All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S22E09.Return.of.the.Prodigal.Son.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]-en-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,221 --> 00:00:05,918 - In de crimineel rechtssysteem, 2 00:00:05,962 --> 00:00:07,442 seksueel gebaseerde misdrijven 3 00:00:07,485 --> 00:00:09,661 worden overwogen vooral gruwelijk. 4 00:00:09,705 --> 00:00:12,142 In New York City, de toegewijde detectives 5 00:00:12,186 --> 00:00:14,014 die onderzoek doen deze wrede misdrijven 6 00:00:14,057 --> 00:00:15,406 zijn lid van een eliteteam 7 00:00:15,450 --> 00:00:17,408 bekend als de Speciale Slachtoffereenheid. 8 00:00:17,452 --> 00:00:19,019 Dit zijn hun verhalen. 9 00:00:32,858 --> 00:00:36,253 - Fin, het spijt me. - Waar ben je? 10 00:00:36,297 --> 00:00:38,255 - Er is iets tussengekomen. 11 00:00:38,299 --> 00:00:40,127 - Jij bent de eregast. Iedereen wacht op je. 12 00:00:40,170 --> 00:00:42,390 Wat gebeurd er? - Ik ben er nog niet helemaal zeker van. 13 00:00:42,433 --> 00:00:45,654 Ik heb een 10-13, een slachtoffer vlakbij Centre Street, 14 00:00:45,697 --> 00:00:48,222 dus ik zal er zijn zo snel als ik kan, oké? 15 00:00:48,265 --> 00:00:50,267 Bedankt. 16 00:00:53,227 --> 00:01:00,321 17 00:01:00,364 --> 00:01:02,192 Kapitein Benson. Wat is hier gebeurd? 18 00:01:02,236 --> 00:01:04,455 - Autobom. We brengen het slachtoffer naar Mercy. 19 00:01:04,499 --> 00:01:06,109 Ziet er niet goed uit. 20 00:01:06,153 --> 00:01:13,116 21 00:01:13,160 --> 00:01:15,118 - Kathy? 22 00:01:18,643 --> 00:01:19,818 Kathy? 23 00:01:20,819 --> 00:01:22,169 - We moeten gaan. 24 00:01:24,475 --> 00:01:25,868 - Leef! 25 00:01:30,742 --> 00:01:32,440 - Elliot. 26 00:01:34,790 --> 00:01:36,792 O mijn God. 27 00:01:39,882 --> 00:01:46,671 28 00:01:46,715 --> 00:01:49,631 - Ze probeerden haar te vermoorden. 29 00:01:49,674 --> 00:01:52,764 Ze probeerden Kathy te vermoorden. 30 00:01:52,808 --> 00:01:58,770 31 00:02:01,817 --> 00:02:08,867 32 00:02:23,230 --> 00:02:30,237 33 00:02:45,730 --> 00:02:46,166 . 34 00:02:47,950 --> 00:02:52,433 - Kathy, Kathy. Wat is er gaande? 35 00:02:52,476 --> 00:02:55,262 Haar bloeddruk daalt. - Leven. 36 00:02:55,305 --> 00:02:57,394 Levend. 37 00:02:57,438 --> 00:02:59,266 Gaat het? 38 00:02:59,309 --> 00:03:02,834 Ik volgde Elliot hierheen. Ik sprak nauwelijks met hem. 39 00:03:02,878 --> 00:03:06,490 Kathy is net geopereerd. Hoe is dit gebeurd? 40 00:03:06,534 --> 00:03:09,537 Waarom? - Rollins is ter plaatse. 41 00:03:09,580 --> 00:03:11,365 Een universiteit vertelde het haar het was een huurauto 42 00:03:11,408 --> 00:03:12,670 geparkeerd op straat. 43 00:03:12,714 --> 00:03:15,282 Kathy ging naar binnen, en de bom ging af. 44 00:03:15,325 --> 00:03:18,241 Brandstichting denkt dat het mislukt is en gooide haar weg. 45 00:03:18,285 --> 00:03:20,417 - Een huurauto-- waar komen ze vandaan? 46 00:03:20,461 --> 00:03:21,549 - Ze hebben in Italië gewoond. 47 00:03:21,592 --> 00:03:22,724 Elliot moest binnenkomen 48 00:03:22,767 --> 00:03:24,160 voor een soort van een bijeenkomst van de taskforce, 49 00:03:24,204 --> 00:03:26,467 en hij en Kathy besloten er een reis van te maken. 50 00:03:26,510 --> 00:03:27,859 Hij heeft mij net gebeld uit het niets 51 00:03:27,903 --> 00:03:29,296 en vertelde me dat hij zou komen. 52 00:03:29,339 --> 00:03:31,428 Ik heb misschien gesproken over uw onderscheiding. 53 00:03:31,472 --> 00:03:34,257 Ik dacht genoeg tijd tussen jullie twee was gebeurd. 54 00:03:34,301 --> 00:03:37,565 - Oké, een taskforce, wat... Voor wie werkt hij? 55 00:03:37,608 --> 00:03:38,740 - NYPD. 56 00:03:38,783 --> 00:03:41,351 Hij is de internationale contactpersoon in Rome. 57 00:03:41,395 --> 00:03:43,701 - Sinds wanneer? - Kijk, dit is alles wat ik weet. 58 00:03:43,745 --> 00:03:45,355 Je zult het hem moeten vragen. 59 00:03:46,574 --> 00:03:47,836 - Fin. - Hoi. 60 00:03:47,879 --> 00:03:49,446 Ik ben hier voor wat je ook nodig hebt, kerel. 61 00:03:49,490 --> 00:03:51,579 - Waardeer het. - Oké, hoe gaat het met Kathy? 62 00:03:51,622 --> 00:03:52,710 - Ze zijn nog steeds aan haar werken-- 63 00:03:52,754 --> 00:03:55,496 brandwonden, hersenschudding, gebroken bekken. 64 00:03:55,539 --> 00:03:57,411 Wat weten we? 65 00:03:57,454 --> 00:03:58,847 - Lokaal terrein zijn aan het werven, 66 00:03:58,890 --> 00:04:00,979 en onze explosiemannen slopen die auto uit elkaar. 67 00:04:01,023 --> 00:04:03,243 Kapitein, als u het niet erg vindt, Mag ik terug naar de scène? 68 00:04:03,286 --> 00:04:04,896 - Ga Ga Ga Ga. 69 00:04:04,940 --> 00:04:06,855 - Dat had ik niet eens moeten doen gereden. 70 00:04:06,898 --> 00:04:08,291 Ik kreeg een telefoontje. Ik glipte weg. 71 00:04:08,335 --> 00:04:10,728 Ik gaf haar de sleutels. 72 00:04:10,772 --> 00:04:12,904 Ze was bang dat we dat zouden doen te laat zijn voor je prijs. 73 00:04:16,299 --> 00:04:17,561 Ik wilde je bellen... - Het is in orde. 74 00:04:17,605 --> 00:04:19,650 - Dat we kwamen. - Elliot, alsjeblieft, nee. 75 00:04:22,392 --> 00:04:23,915 - Zeg me dat het goed met haar gaat. 76 00:04:25,352 --> 00:04:27,745 - Kathy is een vechter. Dat weet je. 77 00:04:27,789 --> 00:04:29,660 - Pa. - Hoi. 78 00:04:29,704 --> 00:04:33,664 - Wat gebeurde er in vredesnaam? - Eh, we weten het nu niet zeker. 79 00:04:33,708 --> 00:04:36,406 Eh, ze leeft nog, en ze wordt geopereerd, 80 00:04:36,450 --> 00:04:40,018 en dat is wat wij weten, dus laten we naar boven gaan. 81 00:04:40,062 --> 00:04:41,324 Kom op. 82 00:04:41,368 --> 00:04:44,675 - Olivia, je bent hier. - Natuurlijk. 83 00:04:44,719 --> 00:04:47,722 Ik ben hier alleen om te helpen. 84 00:04:47,765 --> 00:04:49,419 Wat je maar nodig hebt. 85 00:04:49,463 --> 00:04:51,029 - Kom op. 86 00:04:55,469 --> 00:04:57,340 Al iets? - Niets. 87 00:04:57,384 --> 00:04:58,733 Auto stond geparkeerd onder de brug. 88 00:04:58,776 --> 00:05:00,735 Geen getuigen. - Verkeerscamera's? 89 00:05:00,778 --> 00:05:02,345 - Ik ben nog steeds de beelden aan het doornemen. 90 00:05:02,389 --> 00:05:05,305 Het kan ook zijn dat dit niets met elkaar te maken heeft, maar er was een protest tegen de avondklok 91 00:05:05,348 --> 00:05:06,654 net ten zuiden van Centre Street. 92 00:05:06,697 --> 00:05:08,569 Een stel jongens in pick-up trucks en vlaggen 93 00:05:08,612 --> 00:05:09,961 opgewacht door tegendemonstranten. 94 00:05:10,005 --> 00:05:12,050 Iemand begon te targeten politieagenten, 95 00:05:12,094 --> 00:05:15,576 en ze staken twee politiebusjes aan in brand in Madison Street. 