All language subtitles for Life.is.Beautiful.E47.100912.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,903 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,023 --> 00:00:04,819 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,970 --> 00:00:08,020 Episode 47 4 00:00:13,777 --> 00:00:16,356 Come here and sit down. 5 00:00:20,171 --> 00:00:21,699 Ji Hye, come here. 6 00:00:24,102 --> 00:00:24,998 Unni. 7 00:00:40,765 --> 00:00:41,707 Stay. It's okay. 8 00:00:41,827 --> 00:00:42,556 Stay. 9 00:00:43,946 --> 00:00:45,861 I want to hear what you think about it. 10 00:01:11,218 --> 00:01:13,061 They called and said your dad was very sick... 11 00:01:14,862 --> 00:01:18,162 and asking to see you. 12 00:01:19,728 --> 00:01:24,578 I didn't want to let you see him, 13 00:01:24,825 --> 00:01:30,694 so Dad and I went to Seoul, and gave him your picture... and returned. 14 00:01:31,157 --> 00:01:34,029 I told him I couldn't let you see him because you're pregnant. 15 00:01:34,337 --> 00:01:36,483 He understood the situation. 16 00:01:38,846 --> 00:01:42,269 I knew you had to know at some point, but I didn't think it would happen so soon. 17 00:01:42,389 --> 00:01:46,053 He's my dad, not yours. 18 00:01:47,907 --> 00:01:51,057 Whether I see him or not was my decision to make. 19 00:01:51,177 --> 00:01:53,286 That wasn't a decision you should have made for me. 20 00:01:53,406 --> 00:01:56,791 Your mom was just trying to protect you. 21 00:01:56,911 --> 00:01:58,846 How old am I, Dad? 22 00:01:58,966 --> 00:02:00,236 I'm 34 years old. 23 00:02:00,356 --> 00:02:03,035 - But you're with child. - I'm past the dangerous stage. 24 00:02:03,155 --> 00:02:03,977 Ji Hye. 25 00:02:04,097 --> 00:02:05,614 It's my dad, and my problem. 26 00:02:05,734 --> 00:02:07,699 It was my dad asking to see me. 27 00:02:08,579 --> 00:02:11,900 Why did you make the decision by yourself, on your own like that? 28 00:02:12,020 --> 00:02:15,090 H.. h.. he never looked you up before. 29 00:02:16,928 --> 00:02:19,629 I heard it was a terminal disease, 30 00:02:19,749 --> 00:02:22,316 and I knew his body would be devastated. 31 00:02:22,436 --> 00:02:25,096 Whatever you may think of him, 32 00:02:25,467 --> 00:02:28,416 the image of him like that would stay with you forever. 33 00:02:28,536 --> 00:02:30,887 I knew you couldn't erase that image... 34 00:02:31,165 --> 00:02:36,163 and he doesn't have the right to leave that image to you, nor to even ask to do it. 35 00:02:36,283 --> 00:02:38,228 Those are your feelings! 36 00:02:38,768 --> 00:02:40,760 My feelings and yours can't be the same. 37 00:02:40,880 --> 00:02:43,141 Why do you dismiss me with yours? 38 00:02:43,261 --> 00:02:44,391 Unni. 39 00:02:44,511 --> 00:02:47,511 You have no idea what my feelings toward him are. 40 00:02:47,974 --> 00:02:50,121 You don't know what thoughts I had of him. 41 00:02:50,241 --> 00:02:53,272 Because we never talked about him, even once. 42 00:02:54,455 --> 00:02:56,709 I never asked you because I didn't think you'd want me to. 43 00:02:56,829 --> 00:03:01,760 And you acted like he never existed as my dad. 44 00:03:02,875 --> 00:03:06,180 That was because you were too young, before I met your Dad now. 45 00:03:06,844 --> 00:03:10,215 And after we decided to get married... yes, 46 00:03:10,335 --> 00:03:13,470 I completely erased him from my mind. 47 00:03:15,060 --> 00:03:19,923 He accepted you as his own daughter, before he ever met you. 48 00:03:20,043 --> 00:03:23,861 I didn't want to hurt his feelings, and I had no thoughts of your birth father. 49 00:03:24,448 --> 00:03:28,460 I wished that there were no other dads for you... 50 00:03:29,261 --> 00:03:31,161 than this one here. 51 00:03:31,180 --> 00:03:33,717 You took me to someone's house one day and told me, 52 00:03:34,756 --> 00:03:38,941 "This is your brother, this is your dad, this is your grandmother." 53 00:03:39,296 --> 00:03:41,489 How can I do that when I remember that day so clearly? 54 00:03:41,609 --> 00:03:43,250 Every time I went to visit my maternal grandmother, 55 00:03:43,370 --> 00:03:45,474 she asked me if my new daddy treated me well. 56 00:03:45,594 --> 00:03:46,788 So how could I have done that? 57 00:03:46,908 --> 00:03:50,402 You have to only think of happy things when you're pregnant. 58 00:03:51,190 --> 00:03:53,599 I thought it would be better for you to not know. 59 00:03:53,719 --> 00:03:56,117 Why should you see someone who's dying and be hurt by it? 60 00:03:56,237 --> 00:03:57,931 Even if you knew... 61 00:03:58,051 --> 00:04:01,468 It was my dad, so why didn't you let me see him?! 62 00:04:01,588 --> 00:04:02,626 Ji Hye. 63 00:04:03,537 --> 00:04:06,132 What difference does it make how he looked? 64 00:04:06,252 --> 00:04:09,062 What's so important about what kind of image he leaves me? 65 00:04:09,182 --> 00:04:12,105 That's my problem, and mine to have dealt with! 66 00:04:12,225 --> 00:04:14,128 I have never given you permission to live my life for me. 67 00:04:14,248 --> 00:04:16,367 You're not living my life for me! 68 00:04:16,487 --> 00:04:17,757 I did it for you. 69 00:04:17,877 --> 00:04:20,668 For me, how long were you going to keep it from me? 70 00:04:20,788 --> 00:04:22,413 Were you going to tell me in your last testament?! 71 00:04:22,533 --> 00:04:26,181 From Mom's position, she could have thought it best for you. 72 00:04:26,301 --> 00:04:29,978 You didn't know what I wanted but you still went and made that decision by yourself! 73 00:04:30,380 --> 00:04:32,835 I knew you would say you'd see him. 74 00:04:33,947 --> 00:04:36,169 I knew you couldn't say you wouldn't see him. 75 00:04:36,289 --> 00:04:37,652 Then why? 76 00:04:38,486 --> 00:04:40,540 Because you worried about what Dad would think? 77 00:04:40,879 --> 00:04:42,856 Because you felt sorry for Dad? 78 00:04:42,976 --> 00:04:44,730 I didn't want you to struggle with it. 79 00:04:46,800 --> 00:04:49,178 I didn't want to even think about you suffering over it. 80 00:04:49,298 --> 00:04:54,105 So I'm not suffering at all right now. 81 00:04:55,229 --> 00:04:56,603 Me, who when I couldn't sleep at night, 82 00:04:56,723 --> 00:05:00,773 I'd stay up and think a million thoughts about my dad, 83 00:05:02,642 --> 00:05:05,178 and now, I even lost out on my last chance to see him, 84 00:05:05,298 --> 00:05:06,872 that person is really happy right now. 85 00:05:06,992 --> 00:05:08,478 I'm so happy, I could die. 86 00:05:08,598 --> 00:05:10,702 Try to understand your mom, Ji Hye. 87 00:05:10,822 --> 00:05:12,586 What were you doing, Dad? 88 00:05:12,706 --> 00:05:14,805 You should have convinced Mom how wrong she was. 89 00:05:14,925 --> 00:05:17,832 Dad was against it. It was my decision. 90 00:05:17,952 --> 00:05:19,392 I'm sure so. 91 00:05:20,597 --> 00:05:25,195 You're the king so who would go against you? 92 00:05:38,958 --> 00:05:40,610 Why did you do that? 93 00:05:40,730 --> 00:05:42,664 This was something I expected. 94 00:05:43,987 --> 00:05:46,257 It just happened too early. 95 00:05:53,993 --> 00:05:59,043 That's something that no one can stop. 96 00:06:02,458 --> 00:06:04,636 Even with a mom who died, 97 00:06:05,038 --> 00:06:07,493 until I was in high school... 98 00:06:08,204 --> 00:06:11,478 I wished I could see her just once. 99 00:06:13,370 --> 00:06:14,606 Really? 100 00:06:14,868 --> 00:06:19,393 I understand what Ji Hye is feeling. 101 00:06:35,106 --> 00:06:37,624 Don't follow me. Don't follow me because I'm fine. 102 00:06:37,744 --> 00:06:39,353 Please understand why Mom did that. 103 00:06:39,473 --> 00:06:42,349 If I were in Mom's shoes, I think I would have done the same thing. 104 00:06:42,469 --> 00:06:43,863 Not me. 105 00:06:44,596 --> 00:06:46,357 You and I are different. 106 00:06:47,314 --> 00:06:49,013 Where are you going? 107 00:06:49,133 --> 00:06:50,496 I told you to not follow me! 108 00:06:50,616 --> 00:06:52,627 Where are you going? 109 00:06:59,776 --> 00:07:01,289 I'll go after her. 110 00:07:12,224 --> 00:07:14,463 Oh, you're so fast. So fast. 111 00:07:14,583 --> 00:07:15,421 Daddy. 112 00:07:15,541 --> 00:07:17,181 What? 113 00:07:17,301 --> 00:07:20,161 Can't we go in the sauna for just thirty minutes? 114 00:07:20,281 --> 00:07:22,849 We were already there. 115 00:07:22,969 --> 00:07:25,814 You know Mom only gave us two hours, don't you? 116 00:07:25,934 --> 00:07:28,714 We've been out here fifteen minutes, so we only have five minutes left. 117 00:07:28,834 --> 00:07:31,247 How can we go back in for another thirty minutes? 118 00:07:31,367 --> 00:07:33,378 That'll be a problem. 