Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,130
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,450 --> 00:00:05,690
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,590 --> 00:00:07,890
Episode 49
4
00:00:32,400 --> 00:00:33,630
I'm back, Mother.
5
00:00:36,930 --> 00:00:38,140
Where is Father?
6
00:00:38,390 --> 00:00:42,890
He's pouting in there because
you didn't take him with you.
7
00:00:50,740 --> 00:00:51,580
Father.
8
00:00:57,900 --> 00:00:59,230
I'm back, Father.
9
00:01:01,930 --> 00:01:03,420
You awful kid!
10
00:01:14,120 --> 00:01:16,050
You didn't let me say my
final goodbye to her!
11
00:01:16,170 --> 00:01:20,460
You were in cahoots with your
mother and went by yourself!
12
00:01:20,790 --> 00:01:24,810
The kids said they wanted
to do it by themselves.
13
00:01:24,930 --> 00:01:28,370
If you were there, it just would
have made it harder for them.
14
00:01:28,490 --> 00:01:30,390
How can it make it harder for them?
15
00:01:30,510 --> 00:01:32,680
All I wanted was to watch
her be laid to rest!
16
00:01:32,800 --> 00:01:37,600
This is not easy for me to say, but
neither one of us were welcome there.
17
00:01:37,920 --> 00:01:41,720
But it wasn't right to stay away,
so I went for the both of us.
18
00:01:41,840 --> 00:01:44,520
Why would they feel that way?
What's the reason?
19
00:01:44,640 --> 00:01:49,360
If you can't stand proudly in front of
your kids, it's better for you to stay away.
20
00:01:49,480 --> 00:01:53,060
Why are you in there throwing
such a noisy tantrum?
21
00:01:53,180 --> 00:01:55,440
You just be quiet if you don't know!
22
00:01:55,560 --> 00:01:59,680
I'm the one who educated them and
made them all government employees!
23
00:01:59,800 --> 00:02:02,450
What do you mean I can't
stand proudly, old woman?!
24
00:02:02,570 --> 00:02:07,530
If they were proud of their father, why
would they ask for you to be kept away?
25
00:02:07,650 --> 00:02:09,010
What? Keep me away?
26
00:02:09,130 --> 00:02:11,190
They didn't exactly say that, but
that's what they seemed to want.
27
00:02:11,310 --> 00:02:15,410
Just know this is heaven for you here
and don't let out another peep.
28
00:02:15,530 --> 00:02:20,850
What other kids but mine would
treat you the way they do?
29
00:02:20,970 --> 00:02:23,770
What right do you have to receive
that kind of treatment?
30
00:02:24,110 --> 00:02:28,120
Regardless! That's still not the proper way!
31
00:02:28,240 --> 00:02:30,420
What "proper way" are you muttering about?
32
00:02:30,760 --> 00:02:33,050
Children are children,
the father is the father.
33
00:02:33,170 --> 00:02:35,060
Children must respect their father.
34
00:02:35,180 --> 00:02:35,900
Father.
35
00:02:36,020 --> 00:02:37,170
Are you going to keep it up?
36
00:02:37,290 --> 00:02:38,610
What if I do? What?
37
00:02:38,730 --> 00:02:40,440
Are you going to take a stick to me?
38
00:02:44,910 --> 00:02:48,840
Still... that's not proper.
39
00:02:51,850 --> 00:02:53,460
Aigoo...
40
00:02:57,460 --> 00:03:00,560
Even if it's upsetting to you,
try to forget it.
41
00:03:01,420 --> 00:03:03,910
The kids will do right by her.
42
00:03:06,850 --> 00:03:07,660
Rest.
43
00:03:09,330 --> 00:03:10,280
What, Father?
44
00:03:10,400 --> 00:03:11,270
You rascal!
45
00:03:11,390 --> 00:03:13,980
Father, Father! What are you doing?
Father!
46
00:03:33,780 --> 00:03:35,960
He's very angry.
47
00:03:37,570 --> 00:03:38,800
It's dementia.
48
00:03:40,540 --> 00:03:42,740
He wasn't that insensitive before.
49
00:03:44,480 --> 00:03:47,940
He didn't act that horribly.
50
00:03:52,440 --> 00:03:57,060
If he was in his right mind,
no matter how self centered he is,
51
00:03:57,180 --> 00:04:01,690
he wouldn't carry it
that far in front of me,
52
00:04:01,810 --> 00:04:05,740
crying and carrying on the way
he did for that woman!
53
00:04:05,860 --> 00:04:07,570
That old man!
54
00:04:10,380 --> 00:04:14,440
No more needs to be said. It's dementia.
55
00:04:15,070 --> 00:04:19,750
Yes, I think it might be the onset.
56
00:04:20,570 --> 00:04:22,740
Aigoo. Aigoo...
57
00:04:23,900 --> 00:04:28,590
How can I be this cursed in life?
58
00:04:30,050 --> 00:04:33,050
Aigoo. Aigoo...
59
00:04:43,270 --> 00:04:47,950
Oh yeah, did you order that
ID necklace for Grandfather?
60
00:04:48,070 --> 00:04:50,550
Yes, Dad. I placed the order this morning.
61
00:04:51,590 --> 00:04:52,630
Yes.
62
00:04:53,110 --> 00:04:56,580
I made it the size of a chestnut.
If it's too big, it won't be comfortable.
63
00:04:57,420 --> 00:05:01,050
Of course I made sure his address, name,
and phone number were all included, Dad.
64
00:05:01,170 --> 00:05:01,870
Yes.
65
00:05:02,490 --> 00:05:03,340
Yes.
66
00:05:04,710 --> 00:05:07,820
Hey, Eun Sung. Guess what I have.
67
00:05:07,940 --> 00:05:09,380
What? What is it?
68
00:05:09,830 --> 00:05:10,790
Ta-da!
69
00:05:10,910 --> 00:05:14,960
Oh, they're shells.
I'm going to take them as mementos.
70
00:05:15,230 --> 00:05:17,020
No. Just look at them.
71
00:05:17,140 --> 00:05:18,930
They said we can't take them away from here.
72
00:05:19,450 --> 00:05:20,620
Right, Instructor?
73
00:05:20,740 --> 00:05:22,150
That's right.
74
00:05:22,270 --> 00:05:23,270
Why not?
75
00:05:23,390 --> 00:05:26,910
My friends said they even cooked
ramen with these shells.
76
00:05:27,030 --> 00:05:29,140
There are people that do that,
but it's illegal.
77
00:05:29,260 --> 00:05:31,000
What about the ones they sell in the market?
78
00:05:31,120 --> 00:05:35,170
Those are ones harvested by licensed divers.
79
00:05:35,290 --> 00:05:40,580
Other than those, anyone who picks them
without a proper permit can be arrested.
80
00:05:40,950 --> 00:05:41,930
Arrested?
81
00:05:42,050 --> 00:05:43,340
Is that true?
82
00:05:43,460 --> 00:05:46,740
I knew you're not supposed to,
but didn't know you could be arrested.
83
00:05:46,860 --> 00:05:49,920
Yes. You'll be taken in immediately.
84
00:05:50,040 --> 00:05:51,560
You'll have to even pay a fine.
85
00:05:51,680 --> 00:05:53,670
What are we going to do about these?
86
00:05:53,790 --> 00:05:56,710
You've just looked at them, so it's okay.
You can give them to me.
87
00:05:57,650 --> 00:06:01,170
Okay, to keep up the
integrity of our divers,
88
00:06:01,290 --> 00:06:03,190
the shells the guest brought up
without realizing it was wrong,
89
00:06:03,310 --> 00:06:04,370
these two shells will be
returned to the ocean.
90
00:06:04,490 --> 00:06:07,930
If you would like to say any parting words,
please go ahead.
91
00:06:08,750 --> 00:06:13,190
Seashells, goodbye. Please forgive our Oppa.
92
00:06:43,040 --> 00:06:47,940
I'm a very busy person.
I don't know why you keep calling me here.
93
00:06:48,060 --> 00:06:49,880
It's really bothersome.
94
00:06:50,000 --> 00:06:50,790
You're here?
95
00:06:50,910 --> 00:06:53,540
It's not like I can turn down
a friend's request. Damn.
96
00:06:53,660 --> 00:06:54,960
Where do I go today?
97
00:06:55,080 --> 00:06:56,150
This is for Jeju city.
98
00:06:56,270 --> 00:06:57,410
And?
99
00:06:57,530 --> 00:06:58,770
Then Seogwipo after that.
100
00:06:58,890 --> 00:07:00,740
That means it's going to take all day
101
00:07:00,860 --> 00:07:04,210
It was so hot and it seemed
the summer will never end.
102
00:07:04,330 --> 00:07:06,280
But the seasons definitely turn.
103
00:07:06,540 --> 00:07:10,170
The cooler breeze is starting to blow.
104
00:07:10,450 --> 00:07:15,370
The seasons changing makes
the housewives very busy.
105
00:07:15,490 --> 00:07:17,170
We have to make sure our family gets
the proper nutrition for the fall,
106
00:07:17,290 --> 00:07:19,250
while being concerned for their comfort
from the residual summer heat.
107
00:07:19,370 --> 00:07:25,000
We have a special menu prepared today to
make it easier for them in the kitchen.
108
00:07:25,120 --> 00:07:26,400
Yeon Joo.
109
00:07:27,140 --> 00:07:31,980
These are good for times when your husband
wants a snack, or as drink appetizers.
110
00:07:32,100 --> 00:07:35,980
They're even good to put on
the table as a side dish.
111
00:07:36,100 --> 00:07:39,940
They're the crisp fried chips that
the children especially like.
112
00:07:40,060 --> 00:07:42,470
You know the difference between
Bu Gak and Te Gak, don't you?
113
00:07:42,590 --> 00:07:46,100
Bu Gaks are those items that are
coated with sweet rice paste,
114
00:07:46,220 --> 00:07:51,890
dried thoroughly, then crisply fried
so the coating is nice and crunchy.
115
00:07:52,010 --> 00:07:55,870
Te Gaks are those that are not coated,
but blanched quickly,
116
00:07:55,990 --> 00:07:57,610
dried thoroughly, then crisply fried.
117
00:07:57,730 --> 00:08:02,120
All you have to do is fry them up, so
there's not much work when you want them.
118
00:08:02,240 --> 00:08:06,720
Of the Bu Gaks, the peppers and
carrots are my favorite.
119
00:08:06,840 --> 00:08:09,570
The peppers are good for
appetizers or as side dishes,
120
00:08:09,600 --> 00:08:13,270
and the carrots are good for snacks.
121
00:08:13,680 --> 00:08:16,280
People eat a lot of popcorn when
they watch movies, right?
122
00:08:16,400 --> 00:08:24,630
To me, if we had these carrot chips
instead of popcorn to enjoy during a movie,
123
00:08:24,950 --> 00:08:28,510
I think it promotes our food and perhaps
aid in the globalization of Korean food.
124
00:08:28,630 --> 00:08:30,250
Shall we take a look at the recipe?
125
00:08:44,410 --> 00:08:45,420
Chief.
126
00:08:46,840 --> 00:08:47,850
Chief.
