All language subtitles for Life.is.Beautiful.E48.100918.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:06,080 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:06,090 --> 00:00:10,340 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:25,410 --> 00:00:27,190 - Instructor. - Yes. 4 00:00:27,200 --> 00:00:29,720 Would you take a look at this gauge to see if it's leaking? 5 00:00:29,730 --> 00:00:31,070 Oh? 6 00:00:37,830 --> 00:00:40,840 It does leak. It's a good thing you caught it. 7 00:00:40,850 --> 00:00:43,270 I bought it used, off of the internet. 8 00:00:43,280 --> 00:00:44,410 Have you been using it? 9 00:00:44,420 --> 00:00:46,190 No, this is the first time of using it. 10 00:00:46,200 --> 00:00:49,890 You should tell the person you bought it from that it leaks. 11 00:00:49,900 --> 00:00:52,420 I'm sure he didn't sell it knowing it was broken. 12 00:00:52,430 --> 00:00:54,970 If he didn't use it recently, it's possible he didn't know. 13 00:00:55,080 --> 00:00:56,930 I'll give you another one to use. 14 00:00:57,090 --> 00:00:58,570 - Hyung. - Yes. 15 00:00:58,580 --> 00:01:00,600 You're not going in until later, right? 16 00:01:00,790 --> 00:01:03,640 The guest's gauge is broken. You'll have to let him borrow yours. 17 00:01:03,650 --> 00:01:05,190 Okay. 18 00:01:08,290 --> 00:01:10,880 Her face got smaller overnight. 19 00:01:13,810 --> 00:01:15,440 Ji Hye's. 20 00:01:17,170 --> 00:01:19,270 She ate your food, went to school with your money, 21 00:01:19,280 --> 00:01:21,940 and even now is continuing to be in your debt. 22 00:01:21,950 --> 00:01:23,190 I'm sure it must have pierced her conscience. 23 00:01:23,200 --> 00:01:28,100 Your sister-in-law also worked and there are no debts between parents and children. 24 00:01:28,110 --> 00:01:31,100 Your love and care was only one-sided when it comes to Ji Hye. 25 00:01:31,110 --> 00:01:32,850 Her behavior is just ungratefulness toward you. 26 00:01:32,860 --> 00:01:35,380 That's not what it is. What she's feeling is completely understandable. 27 00:01:35,390 --> 00:01:37,800 That's why there is a saying that you should be careful about taking in strays. 28 00:01:37,810 --> 00:01:39,630 Blood is thicker than water. 29 00:01:39,640 --> 00:01:40,970 If she didn't have any feelings about her birth father, 30 00:01:40,980 --> 00:01:42,850 I would actually be disappointed in her. 31 00:01:42,860 --> 00:01:45,940 If you feel bad about it, be honest and say so. I would understand. 32 00:02:01,100 --> 00:02:03,180 I'm not in the mood to go over a lot of material... 33 00:02:03,190 --> 00:02:05,280 and most of the preparations for the show are complete. 34 00:02:05,290 --> 00:02:07,290 Let me be a little lazy today. 35 00:02:07,740 --> 00:02:09,380 Go ahead and do that. 36 00:02:09,900 --> 00:02:12,480 You've finished going over the contract with the publisher? 37 00:02:12,490 --> 00:02:14,930 Yes. Would you like me to make you a cup of tea? 38 00:02:14,940 --> 00:02:16,520 No, I'm fine. 39 00:02:38,560 --> 00:02:39,990 Yes, Unni. 40 00:02:40,000 --> 00:02:41,060 It's me. 41 00:02:41,830 --> 00:02:43,950 Ji Hye went to Seoul. Have you heard from her? 42 00:02:44,070 --> 00:02:45,830 I'm waiting for her right now. 43 00:02:45,840 --> 00:02:47,730 I have a favor to ask of you. 44 00:02:48,000 --> 00:02:52,990 I'm asking because I still cringe when I think back to how your family treated me before. 45 00:02:53,000 --> 00:02:55,650 Please don't speak negatively to my daughter. 46 00:02:55,660 --> 00:02:58,250 And don't forget she's pregnant. 47 00:02:58,320 --> 00:03:01,400 So please refrain from saying anything that would be upsetting to her. 48 00:03:01,410 --> 00:03:07,340 I'm fifty years old now. I've matured so don't worry. 49 00:03:09,900 --> 00:03:12,160 Thank you for letting her come. 50 00:03:12,590 --> 00:03:16,360 I was going to call you after I've met with Ji Hye. 51 00:03:16,370 --> 00:03:17,690 One more thing... 52 00:03:18,190 --> 00:03:21,780 Ji Hye isn't naturally warm and friendly. 53 00:03:22,260 --> 00:03:24,720 Even if she says something that sounds harsh, 54 00:03:25,120 --> 00:03:29,250 please let it go as coming from someone who held it inside her entire life. 55 00:03:29,260 --> 00:03:31,790 I'll handle it fine so don't worry. 56 00:03:32,150 --> 00:03:34,600 I think Ji Hye's here, Unni. 57 00:03:34,900 --> 00:03:39,130 Don't tell her I called. Goodbye. 58 00:03:49,080 --> 00:03:52,840 Honey, I think she's... 59 00:04:01,780 --> 00:04:04,270 Excuse me. Are you by any chance... 60 00:04:04,280 --> 00:04:07,380 Yes. I'm Ji Hye's aunt. 61 00:04:07,400 --> 00:04:11,330 Hello. I'm Ji Hye's husband. 62 00:04:16,050 --> 00:04:17,590 You're Ji Hye. 63 00:04:21,160 --> 00:04:23,950 Sit. Please sit. 64 00:04:24,550 --> 00:04:25,540 Yes. 65 00:04:32,490 --> 00:04:34,420 Honey, I'll... 66 00:04:34,430 --> 00:04:38,240 Sit. It doesn't matter. Sit down. 67 00:04:39,890 --> 00:04:43,480 Would it be all right for me to stay? 68 00:04:43,490 --> 00:04:46,970 If it's okay with Ji Hye, it's okay with me. Sit. 69 00:04:53,190 --> 00:04:55,930 Your dad wanted to see you so badly. 70 00:04:56,540 --> 00:05:00,830 If you were going to come like this, I wish it could have been a little earlier. 71 00:05:02,100 --> 00:05:04,170 Your mom is really cold hearted. 72 00:05:04,180 --> 00:05:06,670 Mom did that out of concern for me. 73 00:05:06,680 --> 00:05:11,980 She was concerned for you but she had long held hard feelings, probably. 74 00:05:13,270 --> 00:05:14,770 First... 75 00:05:23,820 --> 00:05:26,910 I think he wrote this right after your mom came to visit. 76 00:05:28,150 --> 00:05:30,750 He asked me to find out your address and send it to you. 77 00:05:31,040 --> 00:05:33,480 He gave it to me 2 days before he died. 78 00:05:35,370 --> 00:05:37,720 The other is a picture of your dad. 79 00:05:43,440 --> 00:05:44,910 Honey. 80 00:06:02,310 --> 00:06:06,230 He was about 45 years old in that. 81 00:06:07,150 --> 00:06:10,000 I looked for a picture of him when he was young. 82 00:06:10,010 --> 00:06:13,740 I wanted you to think well of him. 83 00:06:18,070 --> 00:06:22,980 Isn't he handsome? He was very good looking. 84 00:06:40,630 --> 00:06:45,620 My daughter Ji Hye whom I longed for my entire life, 85 00:06:46,800 --> 00:06:52,810 by the time you read this, I would have said goodbye to this world. 86 00:06:54,070 --> 00:06:58,110 Your mother asked me why I never came to see you. 87 00:06:59,330 --> 00:07:01,410 My answer to her was that I felt too badly toward you, 88 00:07:01,810 --> 00:07:05,110 and that I didn't know what to say to you. 89 00:07:05,920 --> 00:07:08,370 That's the truth, Ji Hye. 90 00:07:09,760 --> 00:07:16,420 I wasn't worthy to stand in front of you and tell you I was your dad. 91 00:07:18,350 --> 00:07:19,730 I'm a man... 92 00:07:21,250 --> 00:07:28,920 who committed a great sin against the only woman I loved, with bigamy. 93 00:07:29,300 --> 00:07:34,780 And to you, I was an irresponsible man. 94 00:07:34,980 --> 00:07:43,540 How can a person like that expect to hear the word "dad" from you? 95 00:07:43,940 --> 00:07:46,750 This undeserving dad has only one hope from you. 96 00:07:47,710 --> 00:07:56,120 That is for you to not think I ever forgot you. 97 00:07:57,310 --> 00:08:02,250 As long as I was alive, I've never forgotten you. 98 00:08:02,850 --> 00:08:04,730 Please believe it. 99 00:08:05,230 --> 00:08:11,050 I came to this world and leave behind only a life full of heartaches. 100 00:08:12,230 --> 00:08:15,900 To me, your mother gave a wonderful parting gift. 101 00:08:17,880 --> 00:08:21,350 How can you be so beautiful, Ji Hye? 102 00:08:22,030 --> 00:08:25,200 I repent a million, a hundred million times. 103 00:08:26,380 --> 00:08:31,630 I'm sorry. Please forgive me. 104 00:08:34,220 --> 00:08:38,880 I'm sorry, Ji Hye. I'm sorry. 105 00:08:40,220 --> 00:08:41,900 I'm sorry. 106 00:08:43,080 --> 00:08:44,890 I'm sorry. 107 00:09:15,490 --> 00:09:17,020 I'll do that. Please give it to me. 108 00:09:17,030 --> 00:09:18,500 No, that's fine. 109 00:09:18,570 --> 00:09:19,850 Please let me do that. 110 00:09:19,860 --> 00:09:21,780 Don't worry about it and do your own work. 111 00:09:21,790 --> 00:09:23,190 Teacher... 