33,700
It must be serious enough for Grandma
to have gone to see Chief Jo.
532
00:32:33,820 --> 00:32:35,840
Why? What could be the reason?
533
00:32:35,960 --> 00:32:37,540
What happened to bring this about?
534
00:32:37,660 --> 00:32:40,920
I don't know that part.
Neither Mom nor Dad will say anything.
535
00:32:41,040 --> 00:32:44,660
But if he said he won't unless
the Chairman apologizes,
536
00:32:44,920 --> 00:32:48,120
that Chairman in Japan must have
hurt Uncle's pride in a big way.
537
00:32:48,240 --> 00:32:50,440
What could that be, Honey?
538
00:32:50,560 --> 00:32:54,110
I don't know. Didn't they go to
see him for wedding greetings?
539
00:32:54,230 --> 00:32:55,180
They did.
540
00:32:55,300 --> 00:32:57,880
What could the old man have done to Uncle?
541
00:32:58,000 --> 00:33:01,110
My intuition must be right.
About being a proxy son.
542
00:33:01,230 --> 00:33:02,960
Okay, let's say that's the case.
543
00:33:03,080 --> 00:33:10,060
But how could Uncle want the
Chairman to apologize to him?
544
00:33:10,180 --> 00:33:11,750
How could he expect such a thing?
545
00:33:11,870 --> 00:33:14,460
So what? He's saying the
Chairman won't apologize?
546
00:33:14,580 --> 00:33:15,980
And that's why everything is over?
547
00:33:16,100 --> 00:33:18,310
That was the situation until
right before we left the house.
548
00:33:18,430 --> 00:33:21,090
Big Uncle was upset and yelled at Grandma.
549
00:33:21,210 --> 00:33:23,100
And Grandma was more upset than Uncle,
550
00:33:23,220 --> 00:33:24,830
and screamed at him that
she'll die with her eyes open.
551
00:33:24,950 --> 00:33:27,170
And no matter what he did,
she won't close her eyes.
552
00:33:27,290 --> 00:33:28,540
"Be quiet and get married!"
553
00:33:28,660 --> 00:33:32,720
Then it's not completely over, and Big Uncle
just has to shut up and get married.
554
00:33:32,840 --> 00:33:34,720
I think we should take it
as being over with.
555
00:33:34,840 --> 00:33:35,820
I don't know what it's about,
556
00:33:35,840 --> 00:33:38,720
but do you think it's possible
the Chairman will apologize?
557
00:33:38,840 --> 00:33:41,110
Why isn't Ho Sub coming in?
558
00:33:41,230 --> 00:33:42,180
You were waiting for him?
559
00:33:42,300 --> 00:33:43,970
I thought you said he came with you.
560
00:33:44,220 --> 00:33:46,020
I'm sure he's taking care
of his personal business.
561
00:33:46,140 --> 00:33:47,080
He asks, "How long are you going to stay?"
562
00:33:47,100 --> 00:33:49,480
"You'll probably stay
at least thirty minutes?”
563
00:33:49,600 --> 00:33:51,210
"I'll be in a little later."
564
00:33:51,530 --> 00:33:53,290
What do you think he's doing?
565
00:33:55,490 --> 00:33:57,500
That's just how it is.
566
00:33:57,620 --> 00:34:00,540
But if you woke up after an hour,
you're doing good.
567
00:34:00,660 --> 00:34:03,510
If Grandma didn't wake me up,
I couldn't have.
568
00:34:03,630 --> 00:34:07,980
She woke me up saying I had to
eat dinner, so that's how I got up.
569
00:34:10,190 --> 00:34:12,480
You must be tired after
taking care of me all day,
570
00:34:12,500 --> 00:34:14,080
but you had to go back into the city?
571
00:34:14,100 --> 00:34:15,870
I feel bad for you.
572
00:34:17,010 --> 00:34:20,390
I'm used to it, so I'm fine.
573
00:34:20,930 --> 00:34:22,320
Grandma, the grapes are delicious.
574
00:34:22,440 --> 00:34:23,840
I tried them before buying.
575
00:34:23,960 --> 00:34:25,610
You have some, too.
576
00:34:25,730 --> 00:34:28,740
I had a lot that fell off.
577
00:34:28,860 --> 00:34:29,990
It must not have been very fresh.
578
00:34:30,110 --> 00:34:32,920
That's why I got it for so cheap.
579
00:34:34,540 --> 00:34:35,350
Ho Sub.
580
00:34:35,470 --> 00:34:36,650
I've been listening.
581
00:34:36,770 --> 00:34:38,540
Talk some more with your grandma.
582
00:34:38,660 --> 00:34:42,410
I enjoy hearing you talk to Grandma
while we're on the phone together.
583
00:34:42,650 --> 00:34:44,720
You're a good man.
584
00:34:46,720 --> 00:34:50,280
I'm simple, so I enjoy
hearing praise like that.
585
00:34:50,400 --> 00:34:53,490
You're really a good man,
right, Grandma?
586
00:34:53,610 --> 00:34:55,840
Yes. Of course, of course.
587
00:34:56,530 --> 00:34:58,910
Did you hear that?
Grandma agrees with me.
588
00:35:00,420 --> 00:35:01,830
I heard.
589
00:35:03,050 --> 00:35:07,310
You know? I… not me,
but I mean our family…
590
00:35:07,430 --> 00:35:14,260
What was stressed in our family was that
we need to live our lives as good people.
591
00:35:14,380 --> 00:35:17,480
And our mother stressed
being a happy person.
592
00:35:17,600 --> 00:35:21,260
She always said to be remembered
by others as a happy person.
593
00:35:21,600 --> 00:35:26,710
So if I am a good person,
it must be the result of my upbringing.
594
00:35:29,160 --> 00:35:31,410
Why? Did that sound funny?
595
00:35:31,530 --> 00:35:35,450
No. Your mother… when I told
her how beautiful the ocean was,
596
00:35:35,570 --> 00:35:39,220
she worried that I'd get
certified and go out with you.
597
00:35:39,340 --> 00:35:40,460
What?
