All language subtitles for Life.is.Beautiful.E46.100911.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,290 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,340 --> 00:00:05,480 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,090 --> 00:00:08,140 Episode 46 4 00:00:20,580 --> 00:00:23,250 Why did you come out? We would come inside when she gets here. 5 00:00:23,840 --> 00:00:24,590 Where's Byung Gul? 6 00:00:24,710 --> 00:00:25,850 He's still sleeping. 7 00:00:26,230 --> 00:00:27,360 He's not going to work? 8 00:00:27,370 --> 00:00:30,570 I don't know. He stayed up late watching golf last night. 9 00:00:30,930 --> 00:00:32,830 His job must be over already. 10 00:00:33,120 --> 00:00:35,180 Temporary jobs are like that. 11 00:00:35,480 --> 00:00:37,380 Oh, there's a car coming in. 12 00:00:53,750 --> 00:00:55,420 Welcome, Sister-in-law. 13 00:00:55,540 --> 00:00:56,910 Hello, Brother-in-law. 14 00:00:57,030 --> 00:00:57,850 Would you open the trunk? 15 00:00:57,920 --> 00:00:59,410 I'll put that away, Director. 16 00:00:59,780 --> 00:01:00,830 Okay, then. 17 00:01:01,870 --> 00:01:03,380 Come. We'll see Mother first. 18 00:01:03,440 --> 00:01:04,690 Okay. 19 00:01:11,580 --> 00:01:14,070 Mother, Chief Officer Jo is here. 20 00:01:14,950 --> 00:01:17,730 Why are you here so early in the morning? 21 00:01:17,870 --> 00:01:21,160 They're going to Japan to see the Chairman, Father. 22 00:01:21,300 --> 00:01:24,220 Oh, the In-law Chairman? 23 00:01:24,420 --> 00:01:26,620 Yes. He asked us to come see him. 24 00:01:28,810 --> 00:01:29,780 You're here? 25 00:01:29,870 --> 00:01:31,940 Mother, did you sleep well? 26 00:01:32,430 --> 00:01:36,700 Why did you come all the way here? You should have gone directly. 27 00:01:36,850 --> 00:01:39,660 Sister-in-law said to come have breakfast first. 28 00:01:39,680 --> 00:01:42,490 Oh, okay. Hurry in and eat. 29 00:01:42,850 --> 00:01:45,800 No. She said she's just making abalone porridge. 30 00:01:45,990 --> 00:01:46,690 Go on in. 31 00:01:46,910 --> 00:01:49,110 I told her she didn't have to. 32 00:01:49,400 --> 00:01:52,520 Cooking is what she does best and it is her hobby. 33 00:01:53,250 --> 00:01:55,510 Hello, Sister-in-law. I'm here. 34 00:01:55,800 --> 00:01:57,470 Welcome, Younger Sister-in-law. 35 00:01:57,950 --> 00:02:01,220 Thank you so, so much for going to all this trouble. 36 00:02:01,510 --> 00:02:03,170 Oh, no. It's no trouble at all. 37 00:02:03,210 --> 00:02:04,990 Sit. Please sit, Sister-in-law. 38 00:02:05,150 --> 00:02:06,150 Thank you. 39 00:02:11,430 --> 00:02:16,050 I heard you only eat fruit for breakfast. But porridge should be okay for you. 40 00:02:16,090 --> 00:02:17,340 Yes, I like it. 41 00:02:18,530 --> 00:02:20,940 Uncle only has coffee in the mornings. 42 00:02:21,150 --> 00:02:23,590 After you get married, try to get him to eat something for breakfast. 43 00:02:24,570 --> 00:02:28,860 With me, he eats bagels, toast, and even porridge. 44 00:02:29,280 --> 00:02:30,940 Oh, really? 45 00:02:30,960 --> 00:02:35,060 That is… she asked me to keep her company and forced me to eat with her. 46 00:02:35,520 --> 00:02:40,180 That's good to hear. You don't eat enough. You need to eat more. 47 00:02:40,210 --> 00:02:41,670 It's just the two of us? 48 00:02:41,730 --> 00:02:44,880 You know our family eats rice everyday for breakfast. 49 00:02:44,930 --> 00:02:45,670 Ara, go ahead. 50 00:02:45,690 --> 00:02:47,760 Yes. I'll enjoy it. 51 00:02:53,160 --> 00:02:54,230 You're going to watch us? 52 00:02:54,250 --> 00:02:58,210 No, Uncle. Honey, leave. I'll be right behind you with my coffee. 53 00:02:58,240 --> 00:03:00,770 Oh, okay. I got it. 54 00:03:01,840 --> 00:03:03,850 Pour your own coffee. 55 00:03:04,070 --> 00:03:04,770 Yes. 56 00:03:07,100 --> 00:03:08,500 Did you sleep well, Sister-in-law? 57 00:03:08,510 --> 00:03:09,740 And you, Uncle? 58 00:03:09,790 --> 00:03:11,130 Whose shoes are these? 59 00:03:11,150 --> 00:03:12,680 They're Chief Officer Jo's. 60 00:03:12,750 --> 00:03:14,100 Why is she here this early in the morning? 61 00:03:14,120 --> 00:03:15,280 Come in here for a minute. 62 00:03:15,290 --> 00:03:15,930 Why? 63 00:03:15,940 --> 00:03:18,410 They're going to Japan to see the Chairman. 64 00:03:18,480 --> 00:03:21,060 Going to Japan is fine, but why did that woman come over so early…? 65 00:03:21,380 --> 00:03:23,370 Go on in there. He's calling you. 66 00:03:23,710 --> 00:03:24,860 I'm going in. 67 00:03:27,000 --> 00:03:28,490 Hello, Brother-in-law. 68 00:03:29,290 --> 00:03:32,040 Yes, yes. Hello, Sister-in-law. 69 00:03:32,090 --> 00:03:33,080 Sit and eat, Ara. 70 00:03:33,140 --> 00:03:33,950 Then… 71 00:03:34,110 --> 00:03:35,410 Yes, please eat. 72 00:03:38,180 --> 00:03:41,790 On the nightstand to the right are the car keys. You can use it starting today. 73 00:03:42,110 --> 00:03:43,790 I have the company car and she also has a car. 74 00:03:43,840 --> 00:03:45,240 I won't need my car anymore. 75 00:03:45,720 --> 00:03:53,950 S-s-so, what you're saying is… are you saying you're g-g-g-giving me your car? 76 00:03:54,010 --> 00:03:54,710 Yes. 77 00:03:56,150 --> 00:03:57,400 It's not even 3 years old. 78 00:03:57,470 --> 00:04:01,180 Of course I know that. I know. 79 00:04:02,080 --> 00:04:05,300 But what is the meaning of this? 80 00:04:05,390 --> 00:04:09,450 What do you mean? I don't need it anymore, so I'm telling you to take it. 81 00:04:09,540 --> 00:04:11,540 Why? What do you want to say? 82 00:04:12,190 --> 00:04:15,400 The m-m-motorcyle, are you going to take that? 83 00:04:15,500 --> 00:04:18,120 Actually I like that motorcycle better than the car. 84 00:04:18,200 --> 00:04:19,460 If you don't want it, forget it. 85 00:04:19,640 --> 00:04:22,730 No, I'm not saying I don't want it. 86 00:04:22,940 --> 00:04:26,550 If you don't need it, I can take it off of your hands but truthfully, 87 00:04:26,620 --> 00:04:38,760 I'm not... that is... um... what I mean is... it's like that... not really. It's not really. 88 00:04:39,910 --> 00:04:41,280 What did that mean? 89 00:04:41,530 --> 00:04:44,830 It didn't mean anything. Don't give it another thought. 90 00:05:41,480 --> 00:05:44,230 Tae Sub went out early to jog? 91 00:05:44,840 --> 00:05:46,890 He didn't come home last night. 92 00:05:48,820 --> 00:05:51,550 He sent a message to not wait for him. After you'd gone to sleep. 93 00:05:51,560 --> 00:05:54,170 I see. I thought he went out early this morning. 94 00:05:54,550 --> 00:05:58,130 This is a wonderful period for them. And they didn't get to see each other for several days. 95 00:05:58,150 --> 00:05:58,890 Oh. 96 00:06:37,760 --> 00:06:38,890 You're awake? 97 00:06:39,840 --> 00:06:40,660 Coffee. 98 00:06:40,890 --> 00:06:42,680 It's right over there. 99 00:06:42,840 --> 00:06:44,340 Some tissue, please. 100 00:06:50,940 --> 00:06:53,090 You look angelic when you sleep. 101 00:06:55,850 --> 00:07:00,840 No asking questions, no answering questions, no saying anything. 102 00:07:01,870 --> 00:07:03,040 Is the ban lifted now? 103 00:07:03,060 --> 00:07:04,990 Yes, let's lift it. 104 00:07:07,000 --> 00:07:08,500 Why did you do that? 105 00:07:10,290 --> 00:07:13,790 Without saying a single word, we're here together like this. 106 00:07:14,280 --> 00:07:17,030 The moment I saw you, you closed up my mouth. 107 00:07:17,700 --> 00:07:21,050 I had to worry about how you were feeling as I was brought here. 108 00:07:21,210 --> 00:07:22,510 I'm so pathetic. 109 00:07:24,250 --> 00:07:27,550 Let go out there and talk about what that was all about. 110 00:07:42,380 --> 00:07:44,730 I knew you'd ask me how Soo Na's mom came to be at the hospital, 111 00:07:44,850 --> 00:07:46,980 how we ended up going to the swimming pool together, 112 00:07:47,040 --> 00:07:48,870 or what I meant by not caring what happened. 113 00:07:48,900 --> 00:07:53,210 I knew the questions would pour out and I didn't want to deal with them at the time. 114 00:07:53,330 --> 00:07:55,550 All I wanted was for us to be together. 115 00:07:55,630 --> 00:07:56,630 You... 116 00:07:59,630 --> 00:08:00,980 if you need to leave, leave. 117 00:08:03,010 --> 00:08:05,960 You sprawled under the shower like you were dead, 118 00:08:07,000 --> 00:08:10,300 you couldn't call me because you felt bad toward Soo Na, 119 00:08:10,540 --> 00:08:13,590 your family telling you to go back as before, to live up to your responsibility for the family... 120 00:08:13,640 --> 00:08:14,230 Tae Sub... 121 00:08:14,270 --> 00:08:17,920 Your family and I are each holding a leg and pulling you apart. 122 00:08:19,580 --> 00:08:21,580 That's exactly your situation. 123 00:08:25,640 --> 00:08:28,530 There's only 1 of me and 6 of them. 124 00:08:30,480 --> 00:08:37,290 Throwing up the white flag and giving up might be the best thing I can do for you. 125 00:08:39,070 --> 00:08:42,020 That's what I was going to say to you last night. 