112 00:09:23,200 --> 00:09:26,270 You're not married yet. You can do this after you get married. 113 00:09:26,280 --> 00:09:28,530 And right now, I need to do this. 114 00:09:29,560 --> 00:09:33,440 Go back in there. I said to go back in there. 115 00:09:34,150 --> 00:09:37,130 Your dad got married in his 2nd year of college. 116 00:09:37,140 --> 00:09:39,580 He had a son already by then. 117 00:09:39,960 --> 00:09:43,420 Five generations of our family had only sons. 118 00:09:43,610 --> 00:09:49,590 My mother was going to the temple diligently to pray for another grandson 119 00:09:49,600 --> 00:09:51,570 when the family was turned upside down. 120 00:09:51,780 --> 00:09:56,650 My sister-in-law was the daughter of my father's good friend. 121 00:09:56,660 --> 00:09:58,460 Even as children, my sister-in-law and brother were called 122 00:09:58,470 --> 00:10:00,860 daughter-in-law and son-in-law by each other's parents. 123 00:10:00,900 --> 00:10:05,400 Back then, those marriages were still common. 124 00:10:05,980 --> 00:10:08,240 It may have been a loveless marriage but still, 125 00:10:08,380 --> 00:10:13,190 the person who needed to back out was your mother. 126 00:10:17,680 --> 00:10:23,490 If you had been a son, I'm sure she wouldn't have been able to raise you. 127 00:10:24,930 --> 00:10:28,140 Our family was especially greedy for sons. 128 00:10:28,360 --> 00:10:30,590 Then no matter what, 129 00:10:31,280 --> 00:10:34,170 I wouldn't have been able to grow up with both parents. 130 00:10:34,180 --> 00:10:38,510 Your dad took your picture with him. 131 00:10:40,420 --> 00:10:44,840 From the day he received your picture, it never left his hands. 132 00:10:47,120 --> 00:10:50,190 And he said his son-in-law looked like a good man. 133 00:10:50,710 --> 00:10:53,620 He was thrilled to see your daughter resembled you. 134 00:10:55,700 --> 00:10:59,560 How... where did you put him to rest? 135 00:10:59,570 --> 00:11:01,780 He wanted to be buried in the mountains. 136 00:11:02,590 --> 00:11:06,470 It's in his hometown of Kang Neung, in the Sun Mountain forest. 137 00:11:06,480 --> 00:11:08,210 Can you take me there? 138 00:11:08,220 --> 00:11:11,440 Honey, that's too much for you. 139 00:11:11,760 --> 00:11:13,430 How long does it take to get there? 140 00:11:13,640 --> 00:11:17,340 It'll take about 4 to 4.5 hours. 141 00:11:17,350 --> 00:11:19,700 That's 9 hours round trip. 142 00:11:19,790 --> 00:11:21,610 We can stay overnight. 143 00:11:21,750 --> 00:11:22,880 You just got here on a plane. 144 00:11:22,890 --> 00:11:24,490 You're going to get in a car and drive for 4.5 hours. 145 00:11:24,500 --> 00:11:27,700 Then tomorrow, you'll drive back for 4.5 hours then get on a plane again. 146 00:11:27,740 --> 00:11:31,050 Even if we stay overnight, it's still too hard on you. 147 00:11:31,130 --> 00:11:32,390 But, honey... 148 00:11:32,400 --> 00:11:33,800 No. 149 00:11:33,810 --> 00:11:36,720 I can't permit it. Give it up. 150 00:11:37,840 --> 00:11:42,270 I'm sure Father will understand and he won't want you to push yourself either. 151 00:11:42,280 --> 00:11:46,410 After you've had the baby and recovered, come back then. 152 00:11:48,690 --> 00:11:55,630 Call Mother. If she gives you permission... fine, if she gives you permission... 153 00:11:55,640 --> 00:11:59,780 No. Even if she gives you permission, I still won't. 154 00:11:59,790 --> 00:12:00,840 You can't do this. 155 00:12:00,850 --> 00:12:02,250 What did I come here to do? 156 00:12:02,260 --> 00:12:05,610 You received a picture of Father and a letter from him. 157 00:12:05,620 --> 00:12:09,960 I don't want you pushing yourself either, Ji Hye. 158 00:12:11,510 --> 00:12:14,920 Just go home this time and come back later. 159 00:12:19,460 --> 00:12:21,530 I didn't know you took him to your hometown. 160 00:12:21,540 --> 00:12:25,360 After he got sick, he stayed in his home there. 161 00:12:36,620 --> 00:12:41,120 Father, your lunch. 162 00:12:42,490 --> 00:12:43,730 Eat your lunch. 163 00:12:43,740 --> 00:12:45,190 Where did your mother go? 164 00:12:45,200 --> 00:12:48,970 I'm not sure where she went. She left without saying anything, Father. 165 00:12:48,980 --> 00:12:51,180 She should say when she's leaving or when she's coming back. 166 00:12:51,190 --> 00:12:53,510 She should say something when she leaves. 167 00:12:53,720 --> 00:12:54,670 Yes. 168 00:12:54,680 --> 00:12:56,150 When did she leave? 169 00:12:56,160 --> 00:12:57,800 I don't know. 170 00:12:57,810 --> 00:13:00,200 What do you know? 171 00:13:06,250 --> 00:13:09,780 Just a minute, Father! Let me see your phone. 172 00:13:09,980 --> 00:13:11,370 So I can call Mother. 173 00:13:11,380 --> 00:13:12,410 Right. The phone. 174 00:13:12,420 --> 00:13:13,350 The phone. 175 00:13:13,460 --> 00:13:14,550 Here. 176 00:13:14,590 --> 00:13:17,700 I'll do it. I can call her. 177 00:13:31,020 --> 00:13:32,240 Hello? 178 00:13:32,250 --> 00:13:35,650 It's lunch time and you're gone without feeding me. 179 00:13:35,840 --> 00:13:37,920 Go to the big house and eat what's there. 180 00:13:37,930 --> 00:13:40,500 Where are you and what craziness are you up to? 181 00:13:40,590 --> 00:13:43,580 This old man... the way he talks... 182 00:13:43,660 --> 00:13:46,560 I left because I couldn't stand to see you lying there anymore. 183 00:13:46,570 --> 00:13:49,170 What business is it of yours where I am and what I'm doing? 184 00:13:49,180 --> 00:13:50,980 Mother, it's me. 185 00:13:51,080 --> 00:13:53,500 Feed your father his lunch. 186 00:13:53,510 --> 00:13:55,580 He's eating right now. 187 00:13:55,690 --> 00:13:57,400 Where are you, Mother? 188 00:13:57,410 --> 00:14:00,320 Where else do I have to go? 189 00:14:00,440 --> 00:14:05,360 After sending Ji Hye to Seoul, you're probably a bundle of nerves, 190 00:14:05,370 --> 00:14:07,950 I couldn't stand seeing your Father sprawled out like he was, 191 00:14:07,960 --> 00:14:12,470 so I came to vent to Buddha and pray for peace for you. 192 00:14:12,480 --> 00:14:18,090 After your father finishes eating, give him some digestive aids. 193 00:14:18,100 --> 00:14:20,280 He hasn't been able to digest his food since last night, 194 00:14:20,290 --> 00:14:22,840 probably from Sehwa's mom going like she did. 195 00:14:22,850 --> 00:14:23,900 Yes, Mother. 196 00:14:23,910 --> 00:14:25,210 Hang up now. 197 00:14:26,280 --> 00:14:28,130 She's at the temple, Father. 198 00:14:28,310 --> 00:14:31,530 Do they give her food there or clothes there at that temple? 199 00:14:31,540 --> 00:14:35,230 What good ever come of her going to that temple of hers? 200 00:14:52,490 --> 00:14:55,560 He never said much. 201 00:14:56,450 --> 00:15:02,500 Even during family events, he'd go off by himself and read a book. 202 00:15:02,910 --> 00:15:04,750 He didn't spend a lot of time with family members. 203 00:15:06,850 --> 00:15:13,170 We all thought he was still angry over what happened with your mom. 204 00:15:14,460 --> 00:15:20,650 We talked about you between ourselves but never mentioned you in front of him. 205 00:15:21,020 --> 00:15:27,210 None of us knew how much he missed you during all that time. 206 00:15:27,220 --> 00:15:32,760 After 5 years of illness, he asked us to have you come see him. 207 00:15:33,110 --> 00:15:36,040 He cried like his heart was being torn apart. 208 00:15:36,490 --> 00:15:41,470 I started to understand how much he missed you all those years. 209 00:15:47,150 --> 00:15:52,690 If your mom hadn't remarried, I'm sure he would have looked you up already. 210 00:15:52,700 --> 00:15:57,470 She couldn't not get remarried. For my sake, if nothing else. 211 00:15:58,120 --> 00:15:59,240 Yes. 212 00:15:59,250 --> 00:16:01,500 My dad is a wonderful man. 213 00:16:02,060 --> 00:16:06,010 Mom is happy and I receive a lot of love. 214 00:16:06,980 --> 00:16:10,750 Yes. What a relief that is. 215 00:16:15,790 --> 00:16:17,180 Ji Hye, 216 00:16:18,060 --> 00:16:22,760 your aunts want to see you and are waiting for my call. 217 00:16:23,960 --> 00:16:25,910 I don't want to meet them. 218 00:16:26,000 --> 00:16:26,950 You don't? 219 00:16:26,960 --> 00:16:28,940 I heard they treated my mom harshly. 