96 00:05:15,619 --> 00:05:17,055 - Dat zijn twee blokken vanwaar de auto ontplofte. 97 00:05:17,099 --> 00:05:19,406 Zijn er arrestaties? - Een tiental of zo. 98 00:05:19,449 --> 00:05:20,711 - Praat met ze allemaal. - Oké. 99 00:05:20,755 --> 00:05:22,017 - Gezagvoerder. - 100 00:05:23,453 --> 00:05:24,759 - Ik heb gehoord wat er is gebeurd. Hoe gaat het met het slachtoffer? 101 00:05:24,802 --> 00:05:27,762 - Ernstig gewond maar volhouden. 102 00:05:27,805 --> 00:05:30,721 Dus je weet wel, het slachtoffer is de vrouw 103 00:05:30,765 --> 00:05:33,550 van mijn voormalige partner Rechercheur Elliot Stabler. 104 00:05:33,594 --> 00:05:35,770 - Dat is mij verteld. Ik dacht dat hij het korps verliet. 105 00:05:35,813 --> 00:05:39,556 - Dat deed hij, maar blijkbaar hij is nu de man van de NYPD in Rome. 106 00:05:39,600 --> 00:05:41,863 - Enig idee waarom hij in de stad is? 107 00:05:41,906 --> 00:05:44,387 - Afdelingsvergaderingen, Ik weet het niet. 108 00:05:44,431 --> 00:05:45,867 - Lokaal politiebureau ter plaatse? 109 00:05:45,910 --> 00:05:47,564 - Dat zijn ze, en dat zijn ze ook alles doen wat ze kunnen, 110 00:05:47,608 --> 00:05:49,740 maar weet je er was vanavond een rel. 111 00:05:49,784 --> 00:05:52,352 - Ik ben bewust. Politieagenten waren het doelwit. 112 00:05:52,395 --> 00:05:54,397 Waren de Stablers een NYPD-voertuig besturen? 113 00:05:54,441 --> 00:05:55,964 - Het was een huurwoning, en... 114 00:05:57,922 --> 00:05:59,750 Ik ben close met de familie. 115 00:05:59,794 --> 00:06:02,405 Ik hoopte dat wij zou hierin het voortouw kunnen nemen. 116 00:06:02,449 --> 00:06:04,886 - Familie. Heeft hij kinderen? - Vijf. 117 00:06:04,929 --> 00:06:07,062 Ik heb ze allemaal gekend sinds ze in luiers zaten. 118 00:06:07,105 --> 00:06:08,803 - Ik zal een oproep plaatsen in One PP. - Bedankt. 119 00:06:08,846 --> 00:06:12,589 - Voor alle duidelijkheid: je bent op de vlucht het onderzoek, niet hij. 120 00:06:12,633 --> 00:06:13,460 - Cursus. 121 00:06:15,853 --> 00:06:18,465 - Hé, hoe gaat het met Kathy? - Aanraken en gaan. 122 00:06:18,508 --> 00:06:19,770 - Brandstichting zei ze heeft geluk dat ze nog leeft. 123 00:06:19,814 --> 00:06:22,512 De explosie ging op en neer, 124 00:06:22,556 --> 00:06:24,993 haar eruit gooien vóór de vuurbal. 125 00:06:25,036 --> 00:06:26,647 - Zijn er getuigen? - Nee, het is een rustig blok. 126 00:06:26,690 --> 00:06:28,039 Alle actie bevond zich in de Centrumstraat, 127 00:06:28,083 --> 00:06:31,478 maar er was een NYPD-plakkaat in de voorruit, 128 00:06:31,521 --> 00:06:34,524 zo vragen lokale rechercheurs zich af als er een van de demonstranten is 129 00:06:34,568 --> 00:06:37,397 wist van de prijsuitreiking. 130 00:06:37,440 --> 00:06:40,704 - Sergeant Tutuola. Oké. 131 00:06:42,489 --> 00:06:45,143 De inlichtingendienst heeft een man opgepikt die een molotovcocktail gooide 132 00:06:45,187 --> 00:06:48,146 in een leeg NYPD-busje Drie blokken ten zuiden van hier. 133 00:06:48,190 --> 00:06:51,715 Ze brengen hem binnen. 134 00:06:51,759 --> 00:06:53,413 - Die van de overheid gebruik van de pandemie 135 00:06:53,456 --> 00:06:55,153 als excuus om ons te beroven van onze vrijheid. 136 00:06:55,197 --> 00:06:57,460 Als mijn broers en ik vecht nu niet terug, 137 00:06:57,504 --> 00:06:59,157 we zullen al onze rechten verliezen. - Terugvechten? 138 00:06:59,201 --> 00:07:01,682 Door politieauto's te bombarderen? 139 00:07:01,725 --> 00:07:02,770 - Jij doet dit? 140 00:07:02,813 --> 00:07:05,381 - Dat is Antifa. - Dat ben jij. 141 00:07:05,425 --> 00:07:07,470 - Bewijst mijn punt. Big Brother is overal. 142 00:07:07,514 --> 00:07:09,472 Toezicht op mobiele telefoons, gezichtsherkenning. 143 00:07:09,516 --> 00:07:11,039 - Dus jij bent het? - Dit is niet echt. 144 00:07:11,082 --> 00:07:12,562 Iemand heeft mij gefotoshopt in dit. 145 00:07:12,606 --> 00:07:14,608 Ik word erin geluisd. 146 00:07:17,654 --> 00:07:21,919 - Jacob Peters, werkloos, vijf arrestaties in het afgelopen jaar 147 00:07:21,963 --> 00:07:25,793 allemaal voor protesten-- inclusief D.C. 6 januari-- 148 00:07:25,836 --> 00:07:29,057 wegens brandstichting, vandalisme, zwaaiend met een pistool, 149 00:07:29,100 --> 00:07:31,712 en verslaggevers slaan. 150 00:07:31,755 --> 00:07:33,496 - Nou, hij had het niet mis over Grote Broer. 151 00:07:33,540 --> 00:07:35,411 Ik kon trekken zijn Google-zoekgeschiedenis, 152 00:07:35,455 --> 00:07:37,457 en hij is gegaan in een konijnenhol 153 00:07:37,500 --> 00:07:40,460 van YouTube-samenzweringsvideo's gedurende 10 tot 12 uur per dag 154 00:07:40,503 --> 00:07:41,983 gedurende de laatste vijf jaar. - Ja. 155 00:07:42,026 --> 00:07:43,506 Hij gelooft dat COVID een hoax is, 156 00:07:43,550 --> 00:07:44,638 de verkiezingen waren gemanipuleerd. 157 00:07:44,681 --> 00:07:46,161 Ik bedoel, hij komt opdagen bij deze bijeenkomsten 158 00:07:46,204 --> 00:07:50,078 in paramilitaire kledij en verscheurt het gewoon. 159 00:07:50,121 --> 00:07:52,820 - En hij denkt dat hij een patriot is. Heeft hij niet om een ​​advocaat gevraagd? 160 00:07:52,863 --> 00:07:54,735 - Nog niet. - Goed. 161 00:07:54,778 --> 00:07:57,564 Beter... alles bracht hem in de problemen in de buurt van de ontploffing van Kathy Stabler? 162 00:07:57,607 --> 00:08:00,741 - Nee, maar hij was wel geïdentificeerd vanavond door meerdere UC's 163 00:08:00,784 --> 00:08:03,134 als aanstichter, en ze vonden explosieven, 164 00:08:03,178 --> 00:08:05,485 ritssluitingen en een Taser in zijn rugzak. 165 00:08:05,528 --> 00:08:07,922 - Uni in het ziekenhuis zegt dat je een verdachte hebt opgepikt. 166 00:08:07,965 --> 00:08:09,924 - Elliot. - Is dit hem? 167 00:08:09,967 --> 00:08:12,187 - Eh, we zijn net begonnen met hem praten. 168 00:08:12,230 --> 00:08:13,841 - Het maakt niet uit wat ik zeg. 169 00:08:13,884 --> 00:08:15,233 Je gaat me gewoon op de kast jagen. 170 00:08:15,277 --> 00:08:16,844 - Nee, dat is niet-- dat is niet wat wij doen. 171 00:08:16,887 --> 00:08:18,193 Kijk, ik weet het waar je het over hebt 172 00:08:18,236 --> 00:08:20,195 als je het zegt we verliezen onze rechten. 173 00:08:20,238 --> 00:08:21,501 - Ik weet het. Dus je begrijpt het. 174 00:08:21,544 --> 00:08:23,198 Als we geen spullen meenemen tot een hoofdsnel, 175 00:08:23,241 --> 00:08:25,156 Je raakt ook je wapens kwijt. 