119 00:07:33,498 --> 00:07:34,623 If we don't get back in time, 120 00:07:34,743 --> 00:07:39,056 she'll have us stand in the corner with our arms over our head as punishment. 121 00:07:39,176 --> 00:07:40,539 She wouldn't. 122 00:07:40,832 --> 00:07:43,349 It's not good to go in the sauna so much. 123 00:07:43,469 --> 00:07:46,336 If you keep going there so much, I worry that when you're twenty, 124 00:07:46,456 --> 00:07:49,780 you'll look like a seventy-year old woman. 125 00:07:49,900 --> 00:07:52,529 Hey, that will never happen. 126 00:07:52,649 --> 00:07:54,956 Hey, that is very much a possibility. 127 00:07:55,076 --> 00:07:58,678 And when that happens, no amount of regretting will change anything. 128 00:08:04,967 --> 00:08:06,898 You should have listened to me. 129 00:08:09,307 --> 00:08:11,330 The gods aren't helping me at all. 130 00:08:15,238 --> 00:08:19,361 I wanted her to have the baby first, and get her health back, then tell her. 131 00:08:21,601 --> 00:08:24,273 Why did you leave your phone lying around like that? 132 00:08:25,879 --> 00:08:28,319 I didn't have any pockets. 133 00:08:32,319 --> 00:08:34,404 What Ji Hye said to you stung, didn't it? 134 00:08:35,176 --> 00:08:38,352 No. It didn't bother me. 135 00:08:38,846 --> 00:08:42,753 It must be true that blood is thicker than water. 136 00:08:44,530 --> 00:08:48,620 How good were you to her... 137 00:08:50,021 --> 00:08:54,621 for decades... and she talked that way to you? 138 00:08:54,640 --> 00:08:59,811 He and I hold different meanings for her. 139 00:09:01,139 --> 00:09:04,058 She yearned for him without ever having seen him. 140 00:09:08,378 --> 00:09:09,891 I can understand her. 141 00:09:10,011 --> 00:09:11,076 Maybe this is why... 142 00:09:12,705 --> 00:09:15,777 it's such a rare blessing for two people to meet, 143 00:09:16,538 --> 00:09:20,600 get married, have children and stay together for the rest of your life. 144 00:09:34,031 --> 00:09:35,822 Yang Cho Rong! 145 00:09:35,942 --> 00:09:36,975 Yes. 146 00:09:37,095 --> 00:09:39,415 Human beings are slaves to their feelings. 147 00:09:39,535 --> 00:09:41,732 When you feel good, you even forget that you're hungry. 148 00:09:41,852 --> 00:09:43,771 I'm starving to death. I need some rice. 149 00:09:44,033 --> 00:09:45,469 There's no rice. 150 00:09:46,719 --> 00:09:49,823 Oh, then I should have just made some ramen noodles. 151 00:09:50,086 --> 00:09:52,155 Hey, why don't you make some ramen for me? 152 00:09:52,275 --> 00:09:52,696 Okay. 153 00:09:52,816 --> 00:09:56,109 Is it that bothersome to make some ramen for me? 154 00:09:56,229 --> 00:09:57,252 No, it isn't. 155 00:09:57,520 --> 00:09:59,883 Of course it is. Look at your expression. 156 00:10:00,003 --> 00:10:01,890 It isn't. 157 00:10:05,273 --> 00:10:08,312 Hyungsoo-nim, aren't you going too easy on your kids lately? 158 00:10:08,432 --> 00:10:09,980 - Cho Rong here... - Uncle! 159 00:10:10,100 --> 00:10:11,817 Mom's not in a very good mood right now. Come this way. 160 00:10:11,937 --> 00:10:13,331 Why? What? 161 00:10:14,232 --> 00:10:15,530 What is it? 162 00:10:17,858 --> 00:10:19,313 Hey, what is it? 163 00:10:19,433 --> 00:10:21,166 Something happened. 164 00:10:21,286 --> 00:10:24,248 So what happened? Tell me. 165 00:10:25,068 --> 00:10:26,436 This kid... hey! 166 00:10:28,780 --> 00:10:31,236 Hyung-nim. What are you doing here? 167 00:10:32,070 --> 00:10:34,525 You shouldn't be here right now. 168 00:10:34,645 --> 00:10:36,579 Did you leave Father there alone? 169 00:10:37,645 --> 00:10:41,151 What happened? What has Hyungsoo-nim so upset? 170 00:10:41,271 --> 00:10:42,618 Was her TV program cancelled? 171 00:10:42,738 --> 00:10:44,302 Take this to your mom. 172 00:11:13,570 --> 00:11:16,891 Don't worry. Tae Sub Oppa went with her. 173 00:11:18,546 --> 00:11:20,677 I don't know where. She just left. 174 00:11:24,183 --> 00:11:26,963 Why did he die so soon? 175 00:11:29,129 --> 00:11:31,507 Why didn't she call instead of sending a text message? 176 00:11:31,627 --> 00:11:33,623 Why did Unni pick it up? 177 00:11:35,275 --> 00:11:37,144 I should have peeled the peaches. 178 00:11:49,573 --> 00:11:52,909 Lie down, Mom. Lie down for a while. 179 00:11:53,029 --> 00:11:54,716 I'm okay. 180 00:12:14,292 --> 00:12:18,016 That's the problem with Hyungsoo-nim. 181 00:12:18,136 --> 00:12:20,993 She thinks she's the way, the light, and the life. 182 00:12:21,950 --> 00:12:24,514 She handles everything that way. Everything. 183 00:12:24,634 --> 00:12:26,322 What do you mean everything? 184 00:12:26,442 --> 00:12:29,009 How could she decide on something so important by herself? 185 00:12:29,129 --> 00:12:30,630 That was so important to Ji Hye, 186 00:12:30,750 --> 00:12:32,808 but Hyungsoo-nim didn't even ask her how she felt, and just made the decision for her. 187 00:12:32,928 --> 00:12:35,508 You really don't know why? You can't figure out why? 188 00:12:35,628 --> 00:12:39,802 To say that it was to protect her was just an excuse. 189 00:12:39,922 --> 00:12:40,852 What? 190 00:12:41,284 --> 00:12:43,447 That was revenge against Ji Hye's father. 191 00:12:43,567 --> 00:12:46,648 She took revenge on him for lying to her about his marriage. 192 00:12:46,768 --> 00:12:48,902 What's wrong with you? 193 00:12:49,022 --> 00:12:51,682 If it wasn't that, then why wouldn't she let the birth father meet his daughter? 194 00:12:51,802 --> 00:12:53,752 He had every right to ask for that, Hyung-nim. 195 00:12:53,872 --> 00:12:56,084 I told you it was to protect Ji Hye! 196 00:12:56,204 --> 00:12:59,010 I said that was just a handy excuse. 197 00:12:59,130 --> 00:13:01,342 Are you going to argue with me? You're going to argue? 198 00:13:05,496 --> 00:13:06,975 What do you mean by a handy excuse? 199 00:13:07,095 --> 00:13:09,276 It's natural for Ji Hye to be that angry. 200 00:13:09,396 --> 00:13:12,087 You... you and Ji Hye's situations are totally different. 201 00:13:12,207 --> 00:13:14,944 You have your own mom and dad, but Ji Hye is a stepdaughter. 202 00:13:15,064 --> 00:13:17,746 To live in this family as a stepdaughter, 203 00:13:18,347 --> 00:13:20,247 don't you know how hard that must have been on her? 204 00:13:21,790 --> 00:13:24,354 Why didn't she let her see her dad? 205 00:13:24,474 --> 00:13:27,443 She should have allowed it. She should have let them see each other. 206 00:13:29,680 --> 00:13:33,077 Your mom mad a huge mistake here. 207 00:13:33,197 --> 00:13:35,147 That's the way I think it. 208 00:13:35,267 --> 00:13:36,985 I can't believe it... 209 00:13:37,626 --> 00:13:39,031 Do you have any popsicles? 210 00:13:43,927 --> 00:13:46,290 I feel so bad for Ji Hye. 211 00:13:46,553 --> 00:13:48,838 Her situation has gotten so much worse. 212 00:13:53,324 --> 00:13:55,320 Is your freezer broken? 213 00:13:55,440 --> 00:13:57,216 What's wrong with this, when it should be frozen hard? 214 00:13:57,336 --> 00:13:59,409 Why is it so soft? 215 00:14:05,075 --> 00:14:06,248 Yes, Brother-in-Law. 216 00:14:06,368 --> 00:14:09,579 I see that you called. We're finished here. 217 00:14:09,640 --> 00:14:10,980 Is there something you want me to bring home? 218 00:14:10,999 --> 00:14:12,933 I just wanted you to hurry home. 219 00:14:13,053 --> 00:14:15,172 Tell her we won't go over two hours. 220 00:14:15,232 --> 00:14:16,332 If we're late, it'll be ten minutes at the most. 221 00:14:16,451 --> 00:14:18,585 She sure knows how to suffocate a person. 222 00:14:18,705 --> 00:14:21,381 That's not it. Something happened. 223 00:14:22,354 --> 00:14:26,432 What? Is your sister sick? Does she have pain in her stomach? 224 00:14:26,552 --> 00:14:28,146 No, that's not it. 225 00:14:28,517 --> 00:14:32,525 Not that, but something happened between Unni and Mom. 226 00:14:32,645 --> 00:14:34,749 What? What happened? 227 00:14:34,869 --> 00:14:37,560 You'll find out when you get home. Hurry home. 228 00:14:37,807 --> 00:14:38,687 I'm hanging up. 229 00:14:38,807 --> 00:14:40,556 Oh, okay. 230 00:14:41,781 --> 00:14:45,441 What happened now with the two of them? 231 00:15:12,655 --> 00:15:14,678 Oppa, can you understand what I feel? 232 00:15:16,624 --> 00:15:18,879 More than anyone. 233 00:15:19,311 --> 00:15:21,829 Can you understand what Mom did? 234 00:15:23,203 --> 00:15:24,836 I can understand her as well. 235 00:15:24,956 --> 00:15:26,690 I can't. 236 00:15:28,064 --> 00:15:30,674 She always acts so cool. 237 00:15:30,794 --> 00:15:34,085 She handled your situation so well, but how can she mess up my situation... 238 00:15:34,986 --> 00:15:37,486 so completely like this? 239 00:15:37,605 --> 00:15:41,624 Mine was a problem to be solved. 