Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,221 --> 00:00:05,918
- In de crimineel
rechtssysteem,
2
00:00:05,962 --> 00:00:07,442
seksueel gebaseerde misdrijven
3
00:00:07,485 --> 00:00:09,661
worden overwogen
vooral gruwelijk.
4
00:00:09,705 --> 00:00:12,142
In New York City,
de toegewijde detectives
5
00:00:12,186 --> 00:00:14,014
die onderzoek doen
deze wrede misdrijven
6
00:00:14,057 --> 00:00:15,406
zijn lid van een eliteteam
7
00:00:15,450 --> 00:00:17,408
bekend als
de Speciale Slachtoffereenheid.
8
00:00:17,452 --> 00:00:19,019
Dit zijn hun verhalen.
9
00:00:32,858 --> 00:00:36,253
- Fin, het spijt me.
- Waar ben je?
10
00:00:36,297 --> 00:00:38,255
- Er is iets tussengekomen.
11
00:00:38,299 --> 00:00:40,127
- Jij bent de eregast.
Iedereen wacht op je.
12
00:00:40,170 --> 00:00:42,390
Wat gebeurd er?
- Ik ben er nog niet helemaal zeker van.
13
00:00:42,433 --> 00:00:45,654
Ik heb een 10-13,
een slachtoffer vlakbij Centre Street,
14
00:00:45,697 --> 00:00:48,222
dus ik zal er zijn
zo snel als ik kan, oké?
15
00:00:48,265 --> 00:00:50,267
Bedankt.
16
00:00:53,227 --> 00:01:00,321
♪
17
00:01:00,364 --> 00:01:02,192
Kapitein Benson.
Wat is hier gebeurd?
18
00:01:02,236 --> 00:01:04,455
- Autobom.
We brengen het slachtoffer naar Mercy.
19
00:01:04,499 --> 00:01:06,109
Ziet er niet goed uit.
20
00:01:06,153 --> 00:01:13,116
♪
21
00:01:13,160 --> 00:01:15,118
- Kathy?
22
00:01:18,643 --> 00:01:19,818
Kathy?
23
00:01:20,819 --> 00:01:22,169
- We moeten gaan.
24
00:01:24,475 --> 00:01:25,868
- Leef!
25
00:01:30,742 --> 00:01:32,440
- Elliot.
26
00:01:34,790 --> 00:01:36,792
O mijn God.
27
00:01:39,882 --> 00:01:46,671
♪
28
00:01:46,715 --> 00:01:49,631
- Ze probeerden haar te vermoorden.
29
00:01:49,674 --> 00:01:52,764
Ze probeerden Kathy te vermoorden.
30
00:01:52,808 --> 00:01:58,770
♪
31
00:02:01,817 --> 00:02:08,867
♪
32
00:02:23,230 --> 00:02:30,237
♪
33
00:02:45,730 --> 00:02:46,166
.
34
00:02:47,950 --> 00:02:52,433
- Kathy, Kathy.
Wat is er gaande?
35
00:02:52,476 --> 00:02:55,262
Haar bloeddruk daalt.
- Leven.
36
00:02:55,305 --> 00:02:57,394
Levend.
37
00:02:57,438 --> 00:02:59,266
Gaat het?
38
00:02:59,309 --> 00:03:02,834
Ik volgde Elliot hierheen.
Ik sprak nauwelijks met hem.
39
00:03:02,878 --> 00:03:06,490
Kathy is net geopereerd.
Hoe is dit gebeurd?
40
00:03:06,534 --> 00:03:09,537
Waarom?
- Rollins is ter plaatse.
41
00:03:09,580 --> 00:03:11,365
Een universiteit vertelde het haar
het was een huurauto
42
00:03:11,408 --> 00:03:12,670
geparkeerd op straat.
43
00:03:12,714 --> 00:03:15,282
Kathy ging naar binnen,
en de bom ging af.
44
00:03:15,325 --> 00:03:18,241
Brandstichting denkt dat het mislukt is
en gooide haar weg.
45
00:03:18,285 --> 00:03:20,417
- Een huurauto--
waar komen ze vandaan?
46
00:03:20,461 --> 00:03:21,549
- Ze hebben in Italië gewoond.
47
00:03:21,592 --> 00:03:22,724
Elliot moest binnenkomen
48
00:03:22,767 --> 00:03:24,160
voor een soort
van een bijeenkomst van de taskforce,
49
00:03:24,204 --> 00:03:26,467
en hij en Kathy
besloten er een reis van te maken.
50
00:03:26,510 --> 00:03:27,859
Hij heeft mij net gebeld
uit het niets
51
00:03:27,903 --> 00:03:29,296
en vertelde me dat hij zou komen.
52
00:03:29,339 --> 00:03:31,428
Ik heb misschien gesproken
over uw onderscheiding.
53
00:03:31,472 --> 00:03:34,257
Ik dacht genoeg tijd
tussen jullie twee was gebeurd.
54
00:03:34,301 --> 00:03:37,565
- Oké, een taskforce, wat...
Voor wie werkt hij?
55
00:03:37,608 --> 00:03:38,740
- NYPD.
56
00:03:38,783 --> 00:03:41,351
Hij is de internationale contactpersoon
in Rome.
57
00:03:41,395 --> 00:03:43,701
- Sinds wanneer?
- Kijk, dit is alles wat ik weet.
58
00:03:43,745 --> 00:03:45,355
Je zult het hem moeten vragen.
59
00:03:46,574 --> 00:03:47,836
- Fin.
- Hoi.
60
00:03:47,879 --> 00:03:49,446
Ik ben hier voor
wat je ook nodig hebt, kerel.
61
00:03:49,490 --> 00:03:51,579
- Waardeer het.
- Oké, hoe gaat het met Kathy?
62
00:03:51,622 --> 00:03:52,710
- Ze zijn nog steeds
aan haar werken--
63
00:03:52,754 --> 00:03:55,496
brandwonden, hersenschudding,
gebroken bekken.
64
00:03:55,539 --> 00:03:57,411
Wat weten we?
65
00:03:57,454 --> 00:03:58,847
- Lokaal terrein
zijn aan het werven,
66
00:03:58,890 --> 00:04:00,979
en onze explosiemannen
slopen die auto uit elkaar.
67
00:04:01,023 --> 00:04:03,243
Kapitein, als u het niet erg vindt,
Mag ik terug naar de scène?
68
00:04:03,286 --> 00:04:04,896
- Ga Ga Ga Ga.
69
00:04:04,940 --> 00:04:06,855
- Dat had ik niet eens moeten doen
gereden.
70
00:04:06,898 --> 00:04:08,291
Ik kreeg een telefoontje.
Ik glipte weg.
71
00:04:08,335 --> 00:04:10,728
Ik gaf haar de sleutels.
72
00:04:10,772 --> 00:04:12,904
Ze was bang dat we dat zouden doen
te laat zijn voor je prijs.
73
00:04:16,299 --> 00:04:17,561
Ik wilde je bellen...
- Het is in orde.
74
00:04:17,605 --> 00:04:19,650
- Dat we kwamen.
- Elliot, alsjeblieft, nee.
75
00:04:22,392 --> 00:04:23,915
- Zeg me dat het goed met haar gaat.
76
00:04:25,352 --> 00:04:27,745
- Kathy is een vechter.
Dat weet je.
77
00:04:27,789 --> 00:04:29,660
- Pa.
- Hoi.
78
00:04:29,704 --> 00:04:33,664
- Wat gebeurde er in vredesnaam?
- Eh, we weten het nu niet zeker.
79
00:04:33,708 --> 00:04:36,406
Eh, ze leeft nog,
en ze wordt geopereerd,
80
00:04:36,450 --> 00:04:40,018
en dat is wat wij weten,
dus laten we naar boven gaan.
81
00:04:40,062 --> 00:04:41,324
Kom op.
82
00:04:41,368 --> 00:04:44,675
- Olivia, je bent hier.
- Natuurlijk.
83
00:04:44,719 --> 00:04:47,722
Ik ben hier alleen om te helpen.
84
00:04:47,765 --> 00:04:49,419
Wat je maar nodig hebt.
85
00:04:49,463 --> 00:04:51,029
- Kom op.
86
00:04:55,469 --> 00:04:57,340
Al iets?
- Niets.
87
00:04:57,384 --> 00:04:58,733
Auto stond geparkeerd
onder de brug.
88
00:04:58,776 --> 00:05:00,735
Geen getuigen.
- Verkeerscamera's?
89
00:05:00,778 --> 00:05:02,345
- Ik ben nog steeds de beelden aan het doornemen.
90
00:05:02,389 --> 00:05:05,305
Het kan ook zijn dat dit niets met elkaar te maken heeft,
maar er was een protest tegen de avondklok
91
00:05:05,348 --> 00:05:06,654
net ten zuiden van Centre Street.
92
00:05:06,697 --> 00:05:08,569
Een stel jongens in pick-up trucks
en vlaggen
93
00:05:08,612 --> 00:05:09,961
opgewacht door tegendemonstranten.
94
00:05:10,005 --> 00:05:12,050
Iemand begon te targeten
politieagenten,
95
00:05:12,094 --> 00:05:15,576
en ze staken twee politiebusjes aan
in brand in Madison Street.
96
00:05:15,619 --> 00:05:17,055
- Dat zijn twee blokken
vanwaar de auto ontplofte.
97
00:05:17,099 --> 00:05:19,406
Zijn er arrestaties?
- Een tiental of zo.
98
00:05:19,449 --> 00:05:20,711
- Praat met ze allemaal.
- Oké.
99
00:05:20,755 --> 00:05:22,017
- Gezagvoerder.
-
100
00:05:23,453 --> 00:05:24,759
- Ik heb gehoord wat er is gebeurd.
Hoe gaat het met het slachtoffer?
101
00:05:24,802 --> 00:05:27,762
- Ernstig gewond
maar volhouden.
102
00:05:27,805 --> 00:05:30,721
Dus je weet wel, het slachtoffer
is de vrouw
103
00:05:30,765 --> 00:05:33,550
van mijn voormalige partner
Rechercheur Elliot Stabler.
104
00:05:33,594 --> 00:05:35,770
- Dat is mij verteld.
Ik dacht dat hij het korps verliet.
105
00:05:35,813 --> 00:05:39,556
- Dat deed hij, maar blijkbaar
hij is nu de man van de NYPD in Rome.
106
00:05:39,600 --> 00:05:41,863
- Enig idee waarom hij in de stad is?
107
00:05:41,906 --> 00:05:44,387
- Afdelingsvergaderingen,
Ik weet het niet.
108
00:05:44,431 --> 00:05:45,867
- Lokaal politiebureau ter plaatse?