126 00:08:46,630 --> 00:08:48,780 What we've been saying to each other, 127 00:08:49,670 --> 00:08:52,520 about neither one holding on when one of us wants to leave, 128 00:08:53,010 --> 00:08:54,800 do that and just say good bye and go. 129 00:08:56,810 --> 00:08:59,260 Your situation isn't as simple as mine. 130 00:08:59,810 --> 00:09:03,410 It really unnerved me when I saw you passed out in the shower. 131 00:09:07,250 --> 00:09:10,250 It's true that my heart breaks over Soo Na. 132 00:09:10,620 --> 00:09:14,220 Seeing her like that was really difficult, in all honesty. 133 00:09:16,670 --> 00:09:24,150 When I see her... you're right, to say I didn't have mixed feelings would be lying. 134 00:09:24,510 --> 00:09:28,290 But it was only for an instant, just once. For about 10 seconds. 135 00:09:28,780 --> 00:09:29,630 That's all. 136 00:09:32,210 --> 00:09:35,610 Soo Na is reason enough. Go. 137 00:09:37,230 --> 00:09:40,780 I thought about this until I thought my head would burst open. 138 00:09:42,000 --> 00:09:42,790 Go. 139 00:09:43,180 --> 00:09:46,690 It wasn't too long ago when you said let's live like Siamese twins until we die. 140 00:09:46,810 --> 00:09:48,630 What do you need reassurance on? 141 00:09:48,750 --> 00:09:50,810 Why do you need reassurance over and over, you damned fool?! 142 00:09:50,820 --> 00:09:53,420 It's not because of me, but because of you! 143 00:09:54,450 --> 00:09:58,290 If my holding on to you is causing you torment, then I'll let you go. 144 00:09:58,320 --> 00:10:01,210 You don't have to be that considerate. I'll take care of my own problems. 145 00:10:01,220 --> 00:10:02,990 You act like you're a bad person but you're not. 146 00:10:03,010 --> 00:10:07,130 You're wrong. I really am a bad person and a crazy person. 147 00:10:07,370 --> 00:10:09,670 Look at me. Look at me in the face. 148 00:10:10,820 --> 00:10:12,340 Listen to what I say to you. 149 00:10:12,360 --> 00:10:15,290 Even if I can't see Soo Na again, I can live with that. 150 00:10:15,840 --> 00:10:18,900 But if I can't see you, it won't be possible for me to live. 151 00:10:19,750 --> 00:10:25,370 I know how idiotic and pathetic that sounds, but that's the reality of who I am. 152 00:10:26,360 --> 00:10:30,130 You say you can live without me? You tell me to go? 153 00:10:30,600 --> 00:10:32,980 You want to call it quits? You want to end it? 154 00:10:33,800 --> 00:10:35,760 You said you'd kill me if I ever betrayed you. 155 00:10:35,820 --> 00:10:38,720 I found out that I can't die nor kill you. 156 00:10:39,540 --> 00:10:45,270 If we do end it, I suppose it'll hurt so much that I'd wish for death. 157 00:10:45,560 --> 00:10:48,360 And then the pain will probably become duller. 158 00:10:50,040 --> 00:10:52,210 Perhaps I'll meet someone new. 159 00:10:54,340 --> 00:10:56,970 I'll look for you in him until one day, you will become just a memory. 160 00:10:57,090 --> 00:10:59,550 What a bunch of bullshit. Are you shooting a TV drama right now? 161 00:11:00,070 --> 00:11:02,820 Can't you just call me a bastard and drop it? 162 00:11:03,770 --> 00:11:06,080 Stop nagging so much, you punk. It's tiring. 163 00:11:06,110 --> 00:11:08,910 You're the one who made me think those things. 164 00:11:09,610 --> 00:11:13,000 The moment I saw you, you shut my mouth up and tortured me like that. 165 00:11:14,360 --> 00:11:18,340 It tortured you? Then you should have opened your mouth. 166 00:11:18,460 --> 00:11:22,910 Are you crazy? You said don't say anything, so why would I open my mouth first? 167 00:11:26,710 --> 00:11:28,860 Don't you ever do that again. 168 00:11:30,480 --> 00:11:32,270 If you do, I'll kill you. 169 00:11:34,330 --> 00:11:35,460 I'm going to take a shower. 170 00:11:35,480 --> 00:11:36,950 You're a loser bum. 171 00:11:36,990 --> 00:11:38,040 I got it. 172 00:11:38,120 --> 00:11:39,400 You're a booger head. 173 00:11:39,420 --> 00:11:40,720 I said I got it. 174 00:11:44,250 --> 00:11:45,390 Leave it. 175 00:11:45,700 --> 00:11:46,910 I want to help. 176 00:11:47,320 --> 00:11:50,260 You don't have to help me. Just leave it. 177 00:11:50,290 --> 00:11:53,050 If I'm fed 3 meals a day, I can be useful. 178 00:11:53,210 --> 00:11:56,390 I want to thank you for feeding me a delicious meal. 179 00:12:00,810 --> 00:12:03,210 He acts like he's being some big help. 180 00:12:10,200 --> 00:12:17,580 Aigoo, aigoo! Please listen to what I say and stop causing so much trouble. 181 00:12:18,510 --> 00:12:22,420 How can you listen to me less and less as the days go on? 182 00:12:22,510 --> 00:12:28,760 You should just do what I tell you to do. You say you want to help but only cause more work. 183 00:12:31,110 --> 00:12:32,530 Change the table! 184 00:12:33,680 --> 00:12:35,690 It's not my fault but the table's! 185 00:12:35,810 --> 00:12:39,530 The table is too slippery. Tell Byung Tae to buy you a new table. 186 00:12:39,630 --> 00:12:43,630 You did this, it's not the table that caused this mess. 187 00:12:43,800 --> 00:12:46,270 I'm telling you I didn't do anything wrong. 188 00:12:46,390 --> 00:12:48,510 They slipped off by themselves. 189 00:12:49,410 --> 00:12:53,050 It was because you tilted the table and they slid off. They didn't do that by themselves. 190 00:12:53,170 --> 00:12:56,660 Stop arguing with me. I'm telling you it's the table that's the problem. 191 00:12:57,190 --> 00:12:58,280 Congratulations, Uncle. 192 00:12:58,300 --> 00:13:03,620 - Oh, really? Big Uncle gave it to Little Uncle? - Wow, you received a great treasure. Congratulations. 193 00:13:05,160 --> 00:13:06,440 Congratulations to you. 194 00:13:06,720 --> 00:13:10,950 Hey, he was just in a tough situation and as a brother, I couldn't ignore his dilemma. 195 00:13:11,170 --> 00:13:13,350 It's not something for me to be congratulated for. 196 00:13:13,400 --> 00:13:16,500 Uncle, if you're happy, it's okay to show it. 197 00:13:17,900 --> 00:13:19,280 If you say those things, does it make you feel better? 198 00:13:19,300 --> 00:13:22,820 Besides, there's no one at this table who will believe you anyway. 199 00:13:23,150 --> 00:13:24,800 It's a used car. A used car. 200 00:13:24,810 --> 00:13:29,710 A used car, but what kind of a used car? That used car is worth more than most new cars. 201 00:13:30,240 --> 00:13:33,300 And it's been broken in, so I bet it rides like a dream. 202 00:13:34,770 --> 00:13:37,340 I can't deny that. It does drive very nicely. 203 00:13:37,620 --> 00:13:44,290 I didn't know it when I borrowed it a few times, but when I got in, knowing it was my car... wow, it's was like a fantasy. 204 00:13:46,660 --> 00:13:49,280 By the way, when are they going to get married? 205 00:13:49,330 --> 00:13:51,790 They'll decide after their trip to visit the Chairman. 206 00:13:52,040 --> 00:13:55,320 Maybe the Chairman will say, "No, I can't permit this marriage." 207 00:13:55,350 --> 00:13:56,670 Oh, Uncle. 208 00:13:57,040 --> 00:13:59,310 I wished that's what would happen. 209 00:13:59,450 --> 00:14:00,130 Why? 210 00:14:00,290 --> 00:14:00,310 Because it gives me a stomach ache.* 211 00:14:00,310 --> 00:14:01,620 (*Same as "Having Sour Grapes") Because it gives me a stomach ache.* 212 00:14:01,620 --> 00:14:01,650 (*Same as "Having Sour Grapes") 213 00:14:01,960 --> 00:14:04,760 Your stomach still hurts, even after receiving such a great treasure? 214 00:14:04,910 --> 00:14:08,990 Oh, what do you mean a treasure... I'm not the only one. 215 00:14:09,020 --> 00:14:11,150 Soo In said it hurts his stomach too. 216 00:14:11,870 --> 00:14:12,630 Uncle. 217 00:14:12,750 --> 00:14:16,770 Women dream of a prince on a white horse. Why can't men have the same dream? 218 00:14:17,010 --> 00:14:19,590 I didn't say anything like that, Father. 219 00:14:19,650 --> 00:14:22,690 I just said it drains my energy a little bit. 220 00:14:22,860 --> 00:14:24,590 You did say it. 221 00:14:25,380 --> 00:14:26,960 When did I? 222 00:14:27,040 --> 00:14:28,970 You said you should have gone to work for the only heiress of a great fortune 223 00:14:29,060 --> 00:14:31,870 instead of ending up working at a gift shop. Doesn't that mean the same thing? 224 00:14:32,000 --> 00:14:33,800 You said you wanted to erase your life and start all over. 225 00:14:33,980 --> 00:14:36,910 What I meant by that was that I envied Big Uncle. 226 00:14:37,210 --> 00:14:40,150 That's totally different than saying it makes my stomach hurt. 227 00:14:40,340 --> 00:14:44,820 Envy or stomach ache, it's all the same. The stomach hurts because of envy. 228 00:14:44,920 --> 00:14:46,790 You're right. I get a stomach ache when I'm envious. 229 00:14:46,810 --> 00:14:49,210 Just take it as far as envy. Don't let it become a stomach ache. 230 00:14:49,470 --> 00:14:51,940 There's no medicine that would help that kind of a stomach ache. 231 00:14:52,240 --> 00:14:53,790 Then you'll have to sell your car, Uncle. 232 00:14:53,980 --> 00:14:56,020 Oh Hyungnim! Why don't you buy my car? 233 00:14:56,450 --> 00:14:57,050 What? 234 00:14:57,130 --> 00:14:59,980 I'll sell it to you for just 3,000.000 won. I'll take the loss since we're family. 