240 00:15:43,168 --> 00:15:48,296 But yours didn't need to be solved, so that's probably why she did that. 241 00:15:48,416 --> 00:15:50,474 Why didn't mine have to be solved? 242 00:15:50,594 --> 00:15:55,735 To me, it was a problem that needed to be... that I wanted solved. 243 00:15:57,526 --> 00:16:03,439 I wondered... what I would feel the first time I met him. 244 00:16:03,559 --> 00:16:09,394 I wondered if I would feel awkward, or if I would get angry and yell at him first. 245 00:16:09,966 --> 00:16:13,255 I imagined that meeting so often, with a person whose face I didn't know. 246 00:16:19,234 --> 00:16:21,535 I wanted to see him at least once, 247 00:16:22,971 --> 00:16:25,535 even if it was only once. 248 00:16:27,218 --> 00:16:31,017 I wanted to know what he looked like, what his voice was like, 249 00:16:31,137 --> 00:16:33,024 why he ignored me all his life, 250 00:16:33,144 --> 00:16:35,109 what he felt when he saw me. 251 00:16:35,229 --> 00:16:38,399 I wondered if he thought about me even once. 252 00:16:38,944 --> 00:16:40,257 I wanted to know it all. 253 00:16:42,604 --> 00:16:45,492 There was so much I wanted to ask him. 254 00:16:45,612 --> 00:16:46,944 I know. 255 00:16:50,148 --> 00:16:55,692 Because I did that with someone who no longer existed in this world. 256 00:16:58,642 --> 00:17:00,174 I know our situations are different, 257 00:17:01,475 --> 00:17:05,875 but the empty hole in the heart is the same. 258 00:17:06,094 --> 00:17:08,677 I don't know what to do about Mom. 259 00:17:09,665 --> 00:17:11,179 I don't think I can forgive her. 260 00:17:15,944 --> 00:17:20,284 I was going to look him up when I turned forty. 261 00:17:21,180 --> 00:17:25,657 I was going to wait until I turned forty, and if he still didn't come find me, 262 00:17:26,290 --> 00:17:29,410 I was going to go and find him. 263 00:17:39,186 --> 00:17:42,058 How could she have done this to me? 264 00:17:42,383 --> 00:17:46,677 How could someone who was my mother do this to me? 265 00:18:16,522 --> 00:18:17,634 Cookies for Grandmother. 266 00:18:17,754 --> 00:18:20,399 She can't have any cookies because of her diabetes. 267 00:18:20,519 --> 00:18:22,854 Oh, I forgot. 268 00:18:23,282 --> 00:18:25,660 Then I'll have to eat this. 269 00:18:26,000 --> 00:18:28,146 Let's divide this between you, me, and Cho Rong. 270 00:18:28,393 --> 00:18:29,336 Fine. 271 00:18:30,000 --> 00:18:32,192 She won't be able to finish this before she has to move. 272 00:18:32,312 --> 00:18:34,493 There's no smaller bottle. 273 00:18:34,613 --> 00:18:36,501 She can take it with her when she moves. 274 00:18:36,621 --> 00:18:39,960 She said that's too messy, so for me to look for small bottles. 275 00:18:40,080 --> 00:18:40,887 Ah. 276 00:18:41,505 --> 00:18:42,647 Oh, well. 277 00:18:44,892 --> 00:18:48,321 Will rockfish stew be enough? 278 00:18:48,441 --> 00:18:51,858 Yes, it's plenty. Neither Grandmother nor I eat a lot. 279 00:18:52,429 --> 00:18:54,703 Should we get some cuttlefish? Cuttlefish is tasty. 280 00:18:54,823 --> 00:18:56,850 We have rockfish, so why would we need cuttlefish? 281 00:18:56,970 --> 00:18:59,413 If I buy things we don't need, she'll scold me for it. 282 00:19:00,016 --> 00:19:02,811 Then should we buy some beef to make soy stewed beef? 283 00:19:02,931 --> 00:19:03,765 As a side dish, soy stewed beef is... 284 00:19:03,885 --> 00:19:05,310 This is plenty. 285 00:19:05,430 --> 00:19:07,333 If there's something she wants later, I'll buy it and make it for her. 286 00:19:08,553 --> 00:19:11,503 Oh, fruit. We didn't get any fruit yet. Let's get some fruit. 287 00:19:12,937 --> 00:19:14,960 I'll pay. 288 00:19:15,080 --> 00:19:16,381 Move out of the way. 289 00:19:16,501 --> 00:19:18,605 I'll pay. 290 00:19:18,725 --> 00:19:22,366 You kept putting things in so it's going to be a lot. 291 00:19:22,486 --> 00:19:24,281 I put things in because I was planning on paying. 292 00:19:24,401 --> 00:19:27,033 Give me a chance to look good to Grandmother. 293 00:19:27,153 --> 00:19:29,109 Move out of the way. Move. 294 00:19:29,229 --> 00:19:30,374 Here you go. 295 00:19:31,099 --> 00:19:33,474 How should we entertain Grandmother? 296 00:19:33,594 --> 00:19:37,916 I can't think of anything other than massaging her shoulders. 297 00:19:38,036 --> 00:19:39,674 Do you know how to play Go/Stop? 298 00:19:39,794 --> 00:19:42,296 Is there a man in Jeju who doesn't know how? 299 00:19:42,416 --> 00:19:44,070 She likes to play Go/Stop? 300 00:19:44,190 --> 00:19:46,214 She likes playing for 100 Won per point. 301 00:19:46,334 --> 00:19:49,792 Oh, good. Then we'll play Go/Stop with her. 302 00:19:49,912 --> 00:19:52,824 Grandmother is really good. You should know that. 303 00:19:52,944 --> 00:19:54,104 Oh, really? 304 00:19:54,397 --> 00:19:58,758 I barely know the basics. I don't have much interest in cards. 305 00:19:58,878 --> 00:20:01,593 Even when I go to wakes, I don't get in the games they play. 306 00:20:01,713 --> 00:20:04,338 No, it's not that I don't get in, but that they won't include me. 307 00:20:04,458 --> 00:20:06,517 I just put out whatever card without thinking, 308 00:20:06,550 --> 00:20:09,618 so that upsets people who care about points. 309 00:20:10,904 --> 00:20:12,308 Do you know how to play? 310 00:20:12,428 --> 00:20:14,853 I really, really, really like it. 311 00:20:15,763 --> 00:20:18,363 I've stayed up until three in the morning playing with Grandmother. 312 00:20:19,242 --> 00:20:21,062 So how... I mean, how is that... 313 00:20:21,541 --> 00:20:24,440 how can that be possible? 314 00:20:24,560 --> 00:20:27,047 I can anticipate the upcoming cards. 315 00:20:27,167 --> 00:20:27,906 What? 316 00:20:29,217 --> 00:20:30,482 Open the trunk. 317 00:20:30,805 --> 00:20:33,320 When did you start playing? 318 00:20:33,440 --> 00:20:36,188 When I moved here and played to keep Grandmother company. 319 00:20:36,308 --> 00:20:40,916 Then, it hasn't been that long, so how can you be so good? 320 00:20:41,036 --> 00:20:43,646 I must have natural talent. I just can see the cards. 321 00:20:43,766 --> 00:20:46,407 Grandmother says I have natural talent. 322 00:20:47,559 --> 00:20:48,900 If I didn't get a job right away, 323 00:20:49,020 --> 00:20:51,368 I might have become a professional female card player. 324 00:20:51,488 --> 00:20:54,854 Wow, that's really surprising. 325 00:20:56,705 --> 00:21:00,138 Okay then, I'll play with Grandmother before dinner. 326 00:21:00,258 --> 00:21:02,714 After dinner, you and I can play each other. 327 00:21:02,834 --> 00:21:04,827 I need to confirm if you're telling the truth or not. 328 00:21:04,947 --> 00:21:05,907 Fine, let's play. 329 00:21:06,027 --> 00:21:08,143 It'll be 1,000 Won per point. 330 00:21:08,622 --> 00:21:11,745 Isn't that too little? How about 5,000 per point? 331 00:21:11,865 --> 00:21:13,534 What? 332 00:21:31,736 --> 00:21:33,587 You're playing with me, right? 333 00:21:33,707 --> 00:21:35,561 You're saying it to tease me. 334 00:21:35,681 --> 00:21:38,708 You'll find out in a few hours. I'll show you. 335 00:21:44,945 --> 00:21:46,194 Just a minute. 336 00:21:47,968 --> 00:21:48,951 Yes, Cho Rong. 337 00:21:49,071 --> 00:21:51,172 - Where are you? - At the market. Why? 338 00:21:51,292 --> 00:21:54,658 You're having so much fun on your date, you don't think about home, do you? 339 00:21:55,005 --> 00:21:56,733 What now? 340 00:21:56,853 --> 00:21:59,216 How about coming home if it's possible? 341 00:21:59,336 --> 00:22:01,206 It's a really bad situation with Mom and Unni. 342 00:22:01,326 --> 00:22:03,656 Why? What happened? 343 00:22:06,247 --> 00:22:10,072 Unni's birth father asked to see Unni before he died, 344 00:22:10,192 --> 00:22:13,450 but Mom let it go without saying anything about it to Unni. 345 00:22:13,882 --> 00:22:18,617 There was a text message about him passing away, and his funeral, that Unni saw. 346 00:22:19,681 --> 00:22:23,667 Unni blew her top, screamed at Mom and ran out. 347 00:22:24,053 --> 00:22:26,598 Mom just stammered through it and took it all. 348 00:22:26,718 --> 00:22:28,495 It's really bad here at home. 349 00:22:30,053 --> 00:22:33,338 Where did Noona go? You let her go alone? 350 00:22:33,458 --> 00:22:35,342 Tae Sub Oppa went with her. 351 00:22:35,462 --> 00:22:37,131 And Hyungboo came home just a while ago. 352 00:22:37,251 --> 00:22:39,214 Okay, I'll be right there. Bye. 353 00:22:39,334 --> 00:22:40,155 Bye. 354 00:22:41,728 --> 00:22:45,386 You drive. Please drive and drop me off at home. 355 00:22:46,835 --> 00:22:49,319 I'll tell you on the way. Let's switch. 356 00:22:52,681 --> 00:22:57,543 The problem with Hyungsoo-nim is that she makes all the decisions for everything. 