176 00:08:25,200 --> 00:08:26,288 - Wat is zijn deal? 177 00:08:26,331 --> 00:08:27,724 Hij heeft het op de politie gemunt om agenten te beschermen? 178 00:08:27,768 --> 00:08:29,204 - Ja, er is veel hiervan de laatste tijd. 179 00:08:29,247 --> 00:08:31,119 Deze jongens zijn ingeschakeld de afgelopen vier jaar, 180 00:08:31,162 --> 00:08:33,121 dus dat zijn ze niet nu achteruit. 181 00:08:33,164 --> 00:08:35,123 - Hallo, ik ben Elliot Stabler. Wie ben je? 182 00:08:35,166 --> 00:08:38,126 - Ik ben agent Katriona Tamin. -ADA Dominick Carisi. 183 00:08:38,169 --> 00:08:40,215 - Dus de ADA is hier. Vind je hem hiervoor leuk? 184 00:08:40,258 --> 00:08:41,608 - Nou, we weten dat hij goed is voor twee andere brandbommen 185 00:08:41,651 --> 00:08:43,784 vanavond op politieauto's. - Hij heeft een strafblad. 186 00:08:43,827 --> 00:08:46,134 Hij is aan het escaleren. 187 00:08:46,177 --> 00:08:48,745 - Hoe zou hij mij maken? Of Kathy als politie? 188 00:08:48,789 --> 00:08:52,009 - Je had een bordje in je voorruit. 189 00:08:52,053 --> 00:08:55,012 - Misschien heb je iets gezien. 190 00:08:55,056 --> 00:08:56,884 Deze auto. 191 00:08:56,927 --> 00:08:58,842 De vrouw overleeft het misschien niet. 192 00:08:58,886 --> 00:09:00,627 - Die explosie, ja, ik heb het gehoord. 193 00:09:00,670 --> 00:09:03,151 Ik was een half blok verderop. - Dus je was in de buurt? 194 00:09:05,327 --> 00:09:08,156 - Laat me met hem praten. - Dat kan ik niet. 195 00:09:08,199 --> 00:09:09,549 - Hij heeft zichzelf gewoon neergezet een half blok verder, 196 00:09:09,592 --> 00:09:11,072 dichtbij genoeg om haar te zien stap in de auto. 197 00:09:11,115 --> 00:09:12,247 - En ga op pad de bom op afstand? 198 00:09:12,290 --> 00:09:14,031 Ja het is mogelijk. - Het is een opening. 199 00:09:14,075 --> 00:09:15,555 Laten we eraan werken. 200 00:09:15,598 --> 00:09:18,253 - Rechercheur, met alle respect, maar dat zou je niet eens moeten zijn 201 00:09:18,296 --> 00:09:21,604 nu in de teamkamer. - Zei de advocaat tegen de agent. 202 00:09:21,648 --> 00:09:23,650 Kijk, jongens zoals deze, wat hun strepen ook zijn, 203 00:09:23,693 --> 00:09:24,738 Kortom, het zijn terroristen. 204 00:09:24,781 --> 00:09:26,087 Ik heb veel gewerkt van deze gevallen 205 00:09:26,130 --> 00:09:28,132 de afgelopen jaren. Ik moet met hem praten. 206 00:09:28,176 --> 00:09:30,700 - Je moet zijn in het ziekenhuis. 207 00:09:30,744 --> 00:09:36,053 - Liv, ik geef je mijn woord Ik zal me gedragen. 208 00:09:36,097 --> 00:09:40,580 209 00:09:40,623 --> 00:09:41,929 - Fin, Rollins, 210 00:09:41,972 --> 00:09:44,192 geef mij en rechercheur Stabler de kamer alstublieft? 211 00:09:44,235 --> 00:09:46,716 - Geen probleem, kapitein. - Natuurlijk. 212 00:09:47,804 --> 00:09:50,024 - Ik ben kapitein Benson. Dit is rechercheur Stabler. 213 00:09:50,067 --> 00:09:51,808 - Taskforce Terrorisme. 214 00:09:51,852 --> 00:09:53,593 - Jij denkt Ben ik nu een terrorist? 215 00:09:53,636 --> 00:09:56,596 - Dat heb ik niet gezegd. 216 00:09:56,639 --> 00:09:59,207 Vertel mij eens iets over jezelf. - Gewoon vechten voor onze vrijheid 217 00:09:59,250 --> 00:10:01,122 zoals ik vertelde die twee rechercheurs. 218 00:10:01,165 --> 00:10:03,646 - Nou, ik hoorde het je vertellen die twee rechercheurs 219 00:10:03,690 --> 00:10:05,909 dat je een half blok verderop was toen deze auto naar boven ging. 220 00:10:05,953 --> 00:10:08,085 - Ja, daarover, ja, ik weet het niet. 221 00:10:08,129 --> 00:10:10,000 Volgens mij wel. - Nee. 222 00:10:10,044 --> 00:10:11,872 Geen 'over' 'Ik weet het niet', 'denk ik'. 223 00:10:11,915 --> 00:10:14,265 Ja of nee, Jacob? 224 00:10:17,007 --> 00:10:19,706 Kun je ons vertellen wat je hebt gezien? 225 00:10:24,188 --> 00:10:27,235 Is er iemand weggelopen van het toneel? 226 00:10:27,278 --> 00:10:30,368 - Toen de politie mij arresteerde, Ik hoorde ze zeggen 227 00:10:30,412 --> 00:10:32,980 de vrouw in de auto was de vrouw van een politieagent. 228 00:10:35,635 --> 00:10:36,679 - Dat is juist. 229 00:10:36,723 --> 00:10:39,203 - Ik kon haar horen kreunen. 230 00:10:40,161 --> 00:10:43,686 Oh, ken jij het slachtoffer? Ze was jouw vrouw niet, toch? 231 00:10:43,730 --> 00:10:46,733 - Is. Zij is mijn vrouw. 232 00:10:46,776 --> 00:10:48,212 - Dat moet zwaar zijn. 233 00:10:48,256 --> 00:10:50,998 Eh, dus wat doe je hier? 234 00:10:51,041 --> 00:10:52,913 Moet jij niet bij haar zijn? 235 00:10:52,956 --> 00:10:54,741 236 00:10:54,784 --> 00:10:57,221 - Hé, Jacob, we hebben hier twee opties. 237 00:10:58,222 --> 00:11:01,138 Of je hebt gezien wie dit heeft gedaan of je hebt het gedaan. 238 00:11:01,182 --> 00:11:04,054 - Rechercheur, heb je een pauze nodig? 239 00:11:04,098 --> 00:11:06,056 - Ik denk niet dat het zal helpen. Hij is een zwart-witdenker. 240 00:11:06,100 --> 00:11:07,275 In plaats van te vragen wie, 241 00:11:07,318 --> 00:11:09,016 zou je moeten vragen jezelf waarom. 242 00:11:10,278 --> 00:11:13,020 - Oké. Denk je dat dit een spel is? 243 00:11:13,063 --> 00:11:14,891 - Nee, dat doe ik niet. Dit is zo echt als maar kan. 244 00:11:14,935 --> 00:11:16,850 - Nou, je hebt verdomd gelijk daarover. 245 00:11:16,893 --> 00:11:23,726 246 00:11:23,770 --> 00:11:24,988 Heb je dit gedaan, ja of nee? 247 00:11:25,032 --> 00:11:26,120 - Rechercheur. 248 00:11:26,163 --> 00:11:27,730 - Kijk eens hoe jullie allemaal gebogen zijn. Wat? 249 00:11:27,774 --> 00:11:29,079 Ga je mij eruit halen? 250 00:11:29,123 --> 00:11:30,646 Er komen er nog honderd bij net als ik morgen. 251 00:11:30,690 --> 00:11:33,780 - Ja of nee? - Oké, we zijn klaar! 252 00:11:33,823 --> 00:11:40,787 253 00:11:43,354 --> 00:11:45,748 - Gecondoleerd, maar er is een oorlog gaande, 254 00:11:45,792 --> 00:11:47,402 en je vrouw bloedt dood op de stoep, 255 00:11:47,445 --> 00:11:49,143 ze is gewoon weer een slachtoffer. 256 00:11:50,187 --> 00:11:54,017 - Rechercheur Stabler, ga er nu uit. 257 00:11:55,802 --> 00:11:58,239 Eruit. 258 00:11:58,282 --> 00:11:59,893 Nu. 259 00:11:59,936 --> 00:12:06,987 260 00:12:13,471 --> 00:12:15,604 - Dat had ik nooit moeten doen laat je in die kamer. 261 00:12:15,647 --> 00:12:16,648 - Ik wist wat ik deed. - Ja? 262 00:12:16,692 --> 00:12:18,781 Dat deed hij ook. Hij lokte je uit, Elliot. 263 00:12:18,825 --> 00:12:20,783 Kijk, je bent rauw. Ik begrijp het. 264 00:12:20,827 --> 00:12:23,786 Je vrouw ligt in een ziekenhuisbed, maar je bent al lang weg, 265 00:12:23,830 --> 00:12:25,483 en dat doen we niet... - Vertel het me niet 266 00:12:25,527 --> 00:12:28,312 dat wij het niet doen meer op die manier alstublieft. 