All language subtitles for Life.is.Beautiful.E44.100904.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,600 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,610 --> 00:00:07,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,270 --> 00:00:08,870 Episode 44 4 00:00:23,270 --> 00:00:24,250 What is Oppa doing? 5 00:00:24,330 --> 00:00:25,510 He's working on his homepage. 6 00:00:25,590 --> 00:00:27,590 Oh. I guess he's better now. 7 00:00:27,670 --> 00:00:30,400 He wants to eat kimbap. Is that okay with you? 8 00:00:38,180 --> 00:00:41,550 What's with the kimbap at this hour? 9 00:00:41,830 --> 00:00:43,290 Do you know how much work that is? 10 00:00:43,320 --> 00:00:44,100 Don't do it. 11 00:00:44,140 --> 00:00:45,550 It'll take about an hour. 12 00:00:45,650 --> 00:00:49,150 Just do something simple like Chinese delivery, ramen, or rice noodles. 13 00:00:49,270 --> 00:00:51,390 Why is a sick person being difficult and asking for kimbap? 14 00:00:51,470 --> 00:00:53,440 He's probably asking for it because he's sick. 15 00:00:53,490 --> 00:00:55,740 Yeon Joo. 16 00:00:56,590 --> 00:00:57,420 What's this? 17 00:00:57,480 --> 00:00:58,580 I'm me. 18 00:00:58,630 --> 00:01:00,050 There's no kimbap. 19 00:01:00,140 --> 00:01:02,210 Just pick between Chinese delivery, ramen, or rice noodles. 20 00:01:02,280 --> 00:01:05,000 If you can't live without kimbap, then go out and buy some. 21 00:01:05,120 --> 00:01:06,240 What's wrong with her? 22 00:01:06,340 --> 00:01:08,190 While making kimbap, your feet and back hurts. 23 00:01:08,270 --> 00:01:09,330 While eating, it's one bite. 24 00:01:09,450 --> 00:01:11,160 Kimbap is too demanding. 25 00:01:11,240 --> 00:01:13,520 Getting all the ingredients ready now, when will we eat? 26 00:01:13,580 --> 00:01:15,100 She said it'll be an hour. 27 00:01:15,180 --> 00:01:18,430 Even after you're married, if you ask for kimbap at this hour you'll get a dirty look. 28 00:01:18,550 --> 00:01:21,620 You're not even married yet but it looks like you're overworking your wife. 29 00:01:21,740 --> 00:01:25,310 As Grandma says, I don't know what is in your head. 30 00:01:29,920 --> 00:01:31,400 Fine. 31 00:01:31,460 --> 00:01:32,690 Cancel the kimbap. 32 00:01:32,760 --> 00:01:34,950 - If you want it... - We don't even have the ingredients. 33 00:01:34,980 --> 00:01:36,410 We have the ingredients. 34 00:01:36,530 --> 00:01:37,870 I can substitute some items. 35 00:01:37,930 --> 00:01:39,920 I'm trying to help you so why are you like this? 36 00:01:39,960 --> 00:01:41,250 You're not going to play along? 37 00:01:41,300 --> 00:01:43,270 Why are you being such a pain? 38 00:01:43,370 --> 00:01:44,820 I'm sick and tired of this. 39 00:01:44,940 --> 00:01:46,630 It's not like I can ignore it either. 40 00:01:46,680 --> 00:01:47,720 Fine, I got it. 41 00:01:47,780 --> 00:01:50,550 Kimbap is finished... so go and get dressed. 42 00:01:50,660 --> 00:01:53,410 You act all anxious when she's even holding a dish towel. 43 00:01:53,560 --> 00:01:55,730 Do you really want to ask her to make kimbap? 44 00:01:55,830 --> 00:01:57,520 It's time for Unni to go home. 45 00:01:57,640 --> 00:01:59,070 Which side are you on? 46 00:01:59,160 --> 00:02:02,690 She asked what I wanted to eat so I just replied "kimbap", that's all. 47 00:02:02,940 --> 00:02:05,980 Unni, know that once in a while, he acts like an idiot. 48 00:02:08,510 --> 00:02:09,990 I'm sorry. Don't make it. 49 00:02:10,110 --> 00:02:11,380 Why did you come down? 50 00:02:11,440 --> 00:02:13,930 I wanted some tea. 51 00:02:14,850 --> 00:02:16,600 Then what should we eat? 52 00:02:30,110 --> 00:02:32,470 This is my first time here. 53 00:02:32,550 --> 00:02:35,140 I didn't get to see it last time because it was at night, 54 00:02:35,260 --> 00:02:37,840 but the property seems quite large. 55 00:02:37,960 --> 00:02:41,000 When I came to get the motorcycle, I took look around. 56 00:02:41,120 --> 00:02:43,320 Surprisingly, the grass lawn spreads out quite far. 57 00:02:43,440 --> 00:02:45,920 Even if we were born again, it's something we can't have. 58 00:02:46,100 --> 00:02:47,040 Come. 59 00:02:47,080 --> 00:02:47,820 Yes. 60 00:02:47,870 --> 00:02:48,690 Go ahead. 61 00:02:54,740 --> 00:02:58,510 We're just eating quietly with Chief Officer Jo and Hyungsoo-nim. 62 00:02:58,630 --> 00:03:01,000 If you're so worried about me, want me to just leave right now? 63 00:03:01,200 --> 00:03:02,750 That's not what he's saying. 64 00:03:02,810 --> 00:03:05,760 Why is he lecturing me for no reason? 65 00:03:05,800 --> 00:03:07,530 He has a reason. 66 00:03:07,610 --> 00:03:10,340 He's saying don't talk like you do at home. 67 00:03:10,910 --> 00:03:13,150 I know how to behave to match the environment. 68 00:03:13,290 --> 00:03:14,970 Why are you acting like this also? 69 00:03:15,070 --> 00:03:15,880 Enough, enough. 70 00:03:15,910 --> 00:03:17,510 Your sister-in-law will do all the talking. 71 00:03:17,590 --> 00:03:19,210 What conversation can we possible have with her? 72 00:03:19,220 --> 00:03:20,270 Isn't that so? 73 00:03:20,330 --> 00:03:22,570 Just give simple answers to her questions. 74 00:03:22,700 --> 00:03:24,960 I won't even reply to her questions, satisfied? 75 00:03:29,430 --> 00:03:31,360 Yes, Mr. Yang. 76 00:03:31,550 --> 00:03:34,340 Chief Officer, Mr. Yang is here. 77 00:03:35,500 --> 00:03:37,640 Please open the door for them. 78 00:03:37,790 --> 00:03:39,470 Please go in. 79 00:03:51,300 --> 00:03:53,340 Come on in. 80 00:04:05,550 --> 00:04:07,210 Chief Officer. 81 00:04:07,570 --> 00:04:09,760 I'm sorry. I'm sorry. 82 00:04:09,890 --> 00:04:11,580 Welcome. 83 00:04:11,810 --> 00:04:14,990 Hyungnim, Hyungsoo-nim, and Mr. Yang's brother. 84 00:04:15,120 --> 00:04:19,100 Thank you so very much for accepting my invitation. 85 00:04:19,160 --> 00:04:20,370 Thank you. 86 00:04:20,440 --> 00:04:23,670 We're thankful that you invited us. 87 00:04:23,700 --> 00:04:27,080 No, I am the one who is very thankful. 88 00:04:27,210 --> 00:04:28,890 No, of course not. 89 00:04:28,930 --> 00:04:30,830 Because of Uncle, we're very honored. 90 00:04:30,900 --> 00:04:32,930 Yes, truly honored... 91 00:04:33,480 --> 00:04:35,810 But truly honored is the truth. 92 00:04:36,000 --> 00:04:37,210 Just stay quiet. 93 00:04:37,270 --> 00:04:39,410 Yes, we are truly honored. 94 00:04:39,540 --> 00:04:41,830 Don't say such things, Hyungsoo-nim. 95 00:04:42,080 --> 00:04:46,100 This isn't the Vatican nor the President's residence. 96 00:04:47,740 --> 00:04:49,100 Mr. Yang... 97 00:04:49,220 --> 00:04:53,200 Oh. This is the ahjummoni and ahgassi that help the Chief Officer. 98 00:04:53,370 --> 00:04:54,870 Employees of the company. 99 00:04:54,910 --> 00:04:56,400 Hello. 100 00:04:56,470 --> 00:04:57,690 Hello. 101 00:04:57,710 --> 00:04:59,210 You are working very hard. 102 00:04:59,410 --> 00:05:00,910 Yes, thank you. 103 00:05:01,020 --> 00:05:02,980 Here, here. 104 00:05:06,360 --> 00:05:07,780 Yes. 105 00:05:08,940 --> 00:05:14,480 And our head chef at the golf resort. 106 00:05:14,790 --> 00:05:16,620 My brothers and sister-in-law. 107 00:05:16,760 --> 00:05:19,190 Hello. I am Choi Chung Soon. 108 00:05:19,230 --> 00:05:22,310 Oh, yes. Hello. 109 00:05:22,620 --> 00:05:24,890 I am Yang Byung Tae. 110 00:05:25,630 --> 00:05:28,050 The menu was selected by the Chief Officer. 111 00:05:28,140 --> 00:05:30,150 I hope you'll enjoy the taste. 112 00:05:30,320 --> 00:05:33,030 Oh, yes... well... 113 00:05:34,560 --> 00:05:36,120 I'm Yang Byung Gul. 114 00:05:36,240 --> 00:05:38,500 Yes. I'm Choi Chung Soon. 115 00:05:40,960 --> 00:05:43,050 I hope you'll enjoy the meal, madam. 116 00:05:43,230 --> 00:05:45,230 It's a pleasure to meet you. 117 00:05:46,090 --> 00:05:48,090 Mr. Yang. 118 00:05:48,710 --> 00:05:50,740 Come, Hyung-nim, Hyungsoo-nim. 119 00:05:51,200 --> 00:05:53,110 I'll go ahead. 120 00:05:54,180 --> 00:05:55,960 Sit. 121 00:05:59,730 --> 00:06:02,000 Then, excuse me for a moment. 122 00:06:02,050 --> 00:06:03,570 It'll be just a quick moment. 123 00:06:03,650 --> 00:06:06,040 Oh, yes, yes. 124 00:06:16,410 --> 00:06:20,000 Oh my, why did you bring so much? 125 00:06:24,550 --> 00:06:26,070 It's nothing much. 126 00:06:26,150 --> 00:06:28,340 I heard you don't need anything. 127 00:06:28,740 --> 00:06:32,410 This is homemade blueberry jam, picked from our garden. 128 00:06:32,520 --> 00:06:35,330 Oh, I like blueberries. 129 00:06:35,820 --> 00:06:39,420 This is homemade plum syrup, picked from our garden also. 130 00:06:39,490 --> 00:06:42,890 When you have an upset stomach, use this to made some hot tea and it'll soothe it away. 131 00:06:43,080 --> 00:06:44,470 Oh, yes. 132 00:06:44,530 --> 00:06:48,320 This is pecan pie I made for dessert. 133 00:06:48,580 --> 00:06:50,560 These are cookies. 134 00:06:51,330 --> 00:06:54,500 All these wonderful presents, thank you so much. 135 00:06:54,980 --> 00:06:58,650 These are just some cookbooks I've written. 136 00:06:58,700 --> 00:07:01,120 If you're curious about something, you can look it up. 137 00:07:01,320 --> 00:07:05,160 I think there should be everything to answer your questions. 138 00:07:05,480 --> 00:07:06,670 Thank you. 139 00:07:06,770 --> 00:07:08,620 I will use it well. Hyungsoo-nim. 140 00:07:10,830 --> 00:07:14,200 Of course, it won't be anything you'll make yourself... 141 00:07:14,460 --> 00:07:15,850 No, not at all. 142 00:07:15,950 --> 00:07:19,450 When I need to, I cook for myself. Hyungsoo-nim. 143 00:07:23,090 --> 00:07:25,420 I love homemade jam. 144 00:07:25,490 --> 00:07:29,110 I never know what they put in store bought jams so I get nervous. 145 00:07:29,250 --> 00:07:32,450 I can make jams for you anytime. 146 00:07:32,530 --> 00:07:35,390 Oh, thank you, Hyungsoo-nim. 147 00:07:38,450 --> 00:07:40,070 Chief Officer... 148 00:07:40,320 --> 00:07:43,380 To call her "Hyungsoo-nim" is very strange. 149 00:07:43,560 --> 00:07:45,850 She's my Hyungsoo-nim, not yours. 150 00:07:45,950 --> 00:07:48,500 Oh... then how do I...? 151 00:07:48,620 --> 00:07:49,600 Just call her "madam". 152 00:07:49,690 --> 00:07:51,430 She is "madam" in public. 153 00:07:51,490 --> 00:07:53,970 Yes, then... madam. 