235 00:15:00,180 --> 00:15:02,920 Look at you trying to make money off of me. Just eat your food. 236 00:15:02,950 --> 00:15:05,360 You have the day off for a change. What are you going to do? 237 00:15:05,360 --> 00:15:07,090 Do you need to even ask? Of course he'll be with Yeon Joo. 238 00:15:07,090 --> 00:15:09,880 We're thinking about going to Gapa Island, Mom. She's never been there. 239 00:15:10,040 --> 00:15:10,890 I see. 240 00:15:11,270 --> 00:15:12,600 Can I go with you? 241 00:15:12,760 --> 00:15:13,930 That's ridiculous. 242 00:15:13,970 --> 00:15:15,260 Why would you tag along? 243 00:15:15,310 --> 00:15:16,740 To get in their way. 244 00:15:19,930 --> 00:15:21,440 Your phone's ringing, Dad. 245 00:15:23,130 --> 00:15:24,850 I'll go get it for you. 246 00:15:27,000 --> 00:15:28,810 This stew is really good. 247 00:15:31,590 --> 00:15:32,510 Here, have some of this. 248 00:15:32,520 --> 00:15:34,030 Did you try the egg yet? 249 00:15:36,920 --> 00:15:39,120 Yes, Sehwa, it's me. 250 00:15:40,380 --> 00:15:41,210 What? 251 00:15:42,630 --> 00:15:43,580 When? 252 00:15:45,760 --> 00:15:47,790 How could it happen so suddenly? 253 00:15:50,580 --> 00:15:52,780 Was she ill all this time? 254 00:15:54,590 --> 00:15:55,410 Yes. 255 00:15:57,670 --> 00:15:58,680 Yes, okay. 256 00:15:59,640 --> 00:16:00,870 I understand. 257 00:16:00,930 --> 00:16:01,730 Okay. 258 00:16:02,520 --> 00:16:03,550 Yes. 259 00:16:04,680 --> 00:16:07,590 Sehwa's mother passed away. 260 00:16:07,930 --> 00:16:10,280 She's still young. What happened? 261 00:16:11,300 --> 00:16:11,730 How? 262 00:16:11,750 --> 00:16:12,990 I have to tell him, right? 263 00:16:13,350 --> 00:16:15,840 Of course you have to. What do you mean? 264 00:16:16,820 --> 00:16:18,260 I need to go? 265 00:16:18,390 --> 00:16:20,250 Of course you need to go. 266 00:16:20,380 --> 00:16:23,550 That sneaky brother of mine is always so lucky to get out of things like this. 267 00:16:23,670 --> 00:16:25,660 He wouldn't have gone anyway. 268 00:16:26,210 --> 00:16:27,440 How old was she? 269 00:16:27,550 --> 00:16:30,080 I'm not sure exactly. I think mid 60's. 270 00:16:30,710 --> 00:16:31,760 Stay here. 271 00:16:32,470 --> 00:16:33,400 Okay. 272 00:16:37,720 --> 00:16:38,910 Mother. 273 00:16:39,500 --> 00:16:40,150 What is it? 274 00:16:40,320 --> 00:16:43,140 Sehwa's mother just passed away. 275 00:16:45,740 --> 00:16:47,110 I received the call a few minutes ago. 276 00:16:47,260 --> 00:16:49,680 She's not at the age to die yet, so what happened? 277 00:16:49,890 --> 00:16:54,300 I'm not sure. I don't think her health was that good even before Father came here… 278 00:16:54,320 --> 00:16:56,130 Your father is in the room. 279 00:16:56,390 --> 00:16:57,050 Yes. 280 00:17:05,220 --> 00:17:06,280 Father… 281 00:17:07,960 --> 00:17:12,970 This television is like the world and school. There's a lot to learn from it. 282 00:17:13,330 --> 00:17:16,280 Uh… I have something to tell you. 283 00:17:17,920 --> 00:17:19,530 Let's turn this off. I'll turn it off. 284 00:17:20,220 --> 00:17:23,450 Don't turn it off. Just go ahead and say it. 285 00:17:23,490 --> 00:17:26,720 Sehwa's mother must not have been in good health. 286 00:17:28,530 --> 00:17:30,640 She wasn't healthy for a long time. 287 00:17:30,740 --> 00:17:36,340 She's been taking medication for weak kidneys for over 10 years now. 288 00:17:37,160 --> 00:17:37,980 I see. 289 00:17:39,260 --> 00:17:41,400 I don't think she'll live for much longer. 290 00:17:43,190 --> 00:17:45,310 She passed away, Father. 291 00:17:47,180 --> 00:17:49,380 She passed away early this morning. 292 00:17:59,180 --> 00:17:59,870 Feed them. 293 00:17:59,920 --> 00:18:00,720 Yes. 294 00:18:01,080 --> 00:18:02,390 Mom, me too. 295 00:18:02,540 --> 00:18:03,380 What? 296 00:18:03,490 --> 00:18:04,590 I'm going also. 297 00:18:04,720 --> 00:18:06,470 It's enough for just your brother to go. 298 00:18:06,470 --> 00:18:08,190 And that's being generous. 299 00:18:09,020 --> 00:18:09,830 Yes. 300 00:18:12,330 --> 00:18:13,370 You're not having any fruit? 301 00:18:13,500 --> 00:18:16,130 I have to go to the bathroom. I have an upset stomach. 302 00:18:16,360 --> 00:18:18,020 Apricot tea is really good for upset stomach. 303 00:18:18,110 --> 00:18:20,060 It doesn't seem to work for me. 304 00:18:28,490 --> 00:18:29,880 Are you going too? 305 00:18:30,120 --> 00:18:32,610 I think it'll be good enough to just have Dad go. 306 00:18:32,690 --> 00:18:35,510 Won't all the family members in Jeju be gathering? 307 00:18:36,180 --> 00:18:38,220 They only acknowledge his first 2 wives. 308 00:18:42,260 --> 00:18:43,850 When did you get here? 309 00:18:44,470 --> 00:18:45,930 About 20 minutes ago. 310 00:18:47,560 --> 00:18:49,200 I said I'd come pick you up. 311 00:18:49,230 --> 00:18:50,520 I wanted to drive. 312 00:18:50,600 --> 00:18:53,300 What? You drove the car here? 313 00:18:53,350 --> 00:18:57,220 How else would I get here? I got up at 5 o'clock and studied the manual for 2 hours. 314 00:18:57,330 --> 00:19:00,240 Wow, it's so unlike you to be that fearless. 315 00:19:00,450 --> 00:19:03,060 That's not enough. You need to practice. 316 00:19:03,070 --> 00:19:05,080 I practiced plenty with my other car. 317 00:19:05,080 --> 00:19:08,270 It took only 10 minutes to get used to the car and I got here without a single problem. 318 00:19:08,300 --> 00:19:09,300 The car's really nice. 319 00:19:09,310 --> 00:19:11,530 Stop smiling at me like that. 320 00:19:11,870 --> 00:19:14,860 You should be more afraid of a car than that. 321 00:19:14,920 --> 00:19:17,150 An accident can happen in a split second. 322 00:19:17,180 --> 00:19:19,870 I won't roll 15 meters like someone I know. 323 00:19:22,600 --> 00:19:27,250 Okay fine. My thoughtless sister opened her mouth so you may not believe me, but… 324 00:19:27,270 --> 00:19:31,750 I brought kimbap ingredients. Let's make kimbap and take them with us. 325 00:19:31,970 --> 00:19:33,820 Please wipe the table. 326 00:19:37,150 --> 00:19:39,280 You must not be very coordinated. 327 00:19:45,830 --> 00:19:49,270 Why do I feel like you're not the same Yeon Joo that I know? 328 00:19:50,230 --> 00:19:51,970 Just listen to me, all right? 329 00:20:03,320 --> 00:20:06,890 Father's black suit please, Mother. 330 00:20:22,250 --> 00:20:26,260 Father. Father. I don't think that would make Mom too happy. 331 00:20:26,290 --> 00:20:28,840 Don't do that. Get a hold of yourself, Father. 332 00:20:28,860 --> 00:20:30,830 A person just died. 333 00:20:31,020 --> 00:20:32,050 Yes. 334 00:20:32,800 --> 00:20:34,440 I had 3 kids with her. 335 00:20:35,060 --> 00:20:35,860 Yes. 336 00:20:36,410 --> 00:20:38,370 We lived together for 35 years. 337 00:20:38,790 --> 00:20:44,720 You're right. You gave her everything you had. I can see why you'd cry. 338 00:20:45,870 --> 00:20:49,820 If you're that upset about it, why didn't you stay there and die together? 339 00:20:50,020 --> 00:20:53,320 Why did you come here to be a burden to me? 340 00:20:53,440 --> 00:20:54,560 Mom. 341 00:20:55,090 --> 00:20:58,860 She sucked the most out of your father. 342 00:20:58,990 --> 00:21:04,630 She ate good food, dressed in fine clothes, lived in a nice home and had an enjoyable life. 343 00:21:05,850 --> 00:21:10,150 How lucky she is to have you give her such a tearful send off. 344 00:21:10,540 --> 00:21:13,700 Don't talk about a dead person like that. 345 00:21:18,220 --> 00:21:21,880 I didn't think she'd go so earlier. 346 00:21:22,460 --> 00:21:23,900 Father. 347 00:21:24,380 --> 00:21:29,030 I know she had health problems, but I thought she still had many years left. 348 00:21:29,100 --> 00:21:30,490 Put your clothes on. 349 00:21:34,250 --> 00:21:37,930 Tell your sister-in-law to get into her mourning clothes also. 350 00:21:37,960 --> 00:21:41,710 Who do you think you're going to take and to where? 351 00:21:41,880 --> 00:21:45,060 All my other children will be there for the mourning. 352 00:21:45,170 --> 00:21:49,490 Wh… what… with whose permission? 353 00:21:49,610 --> 00:21:52,260 She was my wife who had my children. 354 00:21:52,310 --> 00:21:55,760 How can their siblings not pay their respect? 355 00:21:56,050 --> 00:21:57,380 That's not proper behavior! 356 00:21:57,470 --> 00:22:01,470 What absolute nonsense. Proper nothing, what nonsense. 357 00:22:01,810 --> 00:22:05,490 I'm alive and well and you think my children should go there and mourn her? 358 00:22:05,560 --> 00:22:07,870 But you let them go when my wife in Hyeopjae died. 359 00:22:07,890 --> 00:22:12,980 You're right, I did. When she died, I did let my children go. 360 00:22:13,050 --> 00:22:16,800 Hyeopjae or Aewol, they're the same in that they were my wives… 361 00:22:16,800 --> 00:22:19,180 Father, Father! Oh, Father. 362 00:22:21,070 --> 00:22:21,880 Honey. 363 00:22:24,870 --> 00:22:26,610 It's all right for you to take the new car. 364 00:22:27,040 --> 00:22:28,120 It doesn't matter. 