598
00:35:42,850 --> 00:35:44,750
Oh, Mom…
599
00:35:46,000 --> 00:35:50,260
She said her heart still skips a beat when
she thinks about you out in the water.
600
00:35:50,830 --> 00:35:54,040
Oh, Mom's like that.
601
00:35:55,270 --> 00:35:59,740
She's given up now, but she
really hated it when I first started.
602
00:36:00,960 --> 00:36:03,990
One time, the waves were really high,
603
00:36:04,400 --> 00:36:07,400
and she clung to me and sobbed.
604
00:36:08,500 --> 00:36:10,550
If I think about all the
stress I caused her…
605
00:36:11,960 --> 00:36:14,940
I can't do enough for her to make up for it.
606
00:36:15,060 --> 00:36:18,340
There's must be something
wrong with our home right now.
607
00:36:19,030 --> 00:36:24,410
That's why Ji Hye and Big
Uncle are having difficulties.
608
00:36:24,740 --> 00:36:29,900
Every family has its ups and
downs to get through in life.
609
00:36:30,020 --> 00:36:32,560
What family is peaceful all the time?
610
00:36:33,050 --> 00:36:35,640
If Mother went to see Chief Jo,
611
00:36:35,760 --> 00:36:37,690
that speaks for how happy she was,
612
00:36:37,690 --> 00:36:39,690
and how great her expectations
were for their marriage.
613
00:36:40,010 --> 00:36:41,540
What a bad son.
614
00:36:42,350 --> 00:36:45,780
How could he elate an old lady, only to
have her drop down so hard like that?
615
00:36:45,900 --> 00:36:48,130
In some ways, he's really a rude kid.
616
00:36:48,250 --> 00:36:51,250
He only thinks of himself.
Only cares about what he thinks.
617
00:36:51,370 --> 00:36:53,300
You don't have to take it that far.
618
00:36:53,420 --> 00:36:58,330
That's why he had to suffer like he did,
over that woman who died.
619
00:36:58,450 --> 00:37:01,320
What can he do if his heart doesn't move?
620
00:37:02,200 --> 00:37:06,170
I'd like to meet someone
like that in my next life.
621
00:37:08,880 --> 00:37:10,970
If I died, you wouldn't last half a year.
622
00:37:11,090 --> 00:37:12,670
How can I make it through half a year?
623
00:37:12,790 --> 00:37:14,780
I'd wait out the hundred days,
then look for a new wife.
624
00:37:14,900 --> 00:37:17,910
Even if you're joking,
that still hurts my feelings.
625
00:37:18,030 --> 00:37:20,440
Then why are you provoking me?
626
00:37:21,570 --> 00:37:22,600
It worries me.
627
00:37:22,720 --> 00:37:24,420
Don't let it worry you.
628
00:37:24,540 --> 00:37:27,060
All that just ends up affecting your health.
629
00:37:27,180 --> 00:37:29,840
Just watch as it flows by.
630
00:37:29,960 --> 00:37:31,910
I'm talking about Kyung Soo.
631
00:37:33,360 --> 00:37:36,670
Why does his ex-wife keep coming here?
That upsets me.
632
00:37:38,380 --> 00:37:39,930
How does that make our son feel?
633
00:37:40,050 --> 00:37:42,160
Don't worry about it.
634
00:37:42,280 --> 00:37:44,910
You worry about the entire nation of Korea.
635
00:37:45,030 --> 00:37:46,640
Don't do that.
636
00:37:46,760 --> 00:37:48,630
It's not the nation of Korea but our son.
637
00:37:48,750 --> 00:37:53,070
That's his lot in life to deal with.
You can't do it for him.
638
00:37:53,190 --> 00:37:55,380
How can you be so unfeeling?
639
00:37:55,500 --> 00:37:57,460
What I feel is what Tae Sub feels!
640
00:37:57,580 --> 00:38:01,400
Right, I'm unfeeling. I don't have a heart.
641
00:38:03,740 --> 00:38:07,420
Call him. I'm sure you're wondering
how the birthday celebration went.
642
00:38:37,500 --> 00:38:38,100
Here!
643
00:38:51,000 --> 00:38:51,810
Here.
644
00:38:59,330 --> 00:39:00,770
I'm sure the neighbors
are about to report us.
645
00:39:00,890 --> 00:39:03,100
Let's quit here.
646
00:39:03,380 --> 00:39:04,550
Let's quit here.
647
00:39:07,690 --> 00:39:10,860
Go and get cleaned up for bed.
It's past your bedtime.
648
00:39:11,890 --> 00:39:13,860
I'm not a child.
649
00:39:13,980 --> 00:39:15,650
You are a child.
650
00:39:17,640 --> 00:39:20,300
You made my birthday enjoyable. Thank you.
651
00:39:21,860 --> 00:39:24,600
I enjoyed it because of you, too.
Thank you.
652
00:39:25,270 --> 00:39:27,780
I got goosebumps earlier.
653
00:39:28,150 --> 00:39:30,060
Why? What for?
654
00:39:30,590 --> 00:39:32,870
When you said you didn't
think you'd live for long.
655
00:39:33,660 --> 00:39:35,740
Those are my exact thoughts.
656
00:39:37,680 --> 00:39:42,440
I think I could die some day,
in an instant.
657
00:39:45,690 --> 00:39:48,180
I could be driving and the brakes give out.
658
00:39:48,850 --> 00:39:53,130
I could go out to shoot pictures
and trip and fall.
659
00:39:53,550 --> 00:39:54,930
Or I could be crossing the street and…
660
00:39:55,050 --> 00:39:57,930
You live. I'll be the one to die.
661
00:39:58,580 --> 00:39:59,580
Come here.
662
00:40:00,560 --> 00:40:01,490
Come here.
663
00:40:03,360 --> 00:40:04,160
Hurry.
664
00:40:17,000 --> 00:40:18,720
- Sit down.
- Say it.
665
00:40:23,890 --> 00:40:26,210
We're a tragic story.
666
00:40:26,330 --> 00:40:27,490
Yes, we are.
667
00:40:27,610 --> 00:40:29,100
Oh, you.
668
00:40:29,370 --> 00:40:33,310
It's just something like self-pity.