220 00:16:28,950 --> 00:16:31,510 They couldn't have acted differently in that situation. 221 00:16:32,670 --> 00:16:36,020 After I have the baby, I'll come back again. 222 00:16:36,840 --> 00:16:40,890 After that, I don't think there'll be any reason to see each other again. 223 00:16:43,200 --> 00:16:47,270 I just have to visit my dad once. I'm finished after that. 224 00:16:47,280 --> 00:16:50,370 Your siblings have all turned out well. 225 00:16:50,510 --> 00:16:52,130 I have no interest in them. 226 00:16:56,270 --> 00:16:58,190 You take after your dad. 227 00:16:59,720 --> 00:17:02,280 He was always definite about everything. 228 00:17:02,630 --> 00:17:04,760 All except the situation with your mom. 229 00:17:24,690 --> 00:17:25,940 Yes. What's up? 230 00:17:25,950 --> 00:17:28,100 I'm calling to see how Ji Hye is doing. 231 00:17:28,690 --> 00:17:30,630 Ji Hye went to Seoul with her husband early this morning. 232 00:17:30,640 --> 00:17:32,010 Why Seoul? 233 00:17:32,170 --> 00:17:34,150 She'll probably go to see her dad with her aunt. 234 00:17:34,160 --> 00:17:35,250 I'm not sure. 235 00:17:35,460 --> 00:17:38,310 That's what your dad and I are guessing. 236 00:17:38,320 --> 00:17:39,460 What about you? 237 00:17:39,470 --> 00:17:41,680 I came up to your room to clean it. 238 00:17:41,690 --> 00:17:43,190 How are you feeling? 239 00:17:43,200 --> 00:17:45,170 I don't feel that great. 240 00:17:46,030 --> 00:17:51,710 It feels like there's something the size of a fist and I can't tell if it's hurting or squeezing my heart. 241 00:17:51,720 --> 00:17:53,900 Is your breathing okay? 242 00:17:54,870 --> 00:17:57,590 It's nothing like that. Don't worry about me. 243 00:17:57,730 --> 00:18:00,570 I'm saying useless things here. Have you eaten lunch yet? 244 00:18:00,580 --> 00:18:02,380 Kyung Soo brought some chicken. 245 00:18:02,390 --> 00:18:03,590 We're going to eat in the car. 246 00:18:03,600 --> 00:18:07,000 Why? Isn't it uncomfortable in the car? 247 00:18:07,530 --> 00:18:09,570 No, it's not uncomfortable in the least. 248 00:18:09,580 --> 00:18:13,350 He turns the air on to freezing point so it's nice and cool. 249 00:18:13,360 --> 00:18:15,260 Okay. Eat before it gets cold. 250 00:18:15,640 --> 00:18:17,130 Hang up and eat. 251 00:18:17,690 --> 00:18:19,560 Kyung Soo wants to say hello. 252 00:18:21,160 --> 00:18:23,100 It's me, Mother. Have you been well? 253 00:18:23,110 --> 00:18:26,350 It's been a long time since we've seen you. I heard your father's been ill. 254 00:18:26,360 --> 00:18:28,600 Yes. He was discharged today. 255 00:18:28,610 --> 00:18:30,390 Good. See you this weekend. 256 00:18:30,590 --> 00:18:31,640 Yes. 257 00:18:31,650 --> 00:18:33,830 Hang up. Hang up and eat. 258 00:18:33,900 --> 00:18:35,270 Yes, Mother. Be well. 259 00:18:35,280 --> 00:18:36,890 You, too. 260 00:18:40,650 --> 00:18:41,520 Let's eat. 261 00:18:41,530 --> 00:18:42,540 Okay. 262 00:18:45,000 --> 00:18:48,210 This place doesn't seem to use good oil. 263 00:18:48,220 --> 00:18:49,730 What now? 264 00:18:49,900 --> 00:18:53,560 What's wrong with the color of the crust? It's too dark. 265 00:18:53,780 --> 00:18:56,990 You complain too much. Just eat it. 266 00:19:01,740 --> 00:19:03,120 This isn't right. 267 00:19:03,470 --> 00:19:04,920 What this time? 268 00:19:04,930 --> 00:19:09,110 The batter isn't right. It needs to be crispy but it's chewy. 269 00:19:09,480 --> 00:19:12,890 You don't know how to make anything but just because your mother is a cook, 270 00:19:12,900 --> 00:19:15,710 you just shoot off at the mouth. 271 00:19:16,260 --> 00:19:17,950 I think I need to take the crust off. 272 00:19:17,960 --> 00:19:19,690 - Give it to me. - Why? 273 00:19:19,700 --> 00:19:21,150 So I can open the window and toss it out. 274 00:19:21,160 --> 00:19:24,490 - Okay, okay. I'll eat it. - Give it to me. 275 00:19:31,690 --> 00:19:32,920 Here, eat it. 276 00:19:34,260 --> 00:19:36,410 If you're going to take the crust off of fried chicken, 277 00:19:36,420 --> 00:19:38,830 why not eat braised chicken and not fried chicken? 278 00:19:38,840 --> 00:19:40,970 Oh man, you're really pushing it. 279 00:19:43,640 --> 00:19:44,890 Do you want some cola? 280 00:19:45,180 --> 00:19:46,350 Later. 281 00:19:47,180 --> 00:19:48,950 What are you going to give me for my birthday? 282 00:19:49,730 --> 00:19:51,500 What would you like? 283 00:19:51,880 --> 00:19:54,000 You. In whole. 284 00:19:54,740 --> 00:19:58,040 It's on a weekday and now with Ji Hye's situation, 285 00:19:58,050 --> 00:19:59,810 I don't think my mom can throw you a birthday party. 286 00:19:59,820 --> 00:20:02,730 Oh, were you thinking of a party from her? 287 00:20:02,740 --> 00:20:04,670 Because you're alone. 288 00:20:04,880 --> 00:20:07,890 My family doesn't leave anyone alone from the time they learn that person's name. 289 00:20:07,900 --> 00:20:09,730 I was going to ask her. 290 00:20:09,740 --> 00:20:12,110 She has enough on her hands without adding my birthday. 291 00:20:12,330 --> 00:20:14,080 Just sleep at my place the night before. 292 00:20:14,090 --> 00:20:16,390 We'll have some seaweed soup in the morning... 293 00:20:16,400 --> 00:20:19,710 and for dinner, let's get dressed up and have steak and wine. 294 00:20:19,720 --> 00:20:21,560 That'll cost too much money. 295 00:20:21,570 --> 00:20:25,890 Let's just put on shorts and T-shirts and go to the soup joint and have soju. 296 00:20:28,820 --> 00:20:32,180 Just wait until your birthday. I'll take you to a barley place. 297 00:20:32,190 --> 00:20:33,680 Are you prepared for your lecture? 298 00:20:33,690 --> 00:20:35,640 I have the knowledge as the basic foundation. 299 00:20:35,820 --> 00:20:38,480 The way I see it, your basics aren't that great. 300 00:20:38,490 --> 00:20:39,810 What's wrong with you? 301 00:20:41,640 --> 00:20:47,180 Isn't there a way for me to quit being a doctor and spend my time picking on you? 302 00:20:47,190 --> 00:20:48,220 What? 303 00:20:48,770 --> 00:20:50,510 How about opening a ramen house? 304 00:20:52,220 --> 00:20:54,050 Or how about selling fruit? 305 00:20:54,070 --> 00:20:56,640 How about selling alcohol? Like a wine bar. 306 00:20:56,720 --> 00:21:00,000 Not that because of the wolves that'll come after you. 307 00:21:03,030 --> 00:21:05,600 You liked it that much? That much? 308 00:21:07,270 --> 00:21:08,910 Where are the tissues? 309 00:21:11,440 --> 00:21:12,310 Aren't you going to eat? 310 00:21:12,320 --> 00:21:13,440 I am. 311 00:21:13,450 --> 00:21:15,420 I'll finish it, so you go in and eat. 312 00:21:15,740 --> 00:21:21,260 I'm done. The kids aren't calling. What's Lee Seobang's problem? 313 00:21:21,270 --> 00:21:24,360 I'll call him. You go in and eat. 314 00:21:25,850 --> 00:21:30,500 Sister-in-law. Would you like me to take you for a drive around the island? 315 00:21:30,510 --> 00:21:33,080 You can check out how nicely the car performs. 316 00:21:33,090 --> 00:21:35,790 Some other time. I'm not in the mood for that right now. 317 00:21:38,620 --> 00:21:40,170 That didn't work. 318 00:21:40,260 --> 00:21:41,520 You're right. 319 00:21:47,470 --> 00:21:48,720 What about you? 320 00:21:48,730 --> 00:21:50,650 I'm bringing it right now. 321 00:22:00,500 --> 00:22:02,010 Up, up, up! 322 00:22:03,410 --> 00:22:07,160 Even when I'm so tired and the inside of my mouth feels like cotton, 323 00:22:07,170 --> 00:22:08,600 I say this to myself. 324 00:22:08,610 --> 00:22:10,110 Up, up, up. 325 00:22:10,940 --> 00:22:16,460 If I stay down, it affects everyone at Bul Lan Ji. Up. Up. Up. 326 00:22:16,620 --> 00:22:17,820 I... 327 00:22:19,360 --> 00:22:25,030 yes, I always think I have to make sure everyone in the family is cheerful. 328 00:22:25,040 --> 00:22:26,520 How can I say this? 329 00:22:26,730 --> 00:22:29,170 I lived like I was a human light bulb. 330 00:22:30,130 --> 00:22:33,390 Every morning when my kids wake up, 331 00:22:33,790 --> 00:22:38,770 I wanted them to feel happy as they start the day. 332 00:22:39,500 --> 00:22:42,050 So even when I'm down, it's up, up, up. 333 00:22:42,970 --> 00:22:47,050 I tell myself my kids are all good. They're all happy. 334 00:22:47,230 --> 00:22:50,110 I'm content. I'm joyful. 