154 00:07:55,960 --> 00:07:58,930 How about you take out the "soo" and just call me "Hyung nim"? 155 00:07:59,050 --> 00:08:00,670 Since I am much older. 156 00:08:00,890 --> 00:08:02,930 Oh, I like it. 157 00:08:03,160 --> 00:08:04,480 Hyung nim. 158 00:08:04,600 --> 00:08:07,290 Then... Hyung nim... let me call you "Hyung nim". 159 00:08:07,410 --> 00:08:08,910 Hyungnim. 160 00:08:15,220 --> 00:08:17,570 Chief Officer, the wine...? 161 00:08:18,630 --> 00:08:19,630 Champagne. 162 00:08:19,740 --> 00:08:21,750 Champagne please, Ms. Guem. 163 00:08:24,690 --> 00:08:26,500 Thank you! 164 00:08:32,190 --> 00:08:34,790 Why is this so delicious? This is really delicious. 165 00:08:34,870 --> 00:08:36,610 It's Dom Perignon. 166 00:08:36,710 --> 00:08:38,380 Oh... Dong... 167 00:08:40,190 --> 00:08:42,950 Even if we hear the name, we wouldn't know. 168 00:08:43,400 --> 00:08:44,980 Your house is really nice. 169 00:08:45,040 --> 00:08:49,050 Yes, the layout is quite nice. 170 00:08:49,500 --> 00:08:54,450 I've only heard stories, but I hear you used the best materials for construction. 171 00:08:54,550 --> 00:08:56,810 How much is this house worth? 172 00:08:57,390 --> 00:09:01,400 Yes, I have no discomfort living here, Hyungnim. 173 00:09:01,570 --> 00:09:05,520 But it's not like we received a formal invitation... 174 00:09:05,920 --> 00:09:07,740 I feel we're inconveniencing you. 175 00:09:07,870 --> 00:09:11,690 Not at all, please don't say such things, Hyungnim. 176 00:09:12,060 --> 00:09:15,570 I inconvenience Mr. Yang very much. 177 00:09:15,660 --> 00:09:18,650 I am like a kindergartener. 178 00:09:19,020 --> 00:09:25,030 From a to z, I depend on Mr. Yang for everything, Hyungnim. 179 00:09:26,050 --> 00:09:29,580 Byung Jun is very precise and very good at everything. 180 00:09:29,790 --> 00:09:36,580 The more you get to know him, he's very deep, warm, and very dependable. 181 00:09:36,800 --> 00:09:37,960 Yes. 182 00:09:38,020 --> 00:09:41,690 In the beginning, he was a very strange person. 183 00:09:41,880 --> 00:09:46,070 Now I am beginning to understand him a little. 184 00:09:47,110 --> 00:09:52,940 Even now, like a miracle, I wish a good person would appear so he can marry. 185 00:09:53,120 --> 00:09:55,930 Byung Jun is too precious. 186 00:09:56,120 --> 00:09:57,740 Yes. 187 00:09:58,020 --> 00:10:00,070 I understand more than you know. 188 00:10:01,360 --> 00:10:04,170 That would be a miracle, Hyungsoo-nim. 189 00:10:04,330 --> 00:10:05,450 What? 190 00:10:05,490 --> 00:10:06,790 Just stay still. 191 00:10:06,920 --> 00:10:09,490 I am staying still, as still as I can. 192 00:10:09,680 --> 00:10:11,350 Mr. Yang's brother... 193 00:10:11,550 --> 00:10:13,740 How should I address your brother? 194 00:10:13,910 --> 00:10:17,570 Oh yes... just call me by my name. 195 00:10:17,750 --> 00:10:20,380 I am Byung Gul. My oldest is Byung Tae. 196 00:10:20,530 --> 00:10:22,810 The three brothers have only one syllable difference. 197 00:10:22,900 --> 00:10:24,640 Tae, Jun, Gul. 198 00:10:24,750 --> 00:10:26,870 I'm the youngest, Chief Officer. 199 00:10:27,710 --> 00:10:29,870 Yes, Byung Gul. 200 00:10:30,160 --> 00:10:34,010 That day when I didn't recognize you immediately, I am very sorry. 201 00:10:34,190 --> 00:10:36,980 I'm afraid that is my weakness. 202 00:10:37,220 --> 00:10:39,310 Please understand. 203 00:10:40,840 --> 00:10:45,830 Ah yes... I heard Chief Officer is not a person whose mentally all there. 204 00:10:49,400 --> 00:10:51,280 Mentally all there...? 205 00:10:51,420 --> 00:10:52,610 Not at all, Chief Officer. 206 00:10:52,640 --> 00:10:55,410 Does that mean I'm scatterbrained? 207 00:10:56,110 --> 00:10:58,160 Oh, no... I... that is... 208 00:10:58,290 --> 00:11:00,030 That's not what I meant... well... 209 00:11:00,590 --> 00:11:03,520 But... where is the restroom? 210 00:11:03,930 --> 00:11:06,830 The child is not an easy going person. 211 00:11:06,890 --> 00:11:10,870 It's probably not easy to find someone to meet his picky personality. 212 00:11:11,180 --> 00:11:15,580 I know I shouldn't interfere so I'm just observing but, 213 00:11:15,910 --> 00:11:17,580 the eldest should get married first. 214 00:11:17,630 --> 00:11:18,820 That's not proper. 215 00:11:18,860 --> 00:11:21,630 The temple says that even arrows have a mind of their own. 216 00:11:21,750 --> 00:11:27,780 Nobody cares about those things these days, so what good comes from being stubborn about it? 217 00:11:28,140 --> 00:11:31,060 You are so strong and stubborn, 218 00:11:31,110 --> 00:11:34,140 your protectiveness of the family blocks everyone out. 219 00:11:35,180 --> 00:11:41,190 Byung Tae, at the same age, buried his sick wife and married again. 220 00:11:41,490 --> 00:11:46,370 And did the same thing as you to that no good son and the youngest son. 221 00:11:46,860 --> 00:11:49,420 If that's not it, then there's no other reason. 222 00:11:49,550 --> 00:11:53,980 If you want to continue eating well then don't open your mouth anymore. 223 00:11:54,370 --> 00:11:56,740 Then how can someone as fierce and stubborn as you, 224 00:11:56,840 --> 00:12:01,940 have sat back and watched her sons age and get old? 225 00:12:02,000 --> 00:12:04,070 That's what I want to say. 226 00:12:04,160 --> 00:12:06,830 They were destined for a hard life. 227 00:12:06,990 --> 00:12:09,920 Those boys' fates are the same as mine. 228 00:12:10,090 --> 00:12:11,890 That's what I thought living these years. 229 00:12:11,950 --> 00:12:17,980 My other kids, they all got married easily and well. 230 00:12:18,170 --> 00:12:21,070 I don't even know how many grandchildren I have. 231 00:12:22,590 --> 00:12:24,580 You say that so proudly. 232 00:12:24,670 --> 00:12:26,250 Are you proud of that? 233 00:12:26,340 --> 00:12:30,910 A person or a beast, having a lot of off springs is not a bad thing. 234 00:12:30,970 --> 00:12:33,520 Aigoo! 235 00:12:33,720 --> 00:12:37,860 You think you're so high and mighty. 236 00:12:38,530 --> 00:12:40,270 Give it. 237 00:12:45,590 --> 00:12:47,690 Hurry up and come. 238 00:12:57,280 --> 00:12:59,290 This restaurant's fried rice isn't that great. 239 00:12:59,450 --> 00:13:01,560 Hey, why say something like that? 240 00:13:01,690 --> 00:13:04,030 I'm just saying jjajangmyun and jam-pong is the best. 241 00:13:04,550 --> 00:13:05,920 Thank you for the food. 242 00:13:06,020 --> 00:13:08,300 We haven't even mixed our noodles. 243 00:13:08,430 --> 00:13:09,900 Would you like some udon? 244 00:13:10,280 --> 00:13:12,320 I don't like Chinese udon. 245 00:13:12,400 --> 00:13:13,580 Would you like some jam-pong? 246 00:13:13,640 --> 00:13:14,590 It's all right. 247 00:13:14,700 --> 00:13:16,280 Oppa, want some jam-pong? 248 00:13:16,700 --> 00:13:18,140 Yeah. 249 00:13:18,190 --> 00:13:21,130 I want a bite of jam-pong and udon. 250 00:13:26,520 --> 00:13:28,020 You don't like jam-pong? 251 00:13:28,130 --> 00:13:29,650 I like bland food. 252 00:13:29,760 --> 00:13:30,940 It suites you. 253 00:13:31,040 --> 00:13:33,090 So a spicy jam-pong suites me? 254 00:13:33,240 --> 00:13:35,430 Yeon Joo is like a watercolor painting. 255 00:13:38,880 --> 00:13:40,090 I'm a chop suey. 256 00:13:40,210 --> 00:13:42,000 You add anything and it'll taste good. 257 00:13:42,240 --> 00:13:43,710 Somebody must be happy. 258 00:13:43,790 --> 00:13:45,280 They hear they're a watercolor painting. 259 00:13:45,350 --> 00:13:47,850 I just hear that I'm soft-boiled. 260 00:13:48,450 --> 00:13:49,370 What's soft-boiled? 261 00:13:49,420 --> 00:13:50,620 That's what Dong Gun says. 262 00:13:50,660 --> 00:13:52,470 Whenever he sees me, I'm a soft-boiled that he just slurps. 263 00:13:52,570 --> 00:13:54,910 That boy is no good. 264 00:13:55,140 --> 00:13:57,450 You don't know what that means and you're all happy? 265 00:13:57,560 --> 00:13:58,670 Am I stupid? 266 00:13:58,780 --> 00:14:00,890 Every time he says that I kill him. 267 00:14:00,980 --> 00:14:05,130 That means that he thinks you're easy. 268 00:14:06,690 --> 00:14:08,330 Stop hanging out with him and cut all ties. 269 00:14:08,470 --> 00:14:10,690 Seeing a woman as something edible... 270 00:14:10,780 --> 00:14:13,190 That's a low-life! 271 00:14:14,080 --> 00:14:16,710 But... it means I'm sexy. 272 00:14:16,800 --> 00:14:18,170 Hey! You! 273 00:14:18,220 --> 00:14:19,840 Isn't it good to be sexy? 274 00:14:19,930 --> 00:14:21,710 Don't you think Yeon Joo Unni is sexy? 275 00:14:21,810 --> 00:14:23,590 She just looks like a lovely watercolor painting? 276 00:14:23,700 --> 00:14:26,590 Hey... that is... 277 00:14:26,890 --> 00:14:28,320 That... 278 00:14:28,440 --> 00:14:30,120 Anyway, that boy is bad news! 279 00:14:30,210 --> 00:14:31,420 Don't hang out with him, he's dangerous. 280 00:14:31,480 --> 00:14:32,900 What are you imagining? 281 00:14:32,960 --> 00:14:35,680 I don't need to imagine anything? He's just bad.. 282 00:14:35,740 --> 00:14:37,460 How dare he say such things? 283 00:14:37,550 --> 00:14:39,100 Oh, I shouldn't have said anything. 284 00:14:39,200 --> 00:14:41,690 Why are you getting all excited about nothing? 285 00:14:42,060 --> 00:14:43,110 Is it nothing? 286 00:14:43,180 --> 00:14:44,240 Is this considered nothing? 287 00:14:44,320 --> 00:14:47,840 If the recipient says it's nothing, then it's nothing so don't worry. 288 00:14:47,950 --> 00:14:50,230 She is a strong woman, so why are you worrying so much? 289 00:14:50,780 --> 00:14:53,790 But saying those things... that's so obscene. 290 00:14:53,880 --> 00:14:56,660 Enough already. Yeon Joo unni explained it to you. 291 00:14:56,820 --> 00:14:58,440 Why are you like an old grandpa? 292 00:14:58,540 --> 00:15:02,240 You! Whether are friends or boyfriends, have some self esteem. 293 00:15:02,350 --> 00:15:04,370 Oh, shut up! Let's just eat, okay? 294 00:15:04,440 --> 00:15:05,880 Let's eat. Eat. 295 00:15:11,360 --> 00:15:12,700 My noodles are getting puffy, Dong Gun. 296 00:15:12,750 --> 00:15:14,870 - I'll call you later. - Hey, give me that phone. 297 00:15:14,900 --> 00:15:16,280 Stop it. 298 00:15:16,350 --> 00:15:18,200 Hang up! 299 00:15:18,640 --> 00:15:21,950 Grandpa, please eat your meal. Yes? 300 00:15:22,470 --> 00:15:26,310 If I ever catch him, I'm going to make him into jelly. 