669
00:40:33,820 --> 00:40:36,220
You look at a tragedy and
compare it to your own.
670
00:40:36,570 --> 00:40:40,370
Then you feel sorry for yourself
in a sad but sweet consolation.
671
00:40:40,490 --> 00:40:42,510
Okay? Okay?
672
00:40:42,880 --> 00:40:45,660
Yes. You could be right.
673
00:40:45,780 --> 00:40:48,910
Why would we die? We have to endure
to the end. Don't you think?
674
00:40:51,450 --> 00:40:54,630
Tae Sub, let's make it to a hundred.
675
00:40:54,750 --> 00:40:56,670
Let's make sure we hit a hundred, okay?
676
00:40:56,790 --> 00:41:02,310
Okay. They say soon, living to be a hundred
and twenty will be a possibility.
677
00:41:03,970 --> 00:41:05,960
You're so cute.
678
00:41:09,500 --> 00:41:12,970
I'm sleepy. I'm sleepy, Tae Sub.
679
00:41:13,390 --> 00:41:16,000
Go to bed. Let's go in.
680
00:41:16,370 --> 00:41:17,360
Get up.
681
00:41:20,670 --> 00:41:21,890
Just a minute.
682
00:41:30,710 --> 00:41:32,150
Yes, Mom.
683
00:41:33,580 --> 00:41:35,500
Yes, we had a nice celebration.
684
00:41:36,120 --> 00:41:37,310
Yes, we had a nice dinner.
685
00:41:37,430 --> 00:41:40,680
Didn't Kyung Soo's mother call him?
686
00:41:42,090 --> 00:41:43,880
I really don't like that woman.
687
00:41:44,000 --> 00:41:45,760
Regardless of everything,
it was his birthday.
688
00:41:55,410 --> 00:41:56,710
That's so good.
689
00:41:57,560 --> 00:42:02,550
That's the problem with me.
Beer tastes really good to me, Soo Ja.
690
00:42:03,530 --> 00:42:07,510
It is good, Unni. I really like beer, too.
691
00:42:08,270 --> 00:42:09,710
But, Byung Gul…
692
00:42:09,830 --> 00:42:10,540
Yes?
693
00:42:10,660 --> 00:42:12,440
You can hire a driver.
694
00:42:12,560 --> 00:42:15,480
I'll pay for the driver, so have a drink.
695
00:42:15,600 --> 00:42:19,720
It's not like you can't drink,
so isn't this miserable for you?
696
00:42:19,840 --> 00:42:23,120
I'm fine. Don't worry about me
and enjoy your drink.
697
00:42:23,740 --> 00:42:26,500
Will that be enough for you?
Have some more.
698
00:42:26,620 --> 00:42:27,830
Relax and drink to your pleasure.
699
00:42:27,950 --> 00:42:30,480
No, I'm going to make this it for the night.
700
00:42:30,600 --> 00:42:33,310
I don't drink like I did every day.
701
00:42:33,800 --> 00:42:37,160
I really don't know why
I behaved like that, Soo Ja.
702
00:42:37,280 --> 00:42:39,860
You said you were really
stressed from work.
703
00:42:39,980 --> 00:42:42,340
Stress can make a person do that.
704
00:42:42,460 --> 00:42:46,730
If you let stress get to you,
it's easy to be like that. Right, Honey?
705
00:42:46,850 --> 00:42:49,010
Plan to hire a driver
and have a drink, Uncle.
706
00:42:49,130 --> 00:42:53,490
Do that, Uncle. It's not like you're
on punishment or anything.
707
00:42:53,610 --> 00:42:55,020
I'll pay for the driver.
708
00:42:55,140 --> 00:42:58,790
What do you take me for? Do you think it's
because I don't want to pay for a driver?
709
00:42:58,910 --> 00:43:00,200
It's not?
710
00:43:01,260 --> 00:43:03,720
Isn't it hard to keep from having a drink?
711
00:43:03,840 --> 00:43:06,120
I'm sure you must be miserable.
712
00:43:06,240 --> 00:43:09,110
My car isn't one that I
can let just anyone drive.
713
00:43:09,230 --> 00:43:09,900
That car is…
714
00:43:10,020 --> 00:43:11,980
Oh, okay. I get it, I get it.
715
00:43:12,100 --> 00:43:15,030
Will you really be all right
with just one beer?
716
00:43:15,150 --> 00:43:18,260
You seem like you can
easily handle another few.
717
00:43:18,380 --> 00:43:20,050
Why don't you have some more?
718
00:43:21,230 --> 00:43:23,440
Then, shall I?
719
00:43:23,560 --> 00:43:25,230
Go ahead. Have another one.
720
00:43:25,350 --> 00:43:29,610
No, Unni. Stop there.
You said you were going to have just one.
721
00:43:31,810 --> 00:43:37,520
I must have had you really shook up.
What should I do?
722
00:43:40,310 --> 00:43:41,790
Uncle!
723
00:43:43,310 --> 00:43:46,140
Should Unni have another drink?
She's asking you.
724
00:43:46,260 --> 00:43:50,550
Don't worry about me.
Drink as much as you'd like.
725
00:43:50,670 --> 00:43:53,320
I don't think just one drink
will do it for you.
726
00:43:53,440 --> 00:43:56,030
I'm sure five or six drinks will
be like you just drank water.
727
00:43:56,150 --> 00:43:58,330
Hello! A 1000cc here.
728
00:43:58,450 --> 00:43:59,390
Yes.
729
00:44:00,150 --> 00:44:01,680
You're finished after that one.
730
00:44:01,800 --> 00:44:03,090
Of course.
731
00:44:03,440 --> 00:44:07,820
I shouldn't even be drinking this because
of my arm. I'm pushing it with this one.
732
00:44:07,940 --> 00:44:09,350
Anyway, that's it.
733
00:44:22,370 --> 00:44:25,240
Hello! A 1000cc here, please.
734
00:44:26,010 --> 00:44:28,700
No, make that two. Bring two here.
735
00:44:29,610 --> 00:44:30,820
Uncle!
736
00:45:05,180 --> 00:45:06,360
Good night, Uncle.