335 00:22:50,570 --> 00:22:52,760 They call me the Superwoman. 336 00:22:52,770 --> 00:22:56,810 Do you know how exhausting to live your live being called Super? 337 00:22:57,380 --> 00:22:59,220 It's extremely burdensome. 338 00:22:59,730 --> 00:23:02,470 There were times I wanted to cry from it, Yeon Joo. 339 00:23:04,860 --> 00:23:06,690 I talked to him, honey. 340 00:23:07,060 --> 00:23:09,530 He's buried in Kang Neung, Sun Mountain. 341 00:23:09,540 --> 00:23:11,310 Lee Seobang said the round trip would take 8 to 9 hours from there. 342 00:23:11,320 --> 00:23:15,820 Ji Hye still wanted to go, but he talked her out of it. 343 00:23:17,380 --> 00:23:19,610 They're having lunch with her aunt right now. 344 00:23:19,680 --> 00:23:22,640 Ji Hye seems to be okay and they'll be back early. 345 00:23:22,650 --> 00:23:23,920 That's good. 346 00:23:24,360 --> 00:23:25,290 I'm going to wash up. 347 00:23:25,300 --> 00:23:26,450 Okay. 348 00:23:31,200 --> 00:23:32,910 Up, up, up, up. 349 00:23:36,200 --> 00:23:38,140 Why isn't Ho Sub calling? 350 00:23:38,720 --> 00:23:41,210 He sent a text message, asking how you were doing. 351 00:23:41,220 --> 00:23:44,020 He said since you're feeling down today, he won't call. 352 00:23:44,030 --> 00:23:47,550 Up, up? Do I look down? I'm feeling okay. 353 00:23:47,560 --> 00:23:49,740 If you don't feel good, just go ahead and not feel good. 354 00:23:49,750 --> 00:23:52,060 It's harder to act like you're not down. 355 00:23:52,630 --> 00:23:55,160 I'm done. It's all over now. 356 00:23:55,550 --> 00:23:59,080 I can't stay down and be a black cloud over Bul Lan Ji. Up, up. 357 00:24:11,980 --> 00:24:13,030 Play, play, play. 358 00:24:13,040 --> 00:24:14,930 When it's there, you swing. 359 00:24:14,940 --> 00:24:16,340 I know. 360 00:24:17,120 --> 00:24:18,440 Take it! 361 00:24:20,900 --> 00:24:22,400 Take this! 362 00:24:27,810 --> 00:24:30,690 I won. I did, I did. I won again. 363 00:24:30,850 --> 00:24:32,440 I won again. 364 00:24:34,000 --> 00:24:35,220 Cho Rong! 365 00:24:35,230 --> 00:24:37,330 Just a min... Cho Rong! 366 00:24:41,200 --> 00:24:42,360 It's just a game. 367 00:24:42,370 --> 00:24:44,990 If you get mad because you lost, that's being childish. 368 00:24:45,520 --> 00:24:47,240 Fine. 369 00:24:47,250 --> 00:24:51,120 I said I had to get home early and you kept me here so I'm late. 370 00:24:51,620 --> 00:24:53,250 It's only an hour. 371 00:24:53,260 --> 00:24:54,950 Let's hurry up and go. 372 00:24:57,710 --> 00:24:59,900 You have to grant my wish. 373 00:25:00,240 --> 00:25:03,410 The loser has to grant a wish to the winner. That was the bet. 374 00:25:03,420 --> 00:25:06,000 Fine. I got it. I lost. 375 00:25:06,290 --> 00:25:07,380 Here. 376 00:25:07,910 --> 00:25:08,930 What is that? 377 00:25:08,940 --> 00:25:11,330 Isn't this your wish? Hurry up. 378 00:25:11,340 --> 00:25:12,810 If you go over a second, you're dead. 379 00:25:12,820 --> 00:25:14,410 Tick-tock. It's just one second. 380 00:25:14,420 --> 00:25:16,070 That's not it. 381 00:25:16,500 --> 00:25:18,100 That's not my wish. 382 00:25:18,110 --> 00:25:18,860 Then what is it? 383 00:25:18,870 --> 00:25:21,210 You really thought lightly of this bet. 384 00:25:21,220 --> 00:25:22,250 What is it? 385 00:25:22,260 --> 00:25:25,950 No wonder you agreed to it so easily. I thought it was a bit strange. 386 00:25:25,960 --> 00:25:27,900 What is it? 387 00:25:28,820 --> 00:25:29,990 Getting married. 388 00:25:31,220 --> 00:25:33,730 My wish is to get married to you. 389 00:25:33,740 --> 00:25:35,230 Are you crazy? 390 00:25:35,240 --> 00:25:37,390 Do you really think I'd marry you for losing at a game? 391 00:25:37,400 --> 00:25:39,020 A promise is a promise. 392 00:25:39,030 --> 00:25:41,640 Don't make me laugh. That bet's void. 393 00:25:41,650 --> 00:25:42,670 Why it is void? 394 00:25:42,680 --> 00:25:44,400 We went into the game without being specific about the penalty. 395 00:25:44,410 --> 00:25:46,610 Like it's 50,000 won or 100,000 won. 396 00:25:46,620 --> 00:25:49,580 But we did. We said the loser has to grant the winner one wish. 397 00:25:49,590 --> 00:25:51,460 You didn't say what your wish was. 398 00:25:51,470 --> 00:25:53,360 You didn't ask. 399 00:25:53,370 --> 00:25:56,170 How could anyone imagine that wish would be to get married? 400 00:25:56,180 --> 00:25:58,600 I assumed it would be a one-second kiss. 401 00:25:58,610 --> 00:26:02,680 If you change the rules like that and refuse to pay up, that could be a problem. 402 00:26:02,720 --> 00:26:04,090 Report me to the police. 403 00:26:04,800 --> 00:26:05,910 What? 404 00:26:06,420 --> 00:26:07,980 Report me to the police. 405 00:26:09,280 --> 00:26:12,740 Fine. I'll let it slide this time. A one-second kiss. 406 00:26:14,060 --> 00:26:16,540 You're getting of really cheap. A one-second kiss. 407 00:26:17,730 --> 00:26:19,080 Close your eyes. 408 00:26:28,360 --> 00:26:30,590 It'll be 10 seconds next time, Cho Rong. 409 00:26:30,600 --> 00:26:32,410 Okay, fine. 410 00:26:42,430 --> 00:26:45,120 What were you going to have me do if you won? 411 00:26:45,130 --> 00:26:46,460 You want to know? 412 00:26:46,470 --> 00:26:47,440 Yeah. 413 00:26:47,450 --> 00:26:49,850 I'm not like you, going in without a plan. 414 00:26:49,910 --> 00:26:52,320 I was going to ask you to buy me a fashion watch. 415 00:26:52,330 --> 00:26:53,040 Just that? 416 00:26:53,050 --> 00:26:55,020 I'm a practical person. 417 00:26:55,030 --> 00:26:56,540 Take me. Me. 418 00:26:57,070 --> 00:27:00,020 I'll put a red bow around my neck and offer myself to you. Okay? 419 00:27:00,030 --> 00:27:02,030 Be quiet. Let's hurry home. 420 00:27:02,040 --> 00:27:03,620 Let's go to buy a watch. 421 00:27:04,030 --> 00:27:04,930 I lost. 422 00:27:04,940 --> 00:27:06,540 Since you lost, it's a fashion watch. 423 00:27:06,550 --> 00:27:09,670 If you won, it would have been a brand name, jewelry watch. 424 00:27:13,430 --> 00:27:14,720 Honey. 425 00:27:17,910 --> 00:27:20,640 - What? - Did Father say anything? 426 00:27:20,650 --> 00:27:22,150 No. Why? 427 00:27:22,160 --> 00:27:25,120 Mother's home and she said he's not there. 428 00:27:25,130 --> 00:27:26,480 What? 429 00:27:33,080 --> 00:27:34,890 Father isn't here, Mother? 430 00:27:34,900 --> 00:27:37,550 Call Sehwa's. He might be there. 431 00:27:37,560 --> 00:27:38,800 Yes. 432 00:27:49,150 --> 00:27:50,490 They're not answering? 433 00:27:50,660 --> 00:27:55,750 Oh, Sehwa. I'm calling from Bul Lan Ji. Did our father go over there? 434 00:27:57,430 --> 00:27:58,810 Really. 435 00:27:59,490 --> 00:28:01,280 Okay, I got it. 436 00:28:01,340 --> 00:28:06,540 If he happens to go there, call us. Okay. 437 00:28:07,050 --> 00:28:08,830 Oh. Okay. 438 00:28:09,940 --> 00:28:11,420 He didn't go there. 439 00:28:11,630 --> 00:28:13,270 When did he leave? 440 00:28:13,280 --> 00:28:18,220 I'm not sure, Mother. He said he was hungry just before noon, so I gave him his lunch. 441 00:28:18,230 --> 00:28:20,010 After taking his medicine, he said he wanted to watch TV. 442 00:28:20,020 --> 00:28:21,340 I brought the table back and... 443 00:28:21,350 --> 00:28:22,510 What time is it now? 444 00:28:22,520 --> 00:28:24,650 It's almost 4 o'clock. 445 00:28:24,860 --> 00:28:27,130 Why were you so long at the temple, Mother? 446 00:28:27,140 --> 00:28:31,210 So you're saying you don't know when he left, is that it? 447 00:28:31,300 --> 00:28:32,280 Yes. 448 00:28:32,290 --> 00:28:36,170 This is the kind of trouble he causes. This is what he does. 449 00:28:36,180 --> 00:28:39,840 What did I say? I told you he's like this. 450 00:28:39,850 --> 00:28:43,560 I think he might have gone to the temple to look for you. 451 00:28:43,570 --> 00:28:45,210 Honey, why don't you hurry over there and see? 452 00:28:45,220 --> 00:28:48,330 Oh, okay. I'll go and see, Mother. 453 00:28:48,340 --> 00:28:50,490 I agree with that. I think he might have gone to the temple. 454 00:28:50,500 --> 00:28:55,400 If he did, I would have seen him. I didn't see your father. 455 00:28:55,410 --> 00:28:58,940 You took a taxi. It's possible you missed him. 456 00:28:58,950 --> 00:29:00,530 Honey, wait a minute! 457 00:29:00,950 --> 00:29:02,890 Mother, the phone. The phone. 