365 00:22:28,500 --> 00:22:30,000 You'll probably spend the night? 366 00:22:30,050 --> 00:22:31,030 Probably. 367 00:22:32,670 --> 00:22:34,060 - Goodbye, Dad. - Goodbye, Father. 368 00:22:34,080 --> 00:22:35,590 Okay. I'll be back. 369 00:22:37,710 --> 00:22:38,780 You're going to make kimbap? 370 00:22:38,820 --> 00:22:39,540 Yes. 371 00:22:39,880 --> 00:22:40,980 You don't need me to help, right? 372 00:22:41,000 --> 00:22:42,360 I can do it by myself. 373 00:22:42,520 --> 00:22:44,140 Don't let her do it alone. 374 00:22:44,360 --> 00:22:47,170 I thought you told me to not get in their way. Ho Sub will be helping. 375 00:22:47,190 --> 00:22:49,840 Ask them if they want you to help. 376 00:22:52,180 --> 00:22:53,630 Why are you going that way? 377 00:22:53,700 --> 00:22:57,680 He's probably running the vacuum cleaner. There'll be dust flying about. 378 00:23:00,750 --> 00:23:01,750 Let's go. 379 00:23:06,120 --> 00:23:09,090 Leave your father there and don't bring him back. 380 00:23:11,390 --> 00:23:12,190 Are you spending the night? 381 00:23:12,210 --> 00:23:15,240 What do you mean spend the night? Just greet them and come right back. 382 00:23:15,300 --> 00:23:16,030 Yes. 383 00:23:21,350 --> 00:23:24,820 Hyung, Hyung. Take my car. My car looks better. 384 00:23:25,420 --> 00:23:26,760 Can't I go with you? 385 00:23:26,780 --> 00:23:29,620 Don't upset Mother even more and just stay quiet. 386 00:23:29,630 --> 00:23:31,970 I can say I just went as the driver. 387 00:23:32,080 --> 00:23:34,030 You don't even have your suit on. 388 00:23:34,030 --> 00:23:35,870 I won't go inside. 389 00:23:35,940 --> 00:23:38,800 Mom said I can't go, so if I went inside and she found out, she'd beat me. 390 00:23:38,820 --> 00:23:41,300 What are we doing not leaving yet? 391 00:23:41,360 --> 00:23:42,630 Yes. Yes, Father. 392 00:23:42,630 --> 00:23:44,480 Hurry up and get in my car. 393 00:23:46,170 --> 00:23:48,940 This time, don't run out of there saying whatever happens, happens. 394 00:23:49,060 --> 00:23:51,670 This time, you won't be thinking any stupid thoughts. 395 00:23:51,760 --> 00:23:56,000 If you go for over 2 hours without any communication, you'll prepare to be executed. 396 00:23:56,970 --> 00:24:02,330 If my mother says I'm alone in a hotel room with Soo Na's mom, you'll never fall for it. 397 00:24:02,490 --> 00:24:06,160 If you want to grow old with me, you'll handle things clearly. 398 00:24:11,650 --> 00:24:15,630 If Father's condition isn't that critical, I'll come right back after seeing Soo Na. 399 00:24:15,740 --> 00:24:18,400 Don't rush back. Stay there until he's discharged. 400 00:24:18,540 --> 00:24:19,750 I'll be back. 401 00:24:19,910 --> 00:24:21,290 You don't have to come back today. 402 00:24:21,340 --> 00:24:23,530 Even if I have to go back tomorrow, I'll still be back today. 403 00:24:23,530 --> 00:24:24,820 That's not necessary. 404 00:24:24,830 --> 00:24:28,000 I'm going to make sure you know how crazy I am. 405 00:24:31,360 --> 00:24:35,400 Don't touch my hair. Why do you treat me like I'm a school boy sometimes? 406 00:24:35,650 --> 00:24:36,780 You're an old man. 407 00:24:36,780 --> 00:24:38,050 And you're an ogre. 408 00:25:14,980 --> 00:25:16,040 It's funny. 409 00:25:16,430 --> 00:25:21,410 When I used to see people dating and they stayed close together, I wondered why. 410 00:25:21,710 --> 00:25:23,320 But I think I understand why. 411 00:25:23,720 --> 00:25:25,890 I want to keep getting near you. 412 00:25:30,940 --> 00:25:33,000 And I want to do this. 413 00:25:36,360 --> 00:25:38,100 You know, Ho Sub… 414 00:25:38,170 --> 00:25:38,970 Yes. 415 00:25:39,360 --> 00:25:42,830 You said I didn't seem like the same person you knew. 416 00:25:43,140 --> 00:25:43,840 Yes. 417 00:25:45,830 --> 00:25:47,610 I think that too. 418 00:25:47,670 --> 00:25:49,320 I can feel myself changing. 419 00:25:49,720 --> 00:25:52,900 I feel like I'm becoming a different person than who I was before. 420 00:25:53,440 --> 00:25:55,110 What do you mean by that? 421 00:25:55,670 --> 00:25:59,350 When I wake up in the morning, I think I've never been this happy before in my life. 422 00:25:59,990 --> 00:26:02,170 I feel so happy and in a really good mood. 423 00:26:02,440 --> 00:26:06,190 I can't stop smiling and I talk so much now. 424 00:26:07,310 --> 00:26:09,460 Even Grandmother says I've changed. 425 00:26:09,620 --> 00:26:12,050 She said I talk a lot and I smile a lot now. 426 00:26:12,620 --> 00:26:15,630 If you tell me it's because of me, that would make me feel great. 427 00:26:15,730 --> 00:26:17,430 It's because of you, of course. 428 00:26:21,290 --> 00:26:24,560 So I wanted to say thank you. I thought I needed to tell you how thankful I am. 429 00:26:25,050 --> 00:26:29,860 You don't have to tell me things like that, but I just wish you wouldn't 430 00:26:29,960 --> 00:26:34,190 do things like feeling so good, you study a manual for 2 hours then drive the car. 431 00:26:34,550 --> 00:26:36,410 You really had me scared. 432 00:26:36,700 --> 00:26:40,090 I succeeded, since I was trying to scare you. 433 00:26:40,920 --> 00:26:43,040 I wanted to see that dumbfounded look on your face. 434 00:26:43,220 --> 00:26:46,330 What? Now you even play with people? 435 00:26:47,420 --> 00:26:49,090 It turns out that I can. 436 00:26:53,710 --> 00:26:55,680 I can't believe you've never been here. 437 00:26:56,210 --> 00:26:59,510 There are people who live in Seogwipo and never have been to Jeju City. 438 00:26:59,670 --> 00:27:01,320 Yes, you're right. 439 00:27:01,680 --> 00:27:03,790 What a cozy town. 440 00:27:04,190 --> 00:27:06,830 The population is decreasing here also. 441 00:27:06,930 --> 00:27:10,370 People leave for their children's education or leave to find work. 442 00:27:10,690 --> 00:27:13,570 There are only about 300 in population here. 443 00:27:14,730 --> 00:27:18,670 According to the census, the population of this island will become kaput. 444 00:27:19,310 --> 00:27:20,950 You studied about the place? 445 00:27:20,970 --> 00:27:22,200 No. 446 00:27:22,300 --> 00:27:23,750 Sure… 447 00:27:24,200 --> 00:27:28,540 That didn't require studying. I picked up that much just in passing. 448 00:27:29,800 --> 00:27:32,290 You must think my head is completely empty. 449 00:27:33,200 --> 00:27:35,880 Did you know that this place is famous for blue barley? 450 00:27:36,060 --> 00:27:37,430 Of course I know that. 451 00:27:37,440 --> 00:27:38,200 How? 452 00:27:38,290 --> 00:27:40,500 I can pick up that much in passing. 453 00:27:43,620 --> 00:27:48,400 The boat returns at exactly 4:12, so we have 2 hours. 454 00:27:49,520 --> 00:27:51,160 Do you know how to ride a bike? 455 00:27:51,160 --> 00:27:51,940 Yes. 456 00:28:01,270 --> 00:28:02,740 You're all right? 457 00:28:16,550 --> 00:28:17,850 Mother. 458 00:28:19,860 --> 00:28:23,390 Yeon Joo made some kimbap. Have it for lunch. 459 00:28:23,560 --> 00:28:24,760 You can leave them there. 460 00:28:24,780 --> 00:28:25,820 Yes. 461 00:28:26,830 --> 00:28:28,400 Would you like me to brew some tea? 462 00:28:28,410 --> 00:28:30,460 Just bring me a bowl of cold water. 463 00:28:30,470 --> 00:28:31,320 Yes. 464 00:29:14,000 --> 00:29:16,180 You're not going to the temple? 465 00:29:17,170 --> 00:29:18,760 Why would I go to the temple? 466 00:29:18,890 --> 00:29:20,080 I was just asking. 467 00:29:20,260 --> 00:29:22,440 You want me to go and pray for blessing for that woman? 468 00:29:22,480 --> 00:29:25,010 No, I just thought that you might… 469 00:29:25,470 --> 00:29:30,200 If I had to pray for her to be blessed, I don't need to live this life any longer. 470 00:29:30,270 --> 00:29:31,040 Yes. 471 00:29:31,640 --> 00:29:36,290 With that old man crying over her like that, she's much more blessed than I am. 472 00:29:36,380 --> 00:29:37,890 Father cried? 473 00:29:37,920 --> 00:29:40,250 His wail was like the sound of metal scraping together. 474 00:29:40,270 --> 00:29:44,730 How can he not know how embarrassing that is in front of his children? 475 00:29:44,960 --> 00:29:46,560 What's wrong with him? 476 00:29:48,670 --> 00:29:50,180 Such a crazy old man. 477 00:29:51,430 --> 00:29:56,300 When I die, you make sure to check and see if he cries over me. 478 00:29:56,610 --> 00:29:58,750 If he does, I'll eat my hat. 479 00:29:58,790 --> 00:30:02,440 When I die, he won't shed one single tear. 480 00:30:02,610 --> 00:30:05,060 Go tend to your work. I'm fine. 481 00:30:06,070 --> 00:30:06,870 Yes. 482 00:30:11,180 --> 00:30:14,470 I'm sure if I was really disgusted by him, even if he pushes himself on me, 483 00:30:14,470 --> 00:30:16,540 I wouldn't give him the time of day, right? 484 00:30:16,630 --> 00:30:17,510 Right. 485 00:30:17,840 --> 00:30:20,780 You spend time with him because you like him. 486 00:30:21,050 --> 00:30:24,960 But I don't think, "Oh, I really like this guy." 487 00:30:25,220 --> 00:30:28,060 You're the tree that falls after 10 strikes of the axe. 488 00:30:28,180 --> 00:30:30,570 I'm starting to get a little scared. 