737
00:45:06,480 --> 00:45:08,800
- Bye.
- See you tomorrow.
738
00:45:08,920 --> 00:45:11,350
Hey, hey! The money for the driver,
the driver!
739
00:45:11,470 --> 00:45:13,460
Nam Shik already paid the driver, Uncle.
740
00:45:13,580 --> 00:45:14,800
Really?
741
00:45:15,380 --> 00:45:16,880
Good.
Let's go.
742
00:45:17,000 --> 00:45:18,760
Wait a second. Stop. Stop.
743
00:45:20,050 --> 00:45:21,870
Hey, she's not for me.
744
00:45:21,990 --> 00:45:25,520
You kept telling her to drink tonight,
so Nam Shik Unni didn't do anything wrong.
745
00:45:25,640 --> 00:45:27,740
She's just not for me.
746
00:45:28,520 --> 00:45:29,850
I acknowledge that she's nice looking.
747
00:45:29,970 --> 00:45:32,280
And her figure isn't so bad, either.
748
00:45:32,400 --> 00:45:35,110
But she's not my type.
She's absolutely not my type.
749
00:45:35,230 --> 00:45:36,590
Just accept that.
750
00:45:36,710 --> 00:45:38,390
- Your type is …?
- Let's go.
751
00:45:40,740 --> 00:45:43,060
But he had a great time.
752
00:45:43,320 --> 00:45:45,370
She's not it, so stop dreaming.
753
00:45:45,610 --> 00:45:46,900
Why not?
754
00:45:47,020 --> 00:45:49,530
Didn't you see her keep
rubbing up against Uncle?
755
00:45:49,650 --> 00:45:51,810
How can she act that way with
someone she's seen only two times?
756
00:45:51,930 --> 00:45:53,540
What was that? She's not it.
757
00:45:53,660 --> 00:45:56,640
You didn't even check her out thoroughly.
758
00:45:56,760 --> 00:45:57,890
Hurry inside.
759
00:45:58,840 --> 00:46:01,380
That was because she was drunk.
760
00:46:05,450 --> 00:46:07,180
Yes. Thank you.
761
00:46:10,950 --> 00:46:14,450
I'm sorry. You've done well.
762
00:46:21,420 --> 00:46:25,870
It's possible you and I may have
to part in the next day or two.
763
00:46:26,350 --> 00:46:27,770
Darn it.
764
00:47:02,940 --> 00:47:04,880
What are you doing?
765
00:47:05,480 --> 00:47:06,750
Did you drink?
766
00:47:07,160 --> 00:47:08,540
I did.
767
00:47:08,660 --> 00:47:11,860
I drank 3000cc of beer and
went to the bathroom ten times.
768
00:47:16,270 --> 00:47:19,950
You know you're a butthole if you take
back something you gave a person?
769
00:47:21,190 --> 00:47:26,240
And if it's a big item, then your entire
butt becomes a giant hole?
770
00:47:26,360 --> 00:47:28,480
- Are you talking about the car?
- I am.
771
00:47:28,600 --> 00:47:30,250
Aren't you planning to take it back?
772
00:47:30,370 --> 00:47:32,870
I'm going to use the company car.
Don't worry.
773
00:47:34,110 --> 00:47:35,240
Really?
774
00:47:36,610 --> 00:47:37,500
Really?
775
00:47:37,740 --> 00:47:40,240
Really, really, really?
776
00:47:40,360 --> 00:47:43,250
Really, really, really, Brother?
777
00:47:43,370 --> 00:47:45,500
Oh, my brother! Really?
778
00:47:46,380 --> 00:47:48,770
Yes. My sister is in the hospital.
779
00:47:48,790 --> 00:47:51,370
When I see my brother-in-law
sleeping there with her,
780
00:47:51,390 --> 00:47:53,610
it makes me think I do need to get married.
781
00:47:53,930 --> 00:47:56,030
Yes. Right.
782
00:47:56,150 --> 00:47:59,480
*Old saying meaning a good son
causes heartache for his wife
There's that saying that a terrible
parent is better than a good son.*
783
00:47:59,600 --> 00:48:01,540
Wait… was that about a wife?
784
00:48:01,850 --> 00:48:04,470
There's no saying that a bad parent
is better than a good son, is there?
785
00:48:04,590 --> 00:48:05,380
Yes.
786
00:48:05,870 --> 00:48:06,560
Yes.
787
00:48:08,600 --> 00:48:09,410
Right.
788
00:48:09,530 --> 00:48:11,750
It's ultimately up to my luck,
that's the answer.
789
00:48:13,680 --> 00:48:16,790
Hey, let's go to bed now.
When did it get so late?
790
00:48:16,910 --> 00:48:18,070
It's 2 o'clock.
791
00:48:32,150 --> 00:48:33,030
Hello.
792
00:48:33,270 --> 00:48:35,640
The Great One, hello.
793
00:48:38,000 --> 00:48:41,440
You gave a great speech about humanity.
794
00:48:42,210 --> 00:48:45,880
Don't you think you need to
comment on the accomplishments...
795
00:48:46,000 --> 00:48:47,590
and the successes of my Papa?
796
00:48:47,710 --> 00:48:48,990
Get off of those pills.
797
00:48:49,110 --> 00:48:50,560
I didn't take any.
798
00:48:50,680 --> 00:48:52,180
You've taken up lying now?
799
00:48:52,300 --> 00:48:55,430
You can call a person at this
hour of the night in a sober state?
800
00:48:55,550 --> 00:48:57,600
Are you calling me a liar?
801
00:48:57,720 --> 00:49:01,440
I didn't take any pills.
I didn't drink any wine, either.
802
00:49:02,400 --> 00:49:03,900
I'm reading.
803
00:49:07,250 --> 00:49:08,430
It's 2 o'clock.
804
00:49:08,550 --> 00:49:10,910
This is the time you call
after taking your pills.
805
00:49:11,030 --> 00:49:14,680
I didn't take any pills.
I called because I had something to say.
806
00:49:15,380 --> 00:49:18,600
What do I do with the gift
I bought for your parents?
807
00:49:18,720 --> 00:49:20,160
You eat it.