127
00:09:02,480 --> 00:09:04,590
- Is she still sleeping?
- Yes.
128
00:09:05,230 --> 00:09:07,830
Don't you think we need to call?
129
00:09:07,950 --> 00:09:09,180
I'm not sure.
130
00:09:13,450 --> 00:09:16,200
There is an elevator for every six units.
131
00:09:17,440 --> 00:09:19,000
It's befitting a resort.
132
00:09:19,120 --> 00:09:22,290
Most apartments offer only one
elevator for dozens of units.
133
00:09:22,410 --> 00:09:24,970
It denotes the level of their quality,
that of a top hotel.
134
00:09:25,410 --> 00:09:28,090
Wow, you can see everything.
135
00:09:28,430 --> 00:09:29,330
Yes.
136
00:09:29,450 --> 00:09:31,950
To the right over there is Hyeopjae.
137
00:09:32,070 --> 00:09:34,710
You have an open view
of the ocean to the left.
138
00:09:34,830 --> 00:09:39,980
We wanted our guests to enjoy
the beauty of the ocean.
139
00:09:40,170 --> 00:09:43,480
Where you're standing will be the kitchen,
140
00:09:43,520 --> 00:09:46,380
and this will be the living room.
141
00:09:46,500 --> 00:09:48,320
Come this way, please.
142
00:09:49,680 --> 00:09:51,980
This is the bathroom.
143
00:09:52,100 --> 00:09:54,940
The window is here for a view of the ocean.
144
00:09:56,570 --> 00:09:58,350
Honey, this is wonderful.
145
00:09:58,830 --> 00:10:00,660
- You like it?
- Yes.
146
00:10:01,700 --> 00:10:06,820
I'll come here for an extended stay, so you
can stay in Seoul and have your freedom.
147
00:10:06,940 --> 00:10:07,970
What?
148
00:10:33,160 --> 00:10:33,930
Yes.
149
00:10:34,050 --> 00:10:35,870
This is Director Yang. Is everything okay?
150
00:10:35,990 --> 00:10:36,970
Yes, Director.
151
00:10:39,220 --> 00:10:42,520
We were just thinking we needed
to call you, Director.
152
00:10:42,640 --> 00:10:44,690
The Chief is sleeping.
153
00:10:44,810 --> 00:10:47,330
She's never slept in this late before.
154
00:10:47,780 --> 00:10:49,680
Was she sleeping when you got there?
155
00:10:49,800 --> 00:10:50,460
Yes.
156
00:10:50,580 --> 00:10:55,140
Try to wake her up. Wake her up and
try to find out if anything is wrong.
157
00:10:56,340 --> 00:10:58,600
She can't hear anything. She just sleeps.
158
00:10:58,720 --> 00:11:00,370
Are you sure she's sleeping?
159
00:11:00,490 --> 00:11:01,440
She's breathing.
160
00:11:01,560 --> 00:11:02,400
I see.
161
00:11:02,520 --> 00:11:06,310
But Director... she must have drunk wine.
162
00:11:06,430 --> 00:11:09,130
There was a wine bottle and some pills.
163
00:11:09,250 --> 00:11:11,560
Isn't it dangerous to mix
alcohol with pills?
164
00:11:11,680 --> 00:11:12,710
I see.
165
00:11:58,430 --> 00:11:59,280
Chief.
166
00:12:03,920 --> 00:12:04,820
Chief Jo.
167
00:12:08,890 --> 00:12:10,640
Please get up now.
168
00:12:16,580 --> 00:12:18,210
Am I late for something?
169
00:12:18,330 --> 00:12:19,000
No.
170
00:12:19,120 --> 00:12:20,120
Then what?
171
00:12:20,240 --> 00:12:22,020
It's almost one o'clock.
172
00:12:23,670 --> 00:12:26,210
I didn't get to sleep until dawn.
173
00:12:26,330 --> 00:12:27,680
How many sleeping pills did you take?
174
00:12:27,800 --> 00:12:29,910
I only drank wine.
175
00:12:30,530 --> 00:12:33,540
Your pill bottle is sitting out.
Maybe you don't remember?
176
00:12:36,730 --> 00:12:38,210
I don't think so.
177
00:12:39,710 --> 00:12:42,180
You told me to not take pills when I drink.
178
00:12:44,340 --> 00:12:46,260
I don't think I took any pills.
179
00:12:46,380 --> 00:12:49,340
Just how much did you drink that
you can't be sure about it?
180
00:12:49,460 --> 00:12:51,310
Why are you this lacking in confidence?
181
00:12:56,400 --> 00:12:57,820
Get up and have something to eat.
182
00:12:57,940 --> 00:12:59,200
Aren't you hungry?
183
00:13:06,760 --> 00:13:10,470
How old is your aunt?
184
00:13:10,590 --> 00:13:13,220
I don't know, Grandmother. I didn't ask.
185
00:13:13,340 --> 00:13:15,770
She looked to be about fifty to me.
186
00:13:15,890 --> 00:13:17,760
Did they all treat you well?
187
00:13:17,880 --> 00:13:19,020
Yes.
188
00:13:20,180 --> 00:13:24,470
Ji Hye's father wrote her a letter.
A letter of apology.
189
00:13:24,590 --> 00:13:27,220
He must have written it after
her mother went to see him.
190
00:13:27,340 --> 00:13:30,290
Then he must have cared even a little.
191
00:13:30,410 --> 00:13:31,820
Yes.
192
00:13:32,250 --> 00:13:35,520
Everything is in the hands of fate.
193
00:13:35,640 --> 00:13:36,760
Yes.
194
00:13:38,160 --> 00:13:41,120
If you want to cut someone
out of your life,
195
00:13:41,650 --> 00:13:45,350
you can't, if fate doesn't allow it.
196
00:13:46,100 --> 00:13:51,490
That same fate can cause someone
to yearn for another his entire life,
197
00:13:51,530 --> 00:13:53,390
and not be together.
198
00:13:53,690 --> 00:13:56,080
Father, would you like more noodles?
199
00:13:56,200 --> 00:13:58,290
I've had enough.
200
00:13:59,780 --> 00:14:03,160
It's a curse to beg for each meal.
A curse, I say.
201
00:14:06,620 --> 00:14:09,740
I'm only living because I can't die,
202
00:14:10,340 --> 00:14:12,740
but when I think of your mother's nagging,
203
00:14:13,060 --> 00:14:16,460
I want to die on the spot!
204
00:14:16,580 --> 00:14:17,700
Mother.
205
00:14:20,880 --> 00:14:24,080
What was that coughing all about?
206
00:14:24,200 --> 00:14:26,600
I'll do the dishes, Dad.
207
00:14:26,720 --> 00:14:28,670
You're not eating more?
208
00:14:28,980 --> 00:14:32,040
You finish it for me.
I don't want to eat anymore.
209
00:14:32,160 --> 00:14:33,480
Okay.
210
00:15:11,050 --> 00:15:13,490
Maybe. I think the title
of the book was good.
211
00:15:13,610 --> 00:15:15,630
The response is favorable.
212
00:15:15,750 --> 00:15:19,020
The editor is saying it's all his doing.
213
00:15:19,140 --> 00:15:22,500
Tell him I'll buy him a nice meal
when I get to Seoul.
214
00:15:24,650 --> 00:15:26,780
There are so many cookbooks out there,
every time I put out a book,
215
00:15:26,900 --> 00:15:30,890
I get nervous about how many it will sell.
216
00:15:31,010 --> 00:15:33,730
Your books always sell over the average.
217
00:15:33,850 --> 00:15:36,380
That's not true.
There were some that failed.
218
00:15:40,800 --> 00:15:41,620
Yes.
219
00:15:42,690 --> 00:15:45,130
No, she's meeting with the rep
from the publishing company.
220
00:15:45,670 --> 00:15:48,000
Yes, she can take your call. One moment.
221
00:15:50,930 --> 00:15:52,480
It's Hyung-nim.
222
00:15:53,190 --> 00:15:54,780
Hyung-nim?
223
00:15:54,900 --> 00:15:56,500
Ji Na's mom.
224
00:15:56,620 --> 00:15:58,900
Why did she call on your phone?
225
00:16:00,470 --> 00:16:01,530
Yes, what?
226
00:16:01,650 --> 00:16:04,540
Mom, I think there's
something wrong with me.
227
00:16:04,660 --> 00:16:09,000
My stomach hurt and cramped from
this morning, and now I'm spotting.
228
00:16:09,120 --> 00:16:11,700
What? How much?
229
00:16:13,090 --> 00:16:16,010
Don't be alarmed.Don't be alarmed,
I'm sure it's nothing.
230
00:16:16,130 --> 00:16:17,770
That can happen.
231
00:16:18,300 --> 00:16:20,580
It will take time for me to get there.
232
00:16:20,700 --> 00:16:22,490
Is your uncle there?
233
00:16:22,800 --> 00:16:24,360
What about your dad?
234
00:16:24,480 --> 00:16:27,100
Okay, then hurry to the hospital
with your dad. Hurry.
235
00:16:27,380 --> 00:16:29,740
Yes, you need to go to the hospital.
236
00:16:29,860 --> 00:16:33,380
But don't take the orchard truck,
call a cab!
237
00:16:33,500 --> 00:16:35,750
Take a taxi and lie down in the
back seat with your legs together.
238
00:16:35,870 --> 00:16:38,080
Do you hear what I'm saying?
I'll meet you at the hospital.
239
00:16:38,200 --> 00:16:39,690
Yes, the emergency room.
240
00:16:40,250 --> 00:16:41,460
Okay. Hang up.
241
00:16:42,000 --> 00:16:42,880
Okay.
242
00:16:51,600 --> 00:16:53,030
What should I do?
243
00:16:53,450 --> 00:16:56,540
My daughter is pregnant, but
something must be wrong.
244
00:16:56,660 --> 00:17:00,770
You came all the way here but I'm
so sorry that I have to leave.
245
00:17:00,890 --> 00:17:04,120
That's okay. I came here as a
partial vacation. Don't worry.
246
00:17:04,240 --> 00:17:05,390
Let's go, go, go.
247
00:17:05,510 --> 00:17:07,420
Yes. I'm coming.
248
00:17:08,960 --> 00:17:11,210
Slowly. Slowly.
249
00:17:11,670 --> 00:17:13,330
No need to rush. We're fine.
250
00:17:13,450 --> 00:17:15,140
I'm sure it's nothing.
251
00:17:15,260 --> 00:17:17,340
I'm sure there's nothing wrong, Ji Hye.
252
00:17:17,610 --> 00:17:19,110
Don't be afraid, okay?
253
00:17:19,230 --> 00:17:20,860
It's not good for you to be afraid.
254
00:17:20,980 --> 00:17:25,220
Put your mind at ease and tell
yourself that it's nothing.
255
00:17:25,340 --> 00:17:27,930
It's nothing. It's nothing.
256
00:17:29,860 --> 00:17:32,040
Dad, you get in the front.
Mom told me to lie down in the back.
257
00:17:32,160 --> 00:17:33,380
Oh, okay.
258
00:17:41,650 --> 00:17:45,360
To Jeju University Hospital.
Please hurry. Hurry.
259
00:17:48,350 --> 00:17:49,950
What if something's wrong?