489 00:30:32,290 --> 00:30:34,060 You're starting to feel the strikes? 490 00:30:34,300 --> 00:30:36,360 Dong Gun's axe is starting to weaken you? 491 00:30:36,380 --> 00:30:41,020 No, that's not what I'm saying. But little by little, my thoughts are changing. 492 00:30:41,520 --> 00:30:46,510 I tell myself not to be too hard on him because he's a precious son to a parent. 493 00:30:46,860 --> 00:30:48,910 Who do I think I am? Thoughts like that. 494 00:30:48,970 --> 00:30:51,390 He's really a good person. 495 00:30:52,010 --> 00:30:54,930 He doesn't know how to get mad. And there's nothing he won't do for me. 496 00:30:54,990 --> 00:30:58,080 If Dong Gun sharpens his axe properly, he's going to succeed. 497 00:30:58,930 --> 00:31:02,790 But I really don't want to fall for Dong Gun. 498 00:31:03,310 --> 00:31:06,240 First of all, he's too short. I don't like short men. 499 00:31:06,310 --> 00:31:10,730 Being tall isn't everything. Did you know how small Napoleon was? 500 00:31:10,850 --> 00:31:13,960 And what about Hitler, what can you say about his looks? 501 00:31:14,220 --> 00:31:17,110 He looked like a pickled shrimp. I can understand Napoleon, but why do you bring up Hitler? 502 00:31:17,120 --> 00:31:19,710 I'm saying looks aren't that important. 503 00:31:19,710 --> 00:31:21,220 Financial stability is important, isn't it? 504 00:31:21,220 --> 00:31:25,550 It is important. It's much more important than how he looks. 505 00:31:25,590 --> 00:31:28,010 But what if after we get married, his family falls to ruin? 506 00:31:28,130 --> 00:31:30,870 Not even heaven or earth can know about that. 507 00:31:33,380 --> 00:31:36,350 But I don't want to stay home and do nothing after I get married. 508 00:31:36,630 --> 00:31:38,850 I want to work, like you. 509 00:31:38,890 --> 00:31:41,490 What if his parents tell me to stay home and take care of the house? 510 00:31:41,490 --> 00:31:43,630 It sounds like you're giving Dong Gun a serious consideration. 511 00:31:43,680 --> 00:31:45,030 I'm not. 512 00:31:45,080 --> 00:31:47,790 I'm just thinking of what if. 513 00:31:47,880 --> 00:31:49,560 Being a home-maker isn't bad. 514 00:31:49,560 --> 00:31:53,410 I thought I didn't want that either when I first got married. 515 00:31:53,610 --> 00:31:55,690 So I'm working, mainly because we need the income. 516 00:31:55,690 --> 00:31:57,590 But after 10 years of working, 517 00:31:57,650 --> 00:32:01,490 I'd quit if I had a husband who can earn enough for me to stay home and just raise the kids. 518 00:32:01,530 --> 00:32:02,570 Really? 519 00:32:03,930 --> 00:32:07,690 Life is something that changes with each decision you make. 520 00:32:07,750 --> 00:32:10,160 But there is no such thing as the perfect decision. 521 00:32:10,230 --> 00:32:13,390 I really want to experience that intensely hot love. 522 00:32:13,460 --> 00:32:14,240 With a married man? 523 00:32:14,240 --> 00:32:14,890 What? 524 00:32:14,910 --> 00:32:17,210 In our world today, the kind of love you describe doesn't exist. 525 00:32:17,210 --> 00:32:21,710 A love like that is what it is because it's a forbidden love. 526 00:32:21,890 --> 00:32:23,250 Is there such a thing? 527 00:32:23,350 --> 00:32:25,860 A love with your husband's son? Or your husband's brother? 528 00:32:25,900 --> 00:32:26,780 Your sister's husband? 529 00:32:26,780 --> 00:32:27,880 Why are you saying those things? 530 00:32:27,880 --> 00:32:30,710 If not, the families are old enemies, like Romeo and Juliet? 531 00:32:32,560 --> 00:32:34,280 You weren't out jogging? 532 00:32:34,280 --> 00:32:37,050 Where's Kyung Soo oppa? 533 00:32:37,360 --> 00:32:38,700 He went back to Seoul. 534 00:32:38,740 --> 00:32:40,430 I thought he returned yesterday and he went back again today? 535 00:32:40,430 --> 00:32:43,770 Why do you have so many questions? His father is still in the hospital. 536 00:32:44,060 --> 00:32:46,180 If he was going back in a day, why come home in the first place? 537 00:32:46,200 --> 00:32:49,240 He probably came home to see Oppa. You're so dense. 538 00:32:49,840 --> 00:32:50,820 You're going home? 539 00:32:50,850 --> 00:32:53,470 Yes, to check on their cleaning progress. See you later. 540 00:32:53,570 --> 00:32:54,390 Okay. 541 00:32:54,790 --> 00:32:56,480 Is there anything you need? 542 00:32:56,480 --> 00:32:58,340 Me? No. 543 00:33:01,780 --> 00:33:04,160 If you used it, put it away. 544 00:33:05,300 --> 00:33:07,410 Dad didn't vacuum, Mom. 545 00:33:07,600 --> 00:33:08,570 He didn't? 546 00:33:08,600 --> 00:33:09,690 I didn't. 547 00:33:09,940 --> 00:33:10,940 Why not? 548 00:33:11,320 --> 00:33:12,430 He said he didn't want to. 549 00:33:12,450 --> 00:33:13,350 Why doesn't he want to? 550 00:33:13,370 --> 00:33:15,350 He said he's depressed, Mom. 551 00:33:20,000 --> 00:33:20,730 Why? 552 00:33:21,420 --> 00:33:24,190 I'm depressed because I'm depressed. What do you mean why? 553 00:33:24,740 --> 00:33:25,860 There must be a reason for it. 554 00:33:25,880 --> 00:33:29,560 I just feel frustrated, bored, and have no energy. I don't feel any hope. 555 00:33:29,830 --> 00:33:32,460 Because you want to erase your life and start over but you can't? 556 00:33:32,470 --> 00:33:34,140 It's nothing like that. 557 00:33:34,150 --> 00:33:36,810 You planned to clean the house, have lunch, then go to the bath house. 558 00:33:36,810 --> 00:33:39,110 Why are you just sitting here like this? 559 00:33:39,320 --> 00:33:41,710 We have to finish cleaning then take Ji Na to the bath house. 560 00:33:41,710 --> 00:33:42,730 Hurry up and get up. Hurry. 561 00:33:43,740 --> 00:33:46,510 Ji Na is watching a movie. Should we disturb her by vacuuming? 562 00:33:46,530 --> 00:33:48,630 Do it later. I'll do it later. 563 00:33:48,700 --> 00:33:51,060 Then it'll be lunch time and you'll end up going to bathe without cleaning. 564 00:33:51,060 --> 00:33:53,360 And ultimately, I'll be the one to do it. 565 00:33:53,360 --> 00:33:57,910 I'm just not in the mood to clean right now. Give me a break. Can't you even do that? 566 00:33:57,950 --> 00:34:00,720 Out of the 12 months of the year, you can't let me have one day of break? 567 00:34:00,750 --> 00:34:02,960 Why are you feeling like that? How is it that you feel? 568 00:34:03,030 --> 00:34:04,730 Don't you ever have times like that? 569 00:34:04,770 --> 00:34:10,410 When exhaustion just overtakes you, so you just want to stop everything and just rest? 570 00:34:10,460 --> 00:34:11,910 You're just trying to get out of cleaning. 571 00:34:11,920 --> 00:34:13,810 Can't you just leave me alone? 572 00:34:13,810 --> 00:34:18,730 No matter what you say, it's impossible to erase me, Ji Na, and this baby to start over. 573 00:34:18,860 --> 00:34:21,060 So shake off your foolish thoughts and come to your senses. 574 00:34:21,070 --> 00:34:22,870 Get up already! Get up! Get up! 575 00:34:22,870 --> 00:34:27,170 I really don't want to move. I don't want to do anything. 576 00:34:27,350 --> 00:34:30,770 Fine, then. Rest. I'll do it. Don't worry about it. 577 00:34:31,460 --> 00:34:35,390 What do you think about my quitting my job? 578 00:34:35,770 --> 00:34:39,540 After you quit, you want to go find yourself a rich heiress and live with her? 579 00:34:39,540 --> 00:34:40,930 That's not what I'm saying. 580 00:34:40,930 --> 00:34:44,370 Now that my vacation is over, the thought of going back to work makes me feel bleak. 581 00:34:44,380 --> 00:34:47,300 Going back to that job where every day is the same as the other, doing the same thing, 582 00:34:47,310 --> 00:34:49,300 listening to the same complaints, seeing the same faces. 583 00:34:49,300 --> 00:34:50,410 What about everybody else? 584 00:34:50,410 --> 00:34:53,690 Is it this job today, another job tomorrow, then another on the day after? 585 00:34:53,730 --> 00:34:57,170 Do people sell fish today, sell produce tomorrow, and sell meat the day after? 586 00:34:57,180 --> 00:34:59,530 Do I really have to take this seriously? 587 00:34:59,870 --> 00:35:03,880 I just wish you would leave sarcasm out of it. 588 00:35:05,760 --> 00:35:07,960 Fine, then. I'll do that. 589 00:35:09,600 --> 00:35:12,470 Let's have a sincere discussion about it. 590 00:35:12,980 --> 00:35:16,950 First, what is it that's making you want to quit your job? 591 00:35:17,330 --> 00:35:18,950 Is something harassing you at work? 592 00:35:18,970 --> 00:35:22,190 Is there a superior who's picking on you? There's no hope of any promotion? 593 00:35:22,190 --> 00:35:23,930 Is someone talking behind your back? Someone spreading false rumors? 594 00:35:23,930 --> 00:35:28,340 No, nothing like that. I was just feeling bored and that's why I said it. 595 00:35:28,430 --> 00:35:32,940 I'll clean. I will. I am cleaning. Clean. 596 00:35:33,300 --> 00:35:35,310 Ji Na, put up with the noise for just a little bit. 597 00:35:35,310 --> 00:35:36,530 Okay, Daddy. 598 00:35:38,540 --> 00:35:41,270 How about pausing it then watching it when Daddy is finished? 