267 00:12:28,356 --> 00:12:29,836 Ik heb in Europa gewoond, niet onder een steen. 268 00:12:29,879 --> 00:12:32,577 - Oké, hé, ook al is hij er goed in, 269 00:12:32,621 --> 00:12:34,318 de echtgenoot van een slachtoffer bij ondervraging? 270 00:12:34,362 --> 00:12:35,406 - Ja, ja, ja. 271 00:12:35,450 --> 00:12:37,278 - Welke bekentenis dan ook wij ontlokken-- 272 00:12:37,321 --> 00:12:38,627 - Wordt eruit gegooid, ik weet het! 273 00:12:38,670 --> 00:12:41,804 - Weet jij dat ook dat de camera's altijd aan staan 274 00:12:41,848 --> 00:12:44,676 bij ondervraging? - Dappere nieuwe wereld, ik snap het. 275 00:12:46,635 --> 00:12:47,810 Dus wat gaan we nu doen? 276 00:12:47,854 --> 00:12:49,290 Jij schrijft mij op Een scheur daar, kapitein? 277 00:12:49,333 --> 00:12:51,509 - Weet je wat, Elliot... - Pa. 278 00:12:51,553 --> 00:12:53,816 Papa, neem jij je telefoon op? - Wat is het? 279 00:12:53,860 --> 00:12:55,339 Wat is er aan de hand? - Ze is wakker, papa. 280 00:12:55,383 --> 00:12:57,689 Mama is wakker. Laten we gaan. 281 00:12:59,648 --> 00:13:01,345 - Hoe ging dat? 282 00:13:01,389 --> 00:13:03,521 - Nou, het goede nieuws is dat Kathy Stabler 283 00:13:03,565 --> 00:13:05,785 is bewust. - Kan ze een verklaring afleggen? 284 00:13:05,828 --> 00:13:07,134 - Stabler is onderweg naar het ziekenhuis. 285 00:13:07,177 --> 00:13:09,571 - Als ze ons iets kan vertellen, nog een rechercheur 286 00:13:09,614 --> 00:13:10,746 moet in die kamer zijn. 287 00:13:10,790 --> 00:13:12,704 - Carisi, dat gaat niet blaas de zaak op. 288 00:13:12,748 --> 00:13:14,010 Einde van de dag, hij is een goede agent. 289 00:13:14,054 --> 00:13:16,708 - Stop. Kijk, ik ken jullie geschiedenis hebben, 290 00:13:16,752 --> 00:13:18,449 maar dat kan hij niet zijn ergens in de buurt hiervan, 291 00:13:18,493 --> 00:13:19,842 en Jakob hier, nu beweert hij 292 00:13:19,886 --> 00:13:21,844 dat hij gewoon volgde een of andere Antifa-misdadiger 293 00:13:21,888 --> 00:13:24,455 die een molotovcocktail gooide in Kathy's auto. 294 00:13:24,499 --> 00:13:27,632 - Het was geen molotovcocktail. - En dat weet hij niet. 295 00:13:27,676 --> 00:13:29,721 Als ik moest raden, hij is goed voor de eerste twee, 296 00:13:29,765 --> 00:13:31,549 maar niet Kathy Stabler. 297 00:13:36,424 --> 00:13:37,729 - Hij zegt alle drie waren Antifa. 298 00:13:37,773 --> 00:13:38,861 We weten dat hij goed is voor twee van hen. 299 00:13:38,905 --> 00:13:40,602 - Juist, molotovcocktails. 300 00:13:40,645 --> 00:13:43,300 Kijk, dat is hij niet Ik ga ergens heen, Elliot, oké? 301 00:13:43,344 --> 00:13:44,867 We doorzoeken zijn appartement, zijn vrachtwagen. 302 00:13:44,911 --> 00:13:47,652 - De omvang van die ontploffing. Waar is Brandstichting met dit alles? 303 00:13:47,696 --> 00:13:49,524 - Nou, ze werken eraan, maar dat hebben ze 304 00:13:49,567 --> 00:13:52,309 drie verschillende explosies om in te kijken. 305 00:13:56,313 --> 00:13:59,360 Is Kathy helder genoeg? 306 00:13:59,403 --> 00:14:01,579 om ons te vertellen wat ze zich herinnert? 307 00:14:04,669 --> 00:14:06,410 308 00:14:06,454 --> 00:14:08,891 - Het spijt me dat ik het verpest heb jouw grote prijsuitreiking. 309 00:14:08,935 --> 00:14:12,808 - O, deed me een plezier. Ik haat het om toespraken te houden. 310 00:14:15,680 --> 00:14:17,769 Kathy... 311 00:14:17,813 --> 00:14:20,337 Kunnen we teruggaan naar gisteravond? 312 00:14:21,643 --> 00:14:24,472 - Ik weet het niet eens meer het starten van de auto. 313 00:14:24,515 --> 00:14:27,562 - Heb je iets gezien? of iets horen? 314 00:14:27,605 --> 00:14:30,913 Het zou kunnen zijn het kleinste detail. 315 00:14:33,437 --> 00:14:35,787 - Elliot was aan de telefoon. 316 00:14:37,485 --> 00:14:39,966 Het was donker. 317 00:14:41,793 --> 00:14:44,492 Ik heb niets gezien. 318 00:14:46,494 --> 00:14:47,799 Sorry. - Het is in orde. 319 00:14:47,843 --> 00:14:50,890 - Je bent in orde. Het is goed. 320 00:14:52,979 --> 00:14:54,981 - Het is net als vroeger. 321 00:14:57,592 --> 00:14:59,986 Jullie twee samen. 322 00:15:01,074 --> 00:15:03,685 Altijd zo synchroon. 323 00:15:08,516 --> 00:15:11,954 Je hebt echt niet gepraat voor tien jaar? 324 00:15:11,998 --> 00:15:15,915 - Ik wist het niet eens dat hij weer aan het werk was. 325 00:15:15,958 --> 00:15:18,613 326 00:15:18,656 --> 00:15:21,833 - Dat is wat Elliot mij vertelde. 327 00:15:21,877 --> 00:15:23,966 Ik geloofde hem niet. 328 00:15:26,708 --> 00:15:28,928 - Het is waar, Kathy. 329 00:15:32,496 --> 00:15:34,629 - Kathy, hé, Kathy? 330 00:15:34,672 --> 00:15:38,502 - Ik ben ok. 331 00:15:38,546 --> 00:15:41,766 Ik ben gewoon zo moe. - Oké. 332 00:15:41,810 --> 00:15:43,768 Waarom laten we je niet lekker slapen dan? 333 00:15:43,812 --> 00:15:50,862 334 00:15:59,567 --> 00:16:02,396 Ze slaapt. - Oké. 335 00:16:05,747 --> 00:16:08,010 - Wil je wat water? - Nee, met mij gaat het goed. 336 00:16:08,054 --> 00:16:09,185 Bedankt. 337 00:16:12,406 --> 00:16:15,583 - Terug op het station, Ik heb je in een slechte situatie gebracht. 338 00:16:22,677 --> 00:16:26,115 Ik weet dat dit niet de manier is het was terug in de tijd 339 00:16:26,159 --> 00:16:28,770 toen ik vrij had gelopen van de plaats. 340 00:16:30,511 --> 00:16:32,382 Weet dat het nu jouw huis is. 341 00:16:32,426 --> 00:16:35,907 - Bedankt. Dat waardeer ik. 342 00:16:40,521 --> 00:16:41,957 -Liv, het spijt me. 343 00:16:42,001 --> 00:16:44,742 -Elliot, wij hoeven dit niet te doen. 344 00:16:49,791 --> 00:16:51,488 Oké. 345 00:16:54,143 --> 00:16:57,712 Volgens mij wel... je wilt dit nu doen. 346 00:17:02,891 --> 00:17:05,981 Vind je het jammer dat je weggaat? 347 00:17:06,025 --> 00:17:09,028 Of heb je spijt van het lopen... 348 00:17:10,072 --> 00:17:13,467 Omdat je mij niet de beleefdheid hebt gegund om het mij te vertellen? 349 00:17:14,859 --> 00:17:16,818 - Beide. 350 00:17:19,560 --> 00:17:21,649 Ik denk dat ik dacht dat als ik met je gesproken over hoe-- 351 00:17:21,692 --> 00:17:23,520 - Je liep weg. 352 00:17:25,653 --> 00:17:28,134 Want dat is het wat je deed, Elliot. 353 00:17:30,484 --> 00:17:32,616 Ik moest het van Cragen te weten komen. 354 00:17:38,144 --> 00:17:40,102 -Olivia. - Elliot. 355 00:17:43,801 --> 00:17:46,456 Jij was de meest... 356 00:17:46,500 --> 00:17:50,199 allerbelangrijkste persoon 357 00:17:50,243 --> 00:17:52,114 in mijn leven... -Olivia. 358 00:17:52,158 --> 00:17:57,119 - En jij... verdween gewoon. 