357 00:22:57,663 --> 00:23:01,460 Hyung-nim goes along with her on everything, so they count as one. 358 00:23:02,262 --> 00:23:05,267 She always acts like everything should be done democratically, 359 00:23:05,387 --> 00:23:09,940 so why did she go and decide on her own like that? 360 00:23:10,060 --> 00:23:12,948 She must have thought it wasn't an issue for a family meeting. 361 00:23:13,068 --> 00:23:14,043 Why wouldn't it be? 362 00:23:14,163 --> 00:23:17,272 It can't be like dealing with a matter for Ho Sub or Cho Rong. 363 00:23:17,392 --> 00:23:18,888 The way she treats Tae Sub, 364 00:23:18,930 --> 00:23:20,989 he's more precious than if she gave birth to him, and so... 365 00:23:23,588 --> 00:23:27,598 we never discriminated, and everything was handled through family meetings. 366 00:23:27,718 --> 00:23:29,915 Stop tearing apart an innocent person and go take a nap... 367 00:23:29,943 --> 00:23:31,218 if you don't have anything better to do! 368 00:23:31,462 --> 00:23:33,409 I know about it already. 369 00:23:33,529 --> 00:23:37,348 Then I'm the only one who didn't know? 370 00:23:42,931 --> 00:23:46,217 Don't worry too much, Mother. 371 00:23:46,337 --> 00:23:48,377 I'll do my best to calm her down. 372 00:23:49,672 --> 00:23:54,207 It will take some time for her to accept it. 373 00:23:54,327 --> 00:23:55,703 That could... 374 00:23:56,790 --> 00:23:58,687 you could be right about that. 375 00:23:59,304 --> 00:24:03,882 You didn't know, but once or twice a year, 376 00:24:04,601 --> 00:24:06,601 she talked to me about that dad. 377 00:24:08,489 --> 00:24:12,553 She was grateful beyond words for all that her dad here did for her, but... 378 00:24:12,673 --> 00:24:14,789 I think that's just how it is. 379 00:24:14,909 --> 00:24:19,299 I think she wanted to confirm her existence with him just once. 380 00:24:19,592 --> 00:24:23,618 And it bothered her that she didn't know anything about her birth father. 381 00:24:24,544 --> 00:24:30,448 So she said she always felt like... 382 00:24:31,249 --> 00:24:33,549 like there was a hole in her heart. 383 00:24:35,971 --> 00:24:37,714 But you know, 384 00:24:39,672 --> 00:24:44,604 if the same thing happened, in the same way again, 385 00:24:45,283 --> 00:24:47,612 I would have handled it exactly the same. 386 00:24:47,732 --> 00:24:50,527 I'm not saying you did anything wrong. 387 00:24:50,647 --> 00:24:55,463 I know that you did what was best for Ji Na's mom. 388 00:24:55,583 --> 00:25:01,449 I'm just saying that it will take some time for her to understand that. 389 00:25:01,726 --> 00:25:04,062 Even if she never understands, there's nothing we can do about it. 390 00:25:04,571 --> 00:25:05,891 The heavens will know. 391 00:25:06,011 --> 00:25:07,058 Talk to her, 392 00:25:08,659 --> 00:25:13,759 and help her to calm her emotions. 393 00:25:14,286 --> 00:25:15,813 Yes, Father. 394 00:25:17,109 --> 00:25:19,500 Okay. Let's let her lie down. 395 00:25:20,533 --> 00:25:21,397 Yes. 396 00:25:35,071 --> 00:25:36,922 Hey, Ji Hye. 397 00:25:38,125 --> 00:25:39,852 I heard. 398 00:25:40,793 --> 00:25:42,675 I agree with you. 399 00:25:42,795 --> 00:25:47,418 But what can you do about it now? It's over and done with. 400 00:25:48,930 --> 00:25:49,979 Ji Hye. 401 00:25:53,537 --> 00:25:58,627 There is no mother in this world who does something to harm her child. 402 00:25:58,747 --> 00:26:01,835 Don't scratch her and make her bleed. 403 00:26:02,205 --> 00:26:06,363 You're a mom yourself, so one day you'll understand. 404 00:26:13,111 --> 00:26:14,422 Hey, Dr. Yang. 405 00:26:14,542 --> 00:26:15,729 Yes, Uncle. 406 00:26:15,849 --> 00:26:17,873 Why hasn't that kid been around lately? Is he busy? 407 00:26:17,993 --> 00:26:18,922 He's in Seoul. 408 00:26:19,042 --> 00:26:21,621 Nothing with you? Like something happened between you? 409 00:26:21,741 --> 00:26:23,534 No, nothing like that. 410 00:26:33,039 --> 00:26:36,108 Where to? The bed or the sofa? 411 00:26:37,388 --> 00:26:40,226 Oh, okay. I got it. 412 00:26:48,537 --> 00:26:51,930 The shock was great, wasn't it? 413 00:26:52,759 --> 00:26:56,646 It was shocking to me, so how greater was it for you? 414 00:26:57,741 --> 00:26:59,037 I can only imagine. 415 00:26:59,653 --> 00:27:03,663 Mom never had thoughts for me. 416 00:27:03,783 --> 00:27:09,471 Hey, what are you saying? That's not possible, Honey. 417 00:27:09,591 --> 00:27:11,661 Don't attach this situation to others. 418 00:27:11,781 --> 00:27:14,384 Mother made the decision based on her judgment… 419 00:27:14,504 --> 00:27:16,019 She didn't. 420 00:27:16,759 --> 00:27:18,348 You don't know. 421 00:27:19,409 --> 00:27:23,064 She was too busy worrying about Oppa and adjusting to life with Dad. 422 00:27:23,650 --> 00:27:25,640 I always came last to her. 423 00:27:25,760 --> 00:27:26,889 Honey. 424 00:27:27,009 --> 00:27:32,840 Then Ho Sub came, and then Cho Rong, so I was pushed even further out. 425 00:27:32,960 --> 00:27:37,853 Since it was a second marriage, I'm sure she couldn't have put you first. 426 00:27:37,973 --> 00:27:41,301 Isn't that something you should understand? 427 00:27:41,421 --> 00:27:45,048 If I were her, I would have taken me aside from time to time, 428 00:27:46,449 --> 00:27:47,449 just the two of us. 429 00:27:48,627 --> 00:27:51,126 I would have made time for just us two. 430 00:27:52,992 --> 00:27:55,460 She should have told me why she had to divorce, 431 00:27:55,580 --> 00:27:58,452 what kind of a man my dad was, 432 00:27:58,838 --> 00:28:00,643 what he did for a living. 433 00:28:01,782 --> 00:28:04,607 Maybe not everything, but at least little by little, I think I would have shared it. 434 00:28:06,212 --> 00:28:08,248 If she did, maybe it would make this a little better. 435 00:28:08,368 --> 00:28:13,809 Maybe it was too painful for her to think about it. 436 00:28:13,929 --> 00:28:16,755 But Mom doesn't hold anything inside her. 437 00:28:16,875 --> 00:28:18,987 Even people like that could have painful scars... 438 00:28:19,030 --> 00:28:21,388 that they don't want to be reminded of. 439 00:28:22,930 --> 00:28:25,660 Mother is completely dejected. 440 00:28:25,780 --> 00:28:27,973 It must have been very unnerving for her. 441 00:28:28,984 --> 00:28:30,882 I'm sure it was. 442 00:28:31,002 --> 00:28:34,182 But she said she would do it the same way if it happened again. 443 00:28:34,784 --> 00:28:39,750 That means she was sure that was the best thing for you. 444 00:28:42,218 --> 00:28:47,630 Just because you don't agree, you can't turn her best into her worst. 445 00:28:57,636 --> 00:28:59,364 What are you doing? 446 00:29:00,459 --> 00:29:02,557 Go see my mother. 447 00:29:02,677 --> 00:29:04,145 And do what? 448 00:29:05,580 --> 00:29:07,107 And do what? 449 00:29:12,454 --> 00:29:15,076 - Was he discharged? - No, he'll go home tomorrow. 450 00:29:15,196 --> 00:29:17,753 Are you really going to come home and go back tomorrow? 451 00:29:17,873 --> 00:29:18,863 Don't do that. 452 00:29:18,983 --> 00:29:21,269 It's okay. I don't have to come back. 453 00:29:21,389 --> 00:29:22,812 I've cleaned things up. 454 00:29:23,491 --> 00:29:24,740 What about Soo Na? 455 00:29:24,860 --> 00:29:27,670 She's in Yong Pyeong with her grandparents. 456 00:29:28,244 --> 00:29:30,187 I'm ten minutes away from the airport. 457 00:29:30,307 --> 00:29:32,038 I'll be home by 6:30. 458 00:29:33,072 --> 00:29:34,456 You probably can't come until after dinner with the family? 459 00:29:34,576 --> 00:29:36,647 No, I don't think I'll be able to come today. 460 00:29:36,767 --> 00:29:37,665 Why not? 461 00:29:37,785 --> 00:29:39,315 Something came up here. 462 00:29:39,435 --> 00:29:40,441 What? 463 00:29:40,561 --> 00:29:42,847 Wait. Let me go in my room first. 464 00:29:42,967 --> 00:29:44,027 Is it about us? 465 00:29:44,147 --> 00:29:46,047 No. It's about Ji Hye. 466 00:29:46,988 --> 00:29:48,993 Are you going somewhere? 467 00:29:49,113 --> 00:29:51,322 The airport to pick up some guests. 468 00:29:52,510 --> 00:29:53,472 How is Ji Hye? 469 00:29:53,592 --> 00:29:57,097 She's doing better than we thought. 470 00:29:57,217 --> 00:29:58,547 Really? 471 00:30:28,069 --> 00:30:29,858 What are you going to do? 472 00:30:30,861 --> 00:30:33,452 I'll get dinner ready, Mom. 473 00:30:38,140 --> 00:30:41,672 It wasn't as bad as we imagined. 474 00:30:42,521 --> 00:30:44,017 Shouldn't we allow her at least that much of reaction? 475 00:30:44,137 --> 00:30:46,500 It's only natural for her to feel that way. 476 00:30:49,561 --> 00:30:53,691 We all have our own minds, 477 00:30:53,811 --> 00:30:57,189 so our thinking has to be different. 