599 00:35:41,330 --> 00:35:44,730 I watch it everyday, so I know what they're saying. It doesn't matter. 600 00:35:44,800 --> 00:35:46,870 Okay, then. Do what you want. 601 00:35:58,000 --> 00:36:03,050 Was he just trying to get out of cleaning the house or is there really a problem? 602 00:36:05,420 --> 00:36:09,000 We're having kimbap for lunch. If you want something else, let me know. 603 00:36:09,250 --> 00:36:10,760 I don't need anything else. 604 00:36:10,760 --> 00:36:11,890 What about dinner? 605 00:36:11,890 --> 00:36:12,990 Anything. 606 00:36:14,200 --> 00:36:16,330 There's really no problem? 607 00:36:16,980 --> 00:36:17,900 No. 608 00:36:17,960 --> 00:36:21,510 Only because I thought you were coming home, but you said you couldn't. 609 00:36:21,920 --> 00:36:26,790 I wondered if you argued, or if Kyung Soo's family was trying to drag him back. 610 00:36:27,260 --> 00:36:28,720 I was worried. 611 00:36:29,360 --> 00:36:33,020 There's nothing. Kyung Soo wanted me to come with him. 612 00:36:33,610 --> 00:36:35,210 Did Father say something about it? 613 00:36:35,360 --> 00:36:36,060 No. 614 00:36:37,940 --> 00:36:38,900 Do you worry about him? 615 00:36:38,900 --> 00:36:41,910 I'm fine with you, but not so much with him. 616 00:36:42,650 --> 00:36:44,620 He says he still has reservations. 617 00:36:44,620 --> 00:36:48,340 He just needs a little more time. That's all there is to it, Tae Sub. 618 00:36:49,230 --> 00:36:50,070 Okay. 619 00:36:50,770 --> 00:36:56,900 Oh, by the way, Tae Sub, did you know Chae Young is a cousin of the woman your uncle is marrying? 620 00:36:57,290 --> 00:36:57,950 What? 621 00:36:57,950 --> 00:37:01,560 You must not have known. Chae Young never said anything to you about it? 622 00:37:02,130 --> 00:37:04,370 Then Chae Young's cousin was… 623 00:37:06,160 --> 00:37:08,030 I've been to her home, Mom. 624 00:37:08,580 --> 00:37:10,690 I even had tea in the garden there. 625 00:37:11,460 --> 00:37:12,990 Why did Chae Young come up? 626 00:37:13,020 --> 00:37:17,660 Grandmother said she wondered what it is with our family and Japanese emigrants 627 00:37:17,790 --> 00:37:19,410 and mentioned Chae Young. 628 00:37:19,660 --> 00:37:23,650 When she heard the name, Chae Young, Chief Officer Jo asked if it was Yoo Chae Young. 629 00:37:23,730 --> 00:37:28,610 Your father and I were so scared that she might say something wrong. 630 00:37:29,150 --> 00:37:33,020 Your uncle was quick to divert the attention, so 631 00:37:33,150 --> 00:37:36,430 we got though the moment safely, but it could have been disastrous. 632 00:37:36,760 --> 00:37:39,390 Chae Young must have told her about you. 633 00:37:41,070 --> 00:37:41,890 I see. 634 00:37:42,120 --> 00:37:45,610 Your big uncle went to Japan. He's there to see Chief Officer Jo's father. 635 00:37:45,830 --> 00:37:48,300 And he gave his car to Little Uncle. 636 00:37:49,260 --> 00:37:51,300 He said he didn't need it anymore. 637 00:37:51,520 --> 00:37:54,260 That's great. Little Uncle lucked out. 638 00:37:54,590 --> 00:37:56,840 How great is that luck? 639 00:37:57,030 --> 00:38:02,100 But he acted like he was doing Big Uncle a favor by taking it off of his hands. 640 00:38:10,560 --> 00:38:13,000 Wow, it's so great, Uncle. 641 00:38:13,410 --> 00:38:19,190 To say it's great is an exaggeration, but it won't embarrass me no matter where I go on Jeju Island. 642 00:38:19,230 --> 00:38:21,460 Wow, it looks brand new. 643 00:38:21,510 --> 00:38:27,040 Of course it's new. In Seoul, he used it only to go back and forth to the golf resort. 644 00:38:27,100 --> 00:38:30,300 Even when he came here, that's all he used it for. 645 00:38:30,340 --> 00:38:32,750 There's only 30,000 miles on it. 646 00:38:32,960 --> 00:38:36,590 And with that personality of his, how well he must have maintained it. 647 00:38:36,590 --> 00:38:39,030 Uncle, you majorly lucked out. 648 00:38:39,060 --> 00:38:43,530 Not exactly majorly, but I'll take minorly lucked out. 649 00:38:45,490 --> 00:38:48,860 Honey, then we'll have to tell your friend to forget looking for a car for him. 650 00:38:48,860 --> 00:38:50,070 Yes, we'll have to. 651 00:38:50,080 --> 00:38:54,920 Of course you have to. And, why don't you buy my car? 652 00:38:55,090 --> 00:38:55,830 What? 653 00:38:55,830 --> 00:38:57,700 My car, the one in the shop right now. 654 00:38:57,710 --> 00:38:58,960 Oh, Uncle. 655 00:38:59,000 --> 00:39:00,940 What would we do with that car? 656 00:39:00,940 --> 00:39:04,570 I'll give it to you for 2,000,000 won. I can't ask for full price with our relationship. 657 00:39:04,590 --> 00:39:05,630 For 2,000,000 won… 658 00:39:05,660 --> 00:39:08,150 Uncle, no one will give you more than 1,000,000 won for it. 659 00:39:08,150 --> 00:39:09,500 What did you say? 660 00:39:10,190 --> 00:39:12,690 I have to pay 280,000 won for the work they're doing. 661 00:39:12,720 --> 00:39:14,560 So you're saying that car's only worth 720,000 won? 662 00:39:14,560 --> 00:39:17,520 Every time it breaks down, it costs 3 to 400,000 won. Even if it's free, we don't want it. 663 00:39:17,520 --> 00:39:18,630 Honey, no. Okay? 664 00:39:18,630 --> 00:39:19,570 Hey, you! 665 00:39:19,710 --> 00:39:23,610 Why would we take a car that's on the verge of dying? 666 00:39:23,610 --> 00:39:25,170 Then what am I going to do with it? 667 00:39:25,170 --> 00:39:26,790 Just have it junked. 668 00:39:26,820 --> 00:39:30,560 That's like saying pull the plug on someone who's not quite dead yet. 669 00:39:30,710 --> 00:39:35,710 It's been with me for such a long time, I can't be that cruel to it. 670 00:39:36,210 --> 00:39:38,630 Fine. I'll give it to you for 1,500,000 won. It's almost giving it away. 671 00:39:40,400 --> 00:39:41,000 What? 672 00:39:41,020 --> 00:39:43,250 Changing the registration, the insurance… it's not worth it. 673 00:39:43,330 --> 00:39:47,350 The scooter is good enough for us, Uncle. Let's go in, honey. Let's go inside. 674 00:39:47,380 --> 00:39:50,200 That girl… are you guys really going to be like this? 675 00:39:50,470 --> 00:39:52,580 You're the only one who benefits from that. 676 00:39:52,580 --> 00:39:56,790 Forget your old car and take your new one for a drive. 677 00:39:57,110 --> 00:40:02,330 If I wasn't so afraid of the cost of fuel, I'd take it out and circle the island not once, but 10 times. 678 00:40:04,030 --> 00:40:05,680 I'm so full, I can't eat another bite. 679 00:40:06,050 --> 00:40:07,800 I really ate a lot. 680 00:40:16,160 --> 00:40:20,130 I still can't believe it's real. That we can be here together like this. 681 00:40:20,450 --> 00:40:22,140 That we're going to get married. 682 00:40:22,340 --> 00:40:23,720 I feel the same way. 683 00:40:23,850 --> 00:40:26,840 Wow, you were so prickly in the beginning. 684 00:40:27,160 --> 00:40:30,370 That's because I thought you looked down on me. 685 00:40:32,840 --> 00:40:37,590 I believe that you and I will have to be the ones to keep the family going. 686 00:40:40,880 --> 00:40:43,640 Since my brother will have to live on his own, 687 00:40:43,650 --> 00:40:48,350 the responsibility of being the core of the family will have to fall on us. 688 00:40:48,530 --> 00:40:52,020 The pension and the orchard work will also become our responsibility. 689 00:40:56,190 --> 00:40:59,820 If you think about it, marrying me isn't that great a deal for you. 690 00:40:59,890 --> 00:41:01,370 I know already. 691 00:41:01,810 --> 00:41:02,980 You know? 692 00:41:05,370 --> 00:41:07,670 I'm not as thoughtful as your mother. 693 00:41:08,700 --> 00:41:12,940 I'm not as able, as positive, as strong as she is, 694 00:41:13,260 --> 00:41:15,850 so I worry about being able to do it and I'm frightened. 695 00:41:17,230 --> 00:41:22,060 I know you'll do well, but I don't feel so comfortable about myself. 696 00:41:23,240 --> 00:41:26,120 It's not easy to be like my mom. 697 00:41:26,120 --> 00:41:30,620 So I decided that I can't be as good as she is, but I can try and become like her. 698 00:41:31,890 --> 00:41:33,450 That'll be good enough. 699 00:41:33,760 --> 00:41:36,030 I was worrying about it, so Grandmother said to me, 700 00:41:36,030 --> 00:41:39,860 "Instead of worrying about it, use that time to work on becoming like her." 701 00:41:39,880 --> 00:41:44,330 She said if I just try to become like her, in the process of trying, I can become like her. 702 00:41:44,520 --> 00:41:46,790 So I've started trying to do that. 703 00:41:47,400 --> 00:41:50,400 That made me feel at peace with myself and I feel stronger. 704 00:41:50,520 --> 00:41:54,750 I feel like a battery that was only at 50 percent but now becoming 60 or 70 percent in power. 705 00:41:57,370 --> 00:41:59,510 I have a long way to go. 706 00:41:59,510 --> 00:42:02,190 Your mother seems to be at about 130 to 140 percent to me. 707 00:42:04,310 --> 00:42:09,480 If I keep trying, maybe 90 or 100 percent could be possible for me? 708 00:42:09,590 --> 00:42:10,660 I'll help you. 709 00:42:11,480 --> 00:42:16,120 My mom being 130, 140 percent is only because my dad helps her be that. 710 00:42:16,250 --> 00:42:19,060 Who am I? I'm my father's son. 711 00:42:19,290 --> 00:42:22,830 I don't know if I can be as good as him, but I can probably come close. 