260
00:17:50,070 --> 00:17:52,500
It won't be. It's not.
261
00:17:52,620 --> 00:17:53,950
Relax. It'll be fine.
262
00:17:54,070 --> 00:17:55,200
Nothing's wrong.
263
00:17:55,320 --> 00:17:57,470
I must be getting punished for
treating Mom the way I did.
264
00:17:57,590 --> 00:17:59,430
I said nothing's wrong.
265
00:17:59,550 --> 00:18:02,490
Hurry up and lie down.
Do as your mom says.
266
00:18:04,370 --> 00:18:08,970
Why is this happening?
I was fine with Ji Na.
267
00:18:09,090 --> 00:18:10,770
Did you call your husband?
268
00:18:10,890 --> 00:18:14,010
Why, when it's not good news?
I'll call him after I hear what they say.
269
00:18:14,130 --> 00:18:15,290
Okay, do that.
270
00:18:21,540 --> 00:18:26,280
When I was young, I worked
from sun up to sun down.
271
00:18:27,070 --> 00:18:32,010
So I asked my father,
272
00:18:32,120 --> 00:18:35,410
"Father, if I work this hard,
how much can I earn?"
273
00:18:35,730 --> 00:18:37,370
What he said to me was,
274
00:18:37,490 --> 00:18:43,180
"Good workers get 5,000 Won, so you probably
worked about 2,000 Won's worth."
275
00:18:43,300 --> 00:18:48,820
Aigoo... to work all day for only
2,000 Won drained all energy from me.
276
00:18:48,940 --> 00:18:52,250
Even at that young age, it seemed so futile.
277
00:18:54,770 --> 00:18:57,250
I swore to myself that very moment.
278
00:18:57,370 --> 00:18:59,310
I swore to not become a farmer.
279
00:18:59,430 --> 00:19:03,400
And when I get married, I'll marry
someone from the city.
280
00:19:03,520 --> 00:19:06,430
After that, I studied as if
my life depended on it.
281
00:19:07,250 --> 00:19:08,690
I really studied hard.
282
00:19:08,810 --> 00:19:11,220
So did you marry someone from the city?
283
00:19:11,340 --> 00:19:13,840
I did. Straight from Seoul.
284
00:19:14,850 --> 00:19:16,200
You succeeded.
285
00:19:16,890 --> 00:19:21,310
The farmers nowadays have it fairly
easy because of new developments.
286
00:19:21,430 --> 00:19:24,790
But farmers back then
really had a hard time.
287
00:19:24,910 --> 00:19:28,950
And what they got in return
didn't do them justice.
288
00:19:29,070 --> 00:19:31,480
Compared to then, times are much
easier on them, right?
289
00:19:31,600 --> 00:19:33,140
Oh, something else I kept in mind.
290
00:19:33,870 --> 00:19:36,970
I had two mothers.
291
00:19:37,460 --> 00:19:38,920
With that in mind,
292
00:19:39,620 --> 00:19:43,820
I knew divorce was never
going to be a part of my life,
293
00:19:44,420 --> 00:19:46,120
no matter what happened.
294
00:19:46,240 --> 00:19:49,180
And you succeeded with that as well.
295
00:19:49,300 --> 00:19:51,380
Of course I did. I did.
296
00:19:54,300 --> 00:19:55,960
How can ten minutes be this long?
297
00:19:56,080 --> 00:19:57,230
There must have been some traffic.
298
00:19:57,350 --> 00:20:00,230
Why isn't he answering my calls
or returning messages?
299
00:20:00,710 --> 00:20:02,300
- Mom.
- Oh, Tae Sub!
300
00:20:02,570 --> 00:20:03,650
Ji Hye's not here yet?
301
00:20:03,770 --> 00:20:06,230
They said they'll be here in ten
minutes but they're not here yet.
302
00:20:06,350 --> 00:20:07,230
How bad is the spotting?
303
00:20:07,350 --> 00:20:10,100
She said about three fingers' worth,
the last time I talked to her.
304
00:20:10,220 --> 00:20:13,330
Don't worry. She'll be seen
by an OB-Gyn right away.
305
00:20:14,190 --> 00:20:15,750
I think they're here.
306
00:20:28,520 --> 00:20:30,090
Go to the waiting room.
I'll take care of her.
307
00:20:30,210 --> 00:20:32,180
What do you mean the waiting room?
308
00:20:32,300 --> 00:20:33,510
It's hectic in the emergency room.
309
00:20:33,630 --> 00:20:35,110
Go there and have some
tea while you're waiting.
310
00:20:35,230 --> 00:20:37,390
Let's do that. Let's do what he says.
311
00:20:41,930 --> 00:20:43,860
- I heard you were spotting.
- Yes.
312
00:20:43,980 --> 00:20:45,160
Are you still bleeding?
313
00:20:45,280 --> 00:20:47,720
I'm not sure. I couldn't
check while in the cab.
314
00:20:47,840 --> 00:20:50,290
It feels like I might be, but then again,
maybe not.
315
00:20:50,410 --> 00:20:51,720
Anything else unusual?
316
00:20:51,840 --> 00:20:55,360
It was about seven o'clock this morning
when I felt my stomach starting to cramp.
317
00:20:55,480 --> 00:20:57,270
And it hurt a little bit.
318
00:20:57,390 --> 00:20:59,640
You should have come to
the hospital right away.
319
00:20:59,760 --> 00:21:01,640
I thought it would get better.
320
00:21:02,770 --> 00:21:06,070
It'll be fine. You had Ji Na
with no problems. Don't worry.
321
00:21:17,950 --> 00:21:22,270
Did you bump your stomach or fall recently?
322
00:21:22,390 --> 00:21:23,950
Nothing like that.
323
00:21:24,070 --> 00:21:25,510
Did you overexert yourself?
324
00:21:25,630 --> 00:21:27,050
That's hard to say.
325
00:21:27,170 --> 00:21:31,160
By any chance, have there been any traumatic
events, or major stress factors recently?
326
00:21:33,740 --> 00:21:35,260
Answer her, Ji Hye.
327
00:21:37,060 --> 00:21:38,170
Yes.
328
00:21:39,130 --> 00:21:40,980
She went to Seoul yesterday, Doctor.
329
00:21:50,560 --> 00:21:53,410
I think the baby is okay.
330
00:21:53,530 --> 00:21:56,870
The baby's movements and
the heartbeat sound fine.
331
00:21:56,990 --> 00:22:00,250
If you spot, there could be blood
clots in the uterus, but fortunately...
332
00:22:00,370 --> 00:22:02,810
that doesn't seem to be the case here.
333
00:22:05,900 --> 00:22:07,640
She's a sensitive child.
334
00:22:07,760 --> 00:22:10,970
When she was young, just scolding
her caused her to become ill.
335
00:22:11,090 --> 00:22:15,480
Her father wouldn't allow anything
bad to happen to her.
336
00:22:15,600 --> 00:22:17,260
I'm sure she'll be fine.
337
00:22:17,380 --> 00:22:19,820
I heard she kept insisting
on going to Kang Neung.
338
00:22:19,940 --> 00:22:23,120
She's like that without going, so how
bad could it have been if she did go?
339
00:22:23,240 --> 00:22:25,320
How can you blame me?
340
00:22:26,810 --> 00:22:28,150
Teacher.
341
00:22:31,280 --> 00:22:32,780
Don't worry.
342
00:22:32,900 --> 00:22:34,810
There's nothing to worry about.
343
00:22:36,930 --> 00:22:39,740
But the fact that she's spotting
can be dangerous,
344
00:22:39,860 --> 00:22:41,500
so she'll have to stay here a few
days for observation, Mom.
345
00:22:41,620 --> 00:22:43,770
Oh, yes. Of course, she should.
346
00:22:43,890 --> 00:22:45,270
There are only single occupancies available.
347
00:22:45,390 --> 00:22:46,650
It's okay. It doesn't matter.
348
00:22:46,770 --> 00:22:48,340
I'm just grateful there's any
available room for her.
349
00:22:48,460 --> 00:22:50,620
What floor is she on? Lead the way.
Let's go.
350
00:22:51,580 --> 00:22:54,010
Your mom is half out of her mind.
351
00:22:54,130 --> 00:22:56,420
No one can stop her when she's like that.
352
00:22:59,280 --> 00:23:01,650
He said he'll buy me one
that was 1,000,000 Won,
353
00:23:01,770 --> 00:23:03,390
but I didn't want to put him out,
so I settled for this one.
354
00:23:03,510 --> 00:23:05,610
How can he be put out for 1,000,000 Won?
355
00:23:05,730 --> 00:23:07,860
Yang Cho Rong, you're cheaper than you act.
356
00:23:07,980 --> 00:23:08,440
What?
357
00:23:08,560 --> 00:23:12,610
Yeah. The fact that he bought it for you is
all the same, so why not go all the way?
358
00:23:12,730 --> 00:23:14,860
Why would you hold back?
359
00:23:14,980 --> 00:23:16,380
You know how tenderhearted I am.
360
00:23:16,500 --> 00:23:18,440
I couldn't bring myself to let
him spend more than this.
361
00:23:18,560 --> 00:23:20,730
Here. Let me try that on, Cho Rong.
362
00:23:20,850 --> 00:23:22,330
Huh? Go ahead.
363
00:23:26,870 --> 00:23:31,160
It's sparkly now, but won't
this get dull pretty soon?
364
00:23:31,280 --> 00:23:32,400
What do you mean by dull?
365
00:23:32,520 --> 00:23:35,390
They're not diamonds.
It can get dirty and dusty.
366
00:23:35,510 --> 00:23:39,700
Hey, even diamonds can get dull
from the dirt and the dust.
367
00:23:39,950 --> 00:23:41,430
It's pretty.
368
00:23:41,810 --> 00:23:43,760
Mine won't even buy me something like this.
369
00:23:43,880 --> 00:23:46,030
I think I should just break it off with him.
370
00:23:46,150 --> 00:23:49,130
What a waste to break it off
for just 400,000 Won.
371
00:23:49,250 --> 00:23:51,170
If he passes his exams, you can
be the wife of a prosecutor.
372
00:23:51,290 --> 00:23:53,370
Don't break up but just work him. Work him.
373
00:23:53,490 --> 00:23:55,830
Poke him in his side and work him.
374
00:23:55,950 --> 00:23:57,490
It'll be too wasteful
to break it off with him.
375
00:23:57,610 --> 00:23:59,030
Coffee! I have coffee!
376
00:23:59,150 --> 00:24:00,840
Your coffees are here.
377
00:24:01,370 --> 00:24:02,880
You're so great, Jang Dong Gun.
378
00:24:03,000 --> 00:24:06,360
I heard there were watches for 30,000 Won.
How about one for each of us?
379
00:24:06,610 --> 00:24:09,030
Hey, I don't want a 30,000 Won watch.
380
00:24:09,280 --> 00:24:10,840
What is the reason why I should do that?
381
00:24:10,960 --> 00:24:14,780
Give me a good reason. Three times
30,000 Won. That's 90,000 Won.
382
00:24:14,900 --> 00:24:16,710
I have no problem spending
90,000 Won for good reason.