109
00:05:45,910 --> 00:05:47,564
- Dat zijn ze, en dat zijn ze ook
alles doen wat ze kunnen,
110
00:05:47,608 --> 00:05:49,740
maar weet je
er was vanavond een rel.
111
00:05:49,784 --> 00:05:52,352
- Ik ben bewust.
Politieagenten waren het doelwit.
112
00:05:52,395 --> 00:05:54,397
Waren de Stablers
een NYPD-voertuig besturen?
113
00:05:54,441 --> 00:05:55,964
- Het was een huurwoning, en...
114
00:05:57,922 --> 00:05:59,750
Ik ben close met de familie.
115
00:05:59,794 --> 00:06:02,405
Ik hoopte dat wij
zou hierin het voortouw kunnen nemen.
116
00:06:02,449 --> 00:06:04,886
- Familie. Heeft hij kinderen?
- Vijf.
117
00:06:04,929 --> 00:06:07,062
Ik heb ze allemaal gekend
sinds ze in luiers zaten.
118
00:06:07,105 --> 00:06:08,803
- Ik zal een oproep plaatsen in One PP.
- Bedankt.
119
00:06:08,846 --> 00:06:12,589
- Voor alle duidelijkheid: je bent op de vlucht
het onderzoek, niet hij.
120
00:06:12,633 --> 00:06:13,460
- Cursus.
121
00:06:15,853 --> 00:06:18,465
- Hé, hoe gaat het met Kathy?
- Aanraken en gaan.
122
00:06:18,508 --> 00:06:19,770
- Brandstichting zei
ze heeft geluk dat ze nog leeft.
123
00:06:19,814 --> 00:06:22,512
De explosie ging op en neer,
124
00:06:22,556 --> 00:06:24,993
haar eruit gooien
vóór de vuurbal.
125
00:06:25,036 --> 00:06:26,647
- Zijn er getuigen?
- Nee, het is een rustig blok.
126
00:06:26,690 --> 00:06:28,039
Alle actie
bevond zich in de Centrumstraat,
127
00:06:28,083 --> 00:06:31,478
maar er was een NYPD-plakkaat
in de voorruit,
128
00:06:31,521 --> 00:06:34,524
zo vragen lokale rechercheurs zich af
als er een van de demonstranten is
129
00:06:34,568 --> 00:06:37,397
wist van de prijsuitreiking.
130
00:06:37,440 --> 00:06:40,704
- Sergeant Tutuola.
Oké.
131
00:06:42,489 --> 00:06:45,143
De inlichtingendienst heeft een man opgepikt
die een molotovcocktail gooide
132
00:06:45,187 --> 00:06:48,146
in een leeg NYPD-busje
Drie blokken ten zuiden van hier.
133
00:06:48,190 --> 00:06:51,715
Ze brengen hem binnen.
134
00:06:51,759 --> 00:06:53,413
- Die van de overheid
gebruik van de pandemie
135
00:06:53,456 --> 00:06:55,153
als excuus om ons te beroven
van onze vrijheid.
136
00:06:55,197 --> 00:06:57,460
Als mijn broers en ik
vecht nu niet terug,
137
00:06:57,504 --> 00:06:59,157
we zullen al onze rechten verliezen.
- Terugvechten?
138
00:06:59,201 --> 00:07:01,682
Door politieauto's te bombarderen?
139
00:07:01,725 --> 00:07:02,770
- Jij doet dit?
140
00:07:02,813 --> 00:07:05,381
- Dat is Antifa.
- Dat ben jij.
141
00:07:05,425 --> 00:07:07,470
- Bewijst mijn punt.
Big Brother is overal.
142
00:07:07,514 --> 00:07:09,472
Toezicht op mobiele telefoons,
gezichtsherkenning.
143
00:07:09,516 --> 00:07:11,039
- Dus jij bent het?
- Dit is niet echt.
144
00:07:11,082 --> 00:07:12,562
Iemand heeft mij gefotoshopt
in dit.
145
00:07:12,606 --> 00:07:14,608
Ik word erin geluisd.
146
00:07:17,654 --> 00:07:21,919
- Jacob Peters, werkloos,
vijf arrestaties in het afgelopen jaar
147
00:07:21,963 --> 00:07:25,793
allemaal voor protesten--
inclusief D.C. 6 januari--
148
00:07:25,836 --> 00:07:29,057
wegens brandstichting, vandalisme,
zwaaiend met een pistool,
149
00:07:29,100 --> 00:07:31,712
en verslaggevers slaan.
150
00:07:31,755 --> 00:07:33,496
- Nou, hij had het niet mis
over Grote Broer.
151
00:07:33,540 --> 00:07:35,411
Ik kon trekken
zijn Google-zoekgeschiedenis,
152
00:07:35,455 --> 00:07:37,457
en hij is gegaan
in een konijnenhol
153
00:07:37,500 --> 00:07:40,460
van YouTube-samenzweringsvideo's
gedurende 10 tot 12 uur per dag
154
00:07:40,503 --> 00:07:41,983
gedurende de laatste vijf jaar.
- Ja.
155
00:07:42,026 --> 00:07:43,506
Hij gelooft
dat COVID een hoax is,
156
00:07:43,550 --> 00:07:44,638
de verkiezingen waren gemanipuleerd.
157
00:07:44,681 --> 00:07:46,161
Ik bedoel, hij komt opdagen
bij deze bijeenkomsten
158
00:07:46,204 --> 00:07:50,078
in paramilitaire kledij
en verscheurt het gewoon.
159
00:07:50,121 --> 00:07:52,820
- En hij denkt dat hij een patriot is.
Heeft hij niet om een advocaat gevraagd?
160
00:07:52,863 --> 00:07:54,735
- Nog niet.
- Goed.
161
00:07:54,778 --> 00:07:57,564
Beter... alles bracht hem in de problemen
in de buurt van de ontploffing van Kathy Stabler?
162
00:07:57,607 --> 00:08:00,741
- Nee, maar hij was wel geïdentificeerd
vanavond door meerdere UC's
163
00:08:00,784 --> 00:08:03,134
als aanstichter,
en ze vonden explosieven,
164
00:08:03,178 --> 00:08:05,485
ritssluitingen en een Taser
in zijn rugzak.
165
00:08:05,528 --> 00:08:07,922
- Uni in het ziekenhuis
zegt dat je een verdachte hebt opgepikt.
166
00:08:07,965 --> 00:08:09,924
- Elliot.
- Is dit hem?
167
00:08:09,967 --> 00:08:12,187
- Eh, we zijn net begonnen
met hem praten.
168
00:08:12,230 --> 00:08:13,841
- Het maakt niet uit wat ik zeg.
169
00:08:13,884 --> 00:08:15,233
Je gaat me gewoon op de kast jagen.
170
00:08:15,277 --> 00:08:16,844
- Nee, dat is niet--
dat is niet wat wij doen.
171
00:08:16,887 --> 00:08:18,193
Kijk, ik weet het
waar je het over hebt
172
00:08:18,236 --> 00:08:20,195
als je het zegt
we verliezen onze rechten.
173
00:08:20,238 --> 00:08:21,501
- Ik weet het.
Dus je begrijpt het.
174
00:08:21,544 --> 00:08:23,198
Als we geen spullen meenemen
tot een hoofdsnel,
175
00:08:23,241 --> 00:08:25,156
Je raakt ook je wapens kwijt.
176
00:08:25,200 --> 00:08:26,288
- Wat is zijn deal?
177
00:08:26,331 --> 00:08:27,724
Hij heeft het op de politie gemunt
om agenten te beschermen?
178
00:08:27,768 --> 00:08:29,204
- Ja, er is veel
hiervan de laatste tijd.
179
00:08:29,247 --> 00:08:31,119
Deze jongens zijn ingeschakeld
de afgelopen vier jaar,
180
00:08:31,162 --> 00:08:33,121
dus dat zijn ze niet
nu achteruit.
181
00:08:33,164 --> 00:08:35,123
- Hallo, ik ben Elliot Stabler.
Wie ben je?
182
00:08:35,166 --> 00:08:38,126
- Ik ben agent Katriona Tamin.
-ADA Dominick Carisi.
183
00:08:38,169 --> 00:08:40,215
- Dus de ADA is hier.
Vind je hem hiervoor leuk?
184
00:08:40,258 --> 00:08:41,608
- Nou, we weten dat hij goed is
voor twee andere brandbommen
185
00:08:41,651 --> 00:08:43,784
vanavond op politieauto's.
- Hij heeft een strafblad.
186
00:08:43,827 --> 00:08:46,134
Hij is aan het escaleren.
187
00:08:46,177 --> 00:08:48,745
- Hoe zou hij mij maken?
Of Kathy als politie?
188
00:08:48,789 --> 00:08:52,009
- Je had een bordje
in je voorruit.
189
00:08:52,053 --> 00:08:55,012
- Misschien heb je iets gezien.
190
00:08:55,056 --> 00:08:56,884
Deze auto.
191
00:08:56,927 --> 00:08:58,842
De vrouw overleeft het misschien niet.
192
00:08:58,886 --> 00:09:00,627
- Die explosie,
ja, ik heb het gehoord.
193
00:09:00,670 --> 00:09:03,151
Ik was een half blok verderop.
- Dus je was in de buurt?
194
00:09:05,327 --> 00:09:08,156
- Laat me met hem praten.
- Dat kan ik niet.
195
00:09:08,199 --> 00:09:09,549
- Hij heeft zichzelf gewoon neergezet
een half blok verder,
196
00:09:09,592 --> 00:09:11,072
dichtbij genoeg om haar te zien
stap in de auto.
197
00:09:11,115 --> 00:09:12,247
- En ga op pad
de bom op afstand?
198
00:09:12,290 --> 00:09:14,031
Ja het is mogelijk.
- Het is een opening.
199
00:09:14,075 --> 00:09:15,555
Laten we eraan werken.
200
00:09:15,598 --> 00:09:18,253
- Rechercheur, met alle respect,
maar dat zou je niet eens moeten zijn
201
00:09:18,296 --> 00:09:21,604
nu in de teamkamer.
- Zei de advocaat tegen de agent.
202
00:09:21,648 --> 00:09:23,650
Kijk, jongens zoals deze,
wat hun strepen ook zijn,
203
00:09:23,693 --> 00:09:24,738
Kortom, het zijn terroristen.
204
00:09:24,781 --> 00:09:26,087
Ik heb veel gewerkt
van deze gevallen
205
00:09:26,130 --> 00:09:28,132
de afgelopen jaren.
Ik moet met hem praten.
206
00:09:28,176 --> 00:09:30,700
- Je moet zijn
in het ziekenhuis.
207
00:09:30,744 --> 00:09:36,053
- Liv, ik geef je mijn woord
Ik zal me gedragen.