808
00:49:21,560 --> 00:49:24,010
Or give it to Ahjummoni or Geum Joo.
809
00:49:25,070 --> 00:49:26,640
You're a bad man.
810
00:49:27,880 --> 00:49:30,020
You have no feelings.
811
00:49:30,900 --> 00:49:33,010
You're colder than ice.
812
00:49:38,580 --> 00:49:41,920
I took care in purchasing those cookies
because they were for your parents.
813
00:49:43,630 --> 00:49:47,100
I'll send them with the driver tomorrow.
Go back to sleep.
814
00:50:39,470 --> 00:50:42,540
I decline that offer without a sponsor.
815
00:50:42,660 --> 00:50:44,690
Haven't you heard the rumors?
816
00:50:45,120 --> 00:50:48,050
Hey, hey, if you're going to ask
me to be in a golf tournament,
817
00:50:48,170 --> 00:50:51,720
don't do it unless you
have a strong sponsor.
818
00:50:52,230 --> 00:50:55,490
What are you wasting your
time and money for?
819
00:50:56,330 --> 00:50:59,210
I'm in Boodu,
delivering water for my part-time job.
820
00:51:00,520 --> 00:51:02,830
What's the use in saving a body
that'll only turn to dirt after I die?
821
00:51:03,080 --> 00:51:03,920
Yes.
822
00:51:06,430 --> 00:51:07,810
Right, right, right.
823
00:51:11,180 --> 00:51:12,040
Oppa.
824
00:51:12,820 --> 00:51:15,640
Yes. You can put it there.
I can't drink it right now.
825
00:51:18,120 --> 00:51:19,370
What are you doing?
826
00:51:19,490 --> 00:51:23,230
Oh, Hyun Jin Hyung's wetsuit
ripped so I'm patching it up.
827
00:51:25,310 --> 00:51:28,520
Huh? Why did it rip right over the seat?
828
00:51:28,860 --> 00:51:32,200
Sitting on rocks can rip or fray the seat.
829
00:51:33,540 --> 00:51:35,120
Don't you need to buy a
new one with a rip like this?
830
00:51:35,240 --> 00:51:36,210
What are you saying?
831
00:51:36,330 --> 00:51:39,380
To divers like us,
that's a badge of honor.
832
00:51:39,500 --> 00:51:41,400
What a great badge.
833
00:51:41,520 --> 00:51:42,800
I'm finished.
834
00:51:42,920 --> 00:51:44,040
How does it look?
835
00:51:45,200 --> 00:51:46,450
It looks really funny.
836
00:51:46,570 --> 00:51:49,150
Don't laugh. All the divers do this.
837
00:51:49,270 --> 00:51:50,770
Hyung, look!
838
00:51:51,040 --> 00:51:53,400
Looks good. Good job.
Thank you.
839
00:51:55,100 --> 00:51:56,670
Dad's not here?
840
00:51:56,790 --> 00:51:59,400
He took Grandfather to the bath house,
and Grandmother went to the temple.
841
00:51:59,520 --> 00:52:00,960
Did Yeon Joo take her?
842
00:52:01,080 --> 00:52:02,140
No.
843
00:52:02,260 --> 00:52:03,410
She's inside.
844
00:52:03,650 --> 00:52:07,410
Oh, then Dad must have taken her car.
845
00:52:07,530 --> 00:52:09,120
I didn't see her car.
846
00:52:09,240 --> 00:52:12,800
All you ever think about is her, right?
847
00:52:12,920 --> 00:52:15,660
It's not like that. I just didn't
see her car, so I automatically…
848
00:52:17,030 --> 00:52:18,820
- Cho Rong, right over there.
- Okay.
849
00:52:23,570 --> 00:52:25,940
Yes, this is Bul Lan Ji Pension…
850
00:52:26,060 --> 00:52:29,070
Oh, Professor. I'm glad you called.
851
00:52:29,190 --> 00:52:31,960
I'm afraid the wind is going
to pick up tomorrow.
852
00:52:32,570 --> 00:52:33,700
Yes.
853
00:52:34,130 --> 00:52:37,630
If there's no wind warning,
the boat will go out.
854
00:52:37,750 --> 00:52:41,200
But it could be dangerous
to go out diving.
855
00:52:41,320 --> 00:52:44,830
I think it would be best to
cancel the dive for tomorrow.
856
00:52:46,420 --> 00:52:49,280
Yes, we're not happy about it either.
857
00:52:49,400 --> 00:52:50,130
Yes.
858
00:52:50,900 --> 00:52:53,230
Yes. Things are going well.
859
00:52:53,780 --> 00:52:55,840
Yes. Give us a call.
860
00:52:58,370 --> 00:53:00,590
Okay, let's go over our recipes.
861
00:53:00,710 --> 00:53:03,290
While we're trying these out,
if you think of a new item,
862
00:53:03,410 --> 00:53:06,320
make your suggestions
or recommendations.
863
00:53:06,780 --> 00:53:08,740
Today's items will be good
as drink appetizers.
864
00:53:08,860 --> 00:53:12,290
I agree. A beer party with
sausage appetizers will be great.
865
00:53:13,230 --> 00:53:16,560
All the men, except Big Uncle,
will be happy about that.
866
00:53:17,280 --> 00:53:18,860
I like sausage recipes with
the spicy peppers because...
867
00:53:18,980 --> 00:53:21,650
they make it not so rich, and give a bite.
868
00:53:21,770 --> 00:53:23,950
It's perfect for the men as appetizers.
869
00:53:24,070 --> 00:53:26,170
But it'll be too hot for the kids.
870
00:53:26,290 --> 00:53:29,630
When I think of sausage,
I always think of it as beer appetizer.
871
00:53:29,750 --> 00:53:35,420
Everybody does that, but they're
really good for rice wine as well.
872
00:53:36,370 --> 00:53:37,990
To have with rice wine?
873
00:53:38,110 --> 00:53:41,190
Wrapping the sausage
in kimchi is really tasty.
874
00:53:42,210 --> 00:53:45,200
There are more and more
ways to use sausages now.
875
00:53:45,320 --> 00:53:49,270
It's really good stir-fried together
with seafood or smoked fish.