478 00:30:57,975 --> 00:31:01,529 You think your way, Unni thinks her way. 479 00:31:02,431 --> 00:31:06,734 For two minds to think exactly alike can't be possible. 480 00:31:07,502 --> 00:31:10,587 Oh, it's okay. 481 00:31:11,404 --> 00:31:13,745 Ji Hye is okay, Mother. 482 00:31:13,865 --> 00:31:15,256 So what if she wasn't? 483 00:31:16,243 --> 00:31:17,755 Even if she wasn't, we can't do anything about it. 484 00:31:17,875 --> 00:31:18,526 Yes. 485 00:31:19,621 --> 00:31:23,519 But she's not completely okay. 486 00:31:23,639 --> 00:31:29,458 She asked me to come and get the number of the person who sent that message. 487 00:31:33,129 --> 00:31:34,425 She wants to call her? 488 00:31:34,545 --> 00:31:35,473 Yes. 489 00:31:35,782 --> 00:31:39,098 I think she's planning on going to Seoul. 490 00:31:39,218 --> 00:31:43,183 She checked on flights, and there are plenty of seats available. 491 00:31:44,957 --> 00:31:50,506 I don't think it's unreasonable for her to do that, Mother. 492 00:31:50,626 --> 00:31:52,095 I understand. 493 00:32:02,972 --> 00:32:05,358 - I'll take it to her. - Wait, wait! 494 00:32:06,528 --> 00:32:10,334 I don't think that's... a very good idea, Mother. 495 00:32:10,874 --> 00:32:13,651 It won't be good to have her get more upset. 496 00:32:13,771 --> 00:32:15,609 I'll take care of it. 497 00:32:28,657 --> 00:32:33,593 Ji Hye found out everything, Mother. 498 00:32:33,713 --> 00:32:36,601 She would have found out at some point. 499 00:32:36,883 --> 00:32:39,644 They say better first to be punished than having to wait for it. 500 00:32:39,764 --> 00:32:41,048 Yes, Mother. 501 00:32:41,310 --> 00:32:45,378 If your children were better than you, would they be children? 502 00:32:45,498 --> 00:32:48,663 If she lashes out at you, just take it all. 503 00:32:49,736 --> 00:32:51,155 Yes. 504 00:33:02,319 --> 00:33:04,478 Don't be like that and sell it for me. 505 00:33:04,598 --> 00:33:06,443 I have to recover even a little bit. 506 00:33:06,563 --> 00:33:08,680 How can I just throw it away? Huh? 507 00:33:09,760 --> 00:33:11,425 I'll call you back later. Hang up. 508 00:33:11,545 --> 00:33:13,045 Hyungsoo-nim. Why are you here? 509 00:33:15,081 --> 00:33:17,665 Doesn't she understand words? 510 00:33:19,207 --> 00:33:20,009 Grandmother! 511 00:33:20,129 --> 00:33:21,243 Yes. 512 00:33:22,153 --> 00:33:23,387 Be careful carrying it in. 513 00:33:23,507 --> 00:33:24,127 Okay. 514 00:33:24,247 --> 00:33:25,500 No eating on the bed. 515 00:33:25,620 --> 00:33:26,487 Okay. 516 00:33:52,878 --> 00:33:53,834 Come. 517 00:34:03,419 --> 00:34:06,565 She's the third, the baby of the family. 518 00:34:24,397 --> 00:34:26,679 He was the only son of a well-to-do family from Kang Neung. 519 00:34:28,700 --> 00:34:31,407 He graduated from an elite university, and was a journalist at a newspaper. 520 00:34:33,628 --> 00:34:35,772 He got married during college, 521 00:34:37,037 --> 00:34:39,829 and even had a son back home, 522 00:34:40,596 --> 00:34:43,079 but I had no idea, and married him because I loved him. 523 00:34:43,820 --> 00:34:47,321 We loved each other, loved each other very much. 524 00:34:49,843 --> 00:34:55,773 His parents, his younger sisters, none of his relatives... 525 00:34:56,474 --> 00:34:58,774 came to our wedding. 526 00:35:01,403 --> 00:35:07,133 He told me it was because his family opposed our marriage, and I believed him. 527 00:35:11,655 --> 00:35:17,208 When I was five months pregnant with you, I found out it was a double marriage. 528 00:35:20,949 --> 00:35:24,790 Your family didn't know anything about it, and it turned the family upside down. 529 00:35:26,625 --> 00:35:28,569 I was absolutely devastated, 530 00:35:30,726 --> 00:35:36,095 but I had to endure all of his family taking turns barging in and cursing me, 531 00:35:37,196 --> 00:35:39,596 and even beating me sometimes. 532 00:35:41,507 --> 00:35:44,368 But your dad promised to take care of it all, 533 00:35:45,269 --> 00:35:47,169 so I trusted him and endured it. 534 00:35:49,435 --> 00:35:51,101 There was you, but even greater, 535 00:35:52,690 --> 00:35:57,055 I couldn't lose your dad. 536 00:35:59,264 --> 00:36:01,406 Then one day, his wife... 537 00:36:02,207 --> 00:36:07,007 came to see me with her son, and cried. 538 00:36:09,197 --> 00:36:10,909 She just sat there and sobbed. 539 00:36:13,597 --> 00:36:15,417 So I ended it. 540 00:36:16,697 --> 00:36:18,964 I've never looked back. 541 00:36:19,565 --> 00:36:20,784 That's everything. 542 00:36:20,904 --> 00:36:24,959 Why did Dad do something like that? 543 00:36:25,079 --> 00:36:27,966 It was a marriage that was forced on him by both sides of the family. 544 00:36:28,086 --> 00:36:32,532 Why didn't he ever come to see me? 545 00:36:32,917 --> 00:36:35,287 Because he was too heartbroken. 546 00:36:38,819 --> 00:36:40,454 Because he felt too sorry toward you. 547 00:36:40,574 --> 00:36:44,156 He said he didn't know what to say to you. 548 00:36:46,783 --> 00:36:50,293 He said the guilt he felt over you was a cross he carried all his life. 549 00:36:50,940 --> 00:36:56,350 He said he was sorry, and asked you to forgive him. 550 00:36:59,252 --> 00:37:04,652 He was really happy... to get your picture. 551 00:37:05,853 --> 00:37:07,853 It made him happy. 552 00:37:09,844 --> 00:37:15,070 Why didn't you... let me go with you? 553 00:37:16,348 --> 00:37:18,492 Why didn't you take me? 554 00:37:21,253 --> 00:37:25,479 It was the last time. It was for the last time. 555 00:37:25,900 --> 00:37:30,728 Even if he didn't do anything for me, even if he never came to see me, 556 00:37:31,669 --> 00:37:33,982 I was always really curious about him. 557 00:37:34,241 --> 00:37:36,107 I wanted to see him so badly. 558 00:37:36,585 --> 00:37:38,976 Why didn't you give me the chance to tell him all those things? 559 00:37:40,210 --> 00:37:41,166 I'm sorry. 560 00:37:43,265 --> 00:37:44,252 I'm sorry. 561 00:37:45,980 --> 00:37:49,342 I didn't know he was that important to you. 562 00:37:50,700 --> 00:37:53,479 I didn't know he would go so quickly. 563 00:37:54,636 --> 00:37:57,427 I didn't want to break the peace in your life, 564 00:37:57,547 --> 00:38:01,792 and I couldn't accept that he wanted to shake you up as he left this world. 565 00:38:02,070 --> 00:38:06,455 I couldn't allow that kind of insensitivity and selfishness. 566 00:38:06,717 --> 00:38:08,568 But he was dying. 567 00:38:10,342 --> 00:38:11,853 He died. 568 00:38:13,288 --> 00:38:16,673 I only thought of you. I didn't think about him at all. 569 00:38:49,243 --> 00:38:50,754 When are you planning to go? 570 00:38:51,649 --> 00:38:53,623 I'll decide after contacting her. 571 00:38:55,391 --> 00:38:57,627 Take your husband with you. 572 00:38:57,905 --> 00:38:59,786 I'm going to. 573 00:39:01,344 --> 00:39:02,532 Okay. 574 00:40:06,005 --> 00:40:07,177 I'll just leave. 575 00:40:07,297 --> 00:40:08,824 Okay. That's a good idea. 576 00:40:08,944 --> 00:40:10,690 - I'll see you tomorrow. - See you tomorrow. 577 00:40:35,098 --> 00:40:37,666 I'm going to sleep for about an hour. 578 00:40:37,786 --> 00:40:38,788 Oh, okay. 579 00:41:03,375 --> 00:41:04,455 Mom. 580 00:41:08,893 --> 00:41:09,722 What? 581 00:41:12,159 --> 00:41:15,830 I'm fine. Don't worry. 582 00:41:16,092 --> 00:41:17,957 I heard Noona reacted badly. 583 00:41:18,077 --> 00:41:19,438 Not really. 584 00:41:20,919 --> 00:41:22,014 Are you drinking? 585 00:41:22,134 --> 00:41:24,318 I want to take a short nap, then get dinner ready. 586 00:41:24,438 --> 00:41:27,372 Cho Rong and I'll make dinner. We'll do it. 587 00:41:27,492 --> 00:41:30,889 I was going to make chili pepper stew, so I took some beef out. 588 00:41:31,009 --> 00:41:32,793 Cho Rong has watched me make it, but she may not be sure of herself. 589 00:41:32,913 --> 00:41:34,567 Tell her to look up the recipe to make it. 590 00:41:34,687 --> 00:41:36,464 Okay. Don't worry, Mom. 591 00:41:36,819 --> 00:41:37,729 Rest. 592 00:41:37,849 --> 00:41:39,380 Did you have fun on your date? 593 00:41:39,500 --> 00:41:41,801 You know... 594 00:41:41,921 --> 00:41:44,130 We went to Gappa Island, visited with her grandmother for a few minutes, 595 00:41:44,250 --> 00:41:45,414 and picked up some groceries for her. 596 00:41:45,534 --> 00:41:46,494 Okay. 597 00:42:07,302 --> 00:42:10,078 If you eat now, there goes dinner for you. 598 00:42:13,009 --> 00:42:14,378 If you're that heartbroken over her, 599 00:42:14,498 --> 00:42:17,895 why don't you just go with her and lie down next to her? 600 00:42:18,280 --> 00:42:20,440 They're going to cremate her. 601 00:42:22,306 --> 00:42:25,574 They don't want to bother with a cemetery lot, 602 00:42:25,650 --> 00:42:27,075 so those worthless kids are going to cremate her. 603 00:42:27,094 --> 00:42:29,257 It's nice and clean that way. 604 00:42:29,982 --> 00:42:31,864 I don't want to be cremated. 