208
00:09:36,097 --> 00:09:40,580
♪
209
00:09:40,623 --> 00:09:41,929
- Fin, Rollins,
210
00:09:41,972 --> 00:09:44,192
geef mij en rechercheur Stabler
de kamer alstublieft?
211
00:09:44,235 --> 00:09:46,716
- Geen probleem, kapitein.
- Natuurlijk.
212
00:09:47,804 --> 00:09:50,024
- Ik ben kapitein Benson.
Dit is rechercheur Stabler.
213
00:09:50,067 --> 00:09:51,808
- Taskforce Terrorisme.
214
00:09:51,852 --> 00:09:53,593
- Jij denkt
Ben ik nu een terrorist?
215
00:09:53,636 --> 00:09:56,596
- Dat heb ik niet gezegd.
216
00:09:56,639 --> 00:09:59,207
Vertel mij eens iets over jezelf.
- Gewoon vechten voor onze vrijheid
217
00:09:59,250 --> 00:10:01,122
zoals ik vertelde
die twee rechercheurs.
218
00:10:01,165 --> 00:10:03,646
- Nou, ik hoorde het je vertellen
die twee rechercheurs
219
00:10:03,690 --> 00:10:05,909
dat je een half blok verderop was
toen deze auto naar boven ging.
220
00:10:05,953 --> 00:10:08,085
- Ja, daarover,
ja, ik weet het niet.
221
00:10:08,129 --> 00:10:10,000
Volgens mij wel.
- Nee.
222
00:10:10,044 --> 00:10:11,872
Geen 'over'
'Ik weet het niet', 'denk ik'.
223
00:10:11,915 --> 00:10:14,265
Ja of nee, Jacob?
224
00:10:17,007 --> 00:10:19,706
Kun je ons vertellen wat je hebt gezien?
225
00:10:24,188 --> 00:10:27,235
Is er iemand weggelopen van het toneel?
226
00:10:27,278 --> 00:10:30,368
- Toen de politie mij arresteerde,
Ik hoorde ze zeggen
227
00:10:30,412 --> 00:10:32,980
de vrouw in de auto
was de vrouw van een politieagent.
228
00:10:35,635 --> 00:10:36,679
- Dat is juist.
229
00:10:36,723 --> 00:10:39,203
- Ik kon haar horen kreunen.
230
00:10:40,161 --> 00:10:43,686
Oh, ken jij het slachtoffer?
Ze was jouw vrouw niet, toch?
231
00:10:43,730 --> 00:10:46,733
- Is.
Zij is mijn vrouw.
232
00:10:46,776 --> 00:10:48,212
-
Dat moet zwaar zijn.
233
00:10:48,256 --> 00:10:50,998
Eh, dus wat doe je hier?
234
00:10:51,041 --> 00:10:52,913
Moet jij niet bij haar zijn?
235
00:10:52,956 --> 00:10:54,741
♪
236
00:10:54,784 --> 00:10:57,221
- Hé, Jacob,
we hebben hier twee opties.
237
00:10:58,222 --> 00:11:01,138
Of je hebt gezien wie dit heeft gedaan
of je hebt het gedaan.
238
00:11:01,182 --> 00:11:04,054
- Rechercheur,
heb je een pauze nodig?
239
00:11:04,098 --> 00:11:06,056
- Ik denk niet dat het zal helpen.
Hij is een zwart-witdenker.
240
00:11:06,100 --> 00:11:07,275
In plaats van te vragen wie,
241
00:11:07,318 --> 00:11:09,016
zou je moeten vragen
jezelf waarom.
242
00:11:10,278 --> 00:11:13,020
- Oké.
Denk je dat dit een spel is?
243
00:11:13,063 --> 00:11:14,891
- Nee, dat doe ik niet.
Dit is zo echt als maar kan.
244
00:11:14,935 --> 00:11:16,850
- Nou, je hebt verdomd gelijk
daarover.
245
00:11:16,893 --> 00:11:23,726
♪
246
00:11:23,770 --> 00:11:24,988
Heb je dit gedaan, ja of nee?
247
00:11:25,032 --> 00:11:26,120
- Rechercheur.
248
00:11:26,163 --> 00:11:27,730
- Kijk eens hoe jullie allemaal gebogen zijn.
Wat?
249
00:11:27,774 --> 00:11:29,079
Ga je mij eruit halen?
250
00:11:29,123 --> 00:11:30,646
Er komen er nog honderd bij
net als ik morgen.
251
00:11:30,690 --> 00:11:33,780
- Ja of nee?
- Oké, we zijn klaar!
252
00:11:33,823 --> 00:11:40,787
♪
253
00:11:43,354 --> 00:11:45,748
- Gecondoleerd,
maar er is een oorlog gaande,
254
00:11:45,792 --> 00:11:47,402
en je vrouw bloedt dood
op de stoep,
255
00:11:47,445 --> 00:11:49,143
ze is gewoon weer een slachtoffer.
256
00:11:50,187 --> 00:11:54,017
- Rechercheur Stabler,
ga er nu uit.
257
00:11:55,802 --> 00:11:58,239
Eruit.
258
00:11:58,282 --> 00:11:59,893
Nu.
259
00:11:59,936 --> 00:12:06,987
♪
260
00:12:13,471 --> 00:12:15,604
- Dat had ik nooit moeten doen
laat je in die kamer.
261
00:12:15,647 --> 00:12:16,648
- Ik wist wat ik deed.
- Ja?
262
00:12:16,692 --> 00:12:18,781
Dat deed hij ook.
Hij lokte je uit, Elliot.
263
00:12:18,825 --> 00:12:20,783
Kijk, je bent rauw.
Ik begrijp het.
264
00:12:20,827 --> 00:12:23,786
Je vrouw ligt in een ziekenhuisbed,
maar je bent al lang weg,
265
00:12:23,830 --> 00:12:25,483
en dat doen we niet...
- Vertel het me niet
266
00:12:25,527 --> 00:12:28,312
dat wij het niet doen
meer op die manier alstublieft.
267
00:12:28,356 --> 00:12:29,836
Ik heb in Europa gewoond,
niet onder een steen.
268
00:12:29,879 --> 00:12:32,577
- Oké, hé,
ook al is hij er goed in,
269
00:12:32,621 --> 00:12:34,318
de echtgenoot van een slachtoffer
bij ondervraging?
270
00:12:34,362 --> 00:12:35,406
- Ja, ja, ja.
271
00:12:35,450 --> 00:12:37,278
- Welke bekentenis dan ook
wij ontlokken--
272
00:12:37,321 --> 00:12:38,627
- Wordt eruit gegooid, ik weet het!
273
00:12:38,670 --> 00:12:41,804
- Weet jij dat ook
dat de camera's altijd aan staan
274
00:12:41,848 --> 00:12:44,676
bij ondervraging?
- Dappere nieuwe wereld, ik snap het.
275
00:12:46,635 --> 00:12:47,810
Dus wat gaan we nu doen?
276
00:12:47,854 --> 00:12:49,290
Jij schrijft mij op
Een scheur daar, kapitein?
277
00:12:49,333 --> 00:12:51,509
- Weet je wat, Elliot...
- Pa.
278
00:12:51,553 --> 00:12:53,816
Papa, neem jij je telefoon op?
- Wat is het?
279
00:12:53,860 --> 00:12:55,339
Wat is er aan de hand?
- Ze is wakker, papa.
280
00:12:55,383 --> 00:12:57,689
Mama is wakker.
Laten we gaan.
281
00:12:59,648 --> 00:13:01,345
- Hoe ging dat?
282
00:13:01,389 --> 00:13:03,521
- Nou, het goede nieuws
is dat Kathy Stabler
283
00:13:03,565 --> 00:13:05,785
is bewust.
- Kan ze een verklaring afleggen?
284
00:13:05,828 --> 00:13:07,134
- Stabler is onderweg
naar het ziekenhuis.
285
00:13:07,177 --> 00:13:09,571
- Als ze ons iets kan vertellen,
nog een rechercheur
286
00:13:09,614 --> 00:13:10,746
moet in die kamer zijn.
287
00:13:10,790 --> 00:13:12,704
- Carisi, dat gaat niet
blaas de zaak op.
288
00:13:12,748 --> 00:13:14,010
Einde van de dag,
hij is een goede agent.
289
00:13:14,054 --> 00:13:16,708
- Stop. Kijk, ik ken jullie
geschiedenis hebben,
290
00:13:16,752 --> 00:13:18,449
maar dat kan hij niet zijn
ergens in de buurt hiervan,
291
00:13:18,493 --> 00:13:19,842
en Jakob hier,
nu beweert hij
292
00:13:19,886 --> 00:13:21,844
dat hij gewoon volgde
een of andere Antifa-misdadiger
293
00:13:21,888 --> 00:13:24,455
die een molotovcocktail gooide
in Kathy's auto.
294
00:13:24,499 --> 00:13:27,632
- Het was geen molotovcocktail.
- En dat weet hij niet.
295
00:13:27,676 --> 00:13:29,721
Als ik moest raden,
hij is goed voor de eerste twee,
296
00:13:29,765 --> 00:13:31,549
maar niet Kathy Stabler.
297
00:13:36,424 --> 00:13:37,729
- Hij zegt
alle drie waren Antifa.
298
00:13:37,773 --> 00:13:38,861
We weten dat hij goed is
voor twee van hen.
299
00:13:38,905 --> 00:13:40,602
- Juist, molotovcocktails.
300
00:13:40,645 --> 00:13:43,300
Kijk, dat is hij niet
Ik ga ergens heen, Elliot, oké?
301
00:13:43,344 --> 00:13:44,867
We doorzoeken zijn appartement,
zijn vrachtwagen.
302
00:13:44,911 --> 00:13:47,652
- De omvang van die ontploffing.
Waar is Brandstichting met dit alles?
303
00:13:47,696 --> 00:13:49,524
- Nou, ze werken eraan,
maar dat hebben ze
304
00:13:49,567 --> 00:13:52,309
drie verschillende explosies
om in te kijken.
305
00:13:56,313 --> 00:13:59,360
Is Kathy helder genoeg?
306
00:13:59,403 --> 00:14:01,579
om ons te vertellen wat ze zich herinnert?
307
00:14:04,669 --> 00:14:06,410
♪
308
00:14:06,454 --> 00:14:08,891
- Het spijt me dat ik het verpest heb
jouw grote prijsuitreiking.
309
00:14:08,935 --> 00:14:12,808
- O, deed me een plezier.
Ik haat het om toespraken te houden.
310
00:14:15,680 --> 00:14:17,769
Kathy...
311
00:14:17,813 --> 00:14:20,337
Kunnen we teruggaan naar gisteravond?