383
00:24:17,300 --> 00:24:19,230
Forget it. Are you their moneybag?
384
00:24:19,350 --> 00:24:20,790
Hey, you be quiet.
385
00:24:20,910 --> 00:24:21,940
Yang Cho Rong, be quiet.
386
00:24:22,060 --> 00:24:23,960
Hey, can't we benefit a little from you?
387
00:24:24,320 --> 00:24:27,710
Stop. Be quiet for a bit.
I have to answer this call.
388
00:24:29,910 --> 00:24:31,180
Oh, Mom. Why?
389
00:24:31,300 --> 00:24:32,840
I'm finished with classes.
390
00:24:32,960 --> 00:24:34,620
Just hanging out with friends.
391
00:24:34,870 --> 00:24:36,060
What? Why?
392
00:24:36,180 --> 00:24:38,330
There was a problem for her
to be in the hospital.
393
00:24:38,450 --> 00:24:42,060
I have to be here so go home and pack some
underclothes for me and your sister.
394
00:24:42,180 --> 00:24:44,840
And also pack some comfortable clothes
for me and send them with Yeon Joo.
395
00:24:44,960 --> 00:24:47,570
Take care of Ji Na and don't
starve your dad. You got that?
396
00:24:47,940 --> 00:24:50,450
No, no. It's not that serious right now.
397
00:24:50,570 --> 00:24:53,020
But since she was spotting,
they had to admit her.
398
00:24:53,710 --> 00:24:56,880
Yes, hurry home. Be like
a bullet and get home.
399
00:24:57,430 --> 00:24:59,130
Is Dong Gun with you?
400
00:24:59,460 --> 00:25:01,500
Okay, then. Ask Dong Gun to take you home.
401
00:25:01,620 --> 00:25:05,800
His car is my limousine. Don't worry, Mom.
I'm going straight home.
402
00:25:05,920 --> 00:25:09,790
And tell Unni for me
that I'm thinking of her.
403
00:25:09,910 --> 00:25:11,010
Yes.
404
00:25:11,320 --> 00:25:12,530
Okay.
405
00:25:13,640 --> 00:25:16,280
Kids, I have to go home.
There's a problem with my sister.
406
00:25:16,980 --> 00:25:18,120
Dong Gun, let's go.
407
00:25:18,240 --> 00:25:19,750
Bye. Bye!
408
00:25:20,560 --> 00:25:21,380
Hey, hey!
409
00:25:21,500 --> 00:25:24,730
I'm fine. I don't need Mom to stay here.
410
00:25:24,850 --> 00:25:27,150
Do you think she'll listen to me?
411
00:25:27,270 --> 00:25:29,410
If she stays, it'll just make
me more uncomfortable.
412
00:25:29,530 --> 00:25:32,480
Please, Dad. And Lee Seobang will be here.
413
00:25:33,580 --> 00:25:36,160
Dad, I'm more comfortable with
my husband than an old lady here.
414
00:25:36,280 --> 00:25:39,830
Why make it more difficult on everyone?
415
00:25:40,100 --> 00:25:42,020
Me? Were you talking about me?
416
00:25:42,140 --> 00:25:43,930
I want you to go home.
417
00:25:44,050 --> 00:25:46,170
Honey, you go home. Yeon Joo.
418
00:25:46,290 --> 00:25:47,520
Mom!
419
00:25:48,110 --> 00:25:49,180
What?
420
00:25:49,300 --> 00:25:51,160
You're enjoying this, aren't you?
421
00:25:51,280 --> 00:25:51,780
What?
422
00:25:51,900 --> 00:25:53,890
You're thinking this is all because
I didn't listen to you, right?
423
00:25:54,010 --> 00:25:55,950
Thank you for taking the words
right out of my mouth.
424
00:25:56,070 --> 00:25:59,650
I'll be fine without you here.
Go home with Dad. Please!
425
00:25:59,770 --> 00:26:01,030
I'll go home tomorrow. Tomorrow.
426
00:26:01,150 --> 00:26:04,510
I have Oppa here, so why
are you being like this?
427
00:26:04,630 --> 00:26:07,810
It's not like I'm sick.
I just have to be still, in my bed.
428
00:26:07,930 --> 00:26:11,690
If you're here, I'll just be tense
and won't be able to rest.
429
00:26:12,110 --> 00:26:14,790
Hurry up and take her away, Dad!
430
00:26:14,910 --> 00:26:16,790
- What's wrong with this girl?
- HONEY!
431
00:26:16,910 --> 00:26:19,250
Honey, honey! Ji Hye.
432
00:26:19,370 --> 00:26:21,280
Honey, are you all right? You okay?
433
00:26:21,400 --> 00:26:22,930
There's really no need to worry?
434
00:26:23,050 --> 00:26:24,710
Are you really okay?
435
00:26:24,830 --> 00:26:25,730
Honey.
436
00:26:25,850 --> 00:26:29,230
Oh, yes. It's okay. It's fine, it's fine.
437
00:26:34,800 --> 00:26:36,430
Let's leave, Honey.
438
00:26:36,710 --> 00:26:39,690
Fine. We're leaving.
As you wish, we're going.
439
00:26:41,530 --> 00:26:43,630
Mother, what's wrong?
440
00:26:43,750 --> 00:26:45,710
It's nothing. Nothing.
441
00:26:45,830 --> 00:26:47,940
We'll put her in your care
and will be leaving now.
442
00:26:48,060 --> 00:26:49,460
Yes. Yes, yes.
443
00:26:49,580 --> 00:26:53,150
Don't worry, Father. I'll take care of her.
Yes, I will.
444
00:26:54,250 --> 00:26:56,440
What? Did you call me an old lady?
445
00:26:56,560 --> 00:26:58,240
When did I become an old lady?
446
00:26:58,360 --> 00:26:59,960
Of course you're an old lady!
447
00:27:00,080 --> 00:27:02,330
I refuse the title of old lady!
448
00:27:03,550 --> 00:27:07,270
Why are you acting like a child?
She was only thinking of you.
449
00:27:07,390 --> 00:27:09,610
You don't know how that scared me.
450
00:27:09,730 --> 00:27:11,170
What a rude girl.
451
00:27:11,290 --> 00:27:12,660
She only cares about her husband.
452
00:27:12,780 --> 00:27:14,960
Can he take care of her like I can?
453
00:27:18,120 --> 00:27:19,350
She'll be fine, right?
454
00:27:19,470 --> 00:27:22,700
We have to entrust her to the care
of the hospital. I'm sure she'll be fine.
455
00:27:23,410 --> 00:27:24,980
Oh. The car's here, Honey.
456
00:27:28,620 --> 00:27:32,020
He shot up right in front of my eyes.
457
00:27:32,140 --> 00:27:35,460
I was startled. I didn't know what to do.
458
00:27:35,580 --> 00:27:39,740
It was really strong.
In an instant, I lost my grip on him.
459
00:27:39,860 --> 00:27:44,090
Just as I was thinking we're dead,
you showed up.
460
00:27:44,670 --> 00:27:47,200
I knew then that we weren't going to die.
461
00:27:47,320 --> 00:27:49,310
The water was a little strong today.
462
00:27:49,430 --> 00:27:51,790
But you remained calm and
handled yourself fine.
463
00:27:51,910 --> 00:27:53,700
Tomorrow, we'll be going over
what to do in those situations.
464
00:27:53,820 --> 00:27:57,700
When he floated up like that,
it was like a scene out of a movie.
465
00:27:59,170 --> 00:28:01,820
He shot up, looking like this.
He looked like a balloon.
466
00:28:01,940 --> 00:28:03,970
I couldn't control myself!
467
00:28:04,090 --> 00:28:07,590
If you can do all that from the beginning,
we'll starve to death as instructors.
468
00:28:08,230 --> 00:28:10,010
- Is that how it is?
- Yes.
469
00:28:10,740 --> 00:28:13,190
Once when we were out
with the staff members...
470
00:28:13,310 --> 00:28:14,670
Oh, right. That time...
471
00:28:15,890 --> 00:28:16,930
One moment.
472
00:28:18,170 --> 00:28:19,740
Yes, Cho Rong.
473
00:28:20,730 --> 00:28:22,530
What? Why?
474
00:28:40,460 --> 00:28:43,120
When I heard you yelled at your mom
and threw a tantrum,
475
00:28:43,240 --> 00:28:46,420
I didn't say anything, but I
knew you were in trouble.
476
00:28:46,540 --> 00:28:49,150
I thought you just stepped on a land mine.
477
00:28:49,270 --> 00:28:50,960
That's no way you could have escaped it.
478
00:28:51,080 --> 00:28:54,730
This is really scary. I have goose bumps!
479
00:28:55,010 --> 00:28:55,890
What are you talking about?
480
00:28:56,010 --> 00:28:59,750
Hey, kid! Did you forget about
the Kim Min Jae curse?
481
00:28:59,870 --> 00:29:03,070
When I was thirty-one, and got into an
accident and had to pay 5,000,000 Won,
482
00:29:03,190 --> 00:29:05,130
I had gotten into a big argument
with your Mom, right.
483
00:29:05,250 --> 00:29:06,950
When I worked for the water company,
484
00:29:07,070 --> 00:29:11,980
I upset her and turned her inside
out before I left the house.
485
00:29:12,100 --> 00:29:14,030
That's why I got fired that day.
486
00:29:14,360 --> 00:29:17,460
If you upset your mom beyond a
reasonable level,you'll be cursed.
487
00:29:17,580 --> 00:29:18,220
Uncle!
488
00:29:18,340 --> 00:29:20,500
Do you think that's all? Right after
Ho Sub got out of the army,
489
00:29:20,620 --> 00:29:23,740
for someone who never talked back,
he talked back to your mom.
490
00:29:23,860 --> 00:29:26,530
Then he got in the truck and ended
up almost breaking her jaw,
491
00:29:26,650 --> 00:29:30,970
and your dad slapped him on both cheeks,
and the house was in an uproar that day.
492
00:29:31,090 --> 00:29:33,110
Uncle, what are you saying right now?
493
00:29:33,230 --> 00:29:35,180
That's why I never upset your mom anymore.
494
00:29:35,300 --> 00:29:37,560
That curse of hers can do a lot of harm.
495
00:29:37,680 --> 00:29:38,410
Uncle!
496
00:29:38,530 --> 00:29:40,720
I'm just driving the point home to her,
that if a person mistreats their parents,
497
00:29:40,840 --> 00:29:42,810
the person will be punished.
498
00:29:42,930 --> 00:29:46,310
Please give me the phone. Why are
you making me out to be a witch?
499
00:29:46,630 --> 00:29:49,720
You are a witch. Don't try and deny it!
500
00:29:50,970 --> 00:29:52,060
It's me.
501
00:29:52,760 --> 00:29:54,320
Yes, Witch Mother.
502
00:29:54,440 --> 00:29:55,310
What?
503
00:29:55,660 --> 00:29:59,130
What Uncle said is right.
You put a curse on me, didn't you?
504
00:29:59,250 --> 00:30:01,700
What did you do about dinner?
Did you eat hospital food?
505
00:30:01,820 --> 00:30:04,690
No. Oppa brought some sushi
and we're about to eat it.