712 00:42:22,990 --> 00:42:25,520 I'll also try my best to become like my dad. 713 00:42:25,730 --> 00:42:27,950 You're already very much like him. 714 00:42:28,000 --> 00:42:29,450 Oh, really? 715 00:42:47,230 --> 00:42:50,560 Dad's not home and my 2nd brother is out on a date. 716 00:42:50,660 --> 00:42:53,360 With my oldest brother home, I don't think I should leave. 717 00:42:53,490 --> 00:42:57,100 What if he thinks there is no use in coming home on weekends? 718 00:42:57,180 --> 00:42:58,040 What would we do then? 719 00:42:58,040 --> 00:43:00,050 On Sundays, there's no one home at our house. 720 00:43:00,050 --> 00:43:02,260 My dad plays golf and so does my mom. 721 00:43:02,300 --> 00:43:03,970 Your mom plays golf? 722 00:43:04,220 --> 00:43:06,940 Of course. My mom is better than my dad. 723 00:43:06,940 --> 00:43:09,370 My dad feels really bad about that. 724 00:43:10,270 --> 00:43:11,250 Dong Gun. 725 00:43:11,320 --> 00:43:12,090 Yes? 726 00:43:12,340 --> 00:43:14,960 Is it true that you can't hear well? 727 00:43:15,340 --> 00:43:16,530 Yes, of course. 728 00:43:17,300 --> 00:43:20,150 But you can hear everything I say. Even when I say it softly. 729 00:43:20,990 --> 00:43:25,200 That's because I'm focusing on you. If I focus, I can hear better. 730 00:43:25,340 --> 00:43:27,840 I wish you can tone down your voice a little. 731 00:43:28,980 --> 00:43:31,230 When you talk, you yell. 732 00:43:31,300 --> 00:43:34,920 Cho Rong, that's because since I can't pick up well, so it naturally gets like that. 733 00:43:34,960 --> 00:43:38,150 I think I have to be louder for other people to understand. 734 00:43:38,210 --> 00:43:42,980 When I'm with you and you yell like you do, it embarrasses me. 735 00:43:43,480 --> 00:43:44,370 Really? 736 00:43:44,380 --> 00:43:46,930 When you yell, I find myself yelling back. 737 00:43:46,930 --> 00:43:49,670 If we have a lengthy conversation, it gets really loud. 738 00:43:51,200 --> 00:43:54,250 Yes, your voice can get pretty loud too. Right. You can get pretty loud. 739 00:43:54,250 --> 00:43:55,680 My hearing is perfect. 740 00:43:55,760 --> 00:44:01,770 And I don't think your hearing is as bad as you think, so don't yell and try to talk in a normal tone. 741 00:44:04,080 --> 00:44:06,050 Okay? Try it. 742 00:44:06,700 --> 00:44:08,930 It's been so long, I don't know if I can fix it. 743 00:44:08,950 --> 00:44:11,850 What you said just now, say it in half the volume. 744 00:44:12,170 --> 00:44:12,990 Hurry. 745 00:44:15,210 --> 00:44:17,570 It's been so long, I don't know if I can fix it. 746 00:44:17,830 --> 00:44:19,560 See?! You can do it. 747 00:44:21,220 --> 00:44:22,010 Cho Rong! 748 00:44:22,490 --> 00:44:23,510 Yes. 749 00:44:23,540 --> 00:44:25,030 Let's go. 750 00:44:29,080 --> 00:44:30,850 Give that to me, Mother. I can take it. 751 00:44:30,960 --> 00:44:34,670 It's nothing much but if she likes it, I can send more. 752 00:44:34,870 --> 00:44:36,240 Yes. Thank you, Mother. 753 00:44:36,240 --> 00:44:39,400 And tell her she doesn't have to send any more ribs. 754 00:44:39,440 --> 00:44:40,540 Yes. 755 00:44:40,600 --> 00:44:41,450 Okay, then. 756 00:44:42,100 --> 00:44:43,910 - Goodbye, Mother. - Goodbye. 757 00:44:44,180 --> 00:44:46,120 We must be having company, Mom. 758 00:45:03,320 --> 00:45:04,320 You're back. 759 00:45:04,320 --> 00:45:05,910 Hello, Grandfather. Hello, Father. 760 00:45:05,910 --> 00:45:07,730 Oh, you're here to visit. 761 00:45:09,430 --> 00:45:10,740 Dong Gun, go on. 762 00:45:10,780 --> 00:45:12,050 Okay. 763 00:45:14,000 --> 00:45:15,730 Father is back, Mother. 764 00:45:30,610 --> 00:45:31,970 Take your jacket off. 765 00:45:32,100 --> 00:45:33,120 I'll do it. 766 00:45:35,490 --> 00:45:37,010 Did he ask you to bring him home? 767 00:45:37,090 --> 00:45:40,030 He seemed tired, so I just brought him back. 768 00:45:41,830 --> 00:45:45,160 Take your slacks off. Are you going back? 769 00:45:45,230 --> 00:45:47,690 I think I'll just wait and go to the funeral. 770 00:45:48,970 --> 00:45:50,210 There were a lot of people there. 771 00:45:50,220 --> 00:45:53,570 All three of the kids are public servants, so I'm sure there must have been. 772 00:45:53,990 --> 00:45:55,460 You did the right thing. 773 00:45:55,600 --> 00:45:56,320 Yes. 774 00:45:56,460 --> 00:45:57,370 Sit down. 775 00:46:02,110 --> 00:46:03,420 What about lunch? 776 00:46:03,440 --> 00:46:04,590 He didn't eat. 777 00:46:04,610 --> 00:46:05,960 They didn't even feed him? 778 00:46:05,970 --> 00:46:09,690 Father couldn't eat. He picked up his spoon and put it right back down. 779 00:46:09,730 --> 00:46:14,940 He can't stand to be hungry. He must be grieving really hard if he couldn't eat. 780 00:46:16,200 --> 00:46:17,380 Did he cry there also? 781 00:46:17,440 --> 00:46:19,600 No. He didn't do that, Mother. 782 00:46:20,760 --> 00:46:22,950 You think you can fool me? 783 00:46:23,060 --> 00:46:23,990 Go on to your house. 784 00:46:23,990 --> 00:46:24,780 Yes. 785 00:46:39,430 --> 00:46:41,290 Dad, why are you back so soon? 786 00:46:41,650 --> 00:46:42,850 I just am. 787 00:46:42,850 --> 00:46:44,820 I'm taking Ji Na to the bath house, Mother. 788 00:46:44,820 --> 00:46:47,480 Ji Na must be happy about that. Did you have lunch? 789 00:46:47,480 --> 00:46:48,860 Yes. 790 00:46:48,890 --> 00:46:51,300 Don't stay too long. Come home after 2 hours. 791 00:46:51,330 --> 00:46:54,610 You already told me that in the house. Do you have short term memory loss? 792 00:46:54,640 --> 00:46:57,620 You don't have to grit your teeth over it. 793 00:47:01,110 --> 00:47:02,930 I'm hungry. Give me something to eat. 794 00:47:02,930 --> 00:47:04,490 You couldn't eat either? 795 00:47:04,590 --> 00:47:06,950 Father couldn't eat so how could I? 796 00:47:06,950 --> 00:47:08,500 We didn't eat yet either. 797 00:47:08,500 --> 00:47:10,840 - I'll set the table. - Okay, do that. 798 00:47:15,130 --> 00:47:16,750 You'll go back just for the funeral? 799 00:47:16,750 --> 00:47:17,540 Yes. 800 00:47:17,970 --> 00:47:19,360 Did something happen? 801 00:47:19,510 --> 00:47:22,670 The kids didn't seem happy to see us there, not Father nor me. 802 00:47:24,330 --> 00:47:28,660 And they acted like they didn't know how to introduce us to the people. 803 00:47:28,730 --> 00:47:31,340 I asked the oldest if we should leave. 804 00:47:31,770 --> 00:47:35,330 He couldn't answer, so I just brought Father home. 805 00:47:35,350 --> 00:47:37,950 You did the right thing. That's understandable. 806 00:47:38,080 --> 00:47:40,510 Yes. I feel sorry for them. 807 00:47:41,990 --> 00:47:45,790 But Father… why did he have to cry so much? 808 00:47:45,790 --> 00:47:48,820 If he was going to cry that much over her, why did he come here? 809 00:47:48,820 --> 00:47:49,940 Why didn't he just stay there? 810 00:47:49,940 --> 00:47:52,580 I'm sure he was kicked out and had no choice. 811 00:47:52,710 --> 00:47:55,270 Then he shouldn't have done anything to get kicked out for. 812 00:47:55,270 --> 00:47:57,250 I thought he said it was all a misunderstanding. 813 00:47:58,920 --> 00:48:03,140 When I saw him like that, I thought for certain his heart must be with Sehwa's mom. 814 00:48:03,250 --> 00:48:05,310 I was so upset with him. 815 00:48:05,310 --> 00:48:07,220 Just what is our mom to him? 816 00:48:07,240 --> 00:48:10,040 Father's home. His hometown. 817 00:48:11,910 --> 00:48:15,910 The place to return to, after wandering the world. 818 00:49:31,810 --> 00:49:34,070 I won't be returning, Father. 819 00:49:39,470 --> 00:49:40,570 I can't come back. 820 00:49:40,600 --> 00:49:43,790 That's all right. You don't have to say any more. 821 00:49:45,690 --> 00:49:49,440 The chancellor position is your mom's dream and greed. 822 00:49:50,050 --> 00:49:55,370 Even without your situation, I'm not fit to fill that position with my health. 823 00:49:56,650 --> 00:50:01,600 I already told the university that I had 2 surgeries. 824 00:50:03,110 --> 00:50:04,010 Honey. 825 00:50:04,420 --> 00:50:06,570 It's time for you to give it up now. 826 00:50:06,790 --> 00:50:09,040 I spoke with Chancellor Hyun. 827 00:50:14,470 --> 00:50:18,640 How one lives their life is different for each person. 828 00:50:20,300 --> 00:50:26,740 Your mom's way is to force what she thinks on other people. 829 00:50:28,130 --> 00:50:33,620 I lived my life riding in the car your mom drove. 830 00:50:34,660 --> 00:50:36,610 I never liked conflict. 831 00:50:37,410 --> 00:50:42,450 Doing that turned out to not be so bad for me, after all. 832 00:50:45,330 --> 00:50:50,180 With you in the front, and me hiding behind your back, I had it easy. 833 00:50:51,700 --> 00:50:54,070 There's a lot I'm grateful to you for. 834 00:50:58,580 --> 00:51:11,070 Frankly, until the beginning of the summer, I had hoped you'd abide by your mom's wishes and sacrifice yourself. 