312
00:14:21,643 --> 00:14:24,472
- Ik weet het niet eens meer
het starten van de auto.
313
00:14:24,515 --> 00:14:27,562
- Heb je iets gezien?
of iets horen?
314
00:14:27,605 --> 00:14:30,913
Het zou kunnen zijn
het kleinste detail.
315
00:14:33,437 --> 00:14:35,787
- Elliot was aan de telefoon.
316
00:14:37,485 --> 00:14:39,966
Het was donker.
317
00:14:41,793 --> 00:14:44,492
Ik heb niets gezien.
318
00:14:46,494 --> 00:14:47,799
Sorry.
- Het is in orde.
319
00:14:47,843 --> 00:14:50,890
- Je bent in orde.
Het is goed.
320
00:14:52,979 --> 00:14:54,981
- Het is net als vroeger.
321
00:14:57,592 --> 00:14:59,986
Jullie twee samen.
322
00:15:01,074 --> 00:15:03,685
Altijd zo synchroon.
323
00:15:08,516 --> 00:15:11,954
Je hebt echt niet gepraat
voor tien jaar?
324
00:15:11,998 --> 00:15:15,915
- Ik wist het niet eens
dat hij weer aan het werk was.
325
00:15:15,958 --> 00:15:18,613
♪
326
00:15:18,656 --> 00:15:21,833
- Dat is wat Elliot mij vertelde.
327
00:15:21,877 --> 00:15:23,966
Ik geloofde hem niet.
328
00:15:26,708 --> 00:15:28,928
- Het is waar, Kathy.
329
00:15:32,496 --> 00:15:34,629
- Kathy, hé, Kathy?
330
00:15:34,672 --> 00:15:38,502
- Ik ben ok.
331
00:15:38,546 --> 00:15:41,766
Ik ben gewoon zo moe.
- Oké.
332
00:15:41,810 --> 00:15:43,768
Waarom laten we je niet
lekker slapen dan?
333
00:15:43,812 --> 00:15:50,862
♪
334
00:15:59,567 --> 00:16:02,396
Ze slaapt.
- Oké.
335
00:16:05,747 --> 00:16:08,010
- Wil je wat water?
- Nee, met mij gaat het goed.
336
00:16:08,054 --> 00:16:09,185
Bedankt.
337
00:16:12,406 --> 00:16:15,583
- Terug op het station,
Ik heb je in een slechte situatie gebracht.
338
00:16:22,677 --> 00:16:26,115
Ik weet dat dit niet de manier is
het was terug in de tijd
339
00:16:26,159 --> 00:16:28,770
toen ik vrij had gelopen
van de plaats.
340
00:16:30,511 --> 00:16:32,382
Weet dat het nu jouw huis is.
341
00:16:32,426 --> 00:16:35,907
- Bedankt.
Dat waardeer ik.
342
00:16:40,521 --> 00:16:41,957
-Liv, het spijt me.
343
00:16:42,001 --> 00:16:44,742
-Elliot,
wij hoeven dit niet te doen.
344
00:16:49,791 --> 00:16:51,488
Oké.
345
00:16:54,143 --> 00:16:57,712
Volgens mij wel...
je wilt dit nu doen.
346
00:17:02,891 --> 00:17:05,981
Vind je het jammer dat je weggaat?
347
00:17:06,025 --> 00:17:09,028
Of heb je spijt van het lopen...
348
00:17:10,072 --> 00:17:13,467
Omdat je mij niet de beleefdheid hebt gegund
om het mij te vertellen?
349
00:17:14,859 --> 00:17:16,818
- Beide.
350
00:17:19,560 --> 00:17:21,649
Ik denk dat ik dacht dat als ik
met je gesproken over hoe--
351
00:17:21,692 --> 00:17:23,520
- Je liep weg.
352
00:17:25,653 --> 00:17:28,134
Want dat is het
wat je deed, Elliot.
353
00:17:30,484 --> 00:17:32,616
Ik moest het van Cragen te weten komen.
354
00:17:38,144 --> 00:17:40,102
-Olivia.
- Elliot.
355
00:17:43,801 --> 00:17:46,456
Jij was de meest...
356
00:17:46,500 --> 00:17:50,199
allerbelangrijkste persoon
357
00:17:50,243 --> 00:17:52,114
in mijn leven...
-Olivia.
358
00:17:52,158 --> 00:17:57,119
- En jij... verdween gewoon.
359
00:17:58,729 --> 00:18:01,123
- Ik weet.
360
00:18:03,212 --> 00:18:05,867
Ik was bang...
361
00:18:10,698 --> 00:18:12,003
Als ik je stem hoorde,
362
00:18:12,047 --> 00:18:15,006
Dat zou ik niet hebben gedaan
hebben kunnen vertrekken.
363
00:18:23,014 --> 00:18:24,712
- Ik moet gaan.
364
00:18:27,018 --> 00:18:28,019
Dat is mijn chef.
365
00:18:28,063 --> 00:18:30,500
Hij heeft mij nodig
terug op het station.
366
00:18:30,544 --> 00:18:32,589
Waar is de uitgang?
367
00:18:32,633 --> 00:18:39,683
♪
368
00:18:40,815 --> 00:18:42,860
- Uw ex-partner
Altijd zo agressief?
369
00:18:42,904 --> 00:18:44,645
Dat had hij niet moeten doen
zelfs in het district geweest.
370
00:18:44,688 --> 00:18:46,516
- Dit is mijn schuld.
- Het is.
371
00:18:46,560 --> 00:18:48,170
Mijn gevoel van zijn affect
en zijn verslag,
372
00:18:48,214 --> 00:18:50,216
Dit is een agent die gebruikt wordt
om dingen over de streep te trekken
373
00:18:50,259 --> 00:18:52,870
en ermee wegkomen.
- Heb je zijn dossier doorgenomen?
374
00:18:52,914 --> 00:18:55,569
- Meerdere vuurwapenontladingen,
zes dodelijke schietpartijen,
375
00:18:55,612 --> 00:18:57,788
en ik ga nog steeds door
de IAB-logboeken.
376
00:18:57,832 --> 00:18:59,573
Beschikking over meerdere kosten,
377
00:18:59,616 --> 00:19:01,575
oh, en doorverwezen
voor advies.
378
00:19:01,618 --> 00:19:03,968
- We zijn allebei doorverwezen.
379
00:19:04,012 --> 00:19:06,841
- Waarom nam hij ontslag
van de kracht?
380
00:19:06,884 --> 00:19:08,799
Er is geen officiële reden.
-
381
00:19:11,106 --> 00:19:15,110
Zijn laatste schietpartij
was een meisje van 16 jaar
382
00:19:15,154 --> 00:19:18,635
die een pistool meebracht
naar het stationsgebouw,
383
00:19:18,679 --> 00:19:23,031
en weet je, mijn vermoeden...
384
00:19:23,074 --> 00:19:26,643
mijn gok is
dat hij gewoon niet wilde
385
00:19:26,687 --> 00:19:31,213
door de hoepels gaan -
IAB-interviews, counseling.
386
00:19:31,257 --> 00:19:33,911
Hij was klaar.
- Gok?
387
00:19:33,955 --> 00:19:35,957
Kom op, heeft hij het je niet verteld?
388
00:19:37,785 --> 00:19:39,656
- We hebben elkaar nooit meer gesproken nadat hij wegging.
389
00:19:41,702 --> 00:19:45,793
Kijk, hij werd te ruw
vroeger...
390
00:19:46,881 --> 00:19:48,622
Maar dat was niet het geval
gewoon testosteron.
391
00:19:48,665 --> 00:19:52,365
Het was omdat
hij gaf er zoveel om.
392
00:19:52,408 --> 00:19:54,584
- En dat was hij ook
je eerste partner,
393
00:19:54,628 --> 00:19:55,933
degene die achter je stond.
394
00:19:55,977 --> 00:19:57,892
Jij was zijn jongste
terwijl die er niet waren
395
00:19:57,935 --> 00:20:00,286
zoveel vrouwelijke rechercheurs.
Ik begrijp het.
396
00:20:00,329 --> 00:20:01,939
- Chef, dat doe ik niet
excuses voor hem maken,
397
00:20:01,983 --> 00:20:04,203
en ik verontschuldig me niet
voor hem,
398
00:20:04,246 --> 00:20:07,771
maar ik geloof dat hij veranderd is.
- Ik hoop het.
399
00:20:07,815 --> 00:20:10,687
Vergeef mij als ik mijn twijfels heb.
400
00:20:10,731 --> 00:20:13,255
Een grommende voormalige marinier,
een avondopleiding,
401
00:20:13,299 --> 00:20:15,126
en zo'n CPI?
402
00:20:15,170 --> 00:20:16,737
Hij is buiten beeld
voor zes jaar,
403
00:20:16,780 --> 00:20:18,260
en op de een of andere manier
het oldboynetwerk
404
00:20:18,304 --> 00:20:19,392
heb hem weer bij de politie gebracht.
405
00:20:19,435 --> 00:20:21,002
- Omdat
hij is een goede detective.
406
00:20:21,045 --> 00:20:24,005
- En geluk.
Het zou vandaag niet gebeuren.
407
00:20:24,048 --> 00:20:27,791
Kijk, we kunnen het erover eens zijn dat we het niet eens zijn
over zijn evolutie,
408
00:20:27,835 --> 00:20:31,099
maar nogmaals voor de duidelijkheid:
Ik zal dit gedrag niet vertonen
409
00:20:31,142 --> 00:20:33,928
in een van
de teamkamers van mijn kapitein.
410
00:20:33,971 --> 00:20:36,757
- Dat is begrepen.
- Oké.
411
00:20:36,800 --> 00:20:43,851
♪
412
00:20:46,070 --> 00:20:48,812
- Heeft brandstichting iets gekregen?
- Misschien.
413
00:20:48,856 --> 00:20:50,336
Ze hebben een cel gevonden
in de buurt van een stuk van de benzinetank.
414
00:20:50,379 --> 00:20:53,034
Het moet de trigger zijn geweest.
- DNA, afdrukken?
415
00:20:53,077 --> 00:20:55,341
- Hij was behoorlijk grondig.
Hij gebruikte een brandertelefoon.
416
00:20:55,384 --> 00:20:57,299
Niets aan de buitenkant,
maar misschien hebben ze geluk
417
00:20:57,343 --> 00:20:59,345
en vind prints aan de binnenkant
van het mobiele telefoonhoesje.
418
00:20:59,388 --> 00:21:01,738
- Weten ze
De echtgenoot van het slachtoffer was NYPD?
419
00:21:01,782 --> 00:21:02,783
- Zij doen.