359 00:17:58,729 --> 00:18:01,123 - Ik weet. 360 00:18:03,212 --> 00:18:05,867 Ik was bang... 361 00:18:10,698 --> 00:18:12,003 Als ik je stem hoorde, 362 00:18:12,047 --> 00:18:15,006 Dat zou ik niet hebben gedaan hebben kunnen vertrekken. 363 00:18:23,014 --> 00:18:24,712 - Ik moet gaan. 364 00:18:27,018 --> 00:18:28,019 Dat is mijn chef. 365 00:18:28,063 --> 00:18:30,500 Hij heeft mij nodig terug op het station. 366 00:18:30,544 --> 00:18:32,589 Waar is de uitgang? 367 00:18:32,633 --> 00:18:39,683 368 00:18:40,815 --> 00:18:42,860 - Uw ex-partner Altijd zo agressief? 369 00:18:42,904 --> 00:18:44,645 Dat had hij niet moeten doen zelfs in het district geweest. 370 00:18:44,688 --> 00:18:46,516 - Dit is mijn schuld. - Het is. 371 00:18:46,560 --> 00:18:48,170 Mijn gevoel van zijn affect en zijn verslag, 372 00:18:48,214 --> 00:18:50,216 Dit is een agent die gebruikt wordt om dingen over de streep te trekken 373 00:18:50,259 --> 00:18:52,870 en ermee wegkomen. - Heb je zijn dossier doorgenomen? 374 00:18:52,914 --> 00:18:55,569 - Meerdere vuurwapenontladingen, zes dodelijke schietpartijen, 375 00:18:55,612 --> 00:18:57,788 en ik ga nog steeds door de IAB-logboeken. 376 00:18:57,832 --> 00:18:59,573 Beschikking over meerdere kosten, 377 00:18:59,616 --> 00:19:01,575 oh, en doorverwezen voor advies. 378 00:19:01,618 --> 00:19:03,968 - We zijn allebei doorverwezen. 379 00:19:04,012 --> 00:19:06,841 - Waarom nam hij ontslag van de kracht? 380 00:19:06,884 --> 00:19:08,799 Er is geen officiële reden. - 381 00:19:11,106 --> 00:19:15,110 Zijn laatste schietpartij was een meisje van 16 jaar 382 00:19:15,154 --> 00:19:18,635 die een pistool meebracht naar het stationsgebouw, 383 00:19:18,679 --> 00:19:23,031 en weet je, mijn vermoeden... 384 00:19:23,074 --> 00:19:26,643 mijn gok is dat hij gewoon niet wilde 385 00:19:26,687 --> 00:19:31,213 door de hoepels gaan - IAB-interviews, counseling. 386 00:19:31,257 --> 00:19:33,911 Hij was klaar. - Gok? 387 00:19:33,955 --> 00:19:35,957 Kom op, heeft hij het je niet verteld? 388 00:19:37,785 --> 00:19:39,656 - We hebben elkaar nooit meer gesproken nadat hij wegging. 389 00:19:41,702 --> 00:19:45,793 Kijk, hij werd te ruw vroeger... 390 00:19:46,881 --> 00:19:48,622 Maar dat was niet het geval gewoon testosteron. 391 00:19:48,665 --> 00:19:52,365 Het was omdat hij gaf er zoveel om. 392 00:19:52,408 --> 00:19:54,584 - En dat was hij ook je eerste partner, 393 00:19:54,628 --> 00:19:55,933 degene die achter je stond. 394 00:19:55,977 --> 00:19:57,892 Jij was zijn jongste terwijl die er niet waren 395 00:19:57,935 --> 00:20:00,286 zoveel vrouwelijke rechercheurs. Ik begrijp het. 396 00:20:00,329 --> 00:20:01,939 - Chef, dat doe ik niet excuses voor hem maken, 397 00:20:01,983 --> 00:20:04,203 en ik verontschuldig me niet voor hem, 398 00:20:04,246 --> 00:20:07,771 maar ik geloof dat hij veranderd is. - Ik hoop het. 399 00:20:07,815 --> 00:20:10,687 Vergeef mij als ik mijn twijfels heb. 400 00:20:10,731 --> 00:20:13,255 Een grommende voormalige marinier, een avondopleiding, 401 00:20:13,299 --> 00:20:15,126 en zo'n CPI? 402 00:20:15,170 --> 00:20:16,737 Hij is buiten beeld voor zes jaar, 403 00:20:16,780 --> 00:20:18,260 en op de een of andere manier het oldboynetwerk 404 00:20:18,304 --> 00:20:19,392 heb hem weer bij de politie gebracht. 405 00:20:19,435 --> 00:20:21,002 - Omdat hij is een goede detective. 406 00:20:21,045 --> 00:20:24,005 - En geluk. Het zou vandaag niet gebeuren. 407 00:20:24,048 --> 00:20:27,791 Kijk, we kunnen het erover eens zijn dat we het niet eens zijn over zijn evolutie, 408 00:20:27,835 --> 00:20:31,099 maar nogmaals voor de duidelijkheid: Ik zal dit gedrag niet vertonen 409 00:20:31,142 --> 00:20:33,928 in een van de teamkamers van mijn kapitein. 410 00:20:33,971 --> 00:20:36,757 - Dat is begrepen. - Oké. 411 00:20:36,800 --> 00:20:43,851 412 00:20:46,070 --> 00:20:48,812 - Heeft brandstichting iets gekregen? - Misschien. 413 00:20:48,856 --> 00:20:50,336 Ze hebben een cel gevonden in de buurt van een stuk van de benzinetank. 414 00:20:50,379 --> 00:20:53,034 Het moet de trigger zijn geweest. - DNA, afdrukken? 415 00:20:53,077 --> 00:20:55,341 - Hij was behoorlijk grondig. Hij gebruikte een brandertelefoon. 416 00:20:55,384 --> 00:20:57,299 Niets aan de buitenkant, maar misschien hebben ze geluk 417 00:20:57,343 --> 00:20:59,345 en vind prints aan de binnenkant van het mobiele telefoonhoesje. 418 00:20:59,388 --> 00:21:01,738 - Weten ze De echtgenoot van het slachtoffer was NYPD? 419 00:21:01,782 --> 00:21:02,783 - Zij doen. 420 00:21:02,826 --> 00:21:04,654 Voor wat het waard is, zegt brandstichting 421 00:21:04,698 --> 00:21:06,003 Dit lijkt niet op Antifa 422 00:21:06,047 --> 00:21:08,179 of wat geïmproviseerd Boogaloo-apparaat. 423 00:21:08,223 --> 00:21:09,311 Het was verfijnder, 424 00:21:09,355 --> 00:21:11,270 dus het zou kunnen terroristisch gerelateerd. 425 00:21:11,313 --> 00:21:13,054 - Ik sms Liv. 426 00:21:13,097 --> 00:21:15,099 - Brandstichting vroeg het mij over Stabler. 427 00:21:15,143 --> 00:21:16,710 Ze willen het weten waar hij mee bezig is. 428 00:21:16,753 --> 00:21:18,668 - Ik heb geen idee. - Maar je bent close met hem. 429 00:21:18,712 --> 00:21:21,236 Je hebt met hem samengewerkt, toch? - Tien jaar. 430 00:21:22,281 --> 00:21:24,152 - Uni's in de teamkamer zeiden 431 00:21:24,195 --> 00:21:26,328 dat de manier waarop hij Jacob behandelde was niet eenmalig. 432 00:21:26,372 --> 00:21:28,374 Ze hebben hem zien weggaan op verdachten eerder. 433 00:21:28,417 --> 00:21:30,332 - Dat deed hij, maar dat was toen. 434 00:21:30,376 --> 00:21:32,247 Hij weet de dingen zijn nu veranderd. 435 00:21:32,291 --> 00:21:33,683 - Hebben zij? 436 00:21:34,771 --> 00:21:37,078 Hou vol. Kapitein is met Garland. 437 00:21:37,121 --> 00:21:39,776 Geen van de oude jongens bij One PP 438 00:21:39,820 --> 00:21:42,736 zal het ze zelfs vertellen waarom Stabler in New York is. 439 00:21:47,001 --> 00:21:50,309 - Na SVU heb ik een wandeling gemaakt voor een paar jaar. 440 00:21:50,352 --> 00:21:53,094 Toen was ik aan het doen particuliere beveiliging in het buitenland. 441 00:21:53,137 --> 00:21:54,922 - En dat ding in Rome? 442 00:21:54,965 --> 00:21:56,097 - Dat kwam eruit van een terrorismetaskforce 443 00:21:56,140 --> 00:21:57,446 Ik was bezig. 444 00:21:57,490 --> 00:22:01,798 Het verbindingswerk, dat vier jaar geleden werd geopend. 