458 00:29:02,900 --> 00:29:05,980 Right. Right, right. 459 00:29:15,540 --> 00:29:17,460 Why isn't this old man answering? 460 00:29:17,470 --> 00:29:19,050 Hello? 461 00:29:19,210 --> 00:29:21,420 Where are you, old man? 462 00:29:21,430 --> 00:29:22,930 I came out for some fun. 463 00:29:22,940 --> 00:29:24,300 Where for fun? 464 00:29:24,510 --> 00:29:28,900 I was bored, so I came out to meet a friend at a coffee shop. 465 00:29:28,910 --> 00:29:30,850 When did you leave? 466 00:29:30,860 --> 00:29:32,840 Not very long ago. 467 00:29:33,290 --> 00:29:38,800 Father, I'll come to pick you up. Where are you right now? 468 00:29:39,490 --> 00:29:42,760 No need. I'm almost home. 469 00:29:56,730 --> 00:30:00,420 When did you leave? We didn't know you left. 470 00:30:00,430 --> 00:30:03,580 You should tell someone when you leave. 471 00:30:03,590 --> 00:30:06,680 Why didn't you just stay at the temple and live there? 472 00:30:29,900 --> 00:30:32,600 Father's phone, honey... 473 00:30:33,070 --> 00:30:37,680 I even forget that they have phones. 474 00:30:37,690 --> 00:30:42,010 Just to make sure, I think we need to get an ID necklace for him. 475 00:30:42,020 --> 00:30:46,250 I thought about that. I'll tell Ho Sub to order one. 476 00:30:46,450 --> 00:30:48,390 - Do you want something? - No. 477 00:30:48,520 --> 00:30:50,060 Why do you look so down? 478 00:30:50,070 --> 00:30:52,860 With you like that, I feel down myself. 479 00:30:52,870 --> 00:30:55,450 You know how easily we're affected by you. 480 00:30:55,460 --> 00:30:56,600 But I'm fine. 481 00:30:56,610 --> 00:30:57,850 You are? 482 00:30:57,860 --> 00:30:58,620 Already? 483 00:30:58,630 --> 00:31:01,030 No one's going to give me a prize drawing it out? I'm fine. 484 00:31:01,040 --> 00:31:03,000 Then will you make me a toasted grain shake? 485 00:31:03,010 --> 00:31:04,330 Sounds good. 486 00:31:04,340 --> 00:31:05,970 I'll bring it right in. 487 00:31:22,950 --> 00:31:25,380 Please wait. We'll be leaving again shortly. 488 00:31:25,390 --> 00:31:26,950 Yes, Chief Officer. 489 00:31:27,480 --> 00:31:30,700 Just unload my travel bag and leave the rest in the trunk. 490 00:31:30,710 --> 00:31:32,240 We'll unload those at Director Yang's house. 491 00:31:32,250 --> 00:31:33,750 I understand. 492 00:31:40,900 --> 00:31:43,070 Please come this way, Director Yang. 493 00:31:48,610 --> 00:31:51,470 What can we do to make you feel better? 494 00:31:52,620 --> 00:31:55,870 Please tell me and stop stressing me out like that. 495 00:31:58,950 --> 00:32:01,470 Geum Joo, please give us some water. 496 00:32:01,480 --> 00:32:02,720 Yes. 497 00:32:03,970 --> 00:32:05,450 Please sit, Jun. 498 00:32:07,940 --> 00:32:09,490 Sit. 499 00:32:16,230 --> 00:32:19,810 - Jun... - I think I was too rash with my decision. 500 00:32:19,820 --> 00:32:20,940 About what? 501 00:32:21,050 --> 00:32:22,360 Our relationship. 502 00:32:22,370 --> 00:32:26,140 About getting too close to you and making the decision to marry. 503 00:32:26,150 --> 00:32:27,240 What do you mean by that? 504 00:32:27,250 --> 00:32:30,250 Right now, I'm having second thoughts about us getting married. 505 00:32:30,450 --> 00:32:32,280 But I apologized on his behalf. 506 00:32:32,290 --> 00:32:34,420 This isn't only about us. 507 00:32:34,430 --> 00:32:35,230 Jun... 508 00:32:35,240 --> 00:32:37,350 That the Chairman did a background check on me, 509 00:32:37,360 --> 00:32:39,900 that his people reported negatively about me, 510 00:32:39,910 --> 00:32:41,770 doesn't make me happy, but I'm fine with that. 511 00:32:41,780 --> 00:32:47,480 That was in the Chairman's right to do so and his people thinking I'm nothing is all fine. 512 00:32:47,490 --> 00:32:48,280 And so? 513 00:32:48,290 --> 00:32:54,380 He told me over and over to not even think about putting my hands on his fortune. 514 00:32:54,390 --> 00:32:56,750 He repeated that until right before we left. 515 00:32:57,520 --> 00:32:59,380 It's Papa's personality... 516 00:32:59,390 --> 00:33:05,220 to make sure over and over and over again. 517 00:33:05,230 --> 00:33:10,660 No matter, to treat his future son-in-law like that is insulting. 518 00:33:18,440 --> 00:33:22,080 At our first meeting, I made myself clear that I had no interest in his money. 519 00:33:22,090 --> 00:33:26,560 Is there anyone in that situation who would have said he was interested? 520 00:33:26,570 --> 00:33:28,430 You must not be very smart. 521 00:33:29,930 --> 00:33:32,580 A hundred out of a hundred men would say they're not interested in the money. 522 00:33:32,850 --> 00:33:39,170 Of all the men who wanted to be with me, not one looked like they were after the money. 523 00:33:39,460 --> 00:33:43,620 But neither Papa nor I could trust them. 524 00:33:43,630 --> 00:33:45,700 Are you saying I'm like them? 525 00:33:45,710 --> 00:33:50,910 No. I trust you. I made the first move with you. 526 00:33:50,920 --> 00:33:54,540 I even wondered how you described me to your father. 527 00:33:54,550 --> 00:33:58,180 Of course I told him you weren't like that. 528 00:33:58,190 --> 00:34:04,130 But Papa isn't that naive. He's deeply suspicious. 529 00:34:04,530 --> 00:34:08,420 I can't change the way Papa thinks. 530 00:34:09,040 --> 00:34:12,390 That will change when he wants to change it. 531 00:34:12,400 --> 00:34:15,590 That's just beyond my ability. 532 00:34:15,780 --> 00:34:18,930 Once or twice was more than enough. He didn't have to say it so incessantly. 533 00:34:18,940 --> 00:34:23,610 Papa doesn't want me to fail twice at marriage. 534 00:34:24,330 --> 00:34:28,690 Don't you think it's natural for him to make sure... 535 00:34:28,700 --> 00:34:32,060 of your reasons for choosing me? 536 00:34:32,300 --> 00:34:35,470 Did he make sure the first time? Did he do a background check on him? 537 00:34:35,480 --> 00:34:41,020 He didn't do a background check. Because his family's wealth was very impressive. 538 00:34:41,030 --> 00:34:45,660 Then by that, I'm someone that should be checked out, someone to be suspected! 539 00:34:45,670 --> 00:34:47,500 Because I don't have anything. 540 00:34:47,510 --> 00:34:49,780 This is exactly why I resisted in the beginning. 541 00:34:49,790 --> 00:34:53,140 I didn't want to be seen as someone who was after your money. 542 00:34:53,580 --> 00:34:55,630 What's the problem if you're not? 543 00:34:56,790 --> 00:34:59,850 No matter what anyone says, as long as you know you're not. 544 00:35:00,360 --> 00:35:04,290 Aren't you the person you think you are... 545 00:35:04,300 --> 00:35:09,580 instead of who the world makes you out to be? 546 00:35:10,020 --> 00:35:12,600 I'm also a person who doesn't want to hear dirty things about me. 547 00:35:12,610 --> 00:35:15,930 If others say you're dirty, does that make you dirty? 548 00:35:15,940 --> 00:35:18,280 It makes me feel bad and resentful. 549 00:35:18,290 --> 00:35:21,920 Just disregard it. That's all you have to do. 550 00:35:21,930 --> 00:35:24,740 I'm not so great a person to be able to do that. 551 00:35:27,150 --> 00:35:29,950 Just a minute. I'll be right out after I change. 552 00:35:30,510 --> 00:35:32,210 I'm going home by myself. 553 00:35:33,220 --> 00:35:34,580 - You rest. - Jun... 554 00:35:34,590 --> 00:35:37,390 I'm going to rethink this. I am going to think this over. 555 00:35:37,400 --> 00:35:41,150 I will think about whether this is something I can deal with or not. 556 00:35:43,210 --> 00:35:45,180 I never imagined the Chairman to be like that. 557 00:35:45,190 --> 00:35:47,590 He should have never given his permission in the first place. 558 00:35:47,600 --> 00:35:51,860 What is that about? To permit marriage but to treat me like a thief? 559 00:35:51,990 --> 00:35:53,030 I'm leaving. 560 00:35:53,040 --> 00:35:56,010 What about my return greeting to your parents? 561 00:35:56,290 --> 00:35:58,160 I'll tell them you stayed on in Japan for a few more days. 562 00:35:58,170 --> 00:36:00,010 I'll have the car sent back. 563 00:36:18,730 --> 00:36:20,880 Papa, I'm upset! 