420
00:21:02,826 --> 00:21:04,654
Voor wat het waard is,
zegt brandstichting
421
00:21:04,698 --> 00:21:06,003
Dit lijkt niet op Antifa
422
00:21:06,047 --> 00:21:08,179
of wat geïmproviseerd
Boogaloo-apparaat.
423
00:21:08,223 --> 00:21:09,311
Het was verfijnder,
424
00:21:09,355 --> 00:21:11,270
dus het zou kunnen
terroristisch gerelateerd.
425
00:21:11,313 --> 00:21:13,054
- Ik sms Liv.
426
00:21:13,097 --> 00:21:15,099
- Brandstichting vroeg het mij
over Stabler.
427
00:21:15,143 --> 00:21:16,710
Ze willen het weten
waar hij mee bezig is.
428
00:21:16,753 --> 00:21:18,668
- Ik heb geen idee.
- Maar je bent close met hem.
429
00:21:18,712 --> 00:21:21,236
Je hebt met hem samengewerkt, toch?
- Tien jaar.
430
00:21:22,281 --> 00:21:24,152
- Uni's in de teamkamer
zeiden
431
00:21:24,195 --> 00:21:26,328
dat de manier waarop hij Jacob behandelde
was niet eenmalig.
432
00:21:26,372 --> 00:21:28,374
Ze hebben hem zien weggaan
op verdachten eerder.
433
00:21:28,417 --> 00:21:30,332
- Dat deed hij, maar dat was toen.
434
00:21:30,376 --> 00:21:32,247
Hij weet
de dingen zijn nu veranderd.
435
00:21:32,291 --> 00:21:33,683
- Hebben zij?
436
00:21:34,771 --> 00:21:37,078
Hou vol.
Kapitein is met Garland.
437
00:21:37,121 --> 00:21:39,776
Geen van de oude jongens bij One PP
438
00:21:39,820 --> 00:21:42,736
zal het ze zelfs vertellen
waarom Stabler in New York is.
439
00:21:47,001 --> 00:21:50,309
- Na SVU heb ik een wandeling gemaakt
voor een paar jaar.
440
00:21:50,352 --> 00:21:53,094
Toen was ik aan het doen
particuliere beveiliging in het buitenland.
441
00:21:53,137 --> 00:21:54,922
- En dat ding in Rome?
442
00:21:54,965 --> 00:21:56,097
- Dat kwam eruit
van een terrorismetaskforce
443
00:21:56,140 --> 00:21:57,446
Ik was bezig.
444
00:21:57,490 --> 00:22:01,798
Het verbindingswerk,
dat vier jaar geleden werd geopend.
445
00:22:01,842 --> 00:22:03,278
- Toen je mij belde,
je vertelde mij
446
00:22:03,322 --> 00:22:05,324
waarvoor je hier kwam
een conferentie, nog iets anders?
447
00:22:05,367 --> 00:22:06,673
- Een paar trainingen--
448
00:22:06,716 --> 00:22:08,501
volgende week, zou ik denken
om te getuigen tijdens een proces.
449
00:22:08,544 --> 00:22:09,676
- Waar gaat dat over?
450
00:22:09,719 --> 00:22:11,808
- Deze twee jongens
betrokken bij afpersing,
451
00:22:11,852 --> 00:22:14,202
geld witwassen.
Ze hielden zich schuil in Puglia.
452
00:22:14,245 --> 00:22:15,725
Ik heb ze zes maanden geleden opgehaald.
453
00:22:15,769 --> 00:22:18,424
Ze zijn... weet je,
het zijn kleine spelers.
454
00:22:18,467 --> 00:22:20,904
- Oké, laten we teruggaan
aan uw terrorismetaskforce.
455
00:22:20,948 --> 00:22:22,819
zei brandstichting
dat de bomsignatuur
456
00:22:22,863 --> 00:22:25,126
was internationaler
dan binnenlands.
457
00:22:25,169 --> 00:22:27,911
- Daar maakte ik me zorgen over.
458
00:22:27,955 --> 00:22:31,524
Ik zou het aan mijn supervisor moeten geven
bij Intel een seintje.
459
00:22:31,567 --> 00:22:34,265
De helft van deze gevallen,
Ik kan er niet eens over praten.
460
00:22:34,309 --> 00:22:35,397
- Rechts.
461
00:22:35,441 --> 00:22:37,138
Hoe gaat het met Kathy?
462
00:22:40,184 --> 00:22:41,969
- Daar in hangen.
463
00:22:42,012 --> 00:22:44,928
Je weet wel,
Kathy was degene die erop stond
464
00:22:44,972 --> 00:22:46,277
we gaan naar Liv's ceremonie.
465
00:22:46,321 --> 00:22:48,367
- En Liv wist het niet eens
jij zou komen,
466
00:22:48,410 --> 00:22:50,107
wist het niet
jij was in New York.
467
00:22:50,151 --> 00:22:53,067
Ik dacht dat je het mij verteld had
Je zou haar bellen.
468
00:22:55,025 --> 00:22:57,071
- Ik weet dat ik het je verteld heb
dat ik zou,
469
00:22:57,114 --> 00:22:59,116
en toen bedoelde ik...
470
00:22:59,160 --> 00:23:01,423
Ik voelde gewoon
dat er zoveel tijd was verstreken
471
00:23:01,467 --> 00:23:04,295
dat ik niet kon bereiken
aan jullie allebei.
472
00:23:04,339 --> 00:23:07,037
- Ik begrijp het.
473
00:23:07,081 --> 00:23:10,127
Kijk, laat me je brengen
op snelheid.
474
00:23:10,171 --> 00:23:11,477
Liv ging verder.
475
00:23:11,520 --> 00:23:14,044
Het kostte haar een minuut,
maar ze ging verder.
476
00:23:14,088 --> 00:23:15,437
Ze heeft nu een zoon.
477
00:23:15,481 --> 00:23:17,439
Ze heeft er een paar gehad
van relaties.
478
00:23:17,483 --> 00:23:19,354
Eén was behoorlijk stevig.
479
00:23:20,355 --> 00:23:22,575
- Zoon. Goed voor haar.
480
00:23:27,449 --> 00:23:29,277
Wie is de man?
-
481
00:23:29,320 --> 00:23:31,497
Dat moet je haar vragen.
482
00:23:36,240 --> 00:23:39,287
- Hoi.
- Daar ben je.
483
00:23:39,330 --> 00:23:42,551
Lab vond DNA op de cel.
- Zijn er overeenkomsten?
484
00:23:42,595 --> 00:23:44,118
- Er is niets
in het systeem,
485
00:23:44,161 --> 00:23:46,250
dus ze zijn aan het controleren
voor DNA van nauwe verwanten.
486
00:23:46,294 --> 00:23:47,295
- Heb je genoeg?
van een monster
487
00:23:47,338 --> 00:23:48,862
voor lange afstand bekend?
488
00:23:48,905 --> 00:23:50,472
- Niet om de dader te evenaren
zodra we hem vinden.
489
00:23:50,516 --> 00:23:51,995
- SVU doet nu genealogisch?
490
00:23:52,039 --> 00:23:54,258
- Het moet een achterdeur zijn
voor de vooroudersites
491
00:23:54,302 --> 00:23:55,999
en deze nieuwe DNA-banken.
492
00:23:56,043 --> 00:23:58,175
- Hey hoe gaat het?
493
00:23:58,219 --> 00:23:59,263
Dat is mijn vrouw.
- Ga achteruit, meneer.
494
00:23:59,307 --> 00:24:00,961
- Ja, maar ik heb net gesproken
met haar.
495
00:24:01,004 --> 00:24:02,353
- Meneer, u moet teruggaan.
- Elliot, laat ze erdoorheen.
496
00:24:02,397 --> 00:24:03,354
- Je mag hier niet zijn.
Het spijt me.
497
00:24:03,398 --> 00:24:04,573
- We raken haar kwijt!
- Peddels.
498
00:24:04,617 --> 00:24:05,922
- Kathy.
499
00:24:05,966 --> 00:24:07,358
- Ze is aan het coderen.
500
00:24:07,402 --> 00:24:10,274
- Oké, we zijn klaar, duidelijk.
- Duidelijk.
501
00:24:10,318 --> 00:24:12,102
- Gaan.
- Het controleren van vitale functies.
502
00:24:16,672 --> 00:24:18,457
- Oke dank je wel.
503
00:24:18,500 --> 00:24:19,980
Jij ook.
504
00:24:20,023 --> 00:24:21,547
- Jij ook?
505
00:24:21,590 --> 00:24:23,157
Phoebe zei het net
"Ik houd van je,"
506
00:24:23,200 --> 00:24:25,681
en je kon het niet terug zeggen?
- Haar ex-man was een agent.
507
00:24:25,725 --> 00:24:27,466
Ze kent de oefening.
508
00:24:29,032 --> 00:24:32,471
- Hoe is ze?
- Hartstilstand.
509
00:24:32,514 --> 00:24:33,646
Maar haar hartslag is
stabiel nu.
510
00:24:33,689 --> 00:24:34,951
- Godzijdank.
511
00:24:34,995 --> 00:24:37,606
- Ik probeer het gewoon uit te zoeken
wat de oorzaak was.
512
00:24:39,695 --> 00:24:43,743
- Elliot, ik vind het vervelend om het je te vragen
te midden van dit alles...
513
00:24:43,786 --> 00:24:46,615
- Je hebt mijn dossiers nodig.
514
00:24:46,659 --> 00:24:48,878
Ik zal het Intel vragen
om ze bij je te krijgen.
515
00:24:51,838 --> 00:24:54,057
- Oké, alles wat je kunt sturen
zal fantastisch zijn.
516
00:24:54,101 --> 00:24:55,885
En we zullen elkaar behouden
in de lus.
517
00:24:55,929 --> 00:24:57,365
Geweldig, bedankt.
518
00:24:58,671 --> 00:25:01,543
Blijkt
Stabler heeft gewerkt
519
00:25:01,587 --> 00:25:04,372
anti-terrorisme,
internationale sekshandel,
520
00:25:04,415 --> 00:25:05,808
en georganiseerde misdaad.
521
00:25:05,852 --> 00:25:07,070
- Dat is niet echt het geval
beperk het.
522
00:25:07,114 --> 00:25:08,376
- Nee.
523
00:25:08,419 --> 00:25:09,943
Nou, dit specifieke
cel trigger,
524
00:25:09,986 --> 00:25:12,032
het is gebruikelijk in het Midden-Oosten,
het Middellandse Zeegebied,
525
00:25:12,075 --> 00:25:13,424
Noord Afrika.
526
00:25:13,468 --> 00:25:15,557
- Kat, bel even
naar de dreigingsevaluatie
527
00:25:15,601 --> 00:25:18,517
en kijk of die er zijn
eventuele groepen of individuen
528
00:25:18,560 --> 00:25:21,607
die het doelwit waren
door NYPD in het buitenland.
529
00:25:21,650 --> 00:25:23,347
Kijk of ze dat kunnen
hier aanwezig zijn.
530
00:25:23,391 --> 00:25:25,088
- Ben ermee bezig.
531
00:25:25,132 --> 00:25:29,528
- Hé, denk je dat Stabler is?
was het doelwit?
532
00:25:29,571 --> 00:25:31,747
- Ik weet het niet,
maar het lijkt er zeker op.
533
00:25:34,663 --> 00:25:37,927
- Gaat het goed met je?
- Weet je, ik ben beter geweest.
534
00:25:37,971 --> 00:25:40,582
- Was jij
en Kathy Stabler-vrienden?
535
00:25:40,626 --> 00:25:43,672
- Weet je, niet in eerste instantie,
536
00:25:43,716 --> 00:25:47,458
en het is zo'n lang verhaal,
maar na verloop van tijd,
537
00:25:47,502 --> 00:25:49,025
we kwamen heel dichtbij.
538
00:25:49,069 --> 00:25:51,767
- Een beetje zoals wij.
539
00:25:51,811 --> 00:25:53,769
- Hm, ja.
540
00:25:53,813 --> 00:25:55,728
- Je hebt nooit gepraat,
veel over Stabler.
541
00:25:55,771 --> 00:25:58,034
Het enige dat ik weet is dat toen ik hier aankwam,
zijn bureau was leeg...
542
00:25:58,078 --> 00:25:59,949
een heiligdom.
543
00:25:59,993 --> 00:26:02,909
- Ja, dat had Stabler
een behoorlijk grote aanwezigheid
544
00:26:02,952 --> 00:26:04,432
in de ploegkamer.
545
00:26:04,475 --> 00:26:05,694
- Ik ken Nick
voelde altijd de dupe
546
00:26:05,738 --> 00:26:07,478
van proberen zijn schoenen te vullen.
547
00:26:07,522 --> 00:26:10,743
Van wat hij mij vertelde,
jij en Stabler hadden een...
548
00:26:12,135 --> 00:26:14,616
Ingewikkelde relatie.
549
00:26:15,704 --> 00:26:16,879
- We deden.
550
00:26:16,923 --> 00:26:18,489
Weet je, toen...
551
00:26:20,666 --> 00:26:23,538
Niemand keek naar buiten
voor mij zoals hij deed.
552
00:26:23,582 --> 00:26:24,583
- Ik snap het.
553
00:26:27,063 --> 00:26:28,848
- Hé, denk ik
we namen een pauze.
554
00:26:28,891 --> 00:26:30,197
Het lab vond een familiale match
555
00:26:30,240 --> 00:26:33,069
naar het DNA
op de mobiele telefoontrigger.
556
00:26:33,113 --> 00:26:35,202
♪
557
00:26:35,245 --> 00:26:36,943
- Bent u officier van justitie?
558
00:26:36,986 --> 00:26:39,598
ik zou hebben
Ik heb jullie allebei voor de politie aangezien.
559
00:26:39,641 --> 00:26:41,730
- Ja, dat krijgt hij vaak.
560
00:26:41,774 --> 00:26:44,080
- Een officier van justitie rijdt
helemaal naar Groene Haven
561
00:26:44,124 --> 00:26:46,605
om met Yuri Lenski te praten.
562
00:26:46,648 --> 00:26:49,129
Ik moet iets hebben wat jij wilt.
563
00:26:50,173 --> 00:26:52,088
- Je hebt
eventuele neven of nichten
564
00:26:52,132 --> 00:26:53,873
die erin ging
jouw werkgebied?
565
00:26:53,916 --> 00:26:56,092
- Gokken?
566
00:26:56,136 --> 00:26:59,618
Je bent niet hierheen gekomen
voor speelautomaten.
567
00:26:59,661 --> 00:27:03,230
De bewaker vertelt het mij
dat je SVU bent.
568
00:27:03,273 --> 00:27:06,102
De vrouw van die agent
die opgeblazen is,
569
00:27:06,146 --> 00:27:08,627
Dat was jouw eenheid, nietwaar?
570
00:27:09,976 --> 00:27:11,804
- Wat je ons ook vertelt,
571
00:27:11,847 --> 00:27:13,762
niemand zal het ooit weten
het kwam van jou.
572
00:27:13,806 --> 00:27:16,678
- Vallen mensen daar nog steeds in?
573
00:27:17,766 --> 00:27:20,726
- Oké, meneer Lenski,
je bent een slimme man,
574
00:27:20,769 --> 00:27:22,989
maar jij bent ook op
voor vervroegde vrijlating over een paar maanden.
575
00:27:23,032 --> 00:27:27,776
- 79 dagen.
- Jij helpt ons, DA helpt jou.
576
00:27:30,126 --> 00:27:32,694
- Ik heb al vier jaar gedaan.
577
00:27:32,738 --> 00:27:35,784
Ik kan er nog drie doen
met mijn ogen dicht.
578
00:27:35,828 --> 00:27:38,700
Ik schakel familie niet in.
579
00:27:38,744 --> 00:27:43,096
♪
580
00:27:43,139 --> 00:27:45,098
- Meneer Lenski
was niet erg vooruitstrevend.
581
00:27:45,141 --> 00:27:47,578
We hebben zijn bezoekerslogboek gecontroleerd.
Geen neven, geen neven.
582
00:27:47,622 --> 00:27:49,755
- Maar hij heeft een vrouw
en twee minnaressen
583
00:27:49,798 --> 00:27:52,279
die hem bezoeken--
één op dinsdag,
584
00:27:52,322 --> 00:27:54,629
één op donderdag,
en één op zaterdag.
585
00:27:54,673 --> 00:27:55,848
- Nou, dat kan hij niet
veel geld verdienen
586
00:27:55,891 --> 00:27:57,632
terwijl hij in Green Haven is.
587
00:27:57,676 --> 00:27:59,547
Ik neem Kat en Rollins
opvolgen.
588
00:27:59,590 --> 00:28:01,157
Eén van die vrouwen
wil hem thuis.
589
00:28:04,726 --> 00:28:05,814
- Liv had gelijk.
590
00:28:05,858 --> 00:28:06,946
Lenski's tweede minnares
591
00:28:06,989 --> 00:28:08,687
zijn neef opgegeven
Sacha Lenski.
592
00:28:08,730 --> 00:28:10,993
26, geen record.
593
00:28:11,037 --> 00:28:12,691
- Lijkt er niet op
een internationale terrorist.
594
00:28:12,734 --> 00:28:13,996
- Ja, blijkbaar
hij heeft met lucifers gespeeld
595
00:28:14,040 --> 00:28:15,215
sinds hij vijf was.
596
00:28:15,258 --> 00:28:16,695
Het zou opblazen
de boot van de buren
597
00:28:16,738 --> 00:28:19,001
voor de verzekering, eindigde
beide huizen platbranden.
598
00:28:19,045 --> 00:28:20,046
- Hm.
599
00:28:20,089 --> 00:28:24,050
Hé, NYPD.
- Waar gaat dit over?
600
00:28:24,093 --> 00:28:26,313
- We moeten praten
met een van uw werknemers.
601
00:28:26,356 --> 00:28:27,967
- Laat me bellen
het plaatselijke district.
602
00:28:28,010 --> 00:28:29,098
We zijn close met ze.
603
00:28:29,142 --> 00:28:30,056
- Ja, je vrienden
kan je niet helpen.
604
00:28:30,099 --> 00:28:31,100
We hebben een bevelschrift.
605
00:28:31,144 --> 00:28:32,536
We konden
sluit je voor een dag af.
606
00:28:32,580 --> 00:28:33,929
- Maak het gewoon
makkelijk voor jezelf.
607
00:28:33,973 --> 00:28:36,192
Vertel ons wie van deze jongens is
is Sacha Lenski.
608
00:28:36,236 --> 00:28:37,846
- We hebben een hardloper!
- Ga Ga Ga.
609
00:28:37,890 --> 00:28:39,195
♪
610
00:28:39,239 --> 00:28:41,197
- Hé, NYPD!
611
00:28:41,241 --> 00:28:46,768
♪
612
00:28:46,812 --> 00:28:49,162
- Hé, hé, hé, blijf liggen!
Blijf liggen!
613
00:28:49,205 --> 00:28:51,686
Hé, blijf liggen!
614
00:28:51,730 --> 00:28:52,861
Je hebt hem?
- Ik was het niet!
615
00:28:52,905 --> 00:28:55,777
Ik heb het niet gedaan!
- Ja, wat heb je niet gedaan?
616
00:28:55,821 --> 00:28:57,344
♪
617
00:28:57,387 --> 00:29:00,086
- Laten we gaan!
- Kom op.
618
00:29:04,743 --> 00:29:06,527
-Sacha Lenski, 26.
- Betekent niets voor mij.
619
00:29:06,570 --> 00:29:08,137
Wie is hij?
- Geen record.
620
00:29:08,181 --> 00:29:10,705
Geen bekende verbinding
voor eventuele radicale groeperingen.
621
00:29:10,749 --> 00:29:12,533
Voor zover wij weten,
622
00:29:12,576 --> 00:29:16,015
hij is een laagverdiener
voor willekeurige bemanningen.
623
00:29:16,058 --> 00:29:18,800
Vroeger deed hij klusjes
op elektrisch gebied,
624
00:29:18,844 --> 00:29:21,498
en nu werkt hij
bij een autoschadeherstelbedrijf
625
00:29:21,542 --> 00:29:22,499
in Willetspunt.
626
00:29:22,543 --> 00:29:23,849
- Het DNA van deze man
zit aan de telefoon?
627
00:29:23,892 --> 00:29:25,764
- Nou, we wachten
zodat het laboratorium dit kan bevestigen,
628
00:29:25,807 --> 00:29:28,505
maar het is waarschijnlijk.
Hij heeft geen alibi.
629
00:29:28,549 --> 00:29:30,029
Hij zegt dat hij dat had gedaan
niets mee te maken,
630
00:29:30,072 --> 00:29:32,118
maar hij heeft geen advocaat genomen.
- Hij is geen meesterbrein.
631
00:29:32,161 --> 00:29:33,206
- Ja.
632
00:29:33,249 --> 00:29:34,294
- Laten we eens kijken
zijn financiën
633
00:29:34,337 --> 00:29:35,556
in de ijzeren driehoek--
634
00:29:35,599 --> 00:29:37,993
dat is de Russische bende,
Italiaanse bende, Albanees.
635
00:29:38,037 --> 00:29:41,649
- Hij woonde op Malta
drie jaar als tiener.
636
00:29:41,692 --> 00:29:45,740
Weet je, misschien de vraag
Het is niet wie hem betaalde, maar waarom.