876
00:53:49,560 --> 00:53:54,750
What do you think about making
skewers with smoked fish and sausages?
877
00:53:54,870 --> 00:53:57,520
Really? Skewers…
878
00:53:58,850 --> 00:54:00,570
Okay, let's give that a try.
879
00:54:00,690 --> 00:54:02,940
It sounds like it could be good.
880
00:54:03,060 --> 00:54:05,310
Are we going to do
the shoot today as well?
881
00:54:05,430 --> 00:54:08,780
Yes. Recipe trial and pictures today.
882
00:54:08,900 --> 00:54:11,260
After we finish, if there are recipes
we especially like,
883
00:54:11,380 --> 00:54:13,880
we can send them to
the publisher immediately.
884
00:54:14,000 --> 00:54:15,320
Kyung Soo is to take the pictures.
885
00:54:15,440 --> 00:54:19,070
Then would you decide on the
plates you'll be using for the pictures?
886
00:54:19,190 --> 00:54:20,370
You need them now?
887
00:54:20,490 --> 00:54:25,100
If I know you'll be using a plate or
a cutting board for the foodscape,
888
00:54:25,220 --> 00:54:27,640
I think it'll help with
how I prep the items.
889
00:54:27,760 --> 00:54:30,900
You're right.
Then let's pick out the plates first.
890
00:54:34,220 --> 00:54:36,730
Mom, Unni's home.
891
00:54:37,120 --> 00:54:39,460
Oh. Okay, okay, okay.
892
00:54:39,580 --> 00:54:41,460
Kyung Soo Oppa, too.
893
00:54:41,800 --> 00:54:42,810
Okay.
894
00:54:45,760 --> 00:54:48,210
Noona! Welcome home! Welcome.
895
00:54:48,330 --> 00:54:51,080
Hyun Jin, it's been a long time.
896
00:54:51,200 --> 00:54:52,820
Hyung, long time, no see.
897
00:54:53,080 --> 00:54:53,840
Yes.
898
00:54:53,960 --> 00:54:55,110
Grandmother.
899
00:54:55,230 --> 00:54:57,330
She went to the temple.
900
00:54:57,930 --> 00:55:01,990
Oh. It's only been five days,
so why does it feel so strange?
901
00:55:02,110 --> 00:55:02,840
What does?
902
00:55:02,960 --> 00:55:07,110
That's what I mean. I don't know what,
but it feels strange.
903
00:55:07,230 --> 00:55:08,180
Mom!
904
00:55:09,220 --> 00:55:11,150
- Did you go by your office?
- Yes, briefly.
905
00:55:11,270 --> 00:55:12,430
I'm here, Mother.
906
00:55:12,550 --> 00:55:14,960
I said to come by five but you came early.
907
00:55:15,080 --> 00:55:16,120
Did Lee Seobang drop you off
and leave right away?
908
00:55:16,240 --> 00:55:19,440
He couldn't come because
he got stuck in a meeting.
909
00:55:19,560 --> 00:55:22,120
I was going to take a taxi, but Oppa
called Kyung Soo Oppa to bring me.
910
00:55:22,240 --> 00:55:24,290
Oh. You can give that to me.
911
00:55:24,410 --> 00:55:25,350
Yes.
912
00:55:25,840 --> 00:55:27,370
Go on inside.
913
00:55:27,490 --> 00:55:28,480
All right.
914
00:55:35,890 --> 00:55:39,530
They must have told her to walk like the
ground is going to collapse under her.
915
00:55:41,690 --> 00:55:43,690
Oppa, let's go inside. Let's go.
916
00:55:43,810 --> 00:55:44,750
Okay.
917
00:55:45,080 --> 00:55:47,580
Ji Na. Where is Ji Na?
918
00:55:47,700 --> 00:55:48,970
Mom!
919
00:55:50,040 --> 00:55:52,420
Ji Na, I'm home.
920
00:55:52,540 --> 00:55:55,100
You just have to go back to the
hospital to have the baby, right?
921
00:55:55,220 --> 00:55:56,370
Yes.
922
00:55:56,630 --> 00:55:57,740
Young Hoon, Hello.
923
00:55:57,860 --> 00:55:58,590
Hello.
924
00:55:58,710 --> 00:56:02,290
- Thank you for playing with Ji Na.
- Yes. Ji Na, let's keep playing.
925
00:56:02,530 --> 00:56:03,190
Okay.
926
00:56:06,680 --> 00:56:08,900
Home is the best place.
927
00:56:10,150 --> 00:56:11,900
What did they say you
have to be cautious about?
928
00:56:13,000 --> 00:56:14,550
There's not much.
929
00:56:14,670 --> 00:56:17,290
They thought it would be
best to quit working.
930
00:56:17,410 --> 00:56:19,720
I'm not supposed to lift heavy things, run,
931
00:56:19,840 --> 00:56:22,110
no heavy work, don't become stressed.
932
00:56:22,230 --> 00:56:23,610
Things we know already.
933
00:56:23,730 --> 00:56:28,500
Oh, and if I start spotting again,
to return to the hospital immediately.
934
00:56:28,620 --> 00:56:29,740
Everything's clean?
935
00:56:29,860 --> 00:56:32,090
Yes, it's all clean.
936
00:56:32,530 --> 00:56:34,780
How fortunate that it turned out okay.
937
00:56:34,900 --> 00:56:37,200
I know you've been away
but there's nothing to do here.
938
00:56:37,320 --> 00:56:39,240
Ahjumma cleaned the house today.
939
00:56:39,360 --> 00:56:42,240
Try to stay off of your feet
and sit or lie down.
940
00:56:42,360 --> 00:56:44,470
You must be really comfortable
with Kyung Soo Oppa now.
941
00:56:44,590 --> 00:56:46,260
Even having him come
on days Oppa isn't here?
942
00:56:46,380 --> 00:56:48,960
It's not a big deal.
Two hours and we'll be finished.
943
00:56:49,080 --> 00:56:50,770
Change and get into bed right away.
944
00:56:50,890 --> 00:56:53,130
Mom, that's overdoing it.