445 00:22:01,842 --> 00:22:03,278 - Toen je mij belde, je vertelde mij 446 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 waarvoor je hier kwam een conferentie, nog iets anders? 447 00:22:05,367 --> 00:22:06,673 - Een paar trainingen-- 448 00:22:06,716 --> 00:22:08,501 volgende week, zou ik denken om te getuigen tijdens een proces. 449 00:22:08,544 --> 00:22:09,676 - Waar gaat dat over? 450 00:22:09,719 --> 00:22:11,808 - Deze twee jongens betrokken bij afpersing, 451 00:22:11,852 --> 00:22:14,202 geld witwassen. Ze hielden zich schuil in Puglia. 452 00:22:14,245 --> 00:22:15,725 Ik heb ze zes maanden geleden opgehaald. 453 00:22:15,769 --> 00:22:18,424 Ze zijn... weet je, het zijn kleine spelers. 454 00:22:18,467 --> 00:22:20,904 - Oké, laten we teruggaan aan uw terrorismetaskforce. 455 00:22:20,948 --> 00:22:22,819 zei brandstichting dat de bomsignatuur 456 00:22:22,863 --> 00:22:25,126 was internationaler dan binnenlands. 457 00:22:25,169 --> 00:22:27,911 - Daar maakte ik me zorgen over. 458 00:22:27,955 --> 00:22:31,524 Ik zou het aan mijn supervisor moeten geven bij Intel een seintje. 459 00:22:31,567 --> 00:22:34,265 De helft van deze gevallen, Ik kan er niet eens over praten. 460 00:22:34,309 --> 00:22:35,397 - Rechts. 461 00:22:35,441 --> 00:22:37,138 Hoe gaat het met Kathy? 462 00:22:40,184 --> 00:22:41,969 - Daar in hangen. 463 00:22:42,012 --> 00:22:44,928 Je weet wel, Kathy was degene die erop stond 464 00:22:44,972 --> 00:22:46,277 we gaan naar Liv's ceremonie. 465 00:22:46,321 --> 00:22:48,367 - En Liv wist het niet eens jij zou komen, 466 00:22:48,410 --> 00:22:50,107 wist het niet jij was in New York. 467 00:22:50,151 --> 00:22:53,067 Ik dacht dat je het mij verteld had Je zou haar bellen. 468 00:22:55,025 --> 00:22:57,071 - Ik weet dat ik het je verteld heb dat ik zou, 469 00:22:57,114 --> 00:22:59,116 en toen bedoelde ik... 470 00:22:59,160 --> 00:23:01,423 Ik voelde gewoon dat er zoveel tijd was verstreken 471 00:23:01,467 --> 00:23:04,295 dat ik niet kon bereiken aan jullie allebei. 472 00:23:04,339 --> 00:23:07,037 - Ik begrijp het. 473 00:23:07,081 --> 00:23:10,127 Kijk, laat me je brengen op snelheid. 474 00:23:10,171 --> 00:23:11,477 Liv ging verder. 475 00:23:11,520 --> 00:23:14,044 Het kostte haar een minuut, maar ze ging verder. 476 00:23:14,088 --> 00:23:15,437 Ze heeft nu een zoon. 477 00:23:15,481 --> 00:23:17,439 Ze heeft er een paar gehad van relaties. 478 00:23:17,483 --> 00:23:19,354 Eén was behoorlijk stevig. 479 00:23:20,355 --> 00:23:22,575 - Zoon. Goed voor haar. 480 00:23:27,449 --> 00:23:29,277 Wie is de man? - 481 00:23:29,320 --> 00:23:31,497 Dat moet je haar vragen. 482 00:23:36,240 --> 00:23:39,287 - Hoi. - Daar ben je. 483 00:23:39,330 --> 00:23:42,551 Lab vond DNA op de cel. - Zijn er overeenkomsten? 484 00:23:42,595 --> 00:23:44,118 - Er is niets in het systeem, 485 00:23:44,161 --> 00:23:46,250 dus ze zijn aan het controleren voor DNA van nauwe verwanten. 486 00:23:46,294 --> 00:23:47,295 - Heb je genoeg? van een monster 487 00:23:47,338 --> 00:23:48,862 voor lange afstand bekend? 488 00:23:48,905 --> 00:23:50,472 - Niet om de dader te evenaren zodra we hem vinden. 489 00:23:50,516 --> 00:23:51,995 - SVU doet nu genealogisch? 490 00:23:52,039 --> 00:23:54,258 - Het moet een achterdeur zijn voor de vooroudersites 491 00:23:54,302 --> 00:23:55,999 en deze nieuwe DNA-banken. 492 00:23:56,043 --> 00:23:58,175 - Hey hoe gaat het? 493 00:23:58,219 --> 00:23:59,263 Dat is mijn vrouw. - Ga achteruit, meneer. 494 00:23:59,307 --> 00:24:00,961 - Ja, maar ik heb net gesproken met haar. 495 00:24:01,004 --> 00:24:02,353 - Meneer, u moet teruggaan. - Elliot, laat ze erdoorheen. 496 00:24:02,397 --> 00:24:03,354 - Je mag hier niet zijn. Het spijt me. 497 00:24:03,398 --> 00:24:04,573 - We raken haar kwijt! - Peddels. 498 00:24:04,617 --> 00:24:05,922 - Kathy. 499 00:24:05,966 --> 00:24:07,358 - Ze is aan het coderen. 500 00:24:07,402 --> 00:24:10,274 - Oké, we zijn klaar, duidelijk. - Duidelijk. 501 00:24:10,318 --> 00:24:12,102 - Gaan. - Het controleren van vitale functies. 502 00:24:16,672 --> 00:24:18,457 - Oke dank je wel. 503 00:24:18,500 --> 00:24:19,980 Jij ook. 504 00:24:20,023 --> 00:24:21,547 - Jij ook? 505 00:24:21,590 --> 00:24:23,157 Phoebe zei het net "Ik houd van je," 506 00:24:23,200 --> 00:24:25,681 en je kon het niet terug zeggen? - Haar ex-man was een agent. 507 00:24:25,725 --> 00:24:27,466 Ze kent de oefening. 508 00:24:29,032 --> 00:24:32,471 - Hoe is ze? - Hartstilstand. 509 00:24:32,514 --> 00:24:33,646 Maar haar hartslag is stabiel nu. 510 00:24:33,689 --> 00:24:34,951 - Godzijdank. 511 00:24:34,995 --> 00:24:37,606 - Ik probeer het gewoon uit te zoeken wat de oorzaak was. 512 00:24:39,695 --> 00:24:43,743 - Elliot, ik vind het vervelend om het je te vragen te midden van dit alles... 513 00:24:43,786 --> 00:24:46,615 - Je hebt mijn dossiers nodig. 514 00:24:46,659 --> 00:24:48,878 Ik zal het Intel vragen om ze bij je te krijgen. 515 00:24:51,838 --> 00:24:54,057 - Oké, alles wat je kunt sturen zal fantastisch zijn. 516 00:24:54,101 --> 00:24:55,885 En we zullen elkaar behouden in de lus. 517 00:24:55,929 --> 00:24:57,365 Geweldig, bedankt. 518 00:24:58,671 --> 00:25:01,543 Blijkt Stabler heeft gewerkt 519 00:25:01,587 --> 00:25:04,372 anti-terrorisme, internationale sekshandel, 520 00:25:04,415 --> 00:25:05,808 en georganiseerde misdaad. 521 00:25:05,852 --> 00:25:07,070 - Dat is niet echt het geval beperk het. 522 00:25:07,114 --> 00:25:08,376 - Nee. 523 00:25:08,419 --> 00:25:09,943 Nou, dit specifieke cel trigger, 524 00:25:09,986 --> 00:25:12,032 het is gebruikelijk in het Midden-Oosten, het Middellandse Zeegebied, 525 00:25:12,075 --> 00:25:13,424 Noord Afrika. 526 00:25:13,468 --> 00:25:15,557 - Kat, bel even naar de dreigingsevaluatie 527 00:25:15,601 --> 00:25:18,517 en kijk of die er zijn eventuele groepen of individuen 528 00:25:18,560 --> 00:25:21,607 die het doelwit waren door NYPD in het buitenland. 529 00:25:21,650 --> 00:25:23,347 Kijk of ze dat kunnen hier aanwezig zijn. 530 00:25:23,391 --> 00:25:25,088 - Ben ermee bezig. 531 00:25:25,132 --> 00:25:29,528 - Hé, denk je dat Stabler is? was het doelwit? 532 00:25:29,571 --> 00:25:31,747 - Ik weet het niet, maar het lijkt er zeker op. 533 00:25:34,663 --> 00:25:37,927 - Gaat het goed met je? - Weet je, ik ben beter geweest. 534 00:25:37,971 --> 00:25:40,582 - Was jij en Kathy Stabler-vrienden? 