564 00:36:21,520 --> 00:36:23,770 You were too much, Papa! 565 00:36:49,450 --> 00:36:50,690 You're home? 566 00:36:51,220 --> 00:36:52,300 Yes. 567 00:36:53,850 --> 00:36:54,900 Where's Sister-in-law? 568 00:36:54,910 --> 00:36:56,470 I returned ahead of her. 569 00:36:58,780 --> 00:37:02,000 Does it seem like the Chairman likes you? 570 00:37:02,320 --> 00:37:03,520 No. 571 00:37:05,700 --> 00:37:07,750 He doesn't seem to think very highly of me, Hyungnim. 572 00:37:07,760 --> 00:37:09,260 Why? 573 00:37:09,590 --> 00:37:13,870 It just... it just seemed like it. 574 00:37:19,230 --> 00:37:21,040 I'm home, Mother. 575 00:37:21,620 --> 00:37:23,620 Oh, good. You're home? 576 00:37:23,630 --> 00:37:24,670 Yes. 577 00:37:25,110 --> 00:37:26,570 You must be tired. 578 00:37:26,580 --> 00:37:28,670 Sister-in-law decided to stay a bit longer, Mother. 579 00:37:28,680 --> 00:37:32,080 I see. You came ahead because of your work? 580 00:37:32,090 --> 00:37:33,100 Yes. 581 00:37:33,380 --> 00:37:35,730 I'm sure you're tired. Go on in. 582 00:37:35,740 --> 00:37:36,700 Yes. 583 00:38:13,600 --> 00:38:18,380 What about the Chairman? He won't give his permission? 584 00:38:18,390 --> 00:38:19,370 Not that exactly. 585 00:38:19,380 --> 00:38:20,890 Then what? 586 00:38:20,900 --> 00:38:25,840 It's just... you don't need to know. I'll handle it. 587 00:38:25,850 --> 00:38:28,730 What is it that you'll handle it? 588 00:38:28,740 --> 00:38:29,900 Byung Jun. 589 00:38:32,860 --> 00:38:35,790 He seems to think I'm after his money. 590 00:38:37,080 --> 00:38:38,760 I let it go the first couple of times. 591 00:38:38,770 --> 00:38:41,840 But every time he sees me, he said the same thing. 592 00:38:42,100 --> 00:38:44,410 I wondered why I put myself in that position. 593 00:38:44,420 --> 00:38:48,110 That... that would be upsetting to hear. 594 00:38:48,120 --> 00:38:50,010 I regret it, Hyungnim. 595 00:38:51,640 --> 00:38:53,250 I'm thinking about calling it quits. 596 00:38:54,790 --> 00:38:58,240 What if even after we get married he keeps it up? 597 00:38:58,250 --> 00:39:00,230 All that's important is for you to know you're not. 598 00:39:00,240 --> 00:39:01,990 Someone else said the exact same thing. 599 00:39:02,000 --> 00:39:04,080 That's not enough to call it quits. 600 00:39:04,400 --> 00:39:06,010 What does Chief Officer Jo say? 601 00:39:06,020 --> 00:39:09,530 What makes me more upset is that she took her father's side. 602 00:39:09,540 --> 00:39:11,680 Doesn't that mean she has the same doubts about me? 603 00:39:11,690 --> 00:39:15,850 Then... she can think that and still want to marry you? 604 00:39:15,860 --> 00:39:18,850 Probably because someone else will be handling the finances. 605 00:39:18,860 --> 00:39:22,040 Don't think like that. That seems like you're misunderstanding the situation. 606 00:39:22,090 --> 00:39:22,990 Then what do you think it is? 607 00:39:23,000 --> 00:39:26,880 Maybe she couldn't say her father was wrong. 608 00:39:26,890 --> 00:39:28,830 I'm sure she's hoping you'd understand her. 609 00:39:28,840 --> 00:39:31,070 That's it. She wants me to let it go. 610 00:39:31,080 --> 00:39:32,270 Then do that for her. 611 00:39:32,280 --> 00:39:36,960 I have no thoughts of it, but he says to me I'm there to steal his money. 612 00:39:41,530 --> 00:39:43,130 Mom! Mom, Mom, Mom. 613 00:39:43,140 --> 00:39:44,460 Mom! 614 00:39:44,470 --> 00:39:45,300 What? 615 00:39:45,310 --> 00:39:47,000 What? What happened? 616 00:39:49,340 --> 00:39:50,380 Mom, look at this. Look. 617 00:39:50,390 --> 00:39:51,110 Look, look. 618 00:39:51,120 --> 00:39:52,650 You scared me. 619 00:39:52,920 --> 00:39:55,310 You made me jump out of my skin. 620 00:39:55,990 --> 00:39:58,060 Isn't it pretty? Great? The tops? 621 00:39:58,070 --> 00:40:00,720 What is this? Where did you get it? 622 00:40:01,200 --> 00:40:03,870 Unni, what do you think? Isn't it startlingly great? Right? 623 00:40:03,880 --> 00:40:04,920 It really is very pretty. 624 00:40:04,930 --> 00:40:06,820 What's with all the sparkles? 625 00:40:06,830 --> 00:40:08,390 They're diamonds. 626 00:40:09,220 --> 00:40:10,470 What? 627 00:40:11,550 --> 00:40:13,830 No, they're crystals. 628 00:40:14,120 --> 00:40:16,400 If they're diamonds, how much would it be worth? 629 00:40:16,410 --> 00:40:19,070 You and Unni are so gullible. 630 00:40:19,080 --> 00:40:21,020 Even crystals sparkle that brightly? 631 00:40:21,030 --> 00:40:23,130 Did you spend all your allowance on it? 632 00:40:23,140 --> 00:40:25,810 Do you think I'm crazy? What do you think Dong Gun is for? 633 00:40:25,820 --> 00:40:27,340 You used him to buy that for you? 634 00:40:27,350 --> 00:40:30,760 It didn't cost that much, Mom. Just 444,400 won. 635 00:40:31,030 --> 00:40:33,780 You say you don't like Dong Gun, so why accept things like that from him? 636 00:40:33,790 --> 00:40:37,300 I told him I didn't want it, but he nearly forced it on me. 637 00:40:37,310 --> 00:40:39,850 He was near tears, so I finally relented. 638 00:40:39,920 --> 00:40:41,320 What do you think? Isn't it nice? 639 00:40:41,330 --> 00:40:43,260 Doesn't it catch your eye? Don't they look like diamonds? 640 00:40:43,270 --> 00:40:45,010 You're dating, aren't you? 641 00:40:45,180 --> 00:40:46,230 No. 642 00:40:46,240 --> 00:40:48,680 If you're not dating, why would you accept that from him? 643 00:40:48,690 --> 00:40:50,750 He kept begging. 644 00:40:50,760 --> 00:40:52,780 Ji Hye's home, Mother. 645 00:40:52,790 --> 00:40:55,120 Oh, okay. 646 00:40:58,570 --> 00:40:59,950 We're home. 647 00:41:00,130 --> 00:41:03,530 I see. Ji Na is over at Young Hoon's. Go get her. 648 00:41:03,540 --> 00:41:05,510 We already picked her up. She called. 649 00:41:05,520 --> 00:41:07,000 That's good. 650 00:41:07,010 --> 00:41:09,010 Is that all you have to say? 651 00:41:11,910 --> 00:41:13,600 I heard you didn't make it to the cemetery. 652 00:41:13,610 --> 00:41:14,640 No. 653 00:41:14,650 --> 00:41:16,950 I'm glad. You can go later. 654 00:41:16,960 --> 00:41:18,330 That's what I'm planning on. 655 00:41:19,200 --> 00:41:21,150 What are you going to feed me for dinner? 656 00:41:22,380 --> 00:41:24,090 What do you feel like eating? 657 00:41:31,030 --> 00:41:34,980 Mother, why don't you go in? 658 00:41:35,090 --> 00:41:37,040 I think she has something she wants to say to you. 659 00:42:15,140 --> 00:42:17,030 He asked for it to be given to you? 660 00:42:18,080 --> 00:42:22,240 No. The picture was Aunt's idea. 661 00:42:23,080 --> 00:42:24,510 What is that? 662 00:42:26,290 --> 00:42:27,540 Go ahead and look. 663 00:43:09,600 --> 00:43:13,510 It's better than if he had gone without any words to you. 664 00:43:13,520 --> 00:43:14,690 Yes. 665 00:43:29,110 --> 00:43:30,980 We didn't talk about much. 666 00:43:35,210 --> 00:43:37,300 There wasn't too much to say. 667 00:43:38,430 --> 00:43:40,590 And there was nothing I really wanted to ask. 668 00:43:42,400 --> 00:43:44,390 It was mostly Aunt talking. 669 00:43:45,030 --> 00:43:46,270 I see. 670 00:43:47,840 --> 00:43:52,490 She said the other aunts were waiting to see me but I declined. 671 00:43:53,930 --> 00:43:55,590 There was no reason to see them. 672 00:43:59,900 --> 00:44:01,670 She said he had 3 kids. 673 00:44:03,110 --> 00:44:04,840 And they all turned out good. 674 00:44:05,320 --> 00:44:07,320 I told her I had no interest in them. 675 00:44:12,310 --> 00:44:17,560 They buried him in the mountain. That's what he requested. 676 00:44:18,590 --> 00:44:19,820 I see. 677 00:44:22,930 --> 00:44:24,750 You have aged kimchi? 678 00:44:25,520 --> 00:44:26,410 Yes. 679 00:44:26,420 --> 00:44:28,110 Make kimchi stew for me. 680 00:44:28,360 --> 00:44:29,940 Okay, I'll make that for you. 681 00:44:30,980 --> 00:44:35,200 Do I have to say I'm sorry? 682 00:44:38,930 --> 00:44:40,430 You don't have to. 683 00:44:43,340 --> 00:44:47,520 I'm not going to. I don't want to. 684 00:44:48,960 --> 00:44:54,580 Even if it was for me, for you to have made that decision alone was wrong. 685 00:44:54,590 --> 00:44:57,240 If you say it's wrong, then it is. 686 00:44:58,180 --> 00:45:00,780 Even a mother can't always make the right decision. 687 00:45:01,050 --> 00:45:02,390 I understand. 688 00:45:31,720 --> 00:45:32,950 We're back. 689 00:45:32,960 --> 00:45:35,060 Yes, I saw your husband already. 690 00:45:35,070 --> 00:45:39,240 Aren't you tired? Go rest and come back over at dinner time. 691 00:45:40,110 --> 00:45:41,440 Yes. 692 00:45:46,820 --> 00:45:48,270 Dad. 693 00:45:48,280 --> 00:45:49,430 Yes. 694 00:45:51,490 --> 00:45:52,660 What? 695 00:45:59,300 --> 00:46:00,830 What's wrong? 696 00:46:01,200 --> 00:46:07,120 I hope you know what's in my heart without having to say it. 697 00:46:07,750 --> 00:46:11,520 Me, too. Me too, Ji Hye. 698 00:46:12,720 --> 00:46:16,650 I also hope you know... 699 00:46:17,510 --> 00:46:20,890 what's in my heart even if I don't say it. 700 00:46:21,870 --> 00:46:23,630 Thank you, Dad. 701 00:46:24,680 --> 00:46:28,270 Truly. Really. 702 00:46:29,840 --> 00:46:37,330 Yes. Me, too. I'm also grateful. 703 00:46:54,660 --> 00:46:55,870 I'm here. 704 00:46:55,880 --> 00:46:58,600 Welcome, Uncle. 705 00:46:59,530 --> 00:47:04,940 Bae or Park, whatever his name is... ask him to just get me 2,000,000 for it. 706 00:47:04,950 --> 00:47:08,930 No, Uncle. He's not someone who'll do something like that. 707 00:47:08,940 --> 00:47:09,980 You be quiet. 708 00:47:09,990 --> 00:47:12,750 You got your money's worth out of it. Don't be so greedy. 709 00:47:12,760 --> 00:47:14,300 You said you don't want it. 710 00:47:14,310 --> 00:47:16,240 I said I'll give it to you for nothing if you want it. 711 00:47:16,250 --> 00:47:18,200 I'll see if he can get 1,000,000 for it. 712 00:47:18,210 --> 00:47:19,320 Hey, if it's 1,000,000... 713 00:47:19,330 --> 00:47:20,060 Uncle! 714 00:47:20,070 --> 00:47:22,680 Okay, fine. Just get rid of it for me. 715 00:47:22,690 --> 00:47:23,570 I'm leaving. 716 00:47:23,580 --> 00:47:25,640 Oh, wait, Uncle. Uncle! 717 00:47:25,990 --> 00:47:27,080 What? 718 00:47:27,400 --> 00:47:30,160 There's this woman who owns a boutique. 719 00:47:30,170 --> 00:47:31,300 How old is she? 720 00:47:31,310 --> 00:47:33,780 Sit down first. 721 00:47:33,790 --> 00:47:36,670 Just tell me. I don't want to bother sitting down and get up again. 722 00:47:37,260 --> 00:47:42,490 If you'll just give in on one thing, her age, I think this can work out. 723 00:47:42,620 --> 00:47:43,740 Tell me first. 724 00:47:43,750 --> 00:47:47,650 She only looks like she's in her mid 30's. I know her. 725 00:47:47,660 --> 00:47:50,900 Then my car is in perfect condition. So how old is she? 726 00:47:50,910 --> 00:47:52,050 She's 44 years old. 727 00:47:52,060 --> 00:47:53,240 Why you...! 728 00:47:53,250 --> 00:47:56,350 Why didn't you just find me a 50 year old who owns a company? 729 00:47:56,360 --> 00:47:59,280 At least then her money can make up for her age. 730 00:47:59,290 --> 00:48:05,060 She owns a business, too. She's a hard worker, friendly, and warm. 731 00:48:05,070 --> 00:48:07,400 Most of all, she's got a great personality. 732 00:48:07,410 --> 00:48:10,040 Her boutique is not a hole in wall but pretty considerable in size. 733 00:48:10,050 --> 00:48:12,580 - Is she single, widow, or a divorcee? - Once. 734 00:48:12,590 --> 00:48:14,220 She's a divorcee? 735 00:48:14,880 --> 00:48:18,590 The man had an affair, so she walked out just 3 years into the marriage. 736 00:48:18,600 --> 00:48:19,860 Fortunately, there are no kids. 737 00:48:19,870 --> 00:48:20,820 I'm not interested. 738 00:48:20,830 --> 00:48:23,130 Being divorced is not that big a deal nowadays. 739 00:48:23,140 --> 00:48:24,750 That depends on the person. 740 00:48:24,760 --> 00:48:26,450 Do you know what kind of person my 2nd brother is marrying? 741 00:48:26,460 --> 00:48:28,340 Are you trying to get me to vomit blood? 742 00:48:28,350 --> 00:48:29,120 Uncle. 743 00:48:29,130 --> 00:48:31,940 Don't ever try to fix me up with someone like that again. 744 00:48:31,950 --> 00:48:35,830 What a terrible kid. Just get my car sold! I'm leaving! 745 00:48:35,840 --> 00:48:38,000 But she does have looks. 746 00:48:39,710 --> 00:48:40,300 You know her? 747 00:48:40,410 --> 00:48:43,180 I can't say I know her but I've seen her a couple of times, right honey? 748 00:48:43,190 --> 00:48:47,360 You saw her a couple more times than that since I only buy my clothes from her. 749 00:48:47,710 --> 00:48:48,630 How good looking? 750 00:48:48,640 --> 00:48:49,700 She's quite pretty. 751 00:48:49,710 --> 00:48:52,920 Forget it. Uncle said he's not interested. 752 00:48:52,930 --> 00:48:55,520 You're saying she looks good to you? 753 00:48:55,530 --> 00:48:58,310 She is pretty and subtly sexy. 754 00:49:05,180 --> 00:49:10,350 Okay. If you say she's pretty, I can believe that. 755 00:49:10,360 --> 00:49:13,590 Hey, go and bring me the bottle of soju I started. That bottle I opened up. 756 00:49:13,600 --> 00:49:16,080 There's no bottle of soju you have opened. 757 00:49:16,090 --> 00:49:19,110 Give him a drink out of my bottle. 758 00:49:31,060 --> 00:49:32,720 Ji Hye, taste it. 759 00:49:36,160 --> 00:49:37,300 It's good to me. 760 00:49:37,310 --> 00:49:38,850 Let's start. 761 00:49:39,080 --> 00:49:40,880 Thank you for this food. 762 00:49:40,890 --> 00:49:42,820 We'll enjoy. 763 00:49:43,180 --> 00:49:45,030 Chief Officer Jo didn't come back with you? 764 00:49:45,040 --> 00:49:46,040 Right. 765 00:49:46,050 --> 00:49:48,120 It's her family, after all. 766 00:49:48,320 --> 00:49:49,450 Yes. 767 00:49:51,200 --> 00:49:53,460 Did her father seem happy to see you? 768 00:49:53,550 --> 00:49:55,510 What can he say? 769 00:49:56,260 --> 00:49:59,430 He can't eat if you ask him questions. 770 00:50:00,260 --> 00:50:01,300 Fine. 771 00:50:01,310 --> 00:50:03,840 Wait. I'll take the fat off for you. 772 00:50:04,500 --> 00:50:06,430 But I like the fatty parts. 773 00:50:06,440 --> 00:50:09,200 It's fat. It'll make you get fat. It's not healthy for you. 774 00:50:09,920 --> 00:50:12,890 She takes after me in liking the fatty parts. 775 00:50:14,510 --> 00:50:15,920 I'm leaving. 776 00:50:16,060 --> 00:50:17,600 Oh, Uncle. You're back? 777 00:50:17,610 --> 00:50:19,270 Yes. 778 00:50:19,490 --> 00:50:21,270 Did you have a nice trip to Seoul? 779 00:50:21,280 --> 00:50:22,440 Yes. 780 00:50:22,450 --> 00:50:23,950 You look good. 781 00:50:23,960 --> 00:50:25,020 Yes. 782 00:50:25,030 --> 00:50:25,910 Okay, then. 783 00:50:25,920 --> 00:50:28,010 Your wallet will get thinner due to dating. 784 00:50:28,400 --> 00:50:32,550 I'm sure so. But not tonight. Her grandmother has dinner waiting for us. 785 00:50:32,560 --> 00:50:33,550 Go on. 786 00:50:33,560 --> 00:50:35,880 Okay. Is there anything you need? 787 00:50:35,890 --> 00:50:39,250 No, forget it. No need to make someone else happy. 788 00:50:39,860 --> 00:50:41,260 Enjoy your dinner. Enjoy. 789 00:50:41,270 --> 00:50:42,670 Okay. 790 00:50:44,040 --> 00:50:46,630 What's the rush? We're not in a hurry. 791 00:50:46,640 --> 00:50:48,090 Grandmother is waiting for us. 792 00:50:48,100 --> 00:50:49,130 Hurry up and get in. 793 00:50:49,140 --> 00:50:50,590 Just a minute. 794 00:51:06,980 --> 00:51:12,120 I have a problem. When we don't have a BBQ for the guests, it makes me really happy. 795 00:51:12,850 --> 00:51:16,610 What if we stop having BBQs until we get married? 796 00:51:19,320 --> 00:51:20,930 I'm kidding. 797 00:51:21,010 --> 00:51:23,750 You don't say those foolish things in front of your family, right? 798 00:51:23,760 --> 00:51:26,780 Why is it foolish? It's what I truly feel. 799 00:51:26,790 --> 00:51:29,860 That's why Cho Rong comes down so hard on you. 800 00:51:29,870 --> 00:51:32,110 She can do whatever she wants. 801 00:51:33,290 --> 00:51:35,640 She'll stop when she gets tired of it. 802 00:51:35,650 --> 00:51:38,070 I think she's already starting to get tired of it. 803 00:51:38,080 --> 00:51:39,840 Does she still pick on you? 804 00:51:39,850 --> 00:51:42,010 The last few days have been fine. 805 00:51:42,020 --> 00:51:44,660 See what I mean? I told you she was acting up for no reason. 806 00:51:44,670 --> 00:51:47,000 She's really a good girl at heart. 807 00:51:47,010 --> 00:51:50,370 Among people who have good hearts, there will be no problem. 808 00:51:50,380 --> 00:51:53,740 The nitpicking in the beginning is just to get closer. 809 00:51:53,750 --> 00:51:57,600 Wise old Sage, look where you're driving. 810 00:51:57,610 --> 00:52:00,280 I won't be going anywhere, so you don't have to keep looking at me. 811 00:52:07,400 --> 00:52:09,780 It's possible we may not get married, Sister-in-law. 812 00:52:16,110 --> 00:52:17,780 What happened? 813 00:52:17,950 --> 00:52:20,260 Uh, that is... 814 00:52:20,270 --> 00:52:22,830 Aren't you being too rash? 815 00:52:24,200 --> 00:52:25,480 Why, Uncle? 816 00:52:27,460 --> 00:52:32,120 I just think maybe I'm not the right person for her. 817 00:52:32,130 --> 00:52:33,890 What happened? 818 00:52:33,900 --> 00:52:39,260 There's no need to mention that but anyway, we could decide to not get married. 819 00:52:39,270 --> 00:52:40,620 I just wanted you to know. 820 00:52:40,730 --> 00:52:42,440 It's not like you're kids. Uncle! 821 00:52:42,450 --> 00:52:46,090 Leave him alone. Like you said, they're not kids. 822 00:52:46,200 --> 00:52:48,550 He must have good reason to say something like that. 823 00:52:48,560 --> 00:52:50,220 So let us know that reason. 824 00:52:50,230 --> 00:52:54,580 It's not for you to get involved. Drop it and let's just eat. 825 00:52:54,760 --> 00:52:58,330 On your trip to Japan, did you feel a personality clash? 826 00:52:59,400 --> 00:53:01,870 - Perhaps. - Why aren't you telling us? 827 00:53:01,880 --> 00:53:07,520 I told you to leave him alone. He doesn't want to talk about it so let it be. 828 00:53:09,680 --> 00:53:11,700 You know something, don't you? 829 00:53:12,710 --> 00:53:14,090 Dad knows. 830 00:53:14,100 --> 00:53:15,410 What is it, Dad? 831 00:53:15,420 --> 00:53:18,290 It seems Uncle doesn't want it known. 832 00:53:18,300 --> 00:53:21,490 Don't put Father in an awkward position. Let's drop it. 833 00:53:21,600 --> 00:53:22,880 We're all really curious. 834 00:53:22,890 --> 00:53:25,740 He must have had his pride hurt quite a bit. 835 00:53:25,750 --> 00:53:31,190 It'll hurt his pride even more for you to know his pride was hurt. 836 00:53:31,200 --> 00:53:34,280 So let's just let it drop here. Talk about something else. 837 00:53:34,650 --> 00:53:36,840 I wonder if this winter will be warm or cold. 838 00:53:36,850 --> 00:53:38,220 How was his pride hurt? 839 00:53:38,230 --> 00:53:41,660 I heard it was going to be cold, Mother. Right, honey? 840 00:53:41,700 --> 00:53:44,080 So it was about his pride... 841 00:53:45,440 --> 00:53:47,730 Does he want him to become his proxy son? 842 00:53:48,070 --> 00:53:50,570 Japanese people take proxy sons. 843 00:53:50,580 --> 00:53:53,630 Does he want Uncle to change his surname to theirs, Dad? 844 00:53:53,640 --> 00:53:57,630 No. And they're not Japanese, Ji Hye. 845 00:53:57,640 --> 00:53:59,980 He could have changed his nationality because of business. 846 00:53:59,990 --> 00:54:01,400 Is that it? 847 00:54:01,590 --> 00:54:03,660 I said it wasn't. 848 00:54:48,190 --> 00:54:53,830 I'm not getting any matches. How can I not get any? 849 00:54:54,560 --> 00:54:55,860 What am I supposed to throw down? 850 00:54:55,870 --> 00:54:56,960 There's no card for me to play. 851 00:54:56,970 --> 00:55:00,040 You're sure breaking the rhythm of this game. 852 00:55:00,050 --> 00:55:01,930 Hurry up and play. 853 00:55:01,940 --> 00:55:04,030 I said I don't have any cards to play. 854 00:55:04,040 --> 00:55:07,010 But if you don't play a card, the game can't continue. 855 00:55:07,020 --> 00:55:08,750 Just play anything. 856 00:55:14,090 --> 00:55:15,650 But I don't want to give up the others. 857 00:55:15,660 --> 00:55:17,840 That's not the card to throw down. 858 00:55:21,630 --> 00:55:23,790 Oh, I don't know. 859 00:55:26,020 --> 00:55:28,990 Look at that. How can this happen? 860 00:55:29,000 --> 00:55:31,190 How can I not get a single matching card? 861 00:55:31,200 --> 00:55:32,460 I'm going. 862 00:55:32,470 --> 00:55:33,990 Fine, go. 863 00:55:34,000 --> 00:55:38,350 Here's the bomb! You know that doubles the double score, right? 864 00:55:41,820 --> 00:55:43,180 Two "go"! 865 00:55:43,300 --> 00:55:45,560 I told you to not play that. 866 00:55:46,150 --> 00:55:47,930 How can a woman be like this, Grandmother? 867 00:55:47,940 --> 00:55:51,170 She's smart and can figure out what cards will come up. 868 00:55:51,180 --> 00:55:53,870 Plus she's plain good at the game. 869 00:55:54,020 --> 00:55:57,570 You'll never be able to beat her. 870 00:55:58,110 --> 00:56:01,870 No, I think this is because I'm so bad at it, Grandmother. 871 00:56:01,880 --> 00:56:04,760 Without being a professional card player, this isn't possible. 872 00:56:04,770 --> 00:56:06,480 Hurry up and play. 873 00:56:06,490 --> 00:56:08,580 All right already. 874 00:56:29,640 --> 00:56:31,680 What are you doing? 875 00:56:43,270 --> 00:56:44,820 It seems the Chairman... 876 00:56:44,830 --> 00:56:49,750 looked at him like he was after their money. 877 00:56:51,220 --> 00:56:53,860 With that personality of his, how must he have felt about it? 878 00:56:53,870 --> 00:56:55,720 It's not like he has an ex-wife or kids to look after. 879 00:56:55,730 --> 00:56:57,310 What reason would he have to want their money? 880 00:56:57,320 --> 00:56:59,490 Does he have poor siblings to take care of? 881 00:56:59,500 --> 00:57:02,000 How could he treat him like that? 882 00:57:02,010 --> 00:57:03,290 I know. 883 00:57:03,300 --> 00:57:05,440 I can see why he's upset. 884 00:57:05,450 --> 00:57:07,690 Even I feel upset by it. 885 00:57:07,860 --> 00:57:12,550 That's an insult to our entire family, no different than looking at us like we're thieves. 886 00:57:12,560 --> 00:57:14,510 That's a little extreme. 887 00:57:14,520 --> 00:57:18,810 I can understand how people in their positions can be suspicious. 888 00:57:19,970 --> 00:57:22,990 Now I see why he said he may not get married. 889 00:57:23,360 --> 00:57:25,320 Why isn't Mom coming out? 890 00:57:26,200 --> 00:57:28,360 I'm sure she's tired from the trip to Seoul. 891 00:57:28,370 --> 00:57:30,620 Leave her alone. Don't wait for her. 892 00:57:30,800 --> 00:57:32,800 But I want some ice cream. 893 00:57:32,810 --> 00:57:35,670 Daddy will get it for you. Daddy's getting you some. 894 00:58:39,560 --> 00:58:40,650 I don't want to go home tonight. 895 00:58:40,660 --> 00:58:41,960 Oh, you. 896 00:58:59,270 --> 00:59:02,770 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 897 00:59:03,080 --> 00:59:06,020 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 898 00:59:06,330 --> 00:59:09,010 Main Translator: songbird 899 00:59:09,340 --> 00:59:12,020 Timer: dizzybugs 900 00:59:12,330 --> 00:59:14,980 Editor/QC: trodan74 901 00:59:15,390 --> 00:59:18,590 Coordinators: mily2, ay_link 902 00:59:21,860 --> 00:59:23,980 You didn't let me say my final goodbye to her. 903 00:59:23,990 --> 00:59:28,560 You were in cahoots with your mother and went by yourself. 904 00:59:29,090 --> 00:59:30,380 Father, Father! What are you doing? 905 00:59:30,390 --> 00:59:31,640 Father. 906 00:59:31,650 --> 00:59:32,620 It's dementia. 907 00:59:32,630 --> 00:59:34,980 What did you say? How much? 908 00:59:34,990 --> 00:59:39,060 Have there been any traumatic events or major stress factors recently? 909 00:59:39,070 --> 00:59:42,770 Hey, you. Did you forget about the Kim Min Jae curse? 910 00:59:42,780 --> 00:59:45,870 If you upset your mother too much, you'll be cursed. 911 00:59:45,880 --> 00:59:46,970 Could that be true? 912 00:59:46,980 --> 00:59:49,470 Nice to meet you. My name is Yang Byung Gul. 913 00:59:49,480 --> 00:59:52,020 My name is Jo Nam Shik. 914 00:59:52,080 --> 00:59:57,250 Whatever my Papa thinks or says, it probably won't matter. 915 00:59:57,260 --> 00:59:58,780 If you loved me, I mean. 916 00:59:58,790 --> 01:00:01,320 If you can't take care of me, don't show any interest. 917 01:00:01,330 --> 01:00:04,560 You know very well the only thing I have is self pride. 918 01:00:04,570 --> 01:00:06,070 What good is self pride? 919 01:00:06,080 --> 01:00:08,210 How great do you think you are? 920 01:00:08,220 --> 01:00:11,240 What's so great about you that you're that cocky? 921 01:00:11,250 --> 01:00:12,940 You're just ridiculous. 922 01:00:12,950 --> 01:00:15,700 Hey! Do you think you're the only one with pride? 923 01:00:15,710 --> 01:00:21,000 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 71341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.