637
00:29:47,568 --> 00:29:50,484
Dus afgezien van de verdachten
waartegen u getuigt,
638
00:29:50,527 --> 00:29:51,833
wie weet het nog meer
dat je hier bent?
639
00:29:51,877 --> 00:29:53,530
- Gezamenlijke taskforce,
mijn baas bij Intel,
640
00:29:53,574 --> 00:29:55,097
mijn kinderen.
641
00:29:55,141 --> 00:29:57,534
- Op welke manier dan ook
op internet, sociale media?
642
00:29:57,578 --> 00:29:59,710
- Accounts zijn vergrendeld,
en ik zei dat ze dat niet moesten doen.
643
00:30:02,757 --> 00:30:05,325
Geef me vijf minuten
met Lenski.
644
00:30:05,368 --> 00:30:07,370
- Hoor je jezelf, Elliot?
645
00:30:07,414 --> 00:30:09,329
Geen kans.
- Dan gaan we samen naar binnen.
646
00:30:09,372 --> 00:30:11,070
- Dat heb ik al verteld
de plaatsvervangend chef
647
00:30:11,113 --> 00:30:12,811
dat ik je niet liet gaan
terug in die kamer.
648
00:30:12,854 --> 00:30:14,813
- Slinger? Wanneer was de laatste
keer dat hij iemand de handboeien omdeed?
649
00:30:14,856 --> 00:30:17,206
- Hoe gaat het met Kathy?
650
00:30:18,425 --> 00:30:21,471
- Dat was een goede bocht naar links.
651
00:30:22,342 --> 00:30:24,823
Ze vecht zoals je zei.
652
00:30:24,866 --> 00:30:26,433
- Wat zeggen de doktoren?
653
00:30:26,476 --> 00:30:27,956
- Nou, wat doen ze?
zeg altijd?
654
00:30:28,000 --> 00:30:29,740
Ze hebben een nieuwe machine,
en ze kunnen niet wachten om het te gebruiken,
655
00:30:29,784 --> 00:30:33,396
en dat gaan ze doen
nu een CT-scan van haar milt.
656
00:30:33,440 --> 00:30:36,138
- En de kinderen?
Hoe nemen ze het op?
657
00:30:36,182 --> 00:30:38,097
- Bang.
658
00:30:38,140 --> 00:30:40,055
Het is hun moeder.
659
00:30:40,099 --> 00:30:41,665
Bezoeken is moeilijk met COVID.
660
00:30:41,709 --> 00:30:43,145
Weet je, je mag alleen
één familielid
661
00:30:43,189 --> 00:30:44,451
tegelijk in de kamer.
662
00:30:44,494 --> 00:30:48,324
- Daarom heb je het nodig
om hier bij Kathy te zijn.
663
00:30:49,108 --> 00:30:51,153
Ik moet terug.
664
00:30:51,197 --> 00:30:58,247
♪
665
00:30:59,466 --> 00:31:02,208
- Voor de honderdste keer,
Ik weet niets
666
00:31:02,251 --> 00:31:03,644
over deze auto.
667
00:31:03,687 --> 00:31:06,516
- We hebben de telefoon gevonden
dat als trigger werd gebruikt.
668
00:31:06,560 --> 00:31:08,736
Er zat DNA op,
en het zal van jou zijn.
669
00:31:08,779 --> 00:31:10,520
- Heb jij?
670
00:31:10,564 --> 00:31:12,392
Weet je, nu ik
denk er over na,
671
00:31:12,435 --> 00:31:14,437
Ik ben een telefoon kwijtgeraakt in Coney Island.
Je hebt mijn nieuwe telefoon.
672
00:31:14,481 --> 00:31:16,700
- Ja, dat doen we, en wist je dat?
dat als u tracking uitschakelt,
673
00:31:16,744 --> 00:31:19,094
we kunnen het nog steeds traceren
tot onder de Manhattan Bridge
674
00:31:19,138 --> 00:31:21,096
op vrijdagavond
toen de bom afging?
675
00:31:21,140 --> 00:31:24,534
- Ik denk het niet.
Ik was de hele dag in de winkel.
676
00:31:24,578 --> 00:31:25,709
Vraag het aan mijn baas!
- Waarom?
677
00:31:25,753 --> 00:31:27,102
Omdat hij voor je liegt?
678
00:31:27,146 --> 00:31:28,625
- Ik weet niets
over bommen.
679
00:31:28,669 --> 00:31:29,931
- Echt?
680
00:31:29,975 --> 00:31:31,454
Hoe ben je ontploft?
het huis van je buurman?
681
00:31:31,498 --> 00:31:32,673
Toen je 17 was?
682
00:31:33,892 --> 00:31:36,242
- Wie je dat ook heeft verteld,
ze liegen.
683
00:31:36,285 --> 00:31:37,896
- Ja.
- Je kunt het aan mijn oude buurman vragen.
684
00:31:37,939 --> 00:31:39,810
Ik had niets te doen
daarmee ook.
685
00:31:43,771 --> 00:31:46,556
- Hoe lang heeft dit kind nog?
met hen aan het schaduwboksen geweest?
686
00:31:46,600 --> 00:31:48,210
- De hele nacht.
687
00:31:48,254 --> 00:31:49,342
- Houd hem aan de praat.
688
00:31:49,385 --> 00:31:51,170
Hij denkt dat hij helderder is
dan hij is.
689
00:31:51,213 --> 00:31:53,128
- Kapitein, ik heb wat gebeld.
690
00:31:53,172 --> 00:31:54,913
Blijkt de jonge Sacha
is niet verbonden.
691
00:31:54,956 --> 00:31:56,349
Hij is meer een wannabe.
692
00:31:56,392 --> 00:31:58,438
Die Iron Triangle-garage
is gelinkt
693
00:31:58,481 --> 00:32:01,223
naar VIN-schakelaars op gestolen auto's
en verzekeringsfraude.
694
00:32:01,267 --> 00:32:02,746
- Dat is allemaal cent ante.
695
00:32:02,790 --> 00:32:05,140
Dat is een grote stap vooruit
tot een aanslag op de vrouw van een agent.
696
00:32:05,184 --> 00:32:06,446
- Of een agent.
697
00:32:06,489 --> 00:32:08,927
Het is waarschijnlijker
dat Elliot het doelwit was.
698
00:32:10,276 --> 00:32:12,234
- Er is er nog een
mogelijkheid hier.
699
00:32:12,278 --> 00:32:14,671
Wat als Sacha erin geluisd werd?
700
00:32:14,715 --> 00:32:16,021
-Carisi,
Sacha is nog steeds onze man.
701
00:32:16,064 --> 00:32:17,936
- Ja, ook al is hij dat wel,
misschien besefte hij het niet
702
00:32:17,979 --> 00:32:20,373
het was een klap op een agent.
Wie weet wat ze hem vertelden.
703
00:32:20,416 --> 00:32:22,157
- Ja, misschien wel
vertelde hem dat het een brandstichting was
704
00:32:22,201 --> 00:32:23,506
voor verzekering.
705
00:32:23,550 --> 00:32:25,160
- Hoe dan ook, denk ik
Het wordt tijd dat we hem aanklagen.
706
00:32:25,204 --> 00:32:26,509
- Jij doet dat,
hij gaat een advocaat inschakelen.
707
00:32:26,553 --> 00:32:28,033
- Precies waar ik op hoop.
708
00:32:28,076 --> 00:32:31,427
Luister, als hij een patsy is,
en hij kijkt naar 25 jaar...
709
00:32:31,471 --> 00:32:33,952
- Dan zal een advocaat hem pakken
meewerken.
710
00:32:38,434 --> 00:32:39,696
- Adviseur, bent u bij ons?
711
00:32:40,741 --> 00:32:42,047
- Sorry, Edelachtbare.
712
00:32:42,090 --> 00:32:44,832
Edelachtbare, mijn cliënt
pleit onschuldig,
713
00:32:44,875 --> 00:32:46,877
en we hebben erom gevraagd
dat hij wordt vrijgelaten
714
00:32:46,921 --> 00:32:49,532
op zijn eigen herkenning
in afwachting van ontslag
715
00:32:49,576 --> 00:32:53,536
van het winkeldiefstalbedrag.
- Verkeerde zaak, raadsman.
716
00:32:53,580 --> 00:32:55,321
Dit is Sacha Lenski
717
00:32:55,364 --> 00:32:58,498
beschuldigd van poging tot moord
van een politieagent.
718
00:32:59,760 --> 00:33:01,718
- Oké.
719
00:33:01,762 --> 00:33:03,894
Nogmaals sorry.
Ik heb dit net gekregen.
720
00:33:03,938 --> 00:33:06,027
- Edelachtbare, mag ik een verzoek indienen?
een pauze van tien minuten
721
00:33:06,071 --> 00:33:08,421
om mijn collega, de heer Cryer, mee te nemen
op de hoogte hiervan?
722
00:33:08,464 --> 00:33:10,553
- Maak er vijf van.
723
00:33:10,597 --> 00:33:13,687
- Hallo, laten we praten.
724
00:33:13,730 --> 00:33:14,949
Je klant moet het weten
725
00:33:14,993 --> 00:33:17,343
dat bovendien
tot poging tot moord,
726
00:33:17,386 --> 00:33:19,693
hij kijkt ook naar het gebruik ervan
een massavernietigingswapen,
727
00:33:19,736 --> 00:33:21,086
die draagt
een maximale straf
728
00:33:21,129 --> 00:33:23,392
van het leven in de gevangenis
en het gebruik van een destructief apparaat
729
00:33:23,436 --> 00:33:24,698
in verband
tot een geweldsmisdrijf.
730
00:33:24,741 --> 00:33:26,352
Dat is nog eens 30 jaar.
- Ik begrijp het.
731
00:33:26,395 --> 00:33:28,745
Je had mij bij massavernietiging.
- Nee, ik ga door.
732
00:33:28,789 --> 00:33:30,747
Omdat hij het ook moet weten
dat het slachtoffer
733
00:33:30,791 --> 00:33:33,750
was de vrouw van een politieagent,
en elke correctiefunctionaris
734
00:33:33,794 --> 00:33:35,317
zal dat weten
vanaf het moment dat hij begint
735
00:33:35,361 --> 00:33:36,492
zijn levenslange gevangenisstraf.
736
00:33:36,536 --> 00:33:37,711
- Ik neem aan dat je zoekt
voor iets.
737
00:33:37,754 --> 00:33:39,539
- Ik wist het niet
het was een politieauto.
738
00:33:39,582 --> 00:33:41,410
Ik zweer het bij God.
- Oké, dat is genoeg, Sacha.