605 00:42:31,984 --> 00:42:36,303 It's enough to die once. Why go into that hot fire and die again? 606 00:42:36,423 --> 00:42:39,480 You're dead, so how would you know if it's hot or not? 607 00:42:41,516 --> 00:42:43,625 How do you know? You've died before? 608 00:42:43,745 --> 00:42:46,695 Just eat. That's enough. 609 00:42:56,327 --> 00:42:57,438 It's boiling. 610 00:42:57,823 --> 00:42:59,751 We have to let it boil for a while. 611 00:43:11,632 --> 00:43:13,887 I can't believe them. 612 00:43:14,007 --> 00:43:16,957 How can the entire group be a no-show without even a phone call? 613 00:43:18,869 --> 00:43:21,214 You don't have the dates mixed up? 614 00:43:21,334 --> 00:43:22,586 I already told you no. 615 00:43:22,706 --> 00:43:23,788 Don't return their deposit to them. 616 00:43:23,908 --> 00:43:26,580 They didn't show up without any calls. 617 00:43:26,700 --> 00:43:29,464 Could it be they have the dates mixed up? 618 00:43:29,584 --> 00:43:33,120 No matter what, if they left a contact number, they should be answering it. 619 00:43:33,240 --> 00:43:35,665 Did you write the number down wrong? 620 00:43:35,785 --> 00:43:39,629 I wouldn't have done that but even if I did, they could be calling here. 621 00:43:39,749 --> 00:43:42,405 If they think it's next week, there's no reason for them to call. 622 00:43:42,525 --> 00:43:44,071 That's not it. 623 00:43:44,383 --> 00:43:45,848 You can't get through yet? 624 00:43:45,968 --> 00:43:47,606 No. They're not answering, Father. 625 00:43:47,726 --> 00:43:49,287 What's going on? 626 00:43:49,719 --> 00:43:53,020 It's not just one or two, but twelve people that cancels with no notice. 627 00:43:53,140 --> 00:43:54,963 How can they do this? 628 00:43:55,778 --> 00:43:57,089 Where's your mom? 629 00:43:57,209 --> 00:43:58,446 She went in for a nap. 630 00:43:58,566 --> 00:44:01,362 Did anything else happen after that? 631 00:44:01,482 --> 00:44:02,657 No. 632 00:44:02,777 --> 00:44:03,845 Where is Tae Sub? 633 00:44:03,965 --> 00:44:04,878 Upstairs. 634 00:44:05,129 --> 00:44:06,301 He's going to eat dinner here? 635 00:44:06,421 --> 00:44:07,890 That's what he must be planning. 636 00:44:38,026 --> 00:44:39,260 Are you sleeping? 637 00:44:39,615 --> 00:44:42,329 Pardon? No, I'm not. 638 00:44:43,162 --> 00:44:44,720 You're going after dinner? 639 00:44:45,599 --> 00:44:47,992 I may go or not. I'll play it by ear. 640 00:44:48,112 --> 00:44:51,123 It'll be easier on you to go home and sleep there. Do that. 641 00:44:52,419 --> 00:44:53,946 How's Mom? 642 00:44:54,066 --> 00:44:55,288 She's sleeping. 643 00:44:55,673 --> 00:44:58,779 What did Ji Hye say? 644 00:45:01,493 --> 00:45:04,856 She must have thought a lot about him all this time. 645 00:45:06,182 --> 00:45:10,636 She said she was going to wait until she was forty, and if he still didn't look her up, 646 00:45:10,756 --> 00:45:12,872 she was going to go and find him herself. 647 00:45:13,551 --> 00:45:15,664 Don't let that upset you. 648 00:45:15,784 --> 00:45:20,116 There's a spot that can't be filled no matter what anyone does. 649 00:45:20,440 --> 00:45:22,935 No, of course not. 650 00:45:23,055 --> 00:45:25,572 I just feel sorry for her. 651 00:45:26,606 --> 00:45:28,056 Anything else? 652 00:45:28,318 --> 00:45:29,536 Not really. 653 00:45:30,885 --> 00:45:35,900 She thinks Mom solved the problem with me cleanly, 654 00:45:37,177 --> 00:45:39,377 but made a mess with hers. 655 00:45:40,633 --> 00:45:44,288 How immature. She doesn't know half of half of what's in Mom's heart. 656 00:45:45,383 --> 00:45:47,713 I'm sure she'll work it out. 657 00:45:47,833 --> 00:45:49,116 Just give her some time. 658 00:45:49,236 --> 00:45:50,782 Yes. I'm sure she will. 659 00:45:51,828 --> 00:45:54,204 She's smart, so I'm sure she will. 660 00:45:56,780 --> 00:45:57,767 What are you doing? 661 00:45:57,887 --> 00:45:59,016 I'm making rice. 662 00:45:59,136 --> 00:46:00,774 Don't do it. 663 00:46:00,894 --> 00:46:03,046 How can you make dinner in the mood you're in? 664 00:46:03,166 --> 00:46:06,023 If you don't want to go to the big house for dinner, I said I'll go get something. 665 00:46:06,933 --> 00:46:09,061 You don't have anything to cook. 666 00:46:09,648 --> 00:46:10,542 I do. 667 00:46:11,005 --> 00:46:13,482 What are you going to make? What are you going to feed us? 668 00:46:13,602 --> 00:46:15,425 Potato ham stew. 669 00:46:16,228 --> 00:46:18,094 Go to the kitchen downstairs and bring me some green onion. 670 00:46:18,214 --> 00:46:20,253 They should be in the produce box. And some kimchi. 671 00:46:20,373 --> 00:46:22,968 Instead of the kitchen downstairs, it'll be better to go to the big house. 672 00:46:24,295 --> 00:46:28,228 Just make the stew. I'll go and see what's there and bring some back. 673 00:46:28,348 --> 00:46:29,462 If you want. 674 00:46:29,582 --> 00:46:33,920 I told you I didn't want you to cook, so I don't know why you're insisting. 675 00:46:37,956 --> 00:46:40,084 How about going out to eat? 676 00:46:40,204 --> 00:46:42,784 Let's go have a course meal at a Chinese restaurant. 677 00:46:42,904 --> 00:46:44,218 Daddy, really? 678 00:46:44,945 --> 00:46:47,645 Do you think I'm in the mood to enjoy a course meal anywhere? 679 00:46:47,765 --> 00:46:48,385 Honey. 680 00:46:48,505 --> 00:46:52,457 I feel like I'm going crazy so I have to do something, even if it's cooking. 681 00:46:52,577 --> 00:46:54,817 Don't make me talk and just leave me alone. Please! 682 00:46:56,601 --> 00:46:57,773 Go. Get away from me. 683 00:46:57,893 --> 00:46:59,177 Go and play your video game. 684 00:47:17,582 --> 00:47:19,710 Yes, this is Bul Lan Ji Pension. 685 00:47:20,188 --> 00:47:20,913 Yes. 686 00:47:22,317 --> 00:47:23,890 Oh, yes! 687 00:47:24,183 --> 00:47:26,605 Yes, we didn't receive any calls, so we were... 688 00:47:28,151 --> 00:47:28,907 Yes. 689 00:47:30,511 --> 00:47:32,069 Oh, goodness! 690 00:47:33,673 --> 00:47:34,768 Yes. 691 00:47:36,434 --> 00:47:38,202 How could something like that happen? 692 00:47:39,328 --> 00:47:40,393 I understand. 693 00:47:41,133 --> 00:47:41,966 Yes. 694 00:47:43,015 --> 00:47:43,616 Yes. 695 00:47:45,097 --> 00:47:46,902 Yes. Please call us back. 696 00:47:47,438 --> 00:47:48,024 Yes. 697 00:47:48,795 --> 00:47:49,659 Yes. 698 00:47:51,170 --> 00:47:52,034 What happened, Father? 699 00:47:52,154 --> 00:47:56,839 Right before they got on the plane, one of the members passed out unconscious. 700 00:47:57,379 --> 00:48:00,741 He's in surgery and the rest of the members are all waiting there. 701 00:48:00,861 --> 00:48:01,910 Is he in danger? 702 00:48:02,030 --> 00:48:03,715 I'm sure they don't know that yet. 703 00:48:03,835 --> 00:48:05,797 They'll find out when they finish the surgery. 704 00:48:10,239 --> 00:48:11,381 Yes, Hyungboo. 705 00:48:12,676 --> 00:48:15,117 Dinner's all ready here. 706 00:48:15,734 --> 00:48:16,536 Yes. 707 00:48:17,770 --> 00:48:19,390 Okay, I got it. 708 00:48:49,395 --> 00:48:53,112 That's just her fate in life, so what good will throwing a tantrum do for her? 709 00:48:53,232 --> 00:48:56,899 She has an angel for a stepfather, and angels as relatives. 710 00:48:57,019 --> 00:49:00,709 We all did as much as we could for her. Don't worry about her. 711 00:49:00,971 --> 00:49:03,146 That girl doesn't know how to be grateful. 712 00:49:03,639 --> 00:49:05,398 What are you saying? 713 00:49:05,518 --> 00:49:09,302 All you have to do is tell her to shut up and straighten up her attitude. 714 00:49:09,422 --> 00:49:11,967 There's no reason for Hyungsoo-nim to be lying down like that, 715 00:49:12,000 --> 00:49:13,168 and you to be dragging your chin. 716 00:49:13,587 --> 00:49:17,465 In all honesty, is this a bigger deal that this kid being gay? 717 00:49:20,333 --> 00:49:23,665 Even that didn't make you two go down like this. 718 00:49:24,467 --> 00:49:27,521 Oh, is that the difference? Because she's not his birth mother? 719 00:49:28,146 --> 00:49:29,781 Yes, right. That's it. 720 00:49:29,901 --> 00:49:30,845 Leave. 721 00:49:30,965 --> 00:49:31,740 Why? 722 00:49:31,860 --> 00:49:32,773 Leave. 723 00:49:33,051 --> 00:49:35,180 I only spoke the truth. 724 00:49:35,300 --> 00:49:37,308 Hearing the truth can be painful. 725 00:49:37,428 --> 00:49:38,542 I said leave! 726 00:49:38,950 --> 00:49:41,418 You're so sensitive. 727 00:49:42,281 --> 00:49:46,353 Tae Sub, I didn't say that because I have any hard feelings. 728 00:49:46,473 --> 00:49:49,053 I only stated the truth as the truth. 