535 00:25:40,626 --> 00:25:43,672 - Weet je, niet in eerste instantie, 536 00:25:43,716 --> 00:25:47,458 en het is zo'n lang verhaal, maar na verloop van tijd, 537 00:25:47,502 --> 00:25:49,025 we kwamen heel dichtbij. 538 00:25:49,069 --> 00:25:51,767 - Een beetje zoals wij. 539 00:25:51,811 --> 00:25:53,769 - Hm, ja. 540 00:25:53,813 --> 00:25:55,728 - Je hebt nooit gepraat, veel over Stabler. 541 00:25:55,771 --> 00:25:58,034 Het enige dat ik weet is dat toen ik hier aankwam, zijn bureau was leeg... 542 00:25:58,078 --> 00:25:59,949 een heiligdom. 543 00:25:59,993 --> 00:26:02,909 - Ja, dat had Stabler een behoorlijk grote aanwezigheid 544 00:26:02,952 --> 00:26:04,432 in de ploegkamer. 545 00:26:04,475 --> 00:26:05,694 - Ik ken Nick voelde altijd de dupe 546 00:26:05,738 --> 00:26:07,478 van proberen zijn schoenen te vullen. 547 00:26:07,522 --> 00:26:10,743 Van wat hij mij vertelde, jij en Stabler hadden een... 548 00:26:12,135 --> 00:26:14,616 Ingewikkelde relatie. 549 00:26:15,704 --> 00:26:16,879 - We deden. 550 00:26:16,923 --> 00:26:18,489 Weet je, toen... 551 00:26:20,666 --> 00:26:23,538 Niemand keek naar buiten voor mij zoals hij deed. 552 00:26:23,582 --> 00:26:24,583 - Ik snap het. 553 00:26:27,063 --> 00:26:28,848 - Hé, denk ik we namen een pauze. 554 00:26:28,891 --> 00:26:30,197 Het lab vond een familiale match 555 00:26:30,240 --> 00:26:33,069 naar het DNA op de mobiele telefoontrigger. 556 00:26:33,113 --> 00:26:35,202 557 00:26:35,245 --> 00:26:36,943 - Bent u officier van justitie? 558 00:26:36,986 --> 00:26:39,598 ik zou hebben Ik heb jullie allebei voor de politie aangezien. 559 00:26:39,641 --> 00:26:41,730 - Ja, dat krijgt hij vaak. 560 00:26:41,774 --> 00:26:44,080 - Een officier van justitie rijdt helemaal naar Groene Haven 561 00:26:44,124 --> 00:26:46,605 om met Yuri Lenski te praten. 562 00:26:46,648 --> 00:26:49,129 Ik moet iets hebben wat jij wilt. 563 00:26:50,173 --> 00:26:52,088 - Je hebt eventuele neven of nichten 564 00:26:52,132 --> 00:26:53,873 die erin ging jouw werkgebied? 565 00:26:53,916 --> 00:26:56,092 - Gokken? 566 00:26:56,136 --> 00:26:59,618 Je bent niet hierheen gekomen voor speelautomaten. 567 00:26:59,661 --> 00:27:03,230 De bewaker vertelt het mij dat je SVU bent. 568 00:27:03,273 --> 00:27:06,102 De vrouw van die agent die opgeblazen is, 569 00:27:06,146 --> 00:27:08,627 Dat was jouw eenheid, nietwaar? 570 00:27:09,976 --> 00:27:11,804 - Wat je ons ook vertelt, 571 00:27:11,847 --> 00:27:13,762 niemand zal het ooit weten het kwam van jou. 572 00:27:13,806 --> 00:27:16,678 - Vallen mensen daar nog steeds in? 573 00:27:17,766 --> 00:27:20,726 - Oké, meneer Lenski, je bent een slimme man, 574 00:27:20,769 --> 00:27:22,989 maar jij bent ook op voor vervroegde vrijlating over een paar maanden. 575 00:27:23,032 --> 00:27:27,776 - 79 dagen. - Jij helpt ons, DA helpt jou. 576 00:27:30,126 --> 00:27:32,694 - Ik heb al vier jaar gedaan. 577 00:27:32,738 --> 00:27:35,784 Ik kan er nog drie doen met mijn ogen dicht. 578 00:27:35,828 --> 00:27:38,700 Ik schakel familie niet in. 579 00:27:38,744 --> 00:27:43,096 580 00:27:43,139 --> 00:27:45,098 - Meneer Lenski was niet erg vooruitstrevend. 581 00:27:45,141 --> 00:27:47,578 We hebben zijn bezoekerslogboek gecontroleerd. Geen neven, geen neven. 582 00:27:47,622 --> 00:27:49,755 - Maar hij heeft een vrouw en twee minnaressen 583 00:27:49,798 --> 00:27:52,279 die hem bezoeken-- één op dinsdag, 584 00:27:52,322 --> 00:27:54,629 één op donderdag, en één op zaterdag. 585 00:27:54,673 --> 00:27:55,848 - Nou, dat kan hij niet veel geld verdienen 586 00:27:55,891 --> 00:27:57,632 terwijl hij in Green Haven is. 587 00:27:57,676 --> 00:27:59,547 Ik neem Kat en Rollins opvolgen. 588 00:27:59,590 --> 00:28:01,157 Eén van die vrouwen wil hem thuis. 589 00:28:04,726 --> 00:28:05,814 - Liv had gelijk. 590 00:28:05,858 --> 00:28:06,946 Lenski's tweede minnares 591 00:28:06,989 --> 00:28:08,687 zijn neef opgegeven Sacha Lenski. 592 00:28:08,730 --> 00:28:10,993 26, geen record. 593 00:28:11,037 --> 00:28:12,691 - Lijkt er niet op een internationale terrorist. 594 00:28:12,734 --> 00:28:13,996 - Ja, blijkbaar hij heeft met lucifers gespeeld 595 00:28:14,040 --> 00:28:15,215 sinds hij vijf was. 596 00:28:15,258 --> 00:28:16,695 Het zou opblazen de boot van de buren 597 00:28:16,738 --> 00:28:19,001 voor de verzekering, eindigde beide huizen platbranden. 598 00:28:19,045 --> 00:28:20,046 - Hm. 599 00:28:20,089 --> 00:28:24,050 Hé, NYPD. - Waar gaat dit over? 600 00:28:24,093 --> 00:28:26,313 - We moeten praten met een van uw werknemers. 601 00:28:26,356 --> 00:28:27,967 - Laat me bellen het plaatselijke district. 602 00:28:28,010 --> 00:28:29,098 We zijn close met ze. 603 00:28:29,142 --> 00:28:30,056 - Ja, je vrienden kan je niet helpen. 604 00:28:30,099 --> 00:28:31,100 We hebben een bevelschrift. 605 00:28:31,144 --> 00:28:32,536 We konden sluit je voor een dag af. 606 00:28:32,580 --> 00:28:33,929 - Maak het gewoon makkelijk voor jezelf. 607 00:28:33,973 --> 00:28:36,192 Vertel ons wie van deze jongens is is Sacha Lenski. 608 00:28:36,236 --> 00:28:37,846 - We hebben een hardloper! - Ga Ga Ga. 609 00:28:37,890 --> 00:28:39,195 610 00:28:39,239 --> 00:28:41,197 - Hé, NYPD! 611 00:28:41,241 --> 00:28:46,768 612 00:28:46,812 --> 00:28:49,162 - Hé, hé, hé, blijf liggen! Blijf liggen! 613 00:28:49,205 --> 00:28:51,686 Hé, blijf liggen! 614 00:28:51,730 --> 00:28:52,861 Je hebt hem? - Ik was het niet! 615 00:28:52,905 --> 00:28:55,777 Ik heb het niet gedaan! - Ja, wat heb je niet gedaan? 616 00:28:55,821 --> 00:28:57,344 617 00:28:57,387 --> 00:29:00,086 - Laten we gaan! - Kom op. 618 00:29:04,743 --> 00:29:06,527 -Sacha Lenski, 26. - Betekent niets voor mij. 619 00:29:06,570 --> 00:29:08,137 Wie is hij? - Geen record. 620 00:29:08,181 --> 00:29:10,705 Geen bekende verbinding voor eventuele radicale groeperingen. 621 00:29:10,749 --> 00:29:12,533 Voor zover wij weten, 622 00:29:12,576 --> 00:29:16,015 hij is een laagverdiener voor willekeurige bemanningen. 623 00:29:16,058 --> 00:29:18,800 Vroeger deed hij klusjes op elektrisch gebied, 624 00:29:18,844 --> 00:29:21,498 en nu werkt hij bij een autoschadeherstelbedrijf 625 00:29:21,542 --> 00:29:22,499 in Willetspunt. 626 00:29:22,543 --> 00:29:23,849 - Het DNA van deze man zit aan de telefoon? 627 00:29:23,892 --> 00:29:25,764 - Nou, we wachten zodat het laboratorium dit kan bevestigen, 628 00:29:25,807 --> 00:29:28,505 maar het is waarschijnlijk. Hij heeft geen alibi. 