301 00:15:27,320 --> 00:15:30,220 You're going to ask Hyun Jin's army friend to do it? 302 00:15:33,030 --> 00:15:35,570 What's Hyun Jin oppa's army friend? 303 00:15:37,690 --> 00:15:39,580 Drink slowly. 304 00:15:39,740 --> 00:15:42,210 I think that's your fifth glass. 305 00:15:42,750 --> 00:15:44,320 It's not my third? 306 00:15:44,420 --> 00:15:46,280 It's your fifth, Hyungsoo-nim. 307 00:15:47,340 --> 00:15:49,450 Then I better rest a little. 308 00:15:50,340 --> 00:15:52,510 Strangely, my body is taking the wine very well today. 309 00:15:52,630 --> 00:15:56,100 Maybe it's because the surrounding, music, and the food is so good. 310 00:15:56,630 --> 00:15:58,300 Thank you very much. 311 00:15:58,380 --> 00:16:01,450 I wasn't sure if the food would suite your palate... 312 00:16:01,510 --> 00:16:03,800 So actually, I was very nervous. 313 00:16:03,840 --> 00:16:05,030 Oh, you shouldn't... 314 00:16:05,150 --> 00:16:06,960 This is really, really amazing. 315 00:16:07,060 --> 00:16:10,920 More than any hotel, this place and food is perfect. 316 00:16:10,970 --> 00:16:14,310 Your palate is probably more sophisticated than mine. 317 00:16:16,380 --> 00:16:17,990 Honey... 318 00:16:18,090 --> 00:16:19,210 What? 319 00:16:19,280 --> 00:16:20,880 That's enough. 320 00:16:20,960 --> 00:16:22,410 I know my limit. 321 00:16:22,480 --> 00:16:25,850 It's been a long time since I drank like this, so don't be a killjoy. 322 00:16:25,960 --> 00:16:30,220 Hyungsoo-nim, even I think you've passed your limit. 323 00:16:31,300 --> 00:16:34,480 All right. This will be my last and I'll stop. 324 00:16:34,570 --> 00:16:36,100 Let's drink. 325 00:16:36,160 --> 00:16:37,740 Yes. 326 00:16:48,780 --> 00:16:51,160 So... Chief Officer Jo. 327 00:16:51,250 --> 00:16:52,680 Yes? 328 00:16:52,800 --> 00:16:54,290 You like Byung Jun, right? 329 00:16:54,330 --> 00:16:55,560 I like him! 330 00:16:55,620 --> 00:16:57,520 I like him very, very much! 331 00:16:57,590 --> 00:16:59,170 Uncle, you like Chief Officer Jo, right? 332 00:16:59,230 --> 00:17:00,210 Hyungsoo-nim! 333 00:17:00,300 --> 00:17:02,160 Hurry up and get married. 334 00:17:05,680 --> 00:17:09,360 Your parents would be so thrilled and it'd be such a happy event for the family. 335 00:17:09,490 --> 00:17:12,070 You know each other's feelings, so why waste time? 336 00:17:12,200 --> 00:17:14,040 Get married! 337 00:17:14,540 --> 00:17:15,980 You don't need to look at Hyung-nim. 338 00:17:16,020 --> 00:17:17,730 There is no secret between us two. 339 00:17:17,780 --> 00:17:19,090 H... h... Honey... 340 00:17:19,160 --> 00:17:21,990 Honey, you're drunk. You're drunk. 341 00:17:23,360 --> 00:17:25,720 Hyungsoo-nim, what are you talking about? 342 00:17:25,770 --> 00:17:28,420 It's hard enough pretending you don't know each other, when you do so well. 343 00:17:28,490 --> 00:17:31,980 Acting like you don't know Chief Officer Jo is making you so edgy, I can't stand to watch. 344 00:17:32,050 --> 00:17:33,600 Hyungsoo-nim! 345 00:17:33,730 --> 00:17:36,260 I understand your concern for Uncle Byung Gul. 346 00:17:36,390 --> 00:17:39,090 But no matter when you say it, it'll be the same result. 347 00:17:39,240 --> 00:17:44,100 24 hours may seem like a long time, but 1, 2, or 3 years is not that long. 348 00:17:45,190 --> 00:17:49,090 Doesn't it bother you having a woman living by herself in this large house? 349 00:17:49,250 --> 00:17:52,900 It would be one thing if you didn't want to, but if you do, then there's no need to push back. 350 00:17:52,990 --> 00:17:54,260 What is this? 351 00:17:54,370 --> 00:17:55,910 Is there something only I don't know about? 352 00:17:55,980 --> 00:17:57,160 Hyung-nim, Hyungsoo-nim... 353 00:17:57,200 --> 00:17:58,560 I'll take care of it Hyungsoo-nim. 354 00:17:58,630 --> 00:17:59,820 I have a schedule in mind. 355 00:17:59,860 --> 00:18:01,730 Then let me see your schedule. 356 00:18:01,800 --> 00:18:03,720 Why are you acting like this, Hyungsoo-nim! 357 00:18:03,770 --> 00:18:07,120 I'm just saying you don't need to hesitate, waiver, or postpone anything. 358 00:18:07,180 --> 00:18:09,620 Wow, I thought something was fishy... 359 00:18:09,700 --> 00:18:13,370 I asked you if you were hiding a woman somewhere. 360 00:18:13,460 --> 00:18:14,680 Hey! 361 00:18:14,820 --> 00:18:19,960 Wow... so everyday coming home around 10 or 11, some days around midnight. 362 00:18:21,090 --> 00:18:24,350 So you've been going around being all cute. 363 00:18:24,430 --> 00:18:25,870 Uncle! 364 00:18:26,610 --> 00:18:29,140 They say that the family is the last to know... 365 00:18:30,620 --> 00:18:32,380 Byung Gul. 366 00:18:32,540 --> 00:18:34,980 So how come I was the only one who didn't know? 367 00:18:35,110 --> 00:18:36,280 Why did you exclude me? 368 00:18:36,340 --> 00:18:38,320 That's not it. 369 00:18:38,510 --> 00:18:42,690 He felt so bad towards you, Byung Jun told me to keep it quiet for a while. 370 00:18:42,810 --> 00:18:45,500 Why should Younger Hyung feel bad towards me for having an affair? 371 00:18:45,590 --> 00:18:46,650 If you don't, then that's fine. 372 00:18:46,750 --> 00:18:48,200 Okay, thanks. 373 00:18:48,370 --> 00:18:49,860 Because I might throw a tantrum? 374 00:18:49,930 --> 00:18:52,320 You two were together but if one is left out... 375 00:18:52,430 --> 00:18:54,770 No, no, no... wait, wait... 376 00:18:54,870 --> 00:18:57,620 I can understand Younger Hyung seducing the Chief Officer. 377 00:18:57,980 --> 00:19:00,080 But what is it about this man that the Chief Officer likes? 378 00:19:00,150 --> 00:19:02,910 I proposed to him. 379 00:19:04,960 --> 00:19:08,370 I liked him first. 380 00:19:08,700 --> 00:19:10,840 He did not come to me willingly. 381 00:19:10,970 --> 00:19:13,200 He kept me upset for a long time. 382 00:19:24,370 --> 00:19:26,830 Grandma, grandpa, I'm leaving. 383 00:19:26,860 --> 00:19:27,900 All right. 384 00:19:27,930 --> 00:19:28,920 It's late. 385 00:19:28,960 --> 00:19:30,880 Yes, a little, Grandma. 386 00:19:31,030 --> 00:19:32,690 Eat some watermelon before you leave. 387 00:19:32,950 --> 00:19:35,280 No thank you, grandpa. I already had some. 388 00:19:35,390 --> 00:19:37,320 Just eat one before you go. 389 00:19:37,410 --> 00:19:39,730 She said she ate some already. 390 00:19:39,810 --> 00:19:40,730 Go on. 391 00:19:40,800 --> 00:19:42,470 Yes. Good night. 392 00:19:42,550 --> 00:19:43,840 All right. 393 00:19:44,160 --> 00:19:45,630 What is that? 394 00:19:45,780 --> 00:19:48,630 Oh, Grandma... we ordered Chinese delivery. 395 00:19:48,740 --> 00:19:50,770 Are you all better? 396 00:19:50,890 --> 00:19:52,800 Yes, Grandma. 397 00:19:53,150 --> 00:19:58,210 You need to take care of your body if you're going into the ocean. 398 00:19:58,590 --> 00:20:00,500 Yes, Grandma. 399 00:20:04,460 --> 00:20:08,010 Hyun Jin hyung said to rest one more day, but I'm going out tomorrow. 400 00:20:08,150 --> 00:20:10,160 Hyun Jin is a good partner. 401 00:20:10,230 --> 00:20:11,160 You're right. 402 00:20:11,230 --> 00:20:13,120 He's kind. An incredibly kind hyung. 403 00:20:13,570 --> 00:20:15,780 Before you sleep, take some medicine. 404 00:20:15,950 --> 00:20:17,890 Don't worry. 405 00:20:17,940 --> 00:20:20,850 I'm such a scaredy cat, I very good about taking medicine. 406 00:20:20,950 --> 00:20:22,530 If I'm sick, I'm the one who suffers. 407 00:20:22,640 --> 00:20:24,340 That's a good habit. 408 00:20:27,470 --> 00:20:30,870 Asking you to make kimbap for me... Is that strange? 409 00:20:31,050 --> 00:20:33,240 I wouldn't say it's strange... 410 00:20:33,290 --> 00:20:36,410 But asking for kimbap at that hour was a little challenging. 411 00:20:36,470 --> 00:20:38,820 Then you should have said so. 412 00:20:38,890 --> 00:20:40,570 Cho Rong helped me. 413 00:20:40,680 --> 00:20:43,750 Yeah, what possessed her to do that? 414 00:20:43,990 --> 00:20:45,980 Has she changed her mind? 415 00:20:46,390 --> 00:20:48,160 Maybe she realized how childish she was acting. 416 00:20:48,250 --> 00:20:49,590 I'm going. 417 00:20:49,990 --> 00:20:52,170 Let's go bowling tomorrow night. 418 00:20:52,330 --> 00:20:54,140 Just get rid of your sickness first. 419 00:20:54,220 --> 00:20:56,870 I'm almost rid of it completely. It's okay. 420 00:21:00,600 --> 00:21:03,760 Don't get distracted and pay attention to the road. 421 00:21:03,900 --> 00:21:05,910 You don't have to lecture me. 422 00:21:06,430 --> 00:21:08,850 When you get home, call me. 423 00:21:17,940 --> 00:21:20,550 Make sure my Younger Oppa never catches you. 424 00:21:20,670 --> 00:21:23,400 He's saying that if he ever catches you, he'll beat you. 425 00:21:23,560 --> 00:21:25,370 Why? What did I do? 426 00:21:25,480 --> 00:21:27,730 I told him you call me "soft-boiled". 427 00:21:27,790 --> 00:21:29,380 So he said you're a real low-life. 428 00:21:29,480 --> 00:21:31,710 He said that's not respecting me. 429 00:21:31,780 --> 00:21:34,110 He said you're dangerous so stop hanging out with you. 430 00:21:34,230 --> 00:21:35,340 What? 431 00:21:35,420 --> 00:21:37,010 That's just a joke. 432 00:21:37,070 --> 00:21:40,890 I just say that as a joke when you're cute or sexy... how can that be dangerous? 433 00:21:41,010 --> 00:21:43,460 How did you say that for your older brother to react like that? 434 00:21:43,580 --> 00:21:46,750 I just said whenever you see me, I'm a soft-boiled that you just slurp. 435 00:21:46,840 --> 00:21:48,160 What? Hey! 436 00:21:48,200 --> 00:21:49,670 You should have taken out the slurp. 437 00:21:49,790 --> 00:21:52,920 I think your family says everything to each other. 438 00:21:52,990 --> 00:21:55,170 Yeah, our family is like that. 439 00:21:55,430 --> 00:21:56,380 What should I do? 440 00:21:56,440 --> 00:21:58,450 If he's really mad at me, then I'm in big trouble. 441 00:21:58,500 --> 00:21:59,610 Are you out again? 442 00:21:59,670 --> 00:22:01,070 I hear cars in the background. 443 00:22:01,160 --> 00:22:02,800 Or you haven't gone home yet? 444 00:22:02,850 --> 00:22:05,360 I just came out to run an errand, to buy some cola. 445 00:22:05,890 --> 00:22:07,880 Oh yeah. My mother is in town. 446 00:22:07,960 --> 00:22:10,190 I told my mom about the barbecue beef. 447 00:22:10,310 --> 00:22:11,480 She said your mom can call her. 448 00:22:11,600 --> 00:22:12,690 Do you a pen and paper now? 449 00:22:12,740 --> 00:22:14,510 Yeah, wait. 450 00:22:17,960 --> 00:22:19,400 What is it? 451 00:22:19,620 --> 00:22:21,080 Yeah. 452 00:22:21,620 --> 00:22:23,050 Yeah. 453 00:22:23,540 --> 00:22:25,640 Yeah. Okay, got it. 454 00:22:25,750 --> 00:22:27,350 You really did tell your mom, right? 455 00:22:27,420 --> 00:22:29,540 My mom can really call her, right? 456 00:22:31,990 --> 00:22:34,510 Okay. Call me when you get home. 457 00:22:34,610 --> 00:22:36,180 Why is Noona's house so dark? 458 00:22:36,260 --> 00:22:38,150 They're visiting Ji Na's grandma. 459 00:22:38,240 --> 00:22:40,150 Grandma had a fall. 460 00:22:40,440 --> 00:22:42,090 Oh... 461 00:22:42,600 --> 00:22:44,180 Cho Rong. 462 00:22:44,590 --> 00:22:45,940 So you thought it was pretty childish? 463 00:22:46,020 --> 00:22:46,680 What was? 464 00:22:46,750 --> 00:22:48,550 Being on Yeon Joo's side. 465 00:22:48,890 --> 00:22:49,900 Are you finished now? 466 00:22:49,980 --> 00:22:53,300 It's not that I was on her side. You shouldn't do things like that. 467 00:22:53,490 --> 00:22:54,980 Does a woman have to do whatever the man wants? 468 00:22:55,030 --> 00:22:56,950 How can you ask for kimbap at that hour? 469 00:22:58,140 --> 00:23:00,960 Yeon Joo was really happy you helped her. 470 00:23:01,310 --> 00:23:02,330 She misunderstood! 471 00:23:02,390 --> 00:23:04,840 I just did that because I didn't want the hassle. 472 00:23:07,190 --> 00:23:11,830 Hey, I really didn't know your Hyungsoo-nim would come out like that. 473 00:23:12,080 --> 00:23:15,940 While she was drinking, she must have sensed something. 474 00:23:16,510 --> 00:23:19,380 Your sister-in-law is something else. Something else. 475 00:23:19,560 --> 00:23:23,590 I had no idea she figured all that out by herself. 476 00:23:23,720 --> 00:23:24,790 I was shocked myself. 477 00:23:24,850 --> 00:23:26,330 Why are you doing this? 478 00:23:26,410 --> 00:23:27,980 What? 479 00:23:28,450 --> 00:23:29,280 What?! 480 00:23:29,370 --> 00:23:30,160 Stop it. 481 00:23:30,240 --> 00:23:35,160 Hey... I didn't... all the definite things, I definitely didn't tell her. 482 00:23:35,260 --> 00:23:37,460 I was stupid for trusting you. 483 00:23:37,610 --> 00:23:39,470 I'm telling you I didn't. 484 00:23:39,530 --> 00:23:41,400 Hyungnim! 485 00:23:47,110 --> 00:23:49,990 Yeah... so I guess there's no reason to cover it up anymore. 486 00:23:51,850 --> 00:23:54,140 I was tricked by her. 487 00:23:54,260 --> 00:23:58,430 And you... when you spent the night with the Chief Officer... 488 00:23:58,560 --> 00:24:01,280 Hey... you think your Hyungsoo would leave me alone? 489 00:24:01,370 --> 00:24:02,510 That's enough. 490 00:24:02,540 --> 00:24:04,120 I'm the only stupid one. 491 00:24:04,980 --> 00:24:06,040 What about the kids? 492 00:24:06,090 --> 00:24:08,200 The... the kids... kids don't know. 493 00:24:08,270 --> 00:24:09,520 They don't know a thing. 494 00:24:09,590 --> 00:24:11,650 How can the kids know? They don't know. 495 00:24:18,760 --> 00:24:20,590 Where's Hyungsoo? 496 00:24:21,100 --> 00:24:22,560 Over there. 497 00:24:22,870 --> 00:24:25,880 You two both understand each other, so why are you delaying it? 498 00:24:26,070 --> 00:24:27,230 What's the reason? 499 00:24:27,300 --> 00:24:30,730 Mr. Yang says he has a nephew getting married 500 00:24:30,790 --> 00:24:32,800 and it's appropriate to take that attention away. 501 00:24:32,830 --> 00:24:35,970 That's because Uncle gets embarrassed quite easily. 502 00:24:36,070 --> 00:24:38,910 I understand his thinking. 503 00:24:39,130 --> 00:24:44,270 But, an uncle getting married before his nephew is sequentially more appropriate. 504 00:24:44,660 --> 00:24:46,840 I didn't realize you would help me so much. 505 00:24:46,920 --> 00:24:50,060 Every day is a precious day... 506 00:24:50,260 --> 00:24:53,270 So it's best to rush happy events. 507 00:24:53,910 --> 00:24:56,200 Thank you very much, Hyungnim. 508 00:24:56,330 --> 00:25:00,320 Byung Jun has no reason to spend the rest of his life alone now. 509 00:25:00,710 --> 00:25:03,190 He has integrity, is faithful, has no malice. 510 00:25:03,220 --> 00:25:05,740 I know. I know very well. 511 00:25:06,910 --> 00:25:09,870 Yes, I know. 512 00:25:11,490 --> 00:25:14,360 You can't predict a person's path. 513 00:25:15,630 --> 00:25:17,540 When I was coming here... 514 00:25:17,630 --> 00:25:20,680 Who would have thought this would happen. 515 00:25:20,960 --> 00:25:23,750 I had no expectations. 516 00:25:25,010 --> 00:25:28,880 It was something my father wanted so I had no choice but to come here. 517 00:25:29,040 --> 00:25:32,540 Honestly, I was so depressed. 518 00:25:34,090 --> 00:25:37,680 I didn't know how much longer I could live like this. 519 00:25:38,870 --> 00:25:41,790 In the end I thought... 520 00:25:42,260 --> 00:25:46,530 Maybe if I get sick, really sick, I can go back. 521 00:25:46,650 --> 00:25:48,480 You got a good man. 522 00:25:48,530 --> 00:25:49,580 I guarantee. 523 00:25:49,630 --> 00:25:51,380 I know... 524 00:25:51,470 --> 00:25:53,810 That he's not a bad man. 525 00:26:00,510 --> 00:26:03,730 Ah! May I get your telephone number, Hyungnim? 526 00:26:03,830 --> 00:26:05,700 Oh... 527 00:26:12,270 --> 00:26:14,300 Thank you. 528 00:26:28,550 --> 00:26:30,140 Thank you for the invitation. 529 00:26:30,180 --> 00:26:32,200 It was a delicious meal. 530 00:26:32,620 --> 00:26:36,000 If there was something missing, please be understanding. 531 00:26:36,060 --> 00:26:38,420 You don't need to say such things. 532 00:26:38,540 --> 00:26:40,380 We'll be going. You worked so hard. 533 00:26:40,490 --> 00:26:43,030 Yes. I will call you. 534 00:26:43,940 --> 00:26:46,630 Byung Gul, I'm sorry. 535 00:26:46,800 --> 00:26:49,890 Yes. You don't need to be concerned about it. 536 00:26:50,150 --> 00:26:53,710 I'm someone nobody is concerned about to begin with. Yeah! 537 00:26:53,810 --> 00:26:55,710 Get in. I'll be right out. 538 00:26:55,940 --> 00:26:57,300 Let's go inside. 539 00:26:57,450 --> 00:26:59,970 Yes, then... good bye. 540 00:27:00,040 --> 00:27:02,210 Yes, yes, good bye. 541 00:27:15,120 --> 00:27:17,080 Geum Joo. 542 00:27:17,760 --> 00:27:18,630 Yes, Mr. Yang. 543 00:27:18,720 --> 00:27:21,420 You worked hard until so late. Before you leave, please lock all the doors. 544 00:27:21,480 --> 00:27:23,060 Yes. 545 00:27:27,490 --> 00:27:31,490 I... have done nothing wrong, Jun. 546 00:27:31,830 --> 00:27:33,790 I didn't make any mistakes. 547 00:27:33,890 --> 00:27:35,670 I didn't say anything. 548 00:27:35,730 --> 00:27:36,660 I know. 549 00:27:36,710 --> 00:27:38,220 I was the idiot. 550 00:27:38,350 --> 00:27:41,910 I know the relationship between Hyungnim and Hyungsoo-nim, but I stupidly told Hyung-nim. 551 00:27:42,020 --> 00:27:45,040 I didn't know Hyungsoo-nim would be the bomb after drinking so much. 552 00:27:45,240 --> 00:27:46,490 Are you mad? 553 00:27:46,570 --> 00:27:48,790 No. I'm not mad. 554 00:27:49,490 --> 00:27:50,880 Good job today. 555 00:27:51,010 --> 00:27:53,900 Thank you for welcoming my family. 556 00:28:00,370 --> 00:28:01,230 I'm going. 557 00:28:01,290 --> 00:28:02,570 Yes. 558 00:28:14,510 --> 00:28:15,330 I'm taking off. 559 00:28:15,420 --> 00:28:16,590 All right. 560 00:28:29,220 --> 00:28:31,070 I blew my nose in your place. 561 00:28:31,150 --> 00:28:32,750 You should say "thank you" to me. 562 00:28:32,850 --> 00:28:34,440 Is that how I'm suppose to think? 563 00:28:34,530 --> 00:28:36,170 Of course. 564 00:28:37,600 --> 00:28:40,470 The house is too big for a woman to live by herself. 565 00:28:40,710 --> 00:28:43,720 Living by herself, she must not have any fears. 566 00:28:43,950 --> 00:28:45,750 Yes, I believe so. 567 00:28:46,660 --> 00:28:49,530 Don't be concerned with Ho Sub and do it quickly. 568 00:28:51,920 --> 00:28:53,350 What are you doing Younger Uncle? 569 00:28:53,420 --> 00:28:55,610 I'm not thinking anything. 570 00:28:55,700 --> 00:28:58,640 My head is completely empty. 571 00:28:59,190 --> 00:29:00,520 Are you sad? 572 00:29:00,610 --> 00:29:01,870 No. 573 00:29:01,920 --> 00:29:04,910 I get to have more space now so I'm very happy. 574 00:29:05,030 --> 00:29:07,020 Uncle, you should try also. 575 00:29:07,090 --> 00:29:08,860 I'm destined to be a monk so what can possible happen? 576 00:29:08,900 --> 00:29:10,450 There's no such thing. 577 00:29:10,560 --> 00:29:12,390 Do not impersonate and cover up your life. 578 00:29:12,490 --> 00:29:14,330 I'm sure the true identify will appear for Yang Byung Gul. 579 00:29:14,390 --> 00:29:16,170 Don't lose hope! 580 00:29:16,230 --> 00:29:18,910 Younger Hyung is five years older than you. 581 00:29:18,940 --> 00:29:21,490 You think everybody gets a golden opportunity? 582 00:29:21,590 --> 00:29:23,830 They say time is a person's worst enemy. 583 00:29:23,920 --> 00:29:25,120 What's so good about Younger Hyung? 584 00:29:25,160 --> 00:29:26,520 What does he have that's better than me? 585 00:29:26,600 --> 00:29:29,650 Other than wearing a necktie and suit, how is he different from me? 586 00:29:30,750 --> 00:29:35,130 From the first time I saw her I thought she was over the top and clueless. 587 00:29:35,240 --> 00:29:37,930 But... seeing how she's fallen for Younger Hyung, she's stupid also. 588 00:29:37,960 --> 00:29:40,090 She's really stupid! 589 00:29:45,200 --> 00:29:47,640 Just observing, what she considers the best is completely warped. 590 00:29:47,690 --> 00:29:50,600 Everything is warped. Everything is irrelevant. 591 00:29:50,690 --> 00:29:53,070 Unbelievable! 592 00:30:08,120 --> 00:30:09,330 Grandma! 593 00:30:09,360 --> 00:30:10,450 Yeah! 594 00:30:10,500 --> 00:30:12,150 Hey, how's Ji Na's grandmother? 595 00:30:12,230 --> 00:30:14,110 She's complaining about pain here and there, 596 00:30:14,120 --> 00:30:16,250 but the x-ray shows nothing wrong. 597 00:30:16,300 --> 00:30:17,960 That's a huge relief. 598 00:30:18,010 --> 00:30:19,020 Yes. 599 00:30:19,120 --> 00:30:20,560 Is that dinner or snack? 600 00:30:20,650 --> 00:30:21,970 Dinner, Mom. 601 00:30:22,050 --> 00:30:24,280 For Younger Oppa and me, it's snack. 602 00:30:27,740 --> 00:30:29,370 We're back, Mother. 603 00:30:31,020 --> 00:30:33,740 Did you get to eat well? 604 00:30:33,790 --> 00:30:35,410 Yes, of course. 605 00:30:35,600 --> 00:30:37,390 We were treated so well. 606 00:30:37,430 --> 00:30:39,340 So you had a good time. 607 00:30:39,610 --> 00:30:42,850 Your father and I went out. we had some galbi. 608 00:30:42,960 --> 00:30:44,650 That's good. 609 00:30:45,050 --> 00:30:46,280 Good night, Mother. 610 00:30:46,400 --> 00:30:47,740 All right. 611 00:30:47,870 --> 00:30:49,950 Byung Jun hyung is getting married, Mom! 612 00:30:51,720 --> 00:30:52,500 Hey! 613 00:30:52,530 --> 00:30:55,460 We said Mom is probably sleeping so we'll discuss this tomorrow, but she's not sleeping. 614 00:30:55,480 --> 00:30:57,130 And it doesn't seem like Father is sleeping either. 615 00:30:57,180 --> 00:31:01,040 You... I said let's talk when Tae Sub and everyone has gathered. 616 00:31:01,120 --> 00:31:03,030 What's so great about that boy? 617 00:31:03,220 --> 00:31:05,840 Does he have to be here? You can tell him afterwards. 618 00:31:05,910 --> 00:31:07,840 Younger Hyung is getting married, Mom! 619 00:31:09,610 --> 00:31:11,690 You didn't hear? Did you take off your hearing aid? 620 00:31:11,800 --> 00:31:14,680 Younger Hyung is getting married! Yes, married! 621 00:31:15,240 --> 00:31:17,870 What is this child talking about? 622 00:31:18,000 --> 00:31:19,860 Yes Mother, just... 623 00:31:23,670 --> 00:31:25,440 Byung Jun. 624 00:31:26,200 --> 00:31:28,980 All right. Yes. 625 00:31:29,360 --> 00:31:32,620 Mother, please come to the main house. 626 00:31:32,740 --> 00:31:34,500 I have something to tell you. 627 00:31:53,590 --> 00:31:56,180 So, I... I was the only one who didn't know? 628 00:31:56,230 --> 00:31:56,930 Everyone knew? 629 00:31:56,990 --> 00:31:58,980 Shhh! Be quiet. 630 00:31:59,030 --> 00:32:00,740 Who is it? Since when? 631 00:32:00,820 --> 00:32:02,650 No, who is it? 632 00:32:02,730 --> 00:32:04,300 Be quiet! 633 00:32:04,500 --> 00:32:06,650 Father said he's going to sleep, Mother. 634 00:32:09,250 --> 00:32:11,270 I just briefly told him the news, Mother. 635 00:32:11,310 --> 00:32:12,690 He's very happy. 636 00:32:12,730 --> 00:32:14,320 That's fine. 637 00:32:15,740 --> 00:32:19,340 So, you're saying you're getting married? 638 00:32:19,560 --> 00:32:20,110 Yes. 639 00:32:20,170 --> 00:32:21,730 You are? 640 00:32:22,280 --> 00:32:23,490 Wait. 641 00:32:24,110 --> 00:32:25,490 Ji Hye! 642 00:32:25,570 --> 00:32:26,860 Yes? Yes! 643 00:32:26,940 --> 00:32:28,150 Come on out. 644 00:32:28,260 --> 00:32:29,480 Let me say this just one time. 645 00:32:29,540 --> 00:32:30,940 Everyone come out. 646 00:32:33,960 --> 00:32:35,830 Ji Hye and Soo In, sit. 647 00:32:36,000 --> 00:32:37,720 No, we're okay, Uncle. 648 00:32:37,780 --> 00:32:38,960 We're fine, Uncle. 649 00:32:39,030 --> 00:32:40,530 All right then. 650 00:32:42,700 --> 00:32:45,120 I have someone I want to marry, Mother. 651 00:32:47,540 --> 00:32:48,680 I'm getting married. 652 00:32:49,100 --> 00:32:51,790 - Uncle, congratulations! - Congratulations! - Congratulations! 653 00:32:51,840 --> 00:32:54,090 Wow! I can't believe such a happy news! 654 00:32:54,150 --> 00:32:57,820 Honey, of all the news in your family, this is by far the most shocking! 655 00:32:58,010 --> 00:32:59,970 - Be quiet, Soo In. - Yes. 656 00:33:00,030 --> 00:33:02,770 At my age, some may think what's the point of getting married. 657 00:33:02,800 --> 00:33:05,020 What kind of arrogant comment is that? 658 00:33:05,070 --> 00:33:07,260 You're not suppose to say such things. 659 00:33:08,020 --> 00:33:09,160 Yes. 660 00:33:09,320 --> 00:33:12,040 Om mani padme hum... 661 00:33:16,820 --> 00:33:21,810 I don't know why, but lately when I go to the temple, 662 00:33:22,080 --> 00:33:26,710 all that would come from my mouth was to take care of you. 663 00:33:27,560 --> 00:33:30,690 I cannot say it wasn't Buddha's plan. 664 00:33:31,300 --> 00:33:32,470 Yes. 665 00:33:32,600 --> 00:33:36,160 So... who is she? 666 00:33:36,440 --> 00:33:37,850 What kind of person is she? 667 00:33:37,920 --> 00:33:38,930 How old is she? 668 00:33:38,980 --> 00:33:39,960 Yes. 669 00:33:40,070 --> 00:33:41,960 Is there a big age difference? 670 00:33:42,000 --> 00:33:43,260 She is one year older than me. 671 00:33:43,280 --> 00:33:44,360 Has she ever married? 672 00:33:44,430 --> 00:33:45,610 She is divorced. 673 00:33:45,700 --> 00:33:47,060 That's fine. 674 00:33:47,120 --> 00:33:48,060 Any kids? 675 00:33:48,090 --> 00:33:48,920 None. 676 00:33:48,990 --> 00:33:50,540 She divorced? 677 00:33:51,070 --> 00:33:52,830 Are her children dead? 678 00:33:52,980 --> 00:33:56,190 She is divorced, but she never had any children. 679 00:33:56,340 --> 00:33:58,220 What was the reason for divorcing? 680 00:33:58,280 --> 00:34:00,600 You don't need to know all of that... 681 00:34:00,650 --> 00:34:02,480 That's all right. 682 00:34:02,830 --> 00:34:05,380 It sounds like the man could not be faithful. 683 00:34:05,510 --> 00:34:07,060 He had an affair? 684 00:34:07,350 --> 00:34:09,560 Yes. That's what happened. 685 00:34:11,770 --> 00:34:13,220 Does she live in Seoul? 686 00:34:13,290 --> 00:34:14,810 No, she's lives in Seogwipo. 687 00:34:14,880 --> 00:34:16,980 She's Uncle's company's CEO, Mother. 688 00:34:17,020 --> 00:34:19,310 What? 689 00:34:21,090 --> 00:34:23,110 Mother, you met her before. 690 00:34:23,350 --> 00:34:25,980 The woman CEO. 691 00:34:31,330 --> 00:34:33,410 That person? 692 00:34:33,650 --> 00:34:35,100 Yes. 693 00:34:35,500 --> 00:34:38,550 How...how did you...? 694 00:34:41,340 --> 00:34:44,220 How did this happen with his company's owner? 695 00:34:44,300 --> 00:34:46,840 It appears that she fell for Uncle. 696 00:34:46,990 --> 00:34:49,080 She says she likes Uncle very, very much. 697 00:34:49,150 --> 00:34:52,070 She said with her mouth that she likes him very, very much. 698 00:34:55,050 --> 00:35:00,900 All right. Everything else doesn't matter, but it will be difficult to have a child. 699 00:35:01,700 --> 00:35:03,790 Mother, that... 700 00:35:03,880 --> 00:35:05,530 Do you know how old I am? 701 00:35:05,580 --> 00:35:09,150 It's not you, but her age that's the problem. 702 00:35:10,520 --> 00:35:13,430 Don't think about those things, Mother. 703 00:35:13,660 --> 00:35:17,290 To say he wants to marry now is something to be thankful. 704 00:35:17,560 --> 00:35:18,820 There is an old saying... 705 00:35:18,830 --> 00:35:18,840 (*Her wish was for him to get married. Now he's getting married she wants him to have children.) 706 00:35:18,840 --> 00:35:22,660 "If you get a horse ride, you want a slave next"*. (*Her wish was for him to get married. Now he's getting married she wants him to have children.) 707 00:35:23,160 --> 00:35:25,400 The age is a little disappointing. 708 00:35:25,480 --> 00:35:27,460 She's young, Mother, very young. 709 00:35:27,580 --> 00:35:29,280 She does not show her age at all. 710 00:35:29,380 --> 00:35:31,300 That's not what she means. 711 00:35:33,440 --> 00:35:35,500 Seems like the happy events are multiplying. 712 00:35:35,590 --> 00:35:38,470 Which means I don't have much more to live. 713 00:35:38,560 --> 00:35:41,060 How can you say such a thing? 714 00:35:42,110 --> 00:35:45,020 I am so overwhelmed with happiness. 715 00:35:45,550 --> 00:35:49,120 I get to see days like this while I'm still alive. 716 00:35:52,350 --> 00:35:55,030 Buddha, thank you. 717 00:35:55,510 --> 00:35:57,850 Thank you. 718 00:36:00,010 --> 00:36:02,420 I'm sorry, Mother. 719 00:36:08,740 --> 00:36:11,350 - Congratulations, Mother. - Congratulations, Mother. 720 00:36:11,390 --> 00:36:13,940 - Grandma, congratulations. - Grandma, congratulations. 721 00:36:14,180 --> 00:36:16,040 All right. 722 00:36:16,210 --> 00:36:18,210 Thanks. 723 00:36:18,760 --> 00:36:21,470 Thanks. Thanks. 724 00:36:24,790 --> 00:36:27,420 I just don't get it. 725 00:36:27,900 --> 00:36:30,550 What exactly does Yang Byung Jun have? 726 00:36:31,340 --> 00:36:33,940 Nagging, finicky, anger. 727 00:36:34,360 --> 00:36:37,180 No matter how much I think about it, there's nothing there. 728 00:36:43,730 --> 00:36:45,780 Let's not think about it. Forget about it. 729 00:36:46,130 --> 00:36:48,440 Sure, there was probably something that clicked. 730 00:36:49,070 --> 00:36:50,090 Sure. 731 00:36:50,140 --> 00:36:53,830 Just like they say, your other half is somewhere out in the world. 732 00:36:54,070 --> 00:36:55,400 Sure... 733 00:36:57,340 --> 00:36:59,540 Same mother. Same father. 734 00:36:59,570 --> 00:37:02,320 All the siblings born from the same parents... 735 00:37:02,450 --> 00:37:06,230 Sure I'm a little bothered by it, but what can I do? 736 00:37:06,580 --> 00:37:10,100 I'm just dog food rolling around like some acorn. 737 00:37:12,190 --> 00:37:15,330 But what exactly is so great about him? 738 00:37:26,460 --> 00:37:28,540 Good night. 739 00:37:44,220 --> 00:37:46,860 Uncle didn't disclose it, I did. 740 00:37:46,910 --> 00:37:48,330 You did? 741 00:37:48,450 --> 00:37:51,260 We all knew but pretending we didn't know... 742 00:37:51,290 --> 00:37:53,210 It's not like we're actors. 743 00:37:53,290 --> 00:37:55,600 I thought, what's the point of all this? 744 00:37:55,990 --> 00:38:00,200 Plus, Chief Officer Jo was trying so hard to please the family members of the man she likes, 745 00:38:00,280 --> 00:38:01,770 I felt bad. 746 00:38:01,830 --> 00:38:04,410 So I just thought, what the heck, I'll do it. 747 00:38:04,610 --> 00:38:06,640 So I drank five glasses of wine and spilled everything. 748 00:38:06,700 --> 00:38:08,840 Hurry up and get married. We know everything. 749 00:38:09,130 --> 00:38:12,010 Big Uncle must have been completely overwhelmed. 750 00:38:12,640 --> 00:38:14,290 Instantly, his face turned completely white. 751 00:38:14,440 --> 00:38:16,910 What about Youngest Uncle? How did he react? 752 00:38:17,170 --> 00:38:18,290 Stuttering. 753 00:38:18,390 --> 00:38:20,060 How can this have happened? 754 00:38:20,160 --> 00:38:21,560 He said that she must be stupid. 755 00:38:21,600 --> 00:38:23,710 What's so great about Younger Uncle to fall for him. 756 00:38:23,790 --> 00:38:25,740 Uncle is a great catch. 757 00:38:25,790 --> 00:38:27,160 What about Dad? 758 00:38:28,100 --> 00:38:29,430 He didn't know what to do. 759 00:38:29,480 --> 00:38:31,350 This woman is stirring up trouble... 760 00:38:32,570 --> 00:38:34,990 Mom, how come I was the only one who didn't know? 761 00:38:35,120 --> 00:38:37,510 Everyone knew but how come I didn't know? 762 00:38:37,600 --> 00:38:40,240 We all promised to keep our mouths zipped shut. 763 00:38:40,370 --> 00:38:42,920 Everyone knew so what's there's to zip? 764 00:38:43,050 --> 00:38:45,520 You were busy with Yeon Jun unni. 765 00:38:45,630 --> 00:38:47,650 I didn't tell you because you were annoying me. 766 00:38:48,140 --> 00:38:51,230 So, Mom... when are they getting married? 767 00:38:51,320 --> 00:38:53,180 Uncle will take care of it. 768 00:38:53,280 --> 00:38:56,340 I told him; getting married before you is proper. 769 00:38:56,540 --> 00:38:57,730 I hear the house is nice. 770 00:38:57,820 --> 00:38:58,920 Beyond. 771 00:38:59,060 --> 00:39:00,990 One woman in that huge place. 772 00:39:01,300 --> 00:39:06,000 I want to live in a house like that with just your father and strike a pose. 773 00:39:06,070 --> 00:39:08,350 You're not going to say such things to Dad, right? 774 00:39:08,370 --> 00:39:10,410 I'll save those words for when I become senile. 775 00:39:10,690 --> 00:39:11,940 Good night everyone. 776 00:39:12,000 --> 00:39:14,050 - Yes. - Good night Mother. - Good night Mom. 777 00:39:14,930 --> 00:39:18,330 So then does Older Uncle become the CEO? 778 00:39:22,250 --> 00:39:23,790 Yeah, Ji Na? 779 00:39:23,890 --> 00:39:25,180 Yeah, I'm going. 780 00:39:25,270 --> 00:39:26,810 We're going right now. 781 00:39:27,280 --> 00:39:28,180 Good night Hyung. 782 00:39:28,270 --> 00:39:29,260 - Yeah, good night. - Good night. 783 00:39:29,260 --> 00:39:30,610 Why aren't you drinking? 784 00:39:32,220 --> 00:39:33,100 Why? 785 00:39:33,190 --> 00:39:34,540 Aigoo... 786 00:39:34,580 --> 00:39:35,510 What? 787 00:39:35,610 --> 00:39:37,010 The rice is all done, so why wouldn't I scoop it out? 788 00:39:37,080 --> 00:39:38,120 It needs to be scooped out and eaten. 789 00:39:38,190 --> 00:39:40,370 I became the blabbermouth. 790 00:39:40,480 --> 00:39:42,550 How can he trust me in the future? 791 00:39:42,970 --> 00:39:44,370 Total liar. 792 00:39:44,460 --> 00:39:47,180 You made your husband into someone completely unreliable. 793 00:39:47,980 --> 00:39:50,740 I was so embarrassed in front of him, I thought I was going to die. 794 00:39:51,880 --> 00:39:53,470 You laugh? 795 00:39:53,540 --> 00:39:57,580 When you were drinking so much, I knew you were going to cause trouble. 796 00:39:59,130 --> 00:40:01,180 So I did a good job, right? 797 00:40:02,660 --> 00:40:04,680 Didn't you see how happy Mother was? 798 00:40:04,750 --> 00:40:07,100 I thought I saw her tear up a little. 799 00:40:07,970 --> 00:40:09,340 Of course! 800 00:40:09,410 --> 00:40:12,510 This is such happy news for Mother. 801 00:40:25,640 --> 00:40:27,550 Was Mom happy? 802 00:40:27,680 --> 00:40:29,180 She was happy. 803 00:40:29,360 --> 00:40:31,280 Congratulations. 804 00:40:32,080 --> 00:40:34,440 Thanks for being concerned about me also. 805 00:40:35,740 --> 00:40:38,460 I decided to be cool about the whole thing. 806 00:40:38,630 --> 00:40:41,690 I'm dazed and shocked so I can't say anything much. 807 00:40:41,960 --> 00:40:43,970 But then again, if I say something, I become the low-life. 808 00:40:44,020 --> 00:40:47,520 And it's not like if I said anything Chief Officer Jo will dump you and come to me. 809 00:40:47,580 --> 00:40:49,500 I thought about you a lot. 810 00:40:50,740 --> 00:40:52,700 It would have been better if it was you first. 811 00:40:52,820 --> 00:40:54,130 But since it turned out like this, I'm sorry. 812 00:40:54,220 --> 00:40:56,120 Of course you should be sorry. 813 00:40:56,240 --> 00:40:58,500 If you're going to leave, hurry up and vacate the room. 814 00:40:58,610 --> 00:41:01,630 Let me make this into a pigsty and live comfortably. 815 00:41:03,910 --> 00:41:05,620 Where are you going? 816 00:41:05,940 --> 00:41:07,850 I'm just going out for a bit. 817 00:41:08,070 --> 00:41:10,170 If I'm going to be cool, I'll be completely cool. 818 00:41:10,390 --> 00:41:13,290 If I stay here, I don't know what's going to come flying out of my mouth. 819 00:41:13,360 --> 00:41:14,720 Don't drink. 820 00:41:23,650 --> 00:41:25,590 Forget this cool crap! 821 00:41:25,660 --> 00:41:27,480 You have always been my enemy! My enemy! 822 00:41:27,560 --> 00:41:29,090 Dang it! 823 00:41:37,750 --> 00:41:39,080 Soo In! 824 00:41:39,180 --> 00:41:40,660 Soo In! 825 00:41:41,420 --> 00:41:42,560 Yes, Uncle. 826 00:41:42,620 --> 00:41:43,950 Come down for a minute. 827 00:41:44,030 --> 00:41:45,430 Yes. 828 00:41:45,520 --> 00:41:47,680 It's time for bed, so what do you want Uncle? 829 00:41:47,800 --> 00:41:49,380 Aigoo, you...! 830 00:41:49,450 --> 00:41:51,040 Forget it! 831 00:41:51,970 --> 00:41:54,110 I'll be right down, Uncle! 832 00:41:54,670 --> 00:41:57,030 Where do you think you're going? 833 00:41:58,220 --> 00:41:59,620 Hey! Hey! 834 00:41:59,770 --> 00:42:00,840 Hey! 835 00:42:00,890 --> 00:42:02,370 It's not like it's any other day. 836 00:42:02,460 --> 00:42:04,350 I think I need to go down. 837 00:42:04,420 --> 00:42:06,410 I don't have to see to know what you're planning. 838 00:42:06,480 --> 00:42:08,620 You guys are going to drink all night. 839 00:42:08,690 --> 00:42:10,840 Well... tonight, 840 00:42:11,110 --> 00:42:13,350 I want to drink all night also. 841 00:42:13,420 --> 00:42:14,090 Why? 842 00:42:14,150 --> 00:42:17,190 I should have gotten a job at the golf resort. 843 00:42:17,290 --> 00:42:19,070 Why did I go into duty free shop? 844 00:42:19,160 --> 00:42:19,830 What? 845 00:42:19,880 --> 00:42:23,260 If I feel this... imagine how awful Younger Uncle must feel. 846 00:42:23,340 --> 00:42:24,640 How do you feel? 847 00:42:24,700 --> 00:42:26,960 I want to erase everything 848 00:42:27,000 --> 00:42:32,080 and start all over at some golf resort owned by some divorced woman. 849 00:42:32,150 --> 00:42:34,440 You really don't want to sleep tonight, do you? 850 00:42:34,510 --> 00:42:35,730 Right? 851 00:42:35,850 --> 00:42:39,380 Oh, oh... We did something big today. 852 00:42:39,440 --> 00:42:41,000 Good job. 853 00:42:41,080 --> 00:42:43,090 Pay some attention to the youngest. 854 00:42:43,280 --> 00:42:44,580 Yeah. 855 00:42:44,720 --> 00:42:46,820 He's probably so upset and distraught. 856 00:42:47,070 --> 00:42:49,050 That's putting it lightly. 857 00:42:49,670 --> 00:42:51,200 Aigoo! 858 00:42:51,260 --> 00:42:53,160 I forgot my most important son. 859 00:42:53,360 --> 00:42:54,970 Sorry. 860 00:42:59,150 --> 00:43:01,250 No. This isn't it. 861 00:43:15,770 --> 00:43:16,890 Yes, Mom. 862 00:43:16,960 --> 00:43:18,380 Has Kyung Soo returned? 863 00:43:18,500 --> 00:43:20,290 No, not yet. 864 00:43:20,370 --> 00:43:22,290 I was busy today. 865 00:43:22,430 --> 00:43:24,420 I was filming, afterward a meeting. 866 00:43:24,490 --> 00:43:27,700 Then at night we had a dinner invitation from Uncle's Chief Officer. 867 00:43:27,900 --> 00:43:29,930 Yes, you were busy. 868 00:43:29,970 --> 00:43:31,830 I have good news. 869 00:43:31,950 --> 00:43:34,180 Big Uncle is getting married. 870 00:43:34,480 --> 00:43:35,520 What? 871 00:43:35,620 --> 00:43:37,160 Guess who it is. 872 00:43:38,110 --> 00:43:39,670 How would I know. 873 00:43:39,740 --> 00:43:40,800 Who is it? 874 00:43:40,890 --> 00:43:42,680 Uncle's company's CEO. 875 00:43:43,720 --> 00:43:44,410 What? 876 00:43:44,480 --> 00:43:46,220 Shocked? 877 00:43:47,280 --> 00:43:49,220 Yes...a little. 878 00:43:49,370 --> 00:43:51,130 He's been dating her for some time now? 879 00:43:51,210 --> 00:43:52,730 Yeah, he has. 880 00:43:52,960 --> 00:43:55,070 But you sound like you have no energy. 881 00:43:56,430 --> 00:43:57,880 No, not at all, Mom. 882 00:43:57,930 --> 00:43:59,510 It is. 883 00:43:59,580 --> 00:44:02,330 It's probably because I was reading a book. 884 00:44:03,340 --> 00:44:05,020 What did you eat for dinner? 885 00:44:05,070 --> 00:44:06,960 I bought a hamburger and ate at home. 886 00:44:07,000 --> 00:44:08,690 You don't even like them. 887 00:44:09,190 --> 00:44:11,230 Are you lonely because Kyung Soo's not there? 888 00:44:11,660 --> 00:44:13,300 It's okay. 889 00:44:13,430 --> 00:44:14,810 Don't be concerned about this. 890 00:44:14,900 --> 00:44:17,820 Yeah. Don't forget to call Uncle to say congratulations. 891 00:44:18,240 --> 00:44:20,940 Yes. I'll call him tomorrow. 892 00:44:21,000 --> 00:44:23,240 Don't go to sleep so late, Son. 893 00:44:23,840 --> 00:44:24,700 Yes. 894 00:44:24,800 --> 00:44:26,180 I'll see you tomorrow. 895 00:44:26,260 --> 00:44:28,040 Yes. 896 00:44:45,290 --> 00:44:47,880 You sent several text messages. 897 00:44:48,100 --> 00:44:51,180 All morning, I was with my mom and younger siblings. 898 00:44:53,290 --> 00:44:56,390 I'm going swimming with Soon Ah at 2:00. 899 00:44:57,090 --> 00:44:59,720 At 7:00, we'll have dinner and I'll drop her off afterward. 900 00:44:59,840 --> 00:45:02,110 I came home to change my clothes. 901 00:45:03,160 --> 00:45:04,900 If there's anything, 902 00:45:04,960 --> 00:45:08,180 I feel my siblings' attitudes towards me have improved. 903 00:45:08,520 --> 00:45:11,450 Once my father's condition improves, I'll run back to you. 904 00:45:11,700 --> 00:45:13,700 I'll call you soon. 905 00:45:41,320 --> 00:45:42,140 It's me. 906 00:45:42,240 --> 00:45:43,390 Were you waiting? 907 00:45:43,540 --> 00:45:45,280 You have to ask? 908 00:45:45,820 --> 00:45:50,250 You sent one text and that was after I left several messages. 909 00:45:50,690 --> 00:45:53,880 You said you'd call soon at 8:30. It's 11:00 now. 910 00:45:54,000 --> 00:45:55,480 Tae Sub... 911 00:45:55,690 --> 00:45:57,510 I thought you were sleeping. 912 00:45:57,610 --> 00:45:59,590 That you fell asleep. 913 00:45:59,710 --> 00:46:01,750 It's not an excuse, I really had no time to call you. 914 00:46:01,810 --> 00:46:03,840 But you had time to go swimming and play. 915 00:46:03,940 --> 00:46:06,670 I wanted to give all my attention to Soo Na today. 916 00:46:08,030 --> 00:46:11,100 I felt sorry to my child that I only think about you. 917 00:46:11,300 --> 00:46:12,810 So I just stayed with her. 918 00:46:12,870 --> 00:46:13,950 I'm curious about one thing. 919 00:46:14,000 --> 00:46:16,140 Did you go to the pool with just Soo Na? 920 00:46:16,260 --> 00:46:18,440 No, together with Soo Na's mom. 921 00:46:19,560 --> 00:46:21,590 It's not what you're thinking. 922 00:46:21,830 --> 00:46:23,730 What am I thinking? 923 00:46:23,860 --> 00:46:25,790 Don't be mad. 924 00:46:26,400 --> 00:46:28,000 I'm calling from the bathroom. 925 00:46:28,120 --> 00:46:29,470 I need to go in to see my father. 926 00:46:29,590 --> 00:46:32,410 Then from 8:30 to now, what were you doing? 927 00:46:33,160 --> 00:46:35,320 I was with my younger siblings. 928 00:46:36,640 --> 00:46:38,570 Tae Sub. 929 00:46:42,100 --> 00:46:43,600 Tae Sub. 930 00:46:43,760 --> 00:46:45,560 All right. 931 00:46:46,530 --> 00:46:48,750 But... 932 00:46:49,030 --> 00:46:51,600 All day you kept me in the dark. 933 00:46:51,940 --> 00:46:54,160 I told you. 934 00:46:54,970 --> 00:46:58,070 I'm somebody who wonders what you're thinking all day. 935 00:46:58,870 --> 00:47:02,520 How you can ignore me for that long period of time, 936 00:47:03,850 --> 00:47:06,550 I don't know how to take that. 937 00:47:06,800 --> 00:47:09,160 I didn't purposely forget nor ignore you. 938 00:47:11,800 --> 00:47:13,860 I can't help but to think that. 939 00:47:13,990 --> 00:47:15,410 I'm sorry. 940 00:47:19,590 --> 00:47:23,780 Everything and everybody felt very heavy today. 941 00:47:25,350 --> 00:47:26,620 What does that mean? 942 00:47:26,740 --> 00:47:29,330 Regarding my father's will... 943 00:47:29,400 --> 00:47:32,210 I made an appointment with a lawyer for tomorrow. 944 00:47:32,850 --> 00:47:37,670 The only thing he said directly was just "I'm sorry". 945 00:47:38,600 --> 00:47:40,800 When my father gazed at me, 946 00:47:40,870 --> 00:47:43,530 I knew exactly what he wanted to say. 947 00:47:46,280 --> 00:47:49,030 That is... 948 00:47:49,350 --> 00:47:52,000 "Come back." 949 00:47:52,120 --> 00:47:54,350 "Don't forget!" 950 00:47:54,470 --> 00:47:58,920 "You're the eldest son and responsible for your mother and your younger siblings." 951 00:47:59,970 --> 00:48:02,180 My silent reply was, 952 00:48:02,240 --> 00:48:06,180 "Father, I'm sorry for everything." 953 00:48:06,400 --> 00:48:09,120 "I will take care of Mother and my siblings." 954 00:48:09,250 --> 00:48:14,690 "But I cannot return, I have someone I love." 955 00:48:17,750 --> 00:48:24,200 "To that person I am, as he is to me, everything worth living for." 956 00:48:26,070 --> 00:48:30,990 Stop whining and just pray that my father gets well. 957 00:48:32,230 --> 00:48:38,120 Even when I am sitting right in front of you, I am always running towards you. 958 00:48:38,430 --> 00:48:40,030 Believe that. 959 00:48:41,550 --> 00:48:43,570 That's enough. 960 00:48:44,890 --> 00:48:46,810 I'll pray. 961 00:48:48,150 --> 00:48:50,050 I'll pray. 962 00:49:01,130 --> 00:49:02,090 Charismatic? 963 00:49:02,170 --> 00:49:03,700 Is having snake eyes, charismatic? 964 00:49:03,760 --> 00:49:06,160 Is being old, charismatic? 965 00:49:06,600 --> 00:49:11,570 I don't know what it is, but there's something that emanates from Older Uncle. 966 00:49:11,740 --> 00:49:13,490 What emanate? Smell of soap? 967 00:49:13,530 --> 00:49:14,780 Yeah, he emanates the smell of soap. 968 00:49:14,840 --> 00:49:17,300 Because he's a crazy man who washes his hands about 20 times a day. 969 00:49:17,350 --> 00:49:18,260 So what about it? 970 00:49:18,320 --> 00:49:19,620 So the smell of soap is charismatic? 971 00:49:19,700 --> 00:49:21,910 He may not be muscular nor tall, 972 00:49:21,960 --> 00:49:25,970 but as she said, there's something that emanates. 973 00:49:26,090 --> 00:49:27,170 Of course. 974 00:49:27,250 --> 00:49:28,640 Is it because his mouth is like this? 975 00:49:28,730 --> 00:49:30,270 His mouth is like a knife. 976 00:49:31,750 --> 00:49:33,310 Have one more glass. 977 00:49:33,360 --> 00:49:35,170 What is my charisma? 978 00:49:35,230 --> 00:49:37,000 When you see me, what charisma do you instantly feel? 979 00:49:37,070 --> 00:49:39,880 You don't have anything like that. 980 00:49:40,040 --> 00:49:40,720 What? 981 00:49:40,790 --> 00:49:45,340 When you smile, you're just a kind ahjussi. 982 00:49:45,400 --> 00:49:49,060 When you're mad, you're an angry ahjussi. 983 00:49:49,190 --> 00:49:53,190 With your one arm, even the easiest jobs will be difficult, so why are you talking so freely? 984 00:49:53,520 --> 00:49:59,090 But now our uncle will be all by his lonesome self, so what should we do, Honey? 985 00:49:59,210 --> 00:50:01,450 Don't pity me! Don't pity me! Don't you dare pity me! 986 00:50:01,510 --> 00:50:03,820 - It's not pity, Uncle! - What do you mean? 987 00:50:03,880 --> 00:50:06,440 Of course it's pity. He needs to accept that. 988 00:50:06,510 --> 00:50:08,800 I told you I don't need your pity. 989 00:50:08,870 --> 00:50:12,240 It's because I don't want it. If I wanted it, 990 00:50:12,330 --> 00:50:16,180 I could get a 2-3 women to line up. 991 00:50:16,300 --> 00:50:20,340 Me being like this, it's my choice. Because I don't need a woman. 992 00:50:20,460 --> 00:50:21,540 Think about it. 993 00:50:21,660 --> 00:50:24,450 I have to buy food, clothes, and make-up for women. 994 00:50:24,520 --> 00:50:26,370 Every so often some plastic surgery. 995 00:50:26,460 --> 00:50:28,290 If she's sick, I have to take her to the hospital. 996 00:50:28,370 --> 00:50:30,740 From beginning to end, I have to take care of her. 997 00:50:30,790 --> 00:50:31,810 Why would I do that? 998 00:50:31,900 --> 00:50:35,490 Uncle, you shouldn't think like that. 999 00:50:35,610 --> 00:50:36,740 Who says? 1000 00:50:36,830 --> 00:50:38,890 Whether I think like that or not is my choice. 1001 00:50:38,960 --> 00:50:42,600 So, I'm going to live light and young like this then die. 1002 00:50:44,080 --> 00:50:46,380 I understand you wanting to live light, 1003 00:50:46,440 --> 00:50:49,220 but what's young, Uncle? 1004 00:50:49,340 --> 00:50:50,960 To tell you the truth... 1005 00:50:51,040 --> 00:50:54,690 Whenever I think of a woman taking my money, I get chills up and down. 1006 00:50:54,790 --> 00:50:56,990 That's why I can't. 1007 00:50:57,110 --> 00:50:59,760 I know myself very well. What woman would like a cheapskate like me? 1008 00:50:59,880 --> 00:51:02,340 If you know, then try to change it. 1009 00:51:02,460 --> 00:51:03,700 You think I haven't tried? 1010 00:51:03,780 --> 00:51:04,740 You can't change, can you? 1011 00:51:04,830 --> 00:51:06,810 Just thinking about it, my thighs quiver in fear. 1012 00:51:06,850 --> 00:51:09,710 - My precious money. - Oh, Uncle! 1013 00:51:11,670 --> 00:51:13,660 Yeah, what's so good about it? 1014 00:51:13,730 --> 00:51:16,300 Good, good, it's all good. 1015 00:51:16,420 --> 00:51:19,530 I don't know what's so good about it, but I'll just say it's good for now. 1016 00:51:19,590 --> 00:51:20,660 Sure, it's good, good, good. 1017 00:51:20,750 --> 00:51:22,420 It's all good. 1018 00:51:35,270 --> 00:51:37,440 Good morning! 1019 00:51:39,420 --> 00:51:41,750 I hear you're getting married. 1020 00:51:42,810 --> 00:51:44,770 Not me, but Hyung. 1021 00:51:44,840 --> 00:51:45,720 What? 1022 00:51:45,820 --> 00:51:47,120 Younger Hyung, Father. 1023 00:51:47,160 --> 00:51:48,920 The one right above me. Younger Hyung. 1024 00:51:49,010 --> 00:51:50,570 The rude one? 1025 00:51:50,620 --> 00:51:52,170 Yes, the rude one. 1026 00:51:53,600 --> 00:51:55,530 I thought it was you. 1027 00:51:55,920 --> 00:51:59,140 Then what have you been doing lying around? 1028 00:51:59,460 --> 00:52:01,940 I'm standing right now, Father. 1029 00:52:03,710 --> 00:52:05,030 Why isn't Byung Gul here yet? 1030 00:52:05,150 --> 00:52:06,100 I'm sure he'll be here. 1031 00:52:06,160 --> 00:52:07,910 I think he went out last night. 1032 00:52:08,010 --> 00:52:11,010 He might have drunk a lot and not able to get up. 1033 00:52:11,130 --> 00:52:14,600 If he can't get up, Cho Rong would have called to say that. 1034 00:52:15,120 --> 00:52:17,250 Everyone should give him some attention. 1035 00:52:17,350 --> 00:52:19,200 Yes. Of course we need to. 1036 00:52:19,280 --> 00:52:21,650 Comfortably, don't make it look forced. 1037 00:52:21,780 --> 00:52:23,460 Comfortably. 1038 00:52:23,540 --> 00:52:24,810 Yes. 1039 00:52:24,870 --> 00:52:27,900 So I'm planning on spending a lot of time with him. 1040 00:52:29,910 --> 00:52:32,790 Uncle is the most comfortable with me. 1041 00:52:32,900 --> 00:52:35,050 I'm saying I'll hear him out. 1042 00:52:35,130 --> 00:52:36,650 Without the alcohol. 1043 00:52:36,710 --> 00:52:39,050 Even if we had some, how much can I possibly drink? 1044 00:52:39,100 --> 00:52:42,180 Uncle drinks it all, all I get is 1 or 2 glasses. 1045 00:52:44,140 --> 00:52:45,680 Good morning, Uncle. 1046 00:52:45,730 --> 00:52:47,080 Were you talking bad about me now? 1047 00:52:47,160 --> 00:52:48,990 Why does your stance look different today? 1048 00:52:49,060 --> 00:52:51,300 - Did you sleep well? - Yes. 1049 00:52:51,400 --> 00:52:54,350 You didn't drink much? I hear you went out last night. 1050 00:52:54,430 --> 00:52:56,230 I just shared a bottle of soju then came home. 1051 00:52:56,290 --> 00:52:57,470 I need to go to work. 1052 00:52:57,540 --> 00:52:58,520 Good thinking. 1053 00:52:58,580 --> 00:53:00,230 How long is the temporary job? 1054 00:53:00,280 --> 00:53:01,530 It's almost finished. 1055 00:53:01,590 --> 00:53:03,980 Your favorite marinated crab. 1056 00:53:04,070 --> 00:53:07,040 No matter how much you do this, you totally brushed me off yesterday. 1057 00:53:07,080 --> 00:53:08,150 What? 1058 00:53:08,300 --> 00:53:10,400 Wow, I must be getting old too. 1059 00:53:10,460 --> 00:53:13,200 It's different from last year and the year before that. 1060 00:53:13,290 --> 00:53:14,420 Oppa, you're so funny. 