945
00:56:53,250 --> 00:56:56,300
Hey Ahjumma,
there's nothing wrong with being careful.
946
00:56:56,780 --> 00:56:59,550
Just do as I say.
Come over when it's dinner time.
947
00:56:59,670 --> 00:57:00,990
Fine.
948
00:57:09,450 --> 00:57:10,890
You're back, Mother?
949
00:57:12,020 --> 00:57:13,550
I see Kyung Soo's car here.
950
00:57:13,670 --> 00:57:15,710
Yes. I called him to take some pictures.
951
00:57:15,830 --> 00:57:16,950
Is Tae Sub here, too?
952
00:57:17,070 --> 00:57:18,760
No, Tae Sub won't be here, Mother.
953
00:57:18,880 --> 00:57:20,010
I see.
954
00:57:20,990 --> 00:57:23,120
Ji Hye is home from the hospital, Mother.
955
00:57:24,820 --> 00:57:26,910
Oh, she's home?
956
00:57:27,030 --> 00:57:30,090
Yes, she was just a few steps ahead of you.
957
00:57:30,210 --> 00:57:32,420
They told her to just take it easy.
958
00:57:33,380 --> 00:57:37,010
That's good. That's all because of Buddha.
959
00:57:37,130 --> 00:57:37,990
Yes.
960
00:57:44,640 --> 00:57:45,960
Where are you going?
961
00:57:46,080 --> 00:57:47,210
To see Ji Hye for a minute.
962
00:57:47,330 --> 00:57:49,720
Let her rest. She'll come
across at dinnertime.
963
00:57:49,840 --> 00:57:50,500
Oh?
964
00:57:50,620 --> 00:57:51,320
Yes.
965
00:57:51,730 --> 00:57:52,880
Okay, then.
966
00:58:16,840 --> 00:58:17,990
Where's Kyung Soo Oppa?
967
00:58:18,110 --> 00:58:19,010
He left.
968
00:58:19,130 --> 00:58:20,280
He left?
969
00:58:20,400 --> 00:58:22,250
I think he felt awkward
being here by himself.
970
00:58:22,370 --> 00:58:25,270
He brought a car, so he couldn't drink,
and when he said he's leaving, I let him.
971
00:58:25,390 --> 00:58:27,560
I feel sorry for him for some reason.
972
00:58:29,640 --> 00:58:31,950
Mom, you want me to take this to Grandma?
973
00:58:32,070 --> 00:58:33,330
You still haven't taken it over there?
974
00:58:33,450 --> 00:58:34,980
Here, give that to me. I'll take it.
975
00:58:35,100 --> 00:58:36,740
What's your dad doing?
976
00:58:37,090 --> 00:58:38,360
Dad!
977
00:58:38,990 --> 00:58:40,550
He's coming.
978
00:58:40,850 --> 00:58:42,920
It hasn't been that long
since we had dinner.
979
00:58:43,040 --> 00:58:44,480
This family shows no mercy on anyone.
980
00:58:44,600 --> 00:58:46,460
How can we drink beer
with such full stomachs?
981
00:58:46,580 --> 00:58:48,950
They say there's a separate compartment
in the stomach for alcohol.
982
00:58:49,070 --> 00:58:53,390
All this food can't be saved
and will go to waste.
983
00:58:53,910 --> 00:58:55,620
Ji Hye, I thought you can't be drinking.
984
00:58:55,740 --> 00:58:57,730
I came down to eat some sausage, Dad.
985
00:58:57,850 --> 00:58:59,030
Are you feeling all right?
986
00:58:59,280 --> 00:59:00,660
Of course. I feel really good.
987
00:59:00,920 --> 00:59:03,500
That's good. That's how you should feel.
988
00:59:08,890 --> 00:59:11,750
Let's start, Dad.
Mom, we're getting started.
989
00:59:11,870 --> 00:59:14,030
Everyone take their seats.
990
00:59:14,270 --> 00:59:16,800
Why do you sound like a
street salesman all of a sudden?
991
00:59:17,600 --> 00:59:19,300
Why isn't Uncle here?
992
00:59:19,420 --> 00:59:20,740
Uncle!
993
00:59:21,110 --> 00:59:23,830
I'm coming! I'm coming!
994
00:59:27,510 --> 00:59:29,690
No, we need to go by age.
995
00:59:30,280 --> 00:59:31,160
Yeon Joo.
996
00:59:31,280 --> 00:59:32,710
I have to drive.
997
00:59:32,830 --> 00:59:36,000
Oh. Hyung, why don't you not
drink and be her driver tonight?
998
00:59:36,120 --> 00:59:37,880
Why don't you not drink and drive her home?
999
00:59:38,000 --> 00:59:40,440
Since we don't have to work tomorrow,
I plan on drinking tonight.
1000
00:59:40,560 --> 00:59:42,340
It's okay. You go ahead and drink.
1001
00:59:42,460 --> 00:59:44,010
Hurry and make up your mind.
1002
00:59:44,130 --> 00:59:45,140
My arm hurts!
1003
00:59:45,260 --> 00:59:47,040
All right. All right.
1004
00:59:54,760 --> 00:59:56,270
Okay, Dad. Go ahead.
1005
00:59:58,140 --> 01:00:03,240
Happy are those who work hard, then
are joyful over the work they've done.
1006
01:00:05,460 --> 01:00:09,640
Here's to a beautiful life for all of us!
1007
01:00:09,760 --> 01:00:11,970
Here, here!
1008
01:00:19,440 --> 01:00:20,140
What is it?
1009
01:00:20,260 --> 01:00:21,850
Let us laugh with you.
1010
01:00:22,520 --> 01:00:24,680
Something really funny happened today.
1011
01:00:24,800 --> 01:00:27,310
We have an employee who
used to live in Southeast Asia.
1012
01:00:27,430 --> 01:00:29,530
And today, by coincidence, she had
a customer from Southeast Asia,
1013
01:00:29,550 --> 01:00:31,130
so she spoke English to him.
1014
01:00:31,450 --> 01:00:35,400
She was sweating as she
struggled with her broken English,
1015
01:00:35,520 --> 01:00:37,500
and got the customer
to show her his passport.
1016
01:00:37,620 --> 01:00:40,530
It turns out that customer was Korean.
1017
01:00:40,650 --> 01:00:41,170
What?
1018
01:00:41,290 --> 01:00:42,380
What does that mean?
1019
01:00:42,960 --> 01:00:44,550
They were both Korean,
and the guest just thought,
1020
01:00:44,670 --> 01:00:48,210
they must have foreigners
who work in this gift shop.
1021
01:00:48,330 --> 01:00:51,310
And the employee took for granted
this person was Southeast Asian,
1022
01:00:51,330 --> 01:00:52,310
so she spoke in English!
1023
01:00:52,330 --> 01:00:53,390
Oh.
1024
01:00:53,510 --> 01:00:59,410
What's even funnier is that they're
both from right here in Jeju!
1025
01:01:00,940 --> 01:01:03,810
That's not even very funny.
1026
01:01:03,930 --> 01:01:05,070
There are people like that, Hyung-nim.
1027
01:01:05,190 --> 01:01:09,000
People who laugh before telling
a story that's not even funny.
1028
01:01:09,120 --> 01:01:10,920
What do you mean, Uncle?
It is funny.
1029
01:01:11,040 --> 01:01:13,750
All right, fine. Laugh by yourself, then.
1030
01:01:13,870 --> 01:01:15,250
Excuse me.
1031
01:01:19,810 --> 01:01:21,330
Please allow me to ask you something.
1032
01:01:21,450 --> 01:01:22,680
Yes.
1033
01:01:23,290 --> 01:01:24,740
Yes, go ahead.
1034
01:01:24,860 --> 01:01:28,460
Is this Yang Byung Gul's home?
1035
01:01:33,840 --> 01:01:35,790
Yes. That's right.
1036
01:01:35,910 --> 01:01:37,970
I'm Yang Byung Gul.
1037
01:01:38,090 --> 01:01:39,430
Is that so?
1038
01:01:40,130 --> 01:01:42,780
I'd like to speak with you a moment.
1039
01:01:43,550 --> 01:01:44,970
Who is that?
1040
01:01:45,320 --> 01:01:48,370
I don't know.
I don't know him, Hyungsoo-nim.
1041
01:01:53,420 --> 01:01:55,210
Yes. What is this about?
1042
01:01:55,330 --> 01:01:57,740
You know Jo Nam Shik, don't you?
1043
01:01:59,020 --> 01:02:03,180
I do know such a person,
but how can you be so rude?
1044
01:02:03,300 --> 01:02:04,910
What are you on about?
1045
01:02:09,560 --> 01:02:12,120
That woman is my fiancé, you bastard!
1046
01:02:12,240 --> 01:02:13,930
Do you want to die?
1047
01:02:15,180 --> 01:02:16,850
Look here. Look here!
1048
01:02:16,970 --> 01:02:19,770
Come at me. All of you.
If you have a problem, come on.
1049
01:02:19,890 --> 01:02:22,910
Come. Come! All of you come!
1050
01:02:24,500 --> 01:02:26,280
No, no, no!
1051
01:02:27,040 --> 01:02:29,940
This is completely inappropriate.
1052
01:02:30,060 --> 01:02:32,620
This… this is wrong.
1053
01:02:32,950 --> 01:02:35,000
What are you saying I did with
that damned Jo Nam Shik woman?
1054
01:02:35,120 --> 01:02:36,420
What did I do, you goon?
1055
01:02:36,540 --> 01:02:38,000
You bastard!
1056
01:02:42,780 --> 01:02:44,460
Who is Jo Nam Shik, Uncle?
1057
01:02:44,580 --> 01:02:47,400
She's some woman Soo Ja knows.
1058
01:02:48,450 --> 01:02:51,280
Hurry up and call the police.
Call the police!
1059
01:02:51,400 --> 01:02:53,280
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
1060
01:02:53,480 --> 01:02:55,340
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
1061
01:02:55,560 --> 01:02:57,420
Translator: songbird
1062
01:02:57,640 --> 01:02:59,490
Timer: julier
1063
01:02:59,710 --> 01:03:01,520
Editor/QC: langdon813
1064
01:03:01,730 --> 01:03:03,330
Coordinators: mily2, ay_link
1065
01:03:05,040 --> 01:03:07,680
Did you earn it or grab it out of the sky?
1066
01:03:07,940 --> 01:03:09,820
How can you drive a car like this?
1067
01:03:09,940 --> 01:03:11,720
What was it you said? Soft boiled?
1068
01:03:11,840 --> 01:03:13,670
I was wrong, Hyung-nim.
1069
01:03:13,790 --> 01:03:15,150
Do you think I have a death wish?
1070
01:03:15,270 --> 01:03:17,560
You're really a wimp, aren't you?
1071
01:03:17,680 --> 01:03:18,360
What, what, what, what, what?
1072
01:03:18,480 --> 01:03:19,540
If he says let's get married, then…
1073
01:03:19,660 --> 01:03:20,630
It doesn't look like he'll do that.
1074
01:03:20,900 --> 01:03:22,420
I don't think he will, either.
1075
01:03:22,540 --> 01:03:24,450
If you don't now, when will you
have the chance to again?
1076
01:03:24,570 --> 01:03:26,240
I don't like it plunging too much.
1077
01:03:26,360 --> 01:03:27,470
Do you have some scar on your body?
1078
01:03:27,590 --> 01:03:29,920
Yang Cho Rong said you're not it,
in a million years.
1079
01:03:30,160 --> 01:03:31,830
We've gone as far as kissing.
1080
01:03:32,110 --> 01:03:35,310
Let's talk about this seriously.
1081
01:03:35,430 --> 01:03:36,560
Who says it'll fail?
1082
01:03:36,680 --> 01:03:38,370
Won't two big ones be enough
to build a decent Pension?
1083
01:03:38,490 --> 01:03:40,500
We're the only two who know this.
1084
01:03:40,620 --> 01:03:41,870
We succeed, we succeed together!
1085
01:03:41,990 --> 01:03:43,490
We fail, we fail together!
1086
01:03:43,610 --> 01:03:49,340
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
84040