506
00:30:04,810 --> 00:30:06,200
Kyung Soo bought it.
507
00:30:06,320 --> 00:30:07,130
Really?
508
00:30:07,720 --> 00:30:09,980
He said Kyung Soo Oppa
bought the sushi, Mom.
509
00:30:10,100 --> 00:30:11,390
Kyung Soo is there, too?
510
00:30:11,510 --> 00:30:14,680
He came but said he won't come into a female
patient's room, so he's out in the hall.
511
00:30:14,800 --> 00:30:17,740
He must be extremely well mannered.
Lee Seobang went to get him.
512
00:30:18,000 --> 00:30:20,430
- Did you see any more blood?
- A tiny bit.
513
00:30:20,550 --> 00:30:21,460
You did?
514
00:30:21,580 --> 00:30:25,360
I'm fine. The doctor came by just
before she went home, and she...
515
00:30:25,480 --> 00:30:27,620
Oh, they're coming in. Hang up.
516
00:30:27,890 --> 00:30:29,220
Hello, Oppa.
517
00:30:29,340 --> 00:30:30,770
I said I'd wait outside but he insisted.
518
00:30:30,890 --> 00:30:33,200
If you do, it'll just make my
brother worry and have to rush.
519
00:30:33,320 --> 00:30:35,150
I'll enjoy these. Thank you.
520
00:30:35,270 --> 00:30:36,960
I don't know what to say...
521
00:30:37,080 --> 00:30:38,750
Please get well soon.
522
00:30:38,870 --> 00:30:40,530
Please get well soon.
523
00:30:40,810 --> 00:30:43,460
- I told you I wanted to bring a plant.
- No, that's fine. It's alright.
524
00:30:43,580 --> 00:30:46,850
She only knows how to kill plants,
not how to keep them alive.
525
00:30:46,970 --> 00:30:49,770
Come sit over here, Hyung-nim.
We only have juice.
526
00:30:49,890 --> 00:30:52,590
That's fine. I'm sure you're hungry.
Go ahead and eat.
527
00:30:52,710 --> 00:30:56,350
Yes. Okay. I am a little hungry, actually.
528
00:30:56,470 --> 00:30:58,110
Let's eat.
529
00:31:04,760 --> 00:31:07,320
Two days will be plenty.
I want to send her to you.
530
00:31:07,440 --> 00:31:10,230
I don't need it. Really.
I have that robot cleaner.
531
00:31:10,350 --> 00:31:12,770
She can be at my place Monday, Thursday
and do yours Tuesday, Friday.
532
00:31:12,890 --> 00:31:15,710
You're sure being stubborn.
I don't need her.
533
00:31:15,830 --> 00:31:18,550
I don't want to see you sweat while
pushing that vacuum cleaner around.
534
00:31:18,670 --> 00:31:20,870
It's only once a week.
I can handle one time a week.
535
00:31:20,990 --> 00:31:23,660
I don't want to see you do
something you don't have to do.
536
00:31:23,780 --> 00:31:26,470
I'm fine. It's not hard at all.
537
00:31:26,590 --> 00:31:27,970
Argue something that I'll actually believe.
538
00:31:28,090 --> 00:31:29,210
Treat me well in other ways.
539
00:31:29,330 --> 00:31:31,550
In what other ways?
What do I not treat you well at?
540
00:31:31,670 --> 00:31:33,240
Don't steal my study time.
541
00:31:33,360 --> 00:31:34,890
I didn't take that much time away.
542
00:31:35,010 --> 00:31:37,590
Oh, that's hot!
543
00:31:37,850 --> 00:31:43,370
Wow, the wasabi from this
restaurant is really strong.
544
00:31:44,160 --> 00:31:45,800
You can't handle wasabi very much?
545
00:31:45,920 --> 00:31:50,450
Pardon? Yes. I can't eat a lot of wasabi.
546
00:31:51,520 --> 00:31:53,940
I told you we didn't need
to ask for a lot of it.
547
00:31:54,060 --> 00:31:57,290
It seemed a little weak to me.
Are you okay, Ji Hye?
548
00:31:57,410 --> 00:32:00,000
Yes, I'm fine. I find it delicious.
549
00:32:15,550 --> 00:32:16,740
What are you doing?
550
00:32:17,680 --> 00:32:19,460
I was asking for the curse to be lifted.
551
00:32:21,770 --> 00:32:24,430
I had no idea Uncle was thinking that.
552
00:32:24,550 --> 00:32:28,810
I know. I didn't think there
was anything in that head of his,
553
00:32:28,850 --> 00:32:31,210
but I must have been wrong.
554
00:32:31,420 --> 00:32:33,310
Could it be true?
555
00:32:34,320 --> 00:32:36,150
Am I really a witch and don't know it?
556
00:32:36,270 --> 00:32:39,390
Don't be ridiculous.
How can that be possible?
557
00:32:40,880 --> 00:32:41,800
Grandma!
558
00:32:41,920 --> 00:32:43,290
Yes, what?
559
00:32:43,410 --> 00:32:45,220
Aunt said to ask you for some fruit.
560
00:32:45,340 --> 00:32:46,480
What is she busy with?
561
00:32:46,600 --> 00:32:47,500
She's on the phone.
562
00:32:47,620 --> 00:32:52,130
Okay. What kind of fruit do you want?
Grapes, peaches, or pears?
563
00:32:52,250 --> 00:32:53,560
All three.
564
00:32:53,680 --> 00:32:56,210
Okay. I'll give you all three.
565
00:32:56,860 --> 00:33:00,020
Yes. Until my sister's out of the hospital,
I have to take care of Ji Na.
566
00:33:00,140 --> 00:33:01,400
I have to have her sleep with me.
567
00:33:01,520 --> 00:33:06,280
Feed her, dress her, take her
to kindergarten, read to her.
568
00:33:06,580 --> 00:33:08,880
I'm just taking it all as practice.
569
00:33:15,890 --> 00:33:16,970
It's nice to meet you.
570
00:33:18,240 --> 00:33:20,290
My name is Yang Byung Gul.
571
00:33:25,820 --> 00:33:28,520
Hello. It's good to meet you.
572
00:33:30,700 --> 00:33:33,960
Why am I so nervous? Stop it, stop it.
573
00:33:34,080 --> 00:33:39,700
What if I don't like her but she likes me,
and ends up clinging to me?
574
00:33:40,070 --> 00:33:42,690
That'll be a headache.
That's a headache.
575
00:34:03,320 --> 00:34:06,950
My mind must have left me.
576
00:34:07,070 --> 00:34:10,220
Out of the three suits I have, why
did I pick a poop-colored one?
577
00:34:12,680 --> 00:34:15,420
No, this isn't it. This isn't right.
578
00:34:17,250 --> 00:34:18,600
Wait a minute.
579
00:34:19,080 --> 00:34:23,230
Who was it that said this
is the color of money?
580
00:34:23,710 --> 00:34:24,750
Who?
581
00:34:25,820 --> 00:34:27,870
I can't remember.
582
00:34:32,020 --> 00:34:34,910
Okay, fine. This is good.
583
00:34:42,640 --> 00:34:44,710
Are you upset about something, Mom?
584
00:34:46,090 --> 00:34:48,540
Are you going to a wake?
585
00:34:50,630 --> 00:34:52,870
No. I'm just going out for a bit.
586
00:34:55,330 --> 00:34:59,500
Mom, about that shaman lady saying
I'll live a life of a monk...
587
00:34:59,620 --> 00:35:00,920
Was she good?
588
00:35:01,040 --> 00:35:06,130
Until she was fifty, she was
known to be very good.
589
00:35:06,250 --> 00:35:11,910
But after she turned fifty, half
of what she said was nonsense.
590
00:35:12,030 --> 00:35:15,110
Then did she say that about me before
or after she turned fifty?
591
00:35:15,230 --> 00:35:19,060
I think... that was...
592
00:35:19,820 --> 00:35:23,120
when you just entered high school.
593
00:35:23,440 --> 00:35:26,110
So that was about thirty years ago.
594
00:35:26,740 --> 00:35:28,560
She would have been way past fifty.
595
00:35:28,680 --> 00:35:30,440
She's three years older than I am.
596
00:35:30,560 --> 00:35:34,850
Then you're telling me you badgered
me like you did, based on nonsense?
597
00:35:34,970 --> 00:35:39,340
That's because when I saw how you lived
your life, it looked to be the truth.
598
00:35:41,490 --> 00:35:43,260
Then, Mom...
599
00:35:43,380 --> 00:35:46,380
if I get married even now, that
would all prove to be nonsense?
600
00:35:46,500 --> 00:35:47,930
That would.
601
00:35:48,050 --> 00:35:50,110
I see. Then I'll have to try.
602
00:35:50,950 --> 00:35:55,540
Just to prove her wrong, I'll try
to find someone that is passable.
603
00:35:55,660 --> 00:35:58,170
They said Ji Hye is fine, so far.
There's nothing to worry about.
604
00:35:58,290 --> 00:36:00,110
What was wrong with Ji Hye?
605
00:36:00,920 --> 00:36:02,580
You didn't know?
606
00:36:03,130 --> 00:36:04,710
Oh, you didn't know.
607
00:36:04,830 --> 00:36:06,020
What?
608
00:36:06,500 --> 00:36:10,070
There was a small problem so
she's in the hospital, Mom.
609
00:36:10,190 --> 00:36:11,170
What?
610
00:36:11,290 --> 00:36:13,730
Hyungsoo-nim is going to kill me.
611
00:36:13,970 --> 00:36:15,890
She must not have told you
to keep you from worrying.
612
00:36:16,010 --> 00:36:17,420
What happened?
613
00:36:17,540 --> 00:36:21,840
I think the baby was trying to come early,
so she went to the hospital…
614
00:36:21,960 --> 00:36:24,030
Mom! Mom, don't tell them it was me.
615
00:36:24,150 --> 00:36:27,780
Just go inside and ask where Ji Hye is...
616
00:36:28,380 --> 00:36:30,400
you can say that.
617
00:36:30,520 --> 00:36:33,810
I don't think there's much to worry about.
618
00:36:33,930 --> 00:36:37,420
We're not getting our own place so we just
have to replace the bed, that's all.
619
00:36:37,540 --> 00:36:39,610
There's not much more
than that for our room.
620
00:36:39,730 --> 00:36:41,580
I'll replace your TV and computer.
621
00:36:41,700 --> 00:36:43,050
There's no need for that.
622
00:36:43,170 --> 00:36:45,700
There's still a lot of use in them.
We can change them later.
623
00:36:45,950 --> 00:36:49,050
But I don't want to come
with almost empty hands.
624
00:36:49,170 --> 00:36:52,010
I was thinking of the TV, the computer,
and a new audio system.
625
00:36:53,390 --> 00:36:56,010
Then, that would make
it feel like a new life.
626
00:36:58,010 --> 00:37:00,850
But, you really don't have to do that.
627
00:37:00,970 --> 00:37:05,110
All I want is a new bed, so don't
think you have to buy all that.
628
00:37:05,230 --> 00:37:07,060
I worry about Cho Rong.
629
00:37:07,180 --> 00:37:08,990
Why would you worry about her?