1061 00:53:14,490 --> 00:53:15,920 You're an old man at 30. 1062 00:53:15,960 --> 00:53:18,050 No, Hyung is probably tired. 1063 00:53:18,140 --> 00:53:20,580 Ho Sub gets sick and stays in bed. 1064 00:53:20,650 --> 00:53:22,500 Why can't I get sick? 1065 00:53:22,570 --> 00:53:25,740 Sorry. Take it easy starting today, I'll do all the work. 1066 00:53:25,810 --> 00:53:27,120 I told you to rest one more day. 1067 00:53:27,200 --> 00:53:28,490 No, I'm fine. 1068 00:53:28,580 --> 00:53:29,810 Forget it. 1069 00:53:29,880 --> 00:53:32,100 The guests should be decreasing anyways. 1070 00:53:32,140 --> 00:53:33,930 It's fine. 1071 00:53:34,000 --> 00:53:36,040 It was scary busy. 1072 00:53:36,160 --> 00:53:38,120 The scuba and vacation should be starting now. 1073 00:53:38,190 --> 00:53:41,320 Rooms are cheap. Flights are cheap. It's not crowded. 1074 00:53:41,350 --> 00:53:42,900 The regulars start coming now. 1075 00:53:42,990 --> 00:53:44,070 Has the baby grown a lot? 1076 00:53:44,120 --> 00:53:46,200 I don't know if the baby is growing or not. 1077 00:53:46,310 --> 00:53:49,420 I take a peek in the morning and when I go home, I fall asleep. 1078 00:53:49,490 --> 00:53:51,000 Show her the picture. 1079 00:53:51,120 --> 00:53:52,970 You want to see? 1080 00:53:57,000 --> 00:53:59,130 Wow, that's really a tiny baby. 1081 00:53:59,200 --> 00:54:00,490 Baby looks like you. 1082 00:54:00,560 --> 00:54:02,080 How can you tell? 1083 00:54:02,120 --> 00:54:03,680 The hair is black like yours. 1084 00:54:03,720 --> 00:54:05,450 Do you any pictures with eyes open? 1085 00:54:05,540 --> 00:54:08,630 I think we need to forgo the Japanese wedding, Jun. 1086 00:54:08,700 --> 00:54:15,840 I was speaking with Father and he said asking people to come twice is ill mannered. 1087 00:54:16,220 --> 00:54:18,370 So I said let's forgo that. 1088 00:54:18,470 --> 00:54:21,870 Jun... even if you're upset, please let it go. 1089 00:54:22,030 --> 00:54:23,290 Of course I'm not upset. 1090 00:54:23,360 --> 00:54:25,750 Not at all, this is great news. 1091 00:54:25,820 --> 00:54:27,580 I wanted to bypass the ceremony and 1092 00:54:27,650 --> 00:54:30,760 just have the family members together for a meal. 1093 00:54:31,420 --> 00:54:36,680 At my age, thinking about wearing a tuxedo and walking down the aisle... 1094 00:54:36,760 --> 00:54:39,760 Just thinking about it gives me cold sweats. 1095 00:54:39,870 --> 00:54:41,740 I will be embarrassed to receive congratulatory greetings. 1096 00:54:41,820 --> 00:54:46,860 Jun. If you don't want it, then I don't care at all. 1097 00:54:47,200 --> 00:54:49,420 I don't need formalities. 1098 00:54:49,520 --> 00:54:51,590 Let's just have the family together for a meal. 1099 00:54:51,660 --> 00:54:53,190 But... 1100 00:54:53,290 --> 00:54:58,100 Father said how about having it at the golf resort? 1101 00:54:58,700 --> 00:55:01,720 With the golf resort's employees and your family... 1102 00:55:01,790 --> 00:55:05,980 Friends gathered... having something fancy... 1103 00:55:06,040 --> 00:55:08,190 I told him you would not like it so I stopped it. 1104 00:55:08,250 --> 00:55:11,500 I do not want you to have cold sweats. 1105 00:55:12,750 --> 00:55:16,570 I have had the extravagant wedding in Tokyo and Seoul before. 1106 00:55:16,630 --> 00:55:18,870 It was unlucky. 1107 00:55:19,210 --> 00:55:22,260 This time, let's have a quiet wedding. 1108 00:55:22,500 --> 00:55:24,840 If you say it's okay. 1109 00:55:25,220 --> 00:55:28,730 Since meeting you, this is the first time I am completely touched. 1110 00:55:29,510 --> 00:55:31,430 That is exactly what I want. 1111 00:55:31,520 --> 00:55:34,800 I am someone who doesn't want anything like a marriage. 1112 00:55:34,990 --> 00:55:36,490 No. 1113 00:55:36,990 --> 00:55:39,260 Then it becomes just living together. 1114 00:55:39,340 --> 00:55:41,180 That is not proper. 1115 00:55:41,230 --> 00:55:42,640 I agree. 1116 00:55:42,710 --> 00:55:45,800 Let's announce it to the golf resort employees and go from there. 1117 00:55:46,770 --> 00:55:50,120 Father asked when can you visit. 1118 00:55:50,210 --> 00:55:51,650 Let me check my schedule. 1119 00:55:51,720 --> 00:55:53,980 Call me when you decide on a date. 1120 00:55:54,070 --> 00:55:55,960 Yes, I will. 1121 00:56:00,590 --> 00:56:01,780 Yeah, Tae Sub. 1122 00:56:01,860 --> 00:56:03,160 I heard from Mom. 1123 00:56:03,240 --> 00:56:05,050 I hear you're getting married. 1124 00:56:05,130 --> 00:56:06,880 Yeah. It turned out that way. 1125 00:56:06,970 --> 00:56:10,680 You getting married was completely unexpected. 1126 00:56:10,740 --> 00:56:12,150 I was quite shocked. 1127 00:56:13,330 --> 00:56:15,460 Yeah. It was unexpected for me also. 1128 00:56:15,510 --> 00:56:17,610 I'm in a state of shock myself right now. 1129 00:56:17,910 --> 00:56:19,460 Congratulations. 1130 00:56:19,500 --> 00:56:21,050 Really, really congratulations. 1131 00:56:21,120 --> 00:56:24,080 I want you to marry and be happy. 1132 00:56:24,180 --> 00:56:25,380 Yeah, thanks. 1133 00:56:25,430 --> 00:56:27,340 You two be happy also. 1134 00:56:27,440 --> 00:56:28,550 Yes, Uncle. 1135 00:56:28,620 --> 00:56:30,750 Have you left for work? Are you coming home tonight? 1136 00:56:30,810 --> 00:56:33,610 Yes. I'm about to enter the hospital. 1137 00:56:33,850 --> 00:56:35,440 Yes, everyone... 1138 00:56:35,490 --> 00:56:37,420 we are finally approaching Bum Island. 1139 00:56:37,710 --> 00:56:39,410 Applause! 1140 00:56:39,830 --> 00:56:41,530 Yes, that Bum Island. 1141 00:56:41,570 --> 00:56:43,700 If you look from above, it looks like a tiger. 1142 00:56:43,720 --> 00:56:45,540 That's why they call it Bum Island. 1143 00:56:45,580 --> 00:56:48,930 Also, it's known as Ho Island after the first character of the word "tiger". 1144 00:56:48,980 --> 00:56:49,910 Yes... 1145 00:56:49,980 --> 00:56:54,330 Of the 90 islands around Jeju, this has one of the prettiest names. 1146 00:56:54,410 --> 00:56:59,700 Everyone, right in front of you are the tiger's nostrils, the two caves. 1147 00:56:59,780 --> 00:57:02,040 - Do you see it? - Yes! - Yes! 1148 00:57:02,130 --> 00:57:05,880 Then, how did that tunnel come about? 1149 00:57:05,930 --> 00:57:10,370 The grandma that created Jeju Island, behind Halla Mountain, 1150 00:57:10,490 --> 00:57:15,120 was lying down, and with her two legs went boom and kicked it. 1151 00:57:15,210 --> 00:57:17,920 It's a amusing story that's been around. 1152 00:57:19,320 --> 00:57:22,100 That was made by kicking legs. 1153 00:57:23,630 --> 00:57:25,300 The boat is shaking a bit. 1154 00:57:25,370 --> 00:57:27,750 But everyone, especially the men, let me tell you how to stand. 1155 00:57:27,830 --> 00:57:30,470 Spread your legs out and you won't move at all. 1156 00:57:30,550 --> 00:57:32,480 If the boat moves, it's not a problem at all. 1157 00:57:32,550 --> 00:57:34,130 - Men, you got that, right? - Yes! - Yes! 1158 00:57:34,160 --> 00:57:35,520 Just like... 1159 00:57:47,440 --> 00:57:52,490 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1160 00:57:52,610 --> 00:57:56,500 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 1161 00:57:56,620 --> 00:57:59,100 Main Translator: SeMe 1162 00:57:59,110 --> 00:58:01,600 Spot Translator: fore 1163 00:58:01,610 --> 00:58:04,100 Timers: FattahShi, julier 1164 00:58:04,110 --> 00:58:06,600 Editor/QC: Ahoxan, langdon813 1165 00:58:06,610 --> 00:58:09,350 Coordinators: mily2, ay_link 1166 00:58:09,520 --> 00:58:12,100 What? What's going on? How did this happen? 1167 00:58:12,150 --> 00:58:15,170 It's great that you're dating, but you need to take the customers! 1168 00:58:15,220 --> 00:58:15,850 The customers! 1169 00:58:15,880 --> 00:58:18,440 At the hospital where your father had heart surgery, 1170 00:58:18,510 --> 00:58:20,930 you go in and out of the bathroom, 1171 00:58:20,990 --> 00:58:23,270 Calling and texting, you horrible boy! 1172 00:58:23,360 --> 00:58:25,010 She doesn't want to be away from her dad. 1173 00:58:25,070 --> 00:58:27,700 Doesn't it even break your heart to see Soo Na like that? 1174 00:58:27,770 --> 00:58:30,710 Father, I don't think it's good to have him go out on his own. 1175 00:58:30,770 --> 00:58:33,320 When Ho Sub goes out on the water, can you keep the conversation short? 1176 00:58:33,380 --> 00:58:34,920 Do you know what he did today, Father? 1177 00:58:34,980 --> 00:58:35,920 Really? 1178 00:58:35,970 --> 00:58:37,940 If something like this happens again, it'll be half your fault. 1179 00:58:37,990 --> 00:58:40,800 Unni doesn't see what Oppa is doing so it's all Oppa's responsibility. 1180 00:58:40,860 --> 00:58:42,220 This is going to be legendary. 1181 00:58:42,290 --> 00:58:43,780 I just ignored everything came back. 1182 00:58:43,830 --> 00:58:44,860 When did you get back? 1183 00:58:44,930 --> 00:58:47,100 Our promised time was 4:00 so it's not Daddy's fault. 1184 00:58:47,170 --> 00:58:48,110 A little past 3:00. 1185 00:58:48,150 --> 00:58:49,240 This is the person, Mother. 1186 00:58:49,300 --> 00:58:50,790 I should be first, you ungrateful boy! 1187 00:58:50,870 --> 00:58:52,660 Are you saying I come after your mother, you ungrateful boy? 1188 00:58:52,780 --> 00:58:57,270 To live with his finicky personality, you'll have some difficulty. 1189 00:58:57,330 --> 00:58:58,060 Yes. 1190 00:58:58,130 --> 00:58:59,700 I am trying my best, Mother. 1191 00:58:59,770 --> 00:59:01,750 Do you want to have some soju together? 1192 00:59:01,800 --> 00:59:03,910 When a cousin buys land, you get a stomachache. 1193 00:59:03,980 --> 00:59:05,660 You know that saying is only in this country? 1194 00:59:05,780 --> 00:59:10,140 There's no woman my eldest grandson likes. 1195 00:59:10,340 --> 00:59:11,980 Is it Yoo Chae Young by chance? 1196 00:59:12,090 --> 00:59:13,570 She told me. 1197 00:59:13,630 --> 00:59:16,150 There's someone she likes. 1198 00:59:16,350 --> 00:59:18,860 Oh yeah, he's a doctor. 1199 00:59:19,030 --> 00:59:22,090 But regrettably, the man... 1200 00:59:22,180 --> 00:59:26,400 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 88728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.