729 00:49:49,173 --> 00:49:49,957 Yes, Uncle. 730 00:49:50,077 --> 00:49:53,690 Why aren't there any honest people in this house? 731 00:49:54,353 --> 00:49:56,035 Dad, do you want some fruit? 732 00:49:56,389 --> 00:49:58,055 I don't feel like it. 733 00:49:58,364 --> 00:49:59,478 Oppa, drink your tea. 734 00:49:59,598 --> 00:50:00,697 Okay, I'll be right there. 735 00:50:02,825 --> 00:50:04,491 Should I wake Mom up? 736 00:50:05,108 --> 00:50:06,635 Leave her alone. 737 00:50:06,913 --> 00:50:08,501 She must be hungry. 738 00:50:15,601 --> 00:50:17,004 Did the stew turn out okay? 739 00:50:17,124 --> 00:50:19,342 - I'll do that for you. - It resembled your stew. 740 00:50:19,462 --> 00:50:21,717 Mom, go sit down. Go sit. 741 00:50:22,627 --> 00:50:23,799 You didn't leave? 742 00:50:24,509 --> 00:50:25,835 I don't have to go. 743 00:50:25,955 --> 00:50:26,992 Kyung Soo's gone? 744 00:50:27,112 --> 00:50:28,072 He's here. 745 00:50:29,136 --> 00:50:31,203 Hurry up. I don't need anything else. 746 00:50:31,323 --> 00:50:32,684 Just give me rice and the stew. 747 00:50:32,804 --> 00:50:34,797 One minute, Mom. The stew will just take minute to warm up. 748 00:50:34,917 --> 00:50:35,728 Okay. 749 00:50:46,574 --> 00:50:47,777 Did you get some sleep? 750 00:50:48,225 --> 00:50:51,861 I did. The soju was a big help in putting me to sleep. 751 00:50:53,696 --> 00:50:55,130 Have you heard from Big Uncle? 752 00:50:55,250 --> 00:50:57,753 No. He hasn't called. I haven't received a call from him yet. 753 00:50:58,447 --> 00:51:01,210 Did anyone take a call from Big Uncle? 754 00:51:01,330 --> 00:51:02,321 - No. - No. 755 00:51:03,987 --> 00:51:05,760 Go upstairs and get your things together to leave. 756 00:51:05,880 --> 00:51:06,886 I'm fine. 757 00:51:07,006 --> 00:51:09,863 Even if you stayed, you'll just be upstairs to study then go to sleep. 758 00:51:09,983 --> 00:51:12,163 Save your time in the morning. Go. 759 00:51:12,283 --> 00:51:15,001 Yes, go home. I told you the same thing. 760 00:51:23,998 --> 00:51:26,728 Do you need anything? Some water? 761 00:51:27,268 --> 00:51:28,286 No. 762 00:51:29,134 --> 00:51:30,862 Did you do it so I don't have to do them over? 763 00:51:30,982 --> 00:51:34,424 I did my best, but I don't know if it'll pass your inspection. 764 00:51:36,877 --> 00:51:40,054 What are you going to do about Seoul? 765 00:51:40,362 --> 00:51:41,781 When do you want to go? 766 00:51:42,912 --> 00:51:44,809 Won't it be better during vacation? 767 00:51:44,929 --> 00:51:46,413 I sent a text message. 768 00:51:47,740 --> 00:51:49,452 I haven't heard back yet. 769 00:51:49,572 --> 00:51:51,750 Maybe they're thinking what's the point now? 770 00:51:52,352 --> 00:51:53,323 I doubt that. 771 00:51:53,443 --> 00:51:55,319 If that's the case, there's nothing I can do about it. 772 00:51:55,439 --> 00:51:56,754 After what Mom did. 773 00:51:56,874 --> 00:51:58,744 They have feelings, too. 774 00:52:00,348 --> 00:52:03,695 If they won't accept me, I have to end it here. 775 00:52:04,525 --> 00:52:06,731 I don't want to get mixed up with that family myself. 776 00:52:06,851 --> 00:52:08,567 There's no reason for it. 777 00:52:08,921 --> 00:52:11,636 I just want to go see Dad's resting place, but if I can't even do that, 778 00:52:11,929 --> 00:52:14,243 I have no choice but to even give that up. 779 00:52:14,363 --> 00:52:16,626 I don't think that's the reason. 780 00:52:16,746 --> 00:52:19,541 They're probably exhausted from the funeral. 781 00:52:19,661 --> 00:52:21,469 How much energy does it take to reply back to a text message? 782 00:52:21,589 --> 00:52:25,313 They could be emotionally drained and feeling exhausted from that. 783 00:52:29,802 --> 00:52:35,478 I must really love you. 784 00:52:37,570 --> 00:52:41,966 Just like you eat rice every day and not give it much thought, 785 00:52:42,290 --> 00:52:44,156 it's already been eight years for us. 786 00:52:45,905 --> 00:52:50,231 I think I lived every day through habit without having any special thoughts. 787 00:52:50,351 --> 00:52:54,944 But earlier, when I heard what happened to you, 788 00:52:56,393 --> 00:52:59,293 I wondered how much pain you must be feeling, 789 00:53:00,419 --> 00:53:03,997 and it felt like someone ripped out a rib from my insides. 790 00:53:05,848 --> 00:53:07,005 Isn't that love? 791 00:53:07,125 --> 00:53:09,195 Even if you go to the movies with another woman? 792 00:53:12,484 --> 00:53:14,905 How can you ruin a moment like this that way? 793 00:53:15,025 --> 00:53:17,404 I told you I'll keep it up until the day I die. 794 00:53:21,509 --> 00:53:23,838 You are really brutal. 795 00:53:32,718 --> 00:53:34,014 Father, then... 796 00:53:34,134 --> 00:53:35,508 Okay. Go on. 797 00:53:35,628 --> 00:53:36,418 Yes. 798 00:53:47,189 --> 00:53:49,117 Grandmother, I'm leaving. 799 00:53:49,237 --> 00:53:50,430 Okay. 800 00:54:01,364 --> 00:54:03,231 Don't worry too much. 801 00:54:03,878 --> 00:54:05,513 I'm not worried. 802 00:54:05,633 --> 00:54:09,585 It's not possible for anyone other than me to know what's inside me. 803 00:54:10,310 --> 00:54:13,170 We have to accept that and live on. 804 00:54:19,046 --> 00:54:23,215 I don't know everything about Ji Hye, and Ji Hye doesn't know everything about me. 805 00:54:25,513 --> 00:54:29,307 I don't know everything about you, and you don't know everything about me. 806 00:54:30,321 --> 00:54:31,540 Right? 807 00:54:32,280 --> 00:54:33,221 Yes. 808 00:54:35,122 --> 00:54:39,656 But I have faith in you. 809 00:54:40,983 --> 00:54:43,019 I have that now. 810 00:54:44,253 --> 00:54:46,054 I'm so grateful. 811 00:54:47,365 --> 00:54:48,799 I succeeded. 812 00:54:49,740 --> 00:54:50,804 Do you want me to give you a hug? 813 00:54:50,924 --> 00:54:53,164 Oh, that would be nice. Very nice. 814 00:54:59,883 --> 00:55:01,548 Thank you, son. 815 00:55:04,239 --> 00:55:06,244 I'm grateful and happy. 816 00:55:09,607 --> 00:55:12,491 Not even 800,000 Won? You can't pay even 800,000 Won? 817 00:55:12,611 --> 00:55:16,612 Uncle, to junk it, you have to pay them 300,000 or 400,000 to do it. 818 00:55:16,732 --> 00:55:18,154 Just give up on it. 819 00:55:18,274 --> 00:55:21,717 How can I give up when I have to pay 280,000 Won in repairs right away? 820 00:55:23,691 --> 00:55:26,124 For repairs, 280,000 Won. To junk it, 300,000 to 400,000 Won. 821 00:55:26,244 --> 00:55:27,697 You have to spend at least 600,000 Won. 822 00:55:27,817 --> 00:55:31,862 You're really tough. Why won't you listen to me? 823 00:55:31,982 --> 00:55:36,503 Just park it, and use it to go to the orchard, or when you come here. 824 00:55:37,321 --> 00:55:40,741 Wow, two cars? You're a rich man, Uncle. 825 00:55:40,861 --> 00:55:41,852 This kid! 826 00:55:42,962 --> 00:55:46,695 Then we'll borrow it occasionally, Uncle. 827 00:55:47,692 --> 00:55:48,911 Fine. 828 00:55:49,031 --> 00:55:52,042 If you subtract 280,000 from 800,000, how much is left? 829 00:55:52,320 --> 00:55:53,538 520,000 Won. 830 00:55:53,658 --> 00:55:55,466 520,000 Won. That's cheap, really cheap. 831 00:55:55,586 --> 00:55:56,508 Just give me 520,000 Won and take it. 832 00:55:56,628 --> 00:55:58,775 We really don't need a car. 833 00:55:58,895 --> 00:56:00,425 Are you saying you won't pay even 520,000 Won for it? 834 00:56:00,545 --> 00:56:03,109 Having a car just increases expenses. 835 00:56:03,229 --> 00:56:07,153 You guys are so cheap. Just pay for the repairs and take it. 836 00:56:07,273 --> 00:56:09,518 It's free. Completely free. 837 00:56:14,198 --> 00:56:17,514 You guys are really something. You two are just alike. 838 00:56:17,634 --> 00:56:19,226 You're just alike. 839 00:56:44,518 --> 00:56:46,730 What if someone sees us? 840 00:56:46,850 --> 00:56:48,519 Why am I especially happy to see you today? 841 00:56:48,797 --> 00:56:50,648 It feels like it's been a hundred days since I've seen you. 842 00:56:50,768 --> 00:56:52,036 Why didn't you wait inside? 843 00:56:52,156 --> 00:56:54,612 I wanted to see you that much quicker. 844 00:56:55,589 --> 00:56:57,686 That's a comment used by players. 845 00:57:03,563 --> 00:57:06,115 What happened at home? Did things quiet down? 846 00:57:06,948 --> 00:57:08,290 Mom's better. 847 00:57:08,799 --> 00:57:10,079 I didn't see Ji Hye before I left. 848 00:57:10,199 --> 00:57:11,868 I'm sure she'll be fine soon. 849 00:57:11,988 --> 00:57:13,997 Things don't last long in my family. 850 00:57:14,259 --> 00:57:16,264 Things get hot and cool down quickly. 851 00:57:16,735 --> 00:57:17,938 Why don't you put some coffee on? 852 00:57:18,058 --> 00:57:21,224 Okay. That's the opposite of my family. 853 00:57:22,751 --> 00:57:24,848 My family must be the kind to simmer. 854 00:57:25,218 --> 00:57:28,567 It could be a minor thing and take two weeks to get over. 855 00:57:29,307 --> 00:57:31,852 And I threw a bomb at a family like that, so what else could have happened? 856 00:57:31,972 --> 00:57:33,672 Not easy to get over. 857 00:57:34,104 --> 00:57:37,898 Something seems different about you today. 858 00:57:38,515 --> 00:57:39,733 You seem much lighter hearted. 859 00:57:39,853 --> 00:57:42,078 You feel it? You see it? 860 00:57:42,198 --> 00:57:43,435 I feel it. 861 00:57:44,438 --> 00:57:45,533 Come here. 862 00:57:47,745 --> 00:57:51,400 What I said to my father in the email, 863 00:57:51,740 --> 00:57:54,069 he answered me in person. 864 00:57:54,562 --> 00:57:56,629 He gave me his acknowledgement. 865 00:57:56,953 --> 00:57:58,958 I misunderstood him asking me to take care of the family. 866 00:57:59,078 --> 00:58:00,843 He told me I didn't need to say anything more to him. 867 00:58:00,963 --> 00:58:03,095 He told me to live my life as I wanted. 868 00:58:07,321 --> 00:58:08,000 Your mother? 869 00:58:08,120 --> 00:58:09,708 She didn't put up a big fight. 870 00:58:09,828 --> 00:58:12,993 I think my father was right in that she was halfway there to accepting me. 871 00:58:13,113 --> 00:58:14,767 - Congratulations. - To both of us. 872 00:58:32,493 --> 00:58:33,311 There you go again. 873 00:58:33,431 --> 00:58:33,897 What? 874 00:58:34,017 --> 00:58:37,013 Don't do it. I said don't do it. 875 00:58:41,757 --> 00:58:42,883 Honey. 876 00:58:46,739 --> 00:58:48,050 They sent a reply. 877 00:58:54,941 --> 00:58:56,931 "It was good to hear from you, Ji Hye." 878 00:58:57,363 --> 00:59:00,910 "I want to see you immediately," 879 00:59:01,030 --> 00:59:04,620 "but we are staying home until the mourning period is over." 880 00:59:04,740 --> 00:59:06,949 "Would you come see us, even tomorrow?" 881 00:59:07,069 --> 00:59:09,124 "Please call when you've made your decision." 882 00:59:09,244 --> 00:59:10,743 "I'll be waiting." 883 00:59:10,863 --> 00:59:11,832 "Your aunt." 884 00:59:14,485 --> 00:59:15,226 Honey. 885 00:59:20,177 --> 00:59:21,642 Reserve seats on tomorrow's first flight. 886 00:59:21,762 --> 00:59:24,995 I told you don't yell. I told you don't yell. 887 00:59:25,115 --> 00:59:26,538 I didn't yell. 888 00:59:26,658 --> 00:59:28,080 You did. 889 00:59:28,200 --> 00:59:31,365 I'm trying, Cho Rong. I still sound like I'm yelling? 890 00:59:31,485 --> 00:59:35,006 Tone it down even more. I'm determined to fix it. 891 00:59:35,126 --> 00:59:38,091 It's not that big a deal that you have to fix it. 892 00:59:38,211 --> 00:59:41,037 I said I end up yelling because of you. 893 00:59:41,157 --> 00:59:43,531 Do you like when people stare at us? 894 00:59:43,651 --> 00:59:46,308 That's because you're so pretty, you dummy. 895 00:59:46,709 --> 00:59:48,282 You're getting loud again! 896 00:59:49,177 --> 00:59:50,441 Ah, really. 897 00:59:51,135 --> 00:59:53,079 Cho Rong, I love you. 898 00:59:53,392 --> 00:59:54,580 Lower it even more. 899 00:59:54,700 --> 00:59:56,708 Cho Rong, I like you. 900 00:59:56,828 --> 00:59:57,634 Even more. 901 00:59:58,189 --> 01:00:01,675 Cho Rong, I want to kidnap you. 902 01:00:02,955 --> 01:00:04,427 What did you just say? 903 01:00:06,263 --> 01:00:08,561 I just finished playing Go/Stop with Grandmother. 904 01:00:08,681 --> 01:00:12,957 She was upset because I won 3,200 won from her. 905 01:00:13,077 --> 01:00:15,797 You should go easy on her. What kind of a granddaughter are you? 906 01:00:17,648 --> 01:00:19,638 She doesn't like it when I go easy on her. 907 01:00:19,758 --> 01:00:21,920 You don't know how keen her senses are. 908 01:00:22,040 --> 01:00:25,051 She glares at me if she thinks I'm letting her win. 909 01:00:26,199 --> 01:00:29,515 She said she would rather lose a few thousand Won than have her pride hurt. 910 01:00:29,635 --> 01:00:32,631 Don't brag that you're good when it's only your grandmother you're playing against. 911 01:00:33,071 --> 01:00:37,035 I thought about it, and I think it's just false pride, and I can't trust it. 912 01:00:37,155 --> 01:00:39,857 Have you ever played with anyone other than your grandmother? 913 01:00:39,977 --> 01:00:41,088 No. 914 01:00:41,208 --> 01:00:45,176 See? I knew it. I just knew it. 915 01:00:48,454 --> 01:00:49,256 Tomorrow? 916 01:00:49,376 --> 01:00:53,389 Yes. I reserved seats on the first flight. 917 01:00:53,509 --> 01:00:54,700 I see. 918 01:00:55,610 --> 01:00:56,905 If she wants to go, she should. 919 01:00:57,025 --> 01:00:58,756 I'm also... 920 01:00:58,876 --> 01:01:00,651 Of course you should go with her. 921 01:01:00,771 --> 01:01:05,024 Go. She'll need to go to be able to put this behind her. 922 01:01:05,309 --> 01:01:08,330 Yes. I think she needs that, Father. 923 01:01:08,450 --> 01:01:09,857 What about dinner? 924 01:01:09,977 --> 01:01:12,572 Of course. What time is it? 925 01:01:13,266 --> 01:01:15,132 I'm talking about Ji Na's mom. 926 01:01:15,252 --> 01:01:18,012 Oh. Yes, she did. 927 01:01:18,398 --> 01:01:20,650 A little more than half. 928 01:01:21,220 --> 01:01:23,225 She left just a little bit. 929 01:01:24,321 --> 01:01:25,308 I see. 930 01:01:55,312 --> 01:01:56,885 You love it that much? 931 01:01:57,005 --> 01:01:59,908 I do. Loving it isn't taxed. 932 01:02:00,028 --> 01:02:02,363 How can they tax even that? 933 01:02:02,483 --> 01:02:04,738 I wondered where the sound was coming from. 934 01:02:04,858 --> 01:02:07,252 I wish someone will give me a gift certificate for gas. 935 01:02:07,372 --> 01:02:11,702 I want to go for a drive, but too afraid of the cost of gas. 936 01:02:11,822 --> 01:02:15,188 If we win the lotto, you buy a car like that one. 937 01:02:15,308 --> 01:02:16,869 That's a really nice car. 938 01:02:16,989 --> 01:02:20,475 It feels like it becomes one with my body, a part of my body and no longer a car. 939 01:02:20,595 --> 01:02:22,233 I heard the better cars are like that. 940 01:02:22,353 --> 01:02:25,549 But I can't get rid of my old car and it's driving me crazy. 941 01:02:31,079 --> 01:02:32,494 What? What is it, Uncle? 942 01:02:32,614 --> 01:02:34,530 A s.. s.. squirrel. Go away, squirrel! 943 01:02:34,650 --> 01:02:36,410 Go away! Go away! 944 01:02:38,291 --> 01:02:40,219 It's not going! It's not going away! 945 01:02:40,339 --> 01:02:44,049 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 946 01:02:44,169 --> 01:02:47,501 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 947 01:02:47,621 --> 01:02:51,830 Main Translator: songbird 948 01:02:51,950 --> 01:02:55,656 Timer: julier 949 01:02:55,776 --> 01:02:59,560 Editor/QC: langdon813 950 01:02:59,680 --> 01:03:03,160 Coordinators: mily2, ay_link 951 01:03:03,280 --> 01:03:04,498 Where did your mother go? 952 01:03:04,618 --> 01:03:06,025 When did he leave? 953 01:03:06,145 --> 01:03:07,683 She should tell me when she's leaving or coming. 954 01:03:07,803 --> 01:03:11,310 This is the kind of trouble he causes, just like this. 955 01:03:11,430 --> 01:03:13,404 I'm calling because I have something to say. 956 01:03:13,524 --> 01:03:15,394 This place doesn't seem to use good oil. 957 01:03:15,514 --> 01:03:17,300 This isn't right. The batter isn't right. 958 01:03:17,420 --> 01:03:19,410 If you're going to take the crust off of fried chicken, 959 01:03:19,530 --> 01:03:21,677 why not eat braised chicken and not fried chicken? 960 01:03:21,797 --> 01:03:23,035 Oh, man! 961 01:03:23,155 --> 01:03:25,295 If I stay down, it affects everyone at Bul Lan Ji. 962 01:03:25,415 --> 01:03:26,405 Up, up, up. 963 01:03:26,525 --> 01:03:28,441 Up, up, up, up. 964 01:03:28,561 --> 01:03:30,739 If you don't feel good, just go ahead and not feel good. 965 01:03:30,859 --> 01:03:32,313 Do you have aged kimchi? 966 01:03:32,433 --> 01:03:33,963 Make kimchi stew for me. 967 01:03:34,083 --> 01:03:36,230 I wish you understood what's in my heart. 968 01:03:36,350 --> 01:03:38,097 You think I'd marry you on a bet over a game? 969 01:03:38,217 --> 01:03:39,824 You're getting off easy. A one second kiss. 970 01:03:39,944 --> 01:03:41,243 Close your eyes. 971 01:03:42,801 --> 01:03:45,051 He thinks I'm after his money. 972 01:03:45,171 --> 01:03:47,095 I don't have any thoughts of it, 973 01:03:47,130 --> 01:03:49,216 but he keeps saying I'm there to steal his fortune. 974 01:03:49,235 --> 01:03:50,835 We may not get married. I'm not sure, Hyungsoo-nim. 975 01:03:50,955 --> 01:03:52,917 I wonder if this winter will be warm or cold. 976 01:03:53,037 --> 01:03:56,960 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 75171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.