630
00:37:09,110 --> 00:37:12,450
She already thinks I'm getting
the bigger end of the stick.
631
00:37:12,570 --> 00:37:15,380
Coming with a small dowry can create
future problems with husband's sisters.
632
00:37:15,500 --> 00:37:19,610
I'm going to switch out our room
with the best of everything.
633
00:37:21,080 --> 00:37:23,520
If that's what you've
decided already, then fine.
634
00:37:24,310 --> 00:37:27,750
There are people counting the
days until I get married.
635
00:37:28,060 --> 00:37:29,840
Who's that? Why?
636
00:37:29,960 --> 00:37:33,490
Hyun Jin hyung already put dibs on the bed.
637
00:37:33,610 --> 00:37:35,600
One of our staff members asked for the TV,
638
00:37:35,720 --> 00:37:37,990
saying the bride will be
bringing a new TV for sure.
639
00:37:38,280 --> 00:37:40,050
Find a home for the computer, too.
640
00:37:40,170 --> 00:37:44,710
I can give it to Hyun Jin hyung.
The one he has is a dinosaur.
641
00:37:45,450 --> 00:37:46,770
What about your audio system?
642
00:37:46,890 --> 00:37:49,390
My audio system is still good.
643
00:37:50,570 --> 00:37:53,280
Um... Hyun Jin hyung already has one.
644
00:37:55,210 --> 00:37:57,320
I can give it to Soo Ja noona!
645
00:38:00,190 --> 00:38:06,110
In all honesty, if I just have this one
person, there's nothing else I need.
646
00:38:06,680 --> 00:38:09,060
We can live on a deserted island
and eat fish we catch,
647
00:38:09,180 --> 00:38:12,340
and eat bananas off of trees, and
that would be good enough for me.
648
00:38:13,130 --> 00:38:16,660
Running around with just
a leaf to cover you?
649
00:38:16,780 --> 00:38:18,690
If we're the only ones there, why cover up?
650
00:38:18,810 --> 00:38:21,560
We can just run around completely naked.
651
00:38:22,800 --> 00:38:26,690
Just like Adam and Eve, before
they ate the forbidden fruit.
652
00:38:27,150 --> 00:38:29,880
Just like Adam and Eve.
653
00:38:33,840 --> 00:38:37,120
There aren't many women who can
be this pretty with a bare face.
654
00:38:37,240 --> 00:38:41,040
I'm always almost bare faced.
I don't wear much makeup.
655
00:38:41,660 --> 00:38:45,240
Learn to be quiet when you're
being complimented and not brag.
656
00:38:45,360 --> 00:38:47,270
Why can't you do it right?
Here, give me that.
657
00:38:47,390 --> 00:38:49,950
I was almost done. You're going to
finish with a wet towel anyway.
658
00:38:50,070 --> 00:38:51,950
No, I'm going to wash my face.
659
00:38:52,070 --> 00:38:54,500
No, you can't! I don't want you to move!
660
00:38:54,620 --> 00:38:58,680
They said you have to be still,
that you have to stay in this bed.
661
00:38:58,800 --> 00:39:01,300
Who said? They didn't say
I had to be that careful.
662
00:39:01,420 --> 00:39:04,170
Do you want something to go wrong? Do you?
663
00:39:04,290 --> 00:39:06,310
You have to be careful.
664
00:39:06,430 --> 00:39:11,420
If they said to not move around, that's
because moving around is risky.
665
00:39:11,540 --> 00:39:13,610
Here. Wipe your face.
666
00:39:13,950 --> 00:39:16,800
Don't move from here except
to go to the bathroom.
667
00:39:16,920 --> 00:39:18,860
Listen to me.
668
00:39:20,950 --> 00:39:26,240
Oh, oh, what a good girl.
Our Ji Hye is such a good girl.
669
00:39:27,160 --> 00:39:28,750
- Honey.
- What?
670
00:39:28,870 --> 00:39:30,700
Be honest with me.
671
00:39:31,060 --> 00:39:33,150
You wanted something to happen with
that Manager Hong woman, didn't you?
672
00:39:33,270 --> 00:39:38,110
Oh! You... what... please, just...
673
00:39:38,390 --> 00:39:40,620
"This movie is supposed to be a
little risqué, ha, ha, ha."
674
00:39:40,740 --> 00:39:42,340
Don't tell me you weren't thinking anything!
675
00:39:42,460 --> 00:39:43,580
No... no, that...
676
00:39:43,700 --> 00:39:45,930
Yes! Who is it?
677
00:39:46,050 --> 00:39:47,220
It's us.
678
00:39:47,940 --> 00:39:49,220
Come in. Come right in.
679
00:39:49,340 --> 00:39:50,700
Yeon Joo came with me.
680
00:39:50,820 --> 00:39:54,190
A big welcome. Come in, Yeon Joo.
681
00:39:54,310 --> 00:39:56,600
We just bought a few cans of fruit.
682
00:39:56,720 --> 00:40:00,190
Yeon Joo thought it might be difficult for
you to peel the fruit so we bought canned.
683
00:40:00,440 --> 00:40:02,190
You were right.
684
00:40:02,310 --> 00:40:03,900
How are you?
685
00:40:04,020 --> 00:40:05,750
I'm fine.
686
00:40:05,870 --> 00:40:07,300
Did you eat well at dinner?
687
00:40:07,420 --> 00:40:08,850
Oppa brought sushi and I ate a lot.
688
00:40:08,970 --> 00:40:10,600
Maybe you shouldn't have gone to Seoul.
689
00:40:10,720 --> 00:40:13,880
I think it was a combination
of things, including work.
690
00:40:14,000 --> 00:40:16,130
The baby is fine and there aren't
any other signs of problems.
691
00:40:16,250 --> 00:40:17,580
I'm sure everything will be fine.
692
00:40:17,700 --> 00:40:20,100
You worked all day and must be tired.
You didn't have to come.
693
00:40:20,220 --> 00:40:23,330
Of course we should come.
Why ask for trouble from Mom and Dad?
694
00:40:23,450 --> 00:40:25,530
Right. No need to ask for trouble.
695
00:40:25,650 --> 00:40:26,910
No need.
696
00:40:27,030 --> 00:40:28,200
Honey, some water please.
697
00:40:28,320 --> 00:40:29,070
Huh? Oh, okay.
698
00:40:29,190 --> 00:40:30,510
I'll do it.
699
00:40:57,580 --> 00:40:58,960
Please sit.
700
00:41:07,240 --> 00:41:08,560
I'm a little late.
701
00:41:09,300 --> 00:41:10,810
It doesn't matter.
702
00:41:11,740 --> 00:41:14,080
When did you get up? Did you eat?
703
00:41:14,200 --> 00:41:16,330
I thought Geum Joo gave you my report.
704
00:41:16,930 --> 00:41:19,490
I woke up at five o'clock
and ate right away.
705
00:41:19,610 --> 00:41:21,870
How much do you have to drink
to get up at that hour?
706
00:41:21,990 --> 00:41:24,540
You passed out at five drinks, didn't you?
707
00:41:24,660 --> 00:41:26,350
I don't like people without
any self control.
708
00:41:26,470 --> 00:41:28,690
When there's no need for self control,
I don't bother with it.
709
00:41:28,810 --> 00:41:30,430
Don't you know alcohol makes
you want more alcohol?
710
00:41:30,550 --> 00:41:33,830
I know more about alcohol than you do.
711
00:41:35,980 --> 00:41:39,950
I know how offended and angry you feel.
712
00:41:40,620 --> 00:41:42,320
It's not that I don't understand it.
713
00:41:43,660 --> 00:41:47,050
But it's strange... I also feel that way.
714
00:41:47,920 --> 00:41:49,590
I'm angry and offended.
715
00:41:49,710 --> 00:41:50,780
Why do you think that is?
716
00:41:50,900 --> 00:41:52,870
I don't know. Why is that?
717
00:41:52,990 --> 00:41:56,450
You don't love me.
718
00:41:58,530 --> 00:41:59,720
That's the bottom line.
719
00:42:01,070 --> 00:42:02,730
You don't love me.
720
00:42:03,250 --> 00:42:06,710
Then, was I going to marry
you for your money?
721
00:42:06,830 --> 00:42:08,510
Let's leave that subject
out of our conversation.
722
00:42:08,630 --> 00:42:11,570
That's what hurt my feelings, and
that's what made me have regrets.
723
00:42:11,690 --> 00:42:13,150
How can we leave that out of our discussion?
724
00:42:13,270 --> 00:42:14,670
Do you love me?
725
00:42:16,400 --> 00:42:17,380
Do you love me?
726
00:42:17,500 --> 00:42:18,750
Must I answer?
727
00:42:18,870 --> 00:42:20,700
I'll answer for you.
728
00:42:21,650 --> 00:42:25,710
You do not love me.
729
00:42:26,100 --> 00:42:28,630
Then why do you think I wanted to marry you?
730
00:42:28,750 --> 00:42:30,570
Because you felt sorry for me.
731
00:42:32,210 --> 00:42:34,560
Because I cared for you so much,
732
00:42:34,680 --> 00:42:38,100
you couldn't bring yourself to reject me,
and you felt pity toward me.
733
00:42:41,260 --> 00:42:45,480
No matter how much I want a life partner,
I don't want it out of pity.
734
00:42:46,940 --> 00:42:50,860
What I want is a love
without any conditions.
735
00:42:52,260 --> 00:42:55,560
In spite of characteristics
that don't appeal to me,
736
00:42:55,610 --> 00:42:57,860
I found you cute and loveable.
737
00:42:57,900 --> 00:43:03,740
I also worried very much for you
and wanted to protect you.
738
00:43:05,590 --> 00:43:07,850
I'm not sure what love is, exactly.
739
00:43:07,970 --> 00:43:11,590
If that's not love, I'll have to accept it.
740
00:43:12,360 --> 00:43:14,980
But what is this love you're talking about?
741
00:43:15,100 --> 00:43:18,980
No matter how much my papa
doubted you, no matter what he said,
742
00:43:19,100 --> 00:43:20,980
it wouldn't have made any difference to you.
743
00:43:21,470 --> 00:43:23,130
If you loved me, I mean.
744
00:43:25,670 --> 00:43:28,970
It couldn't not make a difference,
so what I feel must not be love.
745
00:43:30,130 --> 00:43:31,430
You're right.
746
00:43:32,290 --> 00:43:33,510
That's what I think.
747
00:43:33,630 --> 00:43:37,470
I can't be that great a person.
I'm a cowardly person.
748
00:43:38,590 --> 00:43:40,270
Then your choice is your pride?
749
00:43:40,390 --> 00:43:41,440
Yes, it is.
750
00:43:41,560 --> 00:43:42,880
I understand.
751
00:43:43,770 --> 00:43:45,720
I will take this to be over between us.
752
00:43:45,840 --> 00:43:46,940
Do that.
753
00:43:51,990 --> 00:43:53,010
About my job...
754
00:43:53,130 --> 00:43:54,720
Let's keep business and
personal issues separate.
755
00:43:54,840 --> 00:43:59,490
The company needs you, and I don't
want it to suffer because of me.
756
00:43:59,610 --> 00:44:00,900
I'm uncomfortable with it.
757
00:44:01,020 --> 00:44:02,330
I'm fine.
758
00:44:02,450 --> 00:44:05,770
We can just go back to being
Chief Officer and Executive Director.
759
00:44:07,020 --> 00:44:08,000
You may go.
760
00:44:08,120 --> 00:44:10,380
What about having Geum Joo stay here?
761
00:44:10,500 --> 00:44:12,550
I worry about you drinking too much,
and taking sleeping pills.
762
00:44:12,670 --> 00:44:15,860
If you can't be responsible for me,
throw away your concern.
763
00:44:15,980 --> 00:44:18,200
I don't need a guard to keep watch.
764
00:44:21,050 --> 00:44:22,400
Please don't drink tonight.
765
00:44:22,520 --> 00:44:23,500
Goodbye.
766
00:45:37,470 --> 00:45:38,290
Mother.
767
00:45:41,410 --> 00:45:42,800
You're home?
768
00:45:43,300 --> 00:45:44,910
What are you praying for?
769
00:45:45,030 --> 00:45:49,450
Ji Hye showed signs of labor,
so she's in the hospital.
770
00:45:49,570 --> 00:45:50,810
Is it serious?
771
00:45:50,930 --> 00:45:54,190
They said it was nothing to worry about,
but who knows?
772
00:45:55,360 --> 00:45:58,020
I can only appeal to Buddha.
773
00:45:58,550 --> 00:45:59,730
I see.
774
00:46:07,080 --> 00:46:08,440
Uh...
775
00:46:11,030 --> 00:46:12,330
Mother.
776
00:46:19,310 --> 00:46:20,560
I...
777
00:46:21,940 --> 00:46:24,750
decided not to get married.
778
00:46:27,020 --> 00:46:28,230
I'm sorry.
779
00:46:28,350 --> 00:46:29,920
Why?
780
00:46:30,430 --> 00:46:33,870
You don't have to know the reason,
but that's what we decided.
781
00:46:37,810 --> 00:46:39,230
Goodnight.
782
00:46:57,080 --> 00:47:00,700
Yes. I just got home, but I'll
tell you over the phone.
783
00:47:01,650 --> 00:47:03,880
Chief Jo and I talked and it's over.
784
00:47:04,000 --> 00:47:05,630
I wanted you to know.
785
00:47:06,020 --> 00:47:09,040
What... in the end, you...
786
00:47:09,160 --> 00:47:10,770
why didn't you give it more time?
787
00:47:10,890 --> 00:47:13,810
I'm hanging up. I'm tired.
I need to rest.
788
00:47:18,080 --> 00:47:19,220
He said it's over.
789
00:47:19,340 --> 00:47:20,310
What?
790
00:47:20,730 --> 00:47:21,780
He's not in the mood to talk.
791
00:47:21,900 --> 00:47:24,090
They're past the age of lover's quarrels.
792
00:47:24,210 --> 00:47:27,390
If there's a problem, they should
discuss it and find a solution.
793
00:47:27,510 --> 00:47:28,500
What are they doing? What's going on?
794
00:47:28,620 --> 00:47:30,000
What?
795
00:47:30,120 --> 00:47:31,950
I want to hear what he has to say.
796
00:47:32,070 --> 00:47:33,850
Leave him alone. He said he's tired
and wants to rest.
797
00:47:33,970 --> 00:47:35,880
He won't die from being tired.
You stay here.
798
00:48:02,560 --> 00:48:03,400
Yes.
799
00:48:03,720 --> 00:48:06,450
Then what was it that you felt toward me?
800
00:48:06,570 --> 00:48:10,130
Did you think I was someone
without an ounce of pride?
801
00:48:10,250 --> 00:48:13,060
Did I seem like that kind of person to you?
802
00:48:15,090 --> 00:48:16,650
Are you listening to me?
803
00:48:17,500 --> 00:48:18,390
Chief Jo.
804
00:48:18,510 --> 00:48:20,620
I need love without pride.
805
00:48:22,200 --> 00:48:26,630
What you love is not me,
but your self pride.
806
00:48:27,890 --> 00:48:29,370
That's why I feel so empty.
807
00:48:30,910 --> 00:48:33,650
I didn't let my pride get
in my way with you.
808
00:48:36,280 --> 00:48:37,710
I don't.
809
00:48:58,750 --> 00:49:00,690
It's me, Uncle. I'm coming in.
810
00:49:00,810 --> 00:49:02,940
I'm not in the mood to talk.
811
00:49:03,510 --> 00:49:08,240
I heard. But I still want to
hear what you have to say.
812
00:49:08,800 --> 00:49:13,150
Hyungsoo-nim, I can't get married when to
do so will make my pride become a dirty rag.
813
00:49:13,270 --> 00:49:15,260
Was it Chief Jo who did that?
814
00:49:15,380 --> 00:49:17,890
Did Chief Jo make your pride
become a dirty rag?
815
00:49:18,480 --> 00:49:20,880
You don't know how shameful
the Chairman made me feel.
816
00:49:21,000 --> 00:49:22,420
Are you marrying the Chairman?
817
00:49:22,540 --> 00:49:25,950
It's her father. And the owner
of the company I work for.
818
00:49:26,070 --> 00:49:31,120
He's someone who built what he
did in a foreign land.
819
00:49:31,240 --> 00:49:33,210
Do you think he's just an average person?
820
00:49:33,330 --> 00:49:37,920
People like that believe their own
thoughts, their own decisions,
821
00:49:37,950 --> 00:49:39,970
their own judgment is absolute.
822
00:49:40,490 --> 00:49:42,730
They don't trust anyone.
823
00:49:42,990 --> 00:49:44,020
Hyungsoo-nim.
824
00:49:44,140 --> 00:49:49,830
Even if you're not, it's normal for him
to think you might be after his money.
825
00:49:49,950 --> 00:49:52,040
That's not odd to a person like him.
826
00:49:52,160 --> 00:49:55,900
You know the only thing I own
in this world is my pride!
827
00:49:56,020 --> 00:49:59,530
Among pride, there's the good pride
and there's the bad pride.
828
00:49:59,650 --> 00:50:01,500
What you have is the bad pride.
829
00:50:02,750 --> 00:50:05,400
Chief Jo cares so much for you,
she doesn't know what to do.
830
00:50:05,520 --> 00:50:08,230
And you can step all over
that because of your pride?
831
00:50:08,350 --> 00:50:10,590
How bad do you think it was for me
to react this way, Hyungsoo-nim?!
832
00:50:10,710 --> 00:50:12,290
Does pride scratch your back for you?
833
00:50:12,410 --> 00:50:14,260
Does pride turn down your bedcovers for you?
834
00:50:14,380 --> 00:50:16,890
Does pride laugh and cry for you?
835
00:50:17,010 --> 00:50:21,450
Hyungsoo-nim, why are you scolding me
so severely? I'm almost fifty years old.
836
00:50:21,570 --> 00:50:23,700
Age alone doesn't make you an adult.
837
00:50:23,820 --> 00:50:26,560
At that age, you're about
to miss your last train!
838
00:50:26,680 --> 00:50:29,770
It's pathetic to see you letting that
last train leave because of your pride!
839
00:50:30,650 --> 00:50:33,040
No matter what you say, I'm still not
going to marry under these circumstances.
840
00:50:33,160 --> 00:50:35,270
I asked you if it was the
Chairman you're marrying!
841
00:50:35,390 --> 00:50:38,050
If I marry her, the Chairman
will become a part of my life!
842
00:50:38,170 --> 00:50:40,610
I thought you said he wasn't in good health!
843
00:50:41,120 --> 00:50:42,840
Oh, that wasn't right for me to say.
844
00:50:44,420 --> 00:50:48,310
You just have to put up with it
for a few years. Can't you do that?
845
00:50:48,430 --> 00:50:49,570
Please stop.
846
00:51:02,270 --> 00:51:04,980
Think it over again. Don't do
something that you'll regret.
847
00:51:18,290 --> 00:51:20,060
Mother, what is it?
848
00:51:23,390 --> 00:51:27,820
I saw you going up. What did he say?
What happened?
849
00:51:30,850 --> 00:51:33,120
He won't listen, Mother.
850
00:51:33,530 --> 00:51:35,690
They probably had an argument
or something like that.
851
00:51:35,810 --> 00:51:38,000
I'll try to find out what it is.
852
00:51:38,700 --> 00:51:42,930
What's causing all this upheaval?
853
00:51:44,610 --> 00:51:48,010
Why isn't our family all right?
854
00:51:49,030 --> 00:51:51,450
Would you like some rice wine, Mother?
855
00:51:58,290 --> 00:52:03,860
You said she was a looker,
so I decided to trust you,
856
00:52:04,110 --> 00:52:07,290
and came to see for myself
just how pretty she is.
857
00:52:07,670 --> 00:52:10,450
You said she could even be on TV.
858
00:52:10,570 --> 00:52:13,310
By the way, there's nothing
to watch on TV these days.
859
00:52:13,430 --> 00:52:16,690
They're all the same. You change the channel
and it's the same as the last channel.
860
00:52:16,810 --> 00:52:19,360
I don't know. I don't watch a lot of TV.
861
00:52:19,480 --> 00:52:20,950
Soo Ja complains about the same thing.
862
00:52:21,070 --> 00:52:22,510
How's Young Ho doing with his studies?
863
00:52:22,630 --> 00:52:25,670
He's doing well.
He's always ranked in the top.
864
00:52:25,920 --> 00:52:27,740
What's your net profit for the month?
865
00:52:27,860 --> 00:52:30,360
Just enough to pay ourselves for the hours
we work. That's all we can expect from it.
866
00:52:30,480 --> 00:52:31,880
How can that be enjoyable?
867
00:52:32,000 --> 00:52:35,010
What can we do? If we don't have that,
we won't even earn that much.
868
00:52:35,130 --> 00:52:37,880
We're fortunate to be able to feed ourselves
and to be paid for the time we put in.
869
00:52:38,000 --> 00:52:39,460
During the rainy season,
you can't even pay yourselves.
870
00:52:39,580 --> 00:52:42,250
No way. During the rainy season,
we lose money.
871
00:52:42,370 --> 00:52:45,630
They say Jeju will be the next Hawaii,
but when is that going to happen?
872
00:52:47,120 --> 00:52:48,160
I'm not sure.
873
00:52:48,680 --> 00:52:49,610
Honey!
874
00:52:51,960 --> 00:52:53,020
Come on, Unni.
875
00:52:53,140 --> 00:52:56,090
Just one drink.
You can leave after one drink.
876
00:52:58,130 --> 00:52:59,050
Hello.
877
00:53:00,440 --> 00:53:03,060
Hello. It's been a long time.
878
00:53:03,180 --> 00:53:04,630
I heard you're doing well, as always.
879
00:53:04,750 --> 00:53:07,770
Yes. Yesterday's the same as the day before,
tomorrow will be the same as today.
880
00:53:07,890 --> 00:53:09,560
Unni, this is our Uncle.
881
00:53:09,680 --> 00:53:14,390
Uncle just bought a really nice car,
so we asked him to give us a ride.
882
00:53:14,510 --> 00:53:17,770
You came to mind, so I thought
we could have a drink together.