835 00:51:11,260 --> 00:51:15,780 It's not a sacrifice but a duty that a child must fulfill. 836 00:51:15,870 --> 00:51:18,790 Think your own thoughts, make your own decisions. 837 00:51:19,210 --> 00:51:22,810 It's fine. Live your life as you want to live it. 838 00:51:27,420 --> 00:51:29,580 How can you say that to him, honey? 839 00:51:29,660 --> 00:51:32,150 Stop tormenting him now and give up. 840 00:51:32,170 --> 00:51:33,020 Honey! 841 00:51:33,140 --> 00:51:38,230 People need to learn how to let go and learn when to give up. 842 00:51:38,490 --> 00:51:39,730 Give up. 843 00:51:41,950 --> 00:51:46,530 Accept him as he is, as he was born, as he is designed. 844 00:51:47,740 --> 00:51:49,570 Stop obsessing over it now. 845 00:51:50,090 --> 00:51:54,860 If you can't give up, then denounce him as your son. 846 00:51:55,920 --> 00:52:00,320 If you can't denounce him, then give up. 847 00:52:02,440 --> 00:52:07,990 You can do as I wish at least once in our lifetime. 848 00:52:08,480 --> 00:52:09,820 You should. 849 00:52:16,480 --> 00:52:18,200 Go see to her. 850 00:52:25,920 --> 00:52:34,550 I'm sure your mom, deep inside her, has mostly given up already. 851 00:52:37,330 --> 00:52:39,000 I'm sorry, Father. 852 00:53:53,240 --> 00:54:00,770 When you need me, call me. Whatever the time, I'll run to you. 853 00:54:09,030 --> 00:54:13,780 In one instant, with the car from Big Uncle, Little Uncle is out there singing la-la-la. 854 00:54:13,960 --> 00:54:19,420 But my husband has nothing to sing about, so he's like a deflated balloon. 855 00:54:19,420 --> 00:54:22,590 It has nothing to do with him, so why is he deflated like that? 856 00:54:22,670 --> 00:54:26,550 People's feeling aren't affected only by things that are directly related to them. 857 00:54:26,640 --> 00:54:28,170 There are times I feel that way, myself. 858 00:54:28,330 --> 00:54:29,250 Like when? 859 00:54:29,470 --> 00:54:33,640 Like when I heard how much Kim Yuna earns in a year or how much some celebrity's building is worth. 860 00:54:33,640 --> 00:54:37,260 It has nothing to do with me nor a possibility for me, but it still makes me feel dejected. 861 00:54:37,350 --> 00:54:40,110 I have the same feelings. Don't you have times you feel like that, Oppa? 862 00:54:40,110 --> 00:54:41,250 I haven't ever experienced that. 863 00:54:41,250 --> 00:54:46,130 Just because he's getting married, his salary isn't going to become millions or something. 864 00:54:46,220 --> 00:54:50,060 But Daddy, if he's the husband of the owner, he's on the same level as the owner. 865 00:54:50,060 --> 00:54:51,930 That's a huge jump in upgrading his life. 866 00:54:51,930 --> 00:54:55,350 Uncle's life changing overnight like that, how can he not be envious of that? 867 00:54:55,430 --> 00:54:56,900 I can understand what he's feeling. 868 00:54:56,900 --> 00:55:00,380 What I feel bad about is that I can't change his life for him like that. 869 00:55:00,420 --> 00:55:05,280 If you put it that way, then I should be really sorry for not being a very wealthy man. 870 00:55:05,320 --> 00:55:07,970 And I should feel sorry for not being Kim Yuna's mom? 871 00:55:07,970 --> 00:55:10,080 There's only one Kim Yuna in the world. 872 00:55:10,080 --> 00:55:12,650 It's the case of, did the chicken come first or the egg. 873 00:55:12,780 --> 00:55:14,970 Did Yuna come first or did Yuna's mom? 874 00:55:14,970 --> 00:55:17,000 Don't you think Yuna came first? 875 00:55:17,000 --> 00:55:19,760 If Yuna didn't have the talent, could her mom have cultivated it? 876 00:55:19,760 --> 00:55:24,310 But if Yuna didn't have the mom she did, could she have become what she is today? 877 00:55:24,320 --> 00:55:25,950 What if she had a mom like ours? 878 00:55:26,210 --> 00:55:27,890 Then if Yuna said she didn't want to go to school, she would have said, 879 00:55:27,890 --> 00:55:31,800 Oh, really? If you don't want to, then stay home and have fun with me. 880 00:55:31,800 --> 00:55:34,030 A mom like that could have developed someone like Yuna? 881 00:55:34,300 --> 00:55:36,310 Yes. You did do that. 882 00:55:36,440 --> 00:55:38,730 There were no Yunas among my daughters. 883 00:55:39,170 --> 00:55:43,140 I'm sure Yuna and Yuna's mom were sent from heaven as a set. 884 00:55:43,230 --> 00:55:46,590 You're right about that. They are a set. A set. 885 00:55:50,680 --> 00:55:54,280 The funeral for Ji Hye's dad was held today. 886 00:55:54,800 --> 00:55:59,180 He wanted to take Ji Hye's picture with him, so we put it inside his suit. 887 00:56:00,430 --> 00:56:04,800 After receiving the picture, he felt a lot more peace and that's how he left. 888 00:56:05,240 --> 00:56:07,710 I thought I needed to let you know. 889 00:56:07,790 --> 00:56:08,840 Honey, do you want a little more? 890 00:56:08,840 --> 00:56:10,460 No, I've had enough. 891 00:56:10,480 --> 00:56:11,760 Here, have some more. 892 00:56:11,890 --> 00:56:13,830 No, I've had enough. I'm fine. 893 00:56:14,910 --> 00:56:16,860 What's the message? Bring the phone to me. 894 00:56:16,910 --> 00:56:17,660 The tray. 895 00:56:17,670 --> 00:56:18,500 Okay. 896 00:56:33,460 --> 00:56:35,730 I said to bring me the phone. 897 00:56:37,200 --> 00:56:38,230 What's wrong? 898 00:57:16,430 --> 00:57:17,340 Ji Hye. 899 00:57:17,550 --> 00:57:21,440 Don't say anything, Dad. This is something Mom and I need to talk about. 900 00:57:48,490 --> 00:57:51,760 Whatever the time, I'll run to you. 901 00:57:51,910 --> 00:57:54,690 Above that green grassland build a picturesque house 902 00:57:55,270 --> 00:57:57,230 with my beloved one, 903 00:57:59,190 --> 00:58:02,070 I want to live for 100 years. 904 00:58:02,740 --> 00:58:05,980 We'll throw the seeds down, 905 00:58:06,220 --> 00:58:09,290 and when it's summer, the flowers will bloom, 906 00:58:09,700 --> 00:58:12,550 harvest crops in the fall, 907 00:58:12,910 --> 00:58:15,460 I want to live for a 100 years. 908 00:58:15,600 --> 00:58:18,770 Even though following trends has its own perks 909 00:58:18,790 --> 00:58:22,280 You're even singing. What made you feel so good? 910 00:58:22,310 --> 00:58:25,820 Yes. If everyday was like today, life wouldn't be bad. 911 00:58:38,210 --> 00:58:42,120 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 912 00:58:42,420 --> 00:58:45,920 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 913 00:58:46,340 --> 00:58:49,370 Main Translator: songbird 914 00:58:49,670 --> 00:58:52,670 Spot Translator: kimbab0589 915 00:58:52,970 --> 00:58:55,940 Timer: blog234 916 00:58:56,240 --> 00:58:59,210 Editor/QC: trodan74 917 00:58:59,510 --> 00:59:03,210 Coordinators: mily2, ay_link 918 00:59:04,890 --> 00:59:06,320 I'm the only one who didn't know? 919 00:59:06,330 --> 00:59:09,150 I told you don't yell. I told you don't yell. 920 00:59:09,260 --> 00:59:10,170 I love you. 921 00:59:10,180 --> 00:59:10,870 I like you. 922 00:59:10,970 --> 00:59:12,340 I want to kidnap you. 923 00:59:12,370 --> 00:59:15,950 What happened now with the two of them? 924 00:59:15,970 --> 00:59:17,540 Were you going to tell me through your last testament? 925 00:59:17,540 --> 00:59:19,560 I didn't want you to see him wasted away like that. 926 00:59:19,580 --> 00:59:22,200 That's my problem and mine to have dealt with. 927 00:59:22,200 --> 00:59:23,650 She was just protecting you. 928 00:59:23,650 --> 00:59:25,900 That's just an excuse. 929 00:59:25,900 --> 00:59:27,060 What were you doing, Dad? 930 00:59:27,060 --> 00:59:29,090 That was revenge against Ji Hye's father. 931 00:59:29,110 --> 00:59:31,210 You should have convinced Mom how wrong she was. 932 00:59:31,210 --> 00:59:34,120 If I were in Mom's shoes, I think I would have done the same thing. 933 00:59:34,300 --> 00:59:35,300 You and I are different. 934 00:59:35,310 --> 00:59:37,790 You have your own mom and dad, but Ji Hye is a stepdaughter. 935 00:59:37,830 --> 00:59:38,970 I wanted to know. 936 00:59:38,970 --> 00:59:41,140 There were so many questions I wanted to ask him. 937 00:59:41,140 --> 00:59:44,500 If I didn't get a job right away, I might have become a professional card player. 938 00:59:44,500 --> 00:59:45,140 Per point… 939 00:59:45,140 --> 00:59:46,360 Per point, 5,000 won. 940 00:59:46,360 --> 00:59:46,990 What? 941 00:59:47,010 --> 00:59:48,420 You won't even take it for 500,000 won? 942 00:59:48,430 --> 00:59:51,330 Just pay for the repairs and take it. 943 00:59:52,900 --> 00:59:55,030 There's something different about you. 944 00:59:55,750 --> 00:59:57,040 There you go again. 945 00:59:57,050 --> 00:59:58,420 - What again? - Don't do it. 946 00:59:58,670 --> 01:00:01,020 I said don't do it. 947 01:00:01,790 --> 01:00:04,040 Reserve a seat on the first flight tomorrow morning. 948 01:00:04,640 --> 01:00:07,040 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 77562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.