739
00:33:41,454 --> 00:33:42,846
- Nee, dat is eigenlijk zo
een goede start,
740
00:33:42,890 --> 00:33:44,413
maar als dit een huurbaan was,
741
00:33:44,457 --> 00:33:47,416
dan moeten wij het weten
die uw cliënt heeft ingehuurd.
742
00:33:47,460 --> 00:33:49,418
- Hij werkt mee,
hij volledige immuniteit krijgt?
743
00:33:49,462 --> 00:33:51,899
- Nee, niet over poging tot moord
hij niet,
744
00:33:51,942 --> 00:33:54,423
maar als zijn informatie
speelt zich af
745
00:33:54,467 --> 00:33:56,773
en hij is bereid te getuigen
voor een grote jury,
746
00:33:56,817 --> 00:33:58,819
dat zou--
dat zou verzachten.
747
00:34:00,560 --> 00:34:02,910
Wanneer uw klant
klaar om een bod uit te brengen,
748
00:34:02,953 --> 00:34:03,911
Ik luister.
749
00:34:03,954 --> 00:34:05,782
- Pardon.
750
00:34:05,826 --> 00:34:07,958
Sacha Lenski,
zeg geen woord meer.
751
00:34:08,002 --> 00:34:09,612
- Pardon, hij is mijn cliënt.
752
00:34:09,656 --> 00:34:10,961
- Ja, we zitten er middenin
van een deal hier.
753
00:34:11,005 --> 00:34:12,050
- Niet meer.
754
00:34:12,093 --> 00:34:13,616
Ik ben vastgehouden
door zijn familie.
755
00:34:13,660 --> 00:34:15,531
Mijn cliënt is onschuldig
van alle kosten,
756
00:34:15,575 --> 00:34:16,619
en wij kijken ernaar uit
757
00:34:16,663 --> 00:34:17,881
tot onze dag in de rechtbank
om dat te bewijzen.
758
00:34:17,925 --> 00:34:19,405
- Oké, meneer Lenski,
dat heb je niet
759
00:34:19,448 --> 00:34:20,971
om hierin mee te gaan.
Je hebt al een prima advocaat.
760
00:34:21,015 --> 00:34:22,886
- Ja, en nu
hij heeft een betere.
761
00:34:22,930 --> 00:34:24,801
Perry Mason hier
wist het niet eens
762
00:34:24,845 --> 00:34:26,586
wat mijn cliënt
werd beschuldigd.
763
00:34:29,632 --> 00:34:32,461
-Spencer Cochran?
Guy is een belangrijke speler.
764
00:34:32,505 --> 00:34:33,723
Er is geen manier
dat Sacha's familie
765
00:34:33,767 --> 00:34:35,769
hem kon veroorloven.
- Nee.
766
00:34:35,812 --> 00:34:37,988
Voor wie hij ook werkte
bracht Cochrane binnen.
767
00:34:38,032 --> 00:34:39,860
- Waar is Sacha nu?
- Hij is onderweg naar Rikers.
768
00:34:39,903 --> 00:34:41,253
Hij pleitte niet schuldig.
769
00:34:41,296 --> 00:34:43,037
Het is mij gelukt om te bemachtigen
de borgtocht vastgesteld op 10 miljoen.
770
00:34:43,081 --> 00:34:44,517
- Je kunt hem beter pakken
in beschermende hechtenis.
771
00:34:44,560 --> 00:34:45,953
- Het is al geregeld.
772
00:34:47,128 --> 00:34:49,652
- Dat is stabieler.
Ik zal het hem laten weten.
773
00:34:49,696 --> 00:34:51,611
Hey hoe gaat het?
774
00:34:58,879 --> 00:35:05,494
♪
775
00:35:14,851 --> 00:35:15,809
Elliot.
776
00:35:18,855 --> 00:35:21,858
♪
777
00:35:21,902 --> 00:35:23,556
Het spijt me zeer.
778
00:35:26,950 --> 00:35:34,784
♪
779
00:35:34,828 --> 00:35:39,746
Het spijt me zeer.
780
00:35:45,578 --> 00:35:48,146
- Haar milt is gescheurd.
781
00:35:49,059 --> 00:35:52,106
Ze hebben haar geopereerd,
maar het was te laat.
782
00:35:52,150 --> 00:35:58,243
♪
783
00:35:58,286 --> 00:36:00,984
Ik heb geen afscheid kunnen nemen.
784
00:36:03,248 --> 00:36:05,250
- Het spijt me zo, Elliot.
785
00:36:05,293 --> 00:36:07,295
- Ik begrijp het gewoon niet.
786
00:36:09,993 --> 00:36:11,386
We waren gelukkig.
787
00:36:13,171 --> 00:36:14,955
- Elliot, waar zijn de kinderen?
788
00:36:16,261 --> 00:36:18,350
- Eh, ja, ik moet ze bellen.
789
00:36:18,393 --> 00:36:20,178
Ik moet--ik moet--
790
00:36:23,485 --> 00:36:25,966
- Als er iets is
dat ik kan doen.
791
00:36:26,009 --> 00:36:27,881
- Ik weet het niet
wat moet ik ze vertellen.
792
00:36:27,924 --> 00:36:30,971
Oh, mijn God, Eli is in Rome.
Ik moet hem terughalen.
793
00:36:31,014 --> 00:36:34,017
- Wat als ik Dickie bel en...
- Nee, nee, dat zal ik doen.
794
00:36:36,063 --> 00:36:37,369
Zorg er gewoon voor dat je het zeker weet
deze klootzak
795
00:36:37,412 --> 00:36:40,937
gaat ten onder wegens moord.
796
00:36:43,549 --> 00:36:45,464
- Carisi.
797
00:36:47,553 --> 00:36:49,424
- Wat is er gebeurd?
798
00:36:50,295 --> 00:36:52,601
- Kathy Stabler heeft het niet gered.
799
00:36:54,386 --> 00:36:56,388
- Het spijt me.
800
00:36:56,431 --> 00:36:59,434
Hoe gaat het met hem?
- Niet goed.
801
00:36:59,478 --> 00:37:00,957
- Oké.
802
00:37:01,001 --> 00:37:02,568
Ik zal Sacha Lenski aanklagen
voor moord.
803
00:37:02,611 --> 00:37:05,179
Verhoog de druk.
- Hoop niet.
804
00:37:05,223 --> 00:37:06,354
Degene die voor zijn advocaat betaalt
805
00:37:06,398 --> 00:37:08,138
laat hem niet toe
een afspraak maken.
806
00:37:08,182 --> 00:37:10,880
- Nou ja, misschien Sacha
moet dat uitzoeken.
807
00:37:12,665 --> 00:37:15,537
- Wat dacht je van gewoon
hem uit Rikers halen?
808
00:37:17,496 --> 00:37:19,889
- Ja, dat is een goed idee.
809
00:37:19,933 --> 00:37:22,152
♪
810
00:37:22,196 --> 00:37:25,155
- Is zijn advocaat onderweg?
811
00:37:25,199 --> 00:37:27,157
Hij zegt alles
sinds hij hier is?
812
00:37:27,201 --> 00:37:29,072
- Geen woord.
Rustig type.
813
00:37:29,116 --> 00:37:30,639
- Uh Huh.
814
00:37:37,385 --> 00:37:39,605
- Lenski, bezoekers.
815
00:37:39,648 --> 00:37:41,259
Word wakker, klootzak.
816
00:37:44,479 --> 00:37:47,265
Oh!
- Bel een dokter!
817
00:37:48,570 --> 00:37:51,094
- Doe geen moeite.
Hij is weg.
818
00:37:51,138 --> 00:37:54,881
- Wie heeft er in deze cel gezeten?
- Niemand, dat zweer ik.
819
00:37:56,361 --> 00:37:57,492
- Doodsoorzaak?
820
00:37:57,536 --> 00:37:59,059
- Ze hebben het laten lijken
als een overdosis.
821
00:37:59,102 --> 00:38:00,321
- Is er een mogelijkheid dat hij
822
00:38:00,365 --> 00:38:01,366
had dit kunnen doen
aan zichzelf?
823
00:38:01,409 --> 00:38:02,976
- We weten allemaal wat dit is.
824
00:38:03,019 --> 00:38:04,369
- Wij doen.
825
00:38:04,412 --> 00:38:06,066
Zoek uit wie hem te pakken heeft gekregen.
826
00:38:06,109 --> 00:38:13,116
♪
827
00:38:20,733 --> 00:38:24,389
- Dus... waar gaat dit allemaal over?
828
00:38:24,432 --> 00:38:26,652
- Je neef Sacha.
829
00:38:26,695 --> 00:38:29,089
- Ze gaven hem een schot
vanochtend in Rikers.
830
00:38:29,132 --> 00:38:30,438
Hij is dood.
831
00:38:41,667 --> 00:38:45,323
- Ze weten dat er een officier van justitie is geweest
hierheen om je nu twee keer te zien.
832
00:38:49,022 --> 00:38:51,677
Je hebt geleende tijd.
833
00:38:59,728 --> 00:39:01,251
- Wat is er aan de hand?
834
00:39:01,295 --> 00:39:04,167
- Waarom vertel je het ons niet?
Sacha Lenski werd vermoord.
835
00:39:04,211 --> 00:39:05,386
- Dat is verdomd jammer.
836
00:39:05,430 --> 00:39:06,648
- Wie betaalde hem om op te blazen
die auto?
837
00:39:06,692 --> 00:39:08,433
- Ik wou dat ik het wist.
Hij was een goede jongen.
838
00:39:08,476 --> 00:39:09,869
- Oké.
839
00:39:09,912 --> 00:39:13,960
Controleer elk VIN-nummer
op elk onderdeel van deze plek!
840
00:39:14,003 --> 00:39:16,310
- Ik waardeer
hoe dicht je hierbij bent.
841
00:39:16,354 --> 00:39:18,007
- En ik kan objectief zijn,
842
00:39:18,051 --> 00:39:21,620
en Stabler weet het
om hier niet in de buurt te komen.
843
00:39:21,663 --> 00:39:24,013
- Het spijt me.
SVU is afgeblazen.
844
00:39:25,145 --> 00:39:27,234
- Chief, we zijn zo ver gekomen.
845
00:39:27,277 --> 00:39:29,192
We kennen alle spelers.
846
00:39:29,236 --> 00:39:32,370
- Intelligentie neemt het over.
Breng ze op de hoogte.
847
00:39:32,413 --> 00:39:35,329
- Dit is onze zaak.
- Niet vanaf nu.
848
00:39:35,373 --> 00:39:38,158
Jij hebt nodig
om af te treden, kapitein.
849
00:39:38,201 --> 00:39:45,252
♪
850
00:40:15,717 --> 00:40:22,768
♪
66025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.