883
00:53:18,040 --> 00:53:18,870
Uncle.
884
00:53:19,560 --> 00:53:20,440
Oh, yes.
885
00:53:22,360 --> 00:53:25,600
Hello. My name is Yang Byung Gul.
886
00:53:26,720 --> 00:53:29,950
Hello. My name is Jo Nam Shik.
887
00:53:33,340 --> 00:53:34,540
Oh, yes. Yes, yes.
888
00:53:35,640 --> 00:53:37,640
Sit down, Unni. Sit. Sit.
889
00:53:37,760 --> 00:53:38,540
Please sit down.
890
00:53:38,660 --> 00:53:41,630
I don't like being match made, Soo Ja.
891
00:53:41,750 --> 00:53:45,410
No, we're not doing that.
It's nothing like that.
892
00:53:45,530 --> 00:53:48,110
It's not, Nam Shik.
That's not what we're doing.
893
00:53:48,230 --> 00:53:49,790
What would you like? 300? 500?
894
00:53:49,910 --> 00:53:50,920
I'll take the 1000cc.
895
00:53:54,200 --> 00:53:55,130
What about you?
896
00:53:55,590 --> 00:53:57,550
Me? I'm going with the 300cc.
897
00:53:57,670 --> 00:54:00,070
Honey, a 300 will be okay, right?
898
00:54:01,360 --> 00:54:02,990
Please bring us a 300cc and a 1000cc!
899
00:54:03,110 --> 00:54:03,830
Alright.
900
00:54:03,950 --> 00:54:05,880
Will a 300cc be enough?
901
00:54:06,000 --> 00:54:08,450
I feel like I haven't had anything
to drink with a 300cc.
902
00:54:11,380 --> 00:54:13,160
You must really enjoy drinking.
903
00:54:13,280 --> 00:54:15,050
As I get old, it's become less.
904
00:54:15,170 --> 00:54:18,510
I used to be able to handle a
5000cc easily before.
905
00:54:18,930 --> 00:54:21,830
But now, I'm good with just 3000cc.
906
00:54:22,360 --> 00:54:25,350
Omona! You're so awesome!
907
00:54:26,880 --> 00:54:28,630
That's very impressive.
908
00:54:28,880 --> 00:54:32,350
Excuse me, but how old are you,
for you to say you're getting old?
909
00:54:32,610 --> 00:54:34,170
I'm forty-six.
910
00:54:36,640 --> 00:54:38,690
Omo, Unni! You weren't forty four?
911
00:54:38,810 --> 00:54:40,860
I thought it was forty-four.
912
00:54:40,980 --> 00:54:42,480
Thank you for shaving the years off for me.
913
00:54:42,600 --> 00:54:46,530
Just say you're forty four.
You look like you're only in your thirties.
914
00:54:47,400 --> 00:54:49,120
I might look like that on the outside.
915
00:54:49,240 --> 00:54:51,460
But inside, I'm almost fifty.
916
00:54:57,170 --> 00:54:59,560
He must not drink very much.
917
00:54:59,680 --> 00:55:01,390
That's not it, Unni.
918
00:55:01,740 --> 00:55:04,300
I brought my car today.
919
00:55:04,560 --> 00:55:06,800
I see. Let's drink.
920
00:55:07,820 --> 00:55:08,810
Let's drink.
921
00:55:08,930 --> 00:55:10,070
Yes, yes.
922
00:55:34,550 --> 00:55:36,280
Be quiet, you con artist!
923
00:55:36,400 --> 00:55:40,490
Uncle, I really didn't know
she drank so much!
924
00:55:41,360 --> 00:55:43,590
Shut up. Shut your mouth.
Shut that trap!
925
00:55:43,710 --> 00:55:46,420
I admit to shaving two years
off of her age, but Uncle...
926
00:55:46,540 --> 00:55:47,410
Be quiet!
927
00:55:47,530 --> 00:55:48,600
Uncle!
928
00:55:48,720 --> 00:55:50,660
You call that a woman? She's a whale!
929
00:55:50,780 --> 00:55:54,260
A woman who can down 5000cc of beer
in one sitting is a whale, not a woman!
930
00:55:54,380 --> 00:55:56,610
Honey, I really didn't know.
931
00:55:56,730 --> 00:55:59,320
And on top of that, what did she say?
That I'm a frog? A frog?
932
00:55:59,440 --> 00:56:01,800
You do look like a frog!
933
00:56:01,920 --> 00:56:04,250
What? What was that?
934
00:56:23,580 --> 00:56:24,650
Mom.
935
00:56:24,770 --> 00:56:25,740
What?
936
00:56:25,860 --> 00:56:27,120
Take Ji Na.
937
00:56:27,240 --> 00:56:28,620
She wants to sleep with us?
938
00:56:28,740 --> 00:56:31,790
No. I need to exercise.
Ji Na is asleep already.
939
00:56:31,910 --> 00:56:33,410
Okay. Okay, okay.
940
00:56:37,830 --> 00:56:38,740
What's the news with Unni?
941
00:56:38,860 --> 00:56:42,910
She's fine. Say a prayer
for her before bed tonight.
942
00:56:43,850 --> 00:56:46,880
I was going to. Dad, good night.
943
00:56:47,000 --> 00:56:48,310
Okay. Good night.
944
00:56:51,020 --> 00:56:52,370
I'm home, Mom.
945
00:56:52,490 --> 00:56:53,410
Okay.
946
00:56:53,530 --> 00:56:54,940
- Anything happen?
- Like what?
947
00:56:55,060 --> 00:56:56,880
Do you want something else to have happened?
948
00:56:57,000 --> 00:56:58,800
Why are you saying it like that?
949
00:56:59,080 --> 00:57:01,180
Oh, did I? Sorry.
950
00:57:03,600 --> 00:57:05,410
I went to visit Noona.
951
00:57:05,530 --> 00:57:06,840
I heard.
952
00:57:06,960 --> 00:57:07,770
Sleep well.
953
00:57:08,060 --> 00:57:09,260
Sleep well.
954
00:57:22,550 --> 00:57:26,110
Byung Gul, please take me work tomorrow.
955
00:57:26,230 --> 00:57:28,160
Isn't there a car coming?
956
00:57:29,460 --> 00:57:31,450
Okay. I'll do that.
957
00:57:33,540 --> 00:57:35,420
But why isn't a car coming for you?
958
00:57:35,690 --> 00:57:37,510
It'll be taken care of.
959
00:57:37,630 --> 00:57:38,680
Okay.
960
00:58:00,630 --> 00:58:01,650
Yes. Hello?
961
00:58:01,770 --> 00:58:03,600
How great do you think you are?
962
00:58:04,580 --> 00:58:07,620
What's so great about you
that you're that cocky?
963
00:58:12,840 --> 00:58:14,040
Chief Jo.
964
00:58:14,160 --> 00:58:17,220
What did my father do so wrong
for you to be that way?
965
00:58:18,330 --> 00:58:19,840
A wealthy family?
966
00:58:20,830 --> 00:58:24,310
I really hate that word myself.
967
00:58:24,860 --> 00:58:28,070
But there have been son-in-laws who married
into wealthy families for money,
968
00:58:28,190 --> 00:58:29,480
and have done things like
keeping women on the side.
969
00:58:29,600 --> 00:58:33,160
My papa has good reasons for his suspicions.
970
00:58:33,940 --> 00:58:36,140
You're such a jerk.
971
00:58:36,260 --> 00:58:37,660
Did you take pills?
972
00:58:37,780 --> 00:58:39,380
You took pills, didn't you?
973
00:58:39,680 --> 00:58:41,240
Self pride?
974
00:58:41,360 --> 00:58:44,100
Hey! Do you think you're
the only one with pride?
975
00:58:44,500 --> 00:58:49,260
Hey, Yang Byung Jun!
Stop with the comedy already. Okay?
976
01:01:15,690 --> 01:01:16,620
What now?
977
01:01:16,740 --> 01:01:18,750
Last night, he asked me to take
him to work this morning.
978
01:01:18,870 --> 01:01:20,510
When I got up, I found he'd
taken the car and left.
979
01:01:20,630 --> 01:01:23,070
Did he give me that car or not?
980
01:01:23,190 --> 01:01:25,720
How can he take it without
asking the car owner?
981
01:01:25,840 --> 01:01:27,050
Give that to me. I'll do it.
982
01:01:27,170 --> 01:01:29,160
- It's okay.
- Give it to me.
983
01:01:54,190 --> 01:01:56,650
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
984
01:01:56,770 --> 01:01:59,090
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
985
01:01:59,210 --> 01:02:03,130
Translator: songbird
986
01:02:03,250 --> 01:02:06,910
Timer: julier
987
01:02:07,030 --> 01:02:10,510
Editor/QC: langdon813
988
01:02:10,630 --> 01:02:14,070
Coordinators: mily2, ay_link
989
01:02:14,380 --> 01:02:16,450
I was hoping to take Yeon Joo out with me.
990
01:02:16,570 --> 01:02:18,590
If you go to the hospital, doesn't
she have to drive you there?
991
01:02:18,710 --> 01:02:21,590
You don't think about things
like the position I'm put in.
992
01:02:21,710 --> 01:02:23,670
What do you do when a man
acts immature, Grandma?
993
01:02:23,790 --> 01:02:25,720
Men never mature, even until they die.
994
01:02:25,840 --> 01:02:27,070
Why are you sleeping here?
995
01:02:27,190 --> 01:02:29,840
What's so great about you?
996
01:02:29,960 --> 01:02:31,280
Did you eat here?
997
01:02:31,400 --> 01:02:33,720
I needed proof so I took this picture,
then took them off of you.
998
01:02:33,840 --> 01:02:34,960
If I stop taking the pills, then you will?
999
01:02:35,080 --> 01:02:37,250
This isn't a problem with you,
but with the Chairman.
1000
01:02:37,370 --> 01:02:38,860
If you miss out on this chance,
you won't get another one.
1001
01:02:38,980 --> 01:02:41,570
Was it only something you can
can give up on so easily?
1002
01:02:41,690 --> 01:02:42,980
She already told the Chairman.
1003
01:02:43,100 --> 01:02:45,320
If it were me, I wouldn't care
if he smeared poop on my face.
1004
01:02:45,440 --> 01:02:46,480
What kind of a union is it?
1005
01:02:46,600 --> 01:02:49,940
It's because of people like you, that
people in this world think that way...
1006
01:02:50,060 --> 01:02:51,690
is why I didn't want to marry her
in the first place, you punk!
1007
01:02:51,810 --> 01:02:54,360
Until the Chairman apologizes to me
and asks me to reconsider,
1008
01:02:54,480 --> 01:02:55,530
it will never happen!
1009
01:02:55,650 --> 01:02:56,980
Did you play a joke?
1010
01:02:57,100 --> 01:03:00,540
Because of your pride, you're going to
turn over the table that's been set?
1011
01:03:00,840 --> 01:03:02,290
I'm sure it will make you feel intimidated.
1012
01:03:02,410 --> 01:03:04,980
It's a lot more luxurious inside
that it looks from the outside.
1013
01:03:05,260 --> 01:03:09,250
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
79513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.