629 00:29:28,549 --> 00:29:30,029 Hij zegt dat hij dat had gedaan niets mee te maken, 630 00:29:30,072 --> 00:29:32,118 maar hij heeft geen advocaat genomen. - Hij is geen meesterbrein. 631 00:29:32,161 --> 00:29:33,206 - Ja. 632 00:29:33,249 --> 00:29:34,294 - Laten we eens kijken zijn financiën 633 00:29:34,337 --> 00:29:35,556 in de ijzeren driehoek-- 634 00:29:35,599 --> 00:29:37,993 dat is de Russische bende, Italiaanse bende, Albanees. 635 00:29:38,037 --> 00:29:41,649 - Hij woonde op Malta drie jaar als tiener. 636 00:29:41,692 --> 00:29:45,740 Weet je, misschien de vraag Het is niet wie hem betaalde, maar waarom. 637 00:29:47,568 --> 00:29:50,484 Dus afgezien van de verdachten waartegen u getuigt, 638 00:29:50,527 --> 00:29:51,833 wie weet het nog meer dat je hier bent? 639 00:29:51,877 --> 00:29:53,530 - Gezamenlijke taskforce, mijn baas bij Intel, 640 00:29:53,574 --> 00:29:55,097 mijn kinderen. 641 00:29:55,141 --> 00:29:57,534 - Op welke manier dan ook op internet, sociale media? 642 00:29:57,578 --> 00:29:59,710 - Accounts zijn vergrendeld, en ik zei dat ze dat niet moesten doen. 643 00:30:02,757 --> 00:30:05,325 Geef me vijf minuten met Lenski. 644 00:30:05,368 --> 00:30:07,370 - Hoor je jezelf, Elliot? 645 00:30:07,414 --> 00:30:09,329 Geen kans. - Dan gaan we samen naar binnen. 646 00:30:09,372 --> 00:30:11,070 - Dat heb ik al verteld de plaatsvervangend chef 647 00:30:11,113 --> 00:30:12,811 dat ik je niet liet gaan terug in die kamer. 648 00:30:12,854 --> 00:30:14,813 - Slinger? Wanneer was de laatste keer dat hij iemand de handboeien omdeed? 649 00:30:14,856 --> 00:30:17,206 - Hoe gaat het met Kathy? 650 00:30:18,425 --> 00:30:21,471 - Dat was een goede bocht naar links. 651 00:30:22,342 --> 00:30:24,823 Ze vecht zoals je zei. 652 00:30:24,866 --> 00:30:26,433 - Wat zeggen de doktoren? 653 00:30:26,476 --> 00:30:27,956 - Nou, wat doen ze? zeg altijd? 654 00:30:28,000 --> 00:30:29,740 Ze hebben een nieuwe machine, en ze kunnen niet wachten om het te gebruiken, 655 00:30:29,784 --> 00:30:33,396 en dat gaan ze doen nu een CT-scan van haar milt. 656 00:30:33,440 --> 00:30:36,138 - En de kinderen? Hoe nemen ze het op? 657 00:30:36,182 --> 00:30:38,097 - Bang. 658 00:30:38,140 --> 00:30:40,055 Het is hun moeder. 659 00:30:40,099 --> 00:30:41,665 Bezoeken is moeilijk met COVID. 660 00:30:41,709 --> 00:30:43,145 Weet je, je mag alleen één familielid 661 00:30:43,189 --> 00:30:44,451 tegelijk in de kamer. 662 00:30:44,494 --> 00:30:48,324 - Daarom heb je het nodig om hier bij Kathy te zijn. 663 00:30:49,108 --> 00:30:51,153 Ik moet terug. 664 00:30:51,197 --> 00:30:58,247 665 00:30:59,466 --> 00:31:02,208 - Voor de honderdste keer, Ik weet niets 666 00:31:02,251 --> 00:31:03,644 over deze auto. 667 00:31:03,687 --> 00:31:06,516 - We hebben de telefoon gevonden dat als trigger werd gebruikt. 668 00:31:06,560 --> 00:31:08,736 Er zat DNA op, en het zal van jou zijn. 669 00:31:08,779 --> 00:31:10,520 - Heb jij? 670 00:31:10,564 --> 00:31:12,392 Weet je, nu ik denk er over na, 671 00:31:12,435 --> 00:31:14,437 Ik ben een telefoon kwijtgeraakt in Coney Island. Je hebt mijn nieuwe telefoon. 672 00:31:14,481 --> 00:31:16,700 - Ja, dat doen we, en wist je dat? dat als u tracking uitschakelt, 673 00:31:16,744 --> 00:31:19,094 we kunnen het nog steeds traceren tot onder de Manhattan Bridge 674 00:31:19,138 --> 00:31:21,096 op vrijdagavond toen de bom afging? 675 00:31:21,140 --> 00:31:24,534 - Ik denk het niet. Ik was de hele dag in de winkel. 676 00:31:24,578 --> 00:31:25,709 Vraag het aan mijn baas! - Waarom? 677 00:31:25,753 --> 00:31:27,102 Omdat hij voor je liegt? 678 00:31:27,146 --> 00:31:28,625 - Ik weet niets over bommen. 679 00:31:28,669 --> 00:31:29,931 - Echt? 680 00:31:29,975 --> 00:31:31,454 Hoe ben je ontploft? het huis van je buurman? 681 00:31:31,498 --> 00:31:32,673 Toen je 17 was? 682 00:31:33,892 --> 00:31:36,242 - Wie je dat ook heeft verteld, ze liegen. 683 00:31:36,285 --> 00:31:37,896 - Ja. - Je kunt het aan mijn oude buurman vragen. 684 00:31:37,939 --> 00:31:39,810 Ik had niets te doen daarmee ook. 685 00:31:43,771 --> 00:31:46,556 - Hoe lang heeft dit kind nog? met hen aan het schaduwboksen geweest? 686 00:31:46,600 --> 00:31:48,210 - De hele nacht. 687 00:31:48,254 --> 00:31:49,342 - Houd hem aan de praat. 688 00:31:49,385 --> 00:31:51,170 Hij denkt dat hij helderder is dan hij is. 689 00:31:51,213 --> 00:31:53,128 - Kapitein, ik heb wat gebeld. 690 00:31:53,172 --> 00:31:54,913 Blijkt de jonge Sacha is niet verbonden. 691 00:31:54,956 --> 00:31:56,349 Hij is meer een wannabe. 692 00:31:56,392 --> 00:31:58,438 Die Iron Triangle-garage is gelinkt 693 00:31:58,481 --> 00:32:01,223 naar VIN-schakelaars op gestolen auto's en verzekeringsfraude. 694 00:32:01,267 --> 00:32:02,746 - Dat is allemaal cent ante. 695 00:32:02,790 --> 00:32:05,140 Dat is een grote stap vooruit tot een aanslag op de vrouw van een agent. 696 00:32:05,184 --> 00:32:06,446 - Of een agent. 697 00:32:06,489 --> 00:32:08,927 Het is waarschijnlijker dat Elliot het doelwit was. 698 00:32:10,276 --> 00:32:12,234 - Er is er nog een mogelijkheid hier. 699 00:32:12,278 --> 00:32:14,671 Wat als Sacha erin geluisd werd? 700 00:32:14,715 --> 00:32:16,021 -Carisi, Sacha is nog steeds onze man. 701 00:32:16,064 --> 00:32:17,936 - Ja, ook al is hij dat wel, misschien besefte hij het niet 702 00:32:17,979 --> 00:32:20,373 het was een klap op een agent. Wie weet wat ze hem vertelden. 703 00:32:20,416 --> 00:32:22,157 - Ja, misschien wel vertelde hem dat het een brandstichting was 704 00:32:22,201 --> 00:32:23,506 voor verzekering. 705 00:32:23,550 --> 00:32:25,160 - Hoe dan ook, denk ik Het wordt tijd dat we hem aanklagen. 706 00:32:25,204 --> 00:32:26,509 - Jij doet dat, hij gaat een advocaat inschakelen. 707 00:32:26,553 --> 00:32:28,033 - Precies waar ik op hoop. 708 00:32:28,076 --> 00:32:31,427 Luister, als hij een patsy is, en hij kijkt naar 25 jaar... 709 00:32:31,471 --> 00:32:33,952 - Dan zal een advocaat hem pakken meewerken. 710 00:32:38,434 --> 00:32:39,696 - Adviseur, bent u bij ons? 711 00:32:40,741 --> 00:32:42,047 - Sorry, Edelachtbare. 712 00:32:42,090 --> 00:32:44,832 Edelachtbare, mijn cliënt pleit onschuldig, 713 00:32:44,875 --> 00:32:46,877 en we hebben erom gevraagd dat hij wordt vrijgelaten 714 00:32:46,921 --> 00:32:49,532 op zijn eigen herkenning in afwachting van ontslag 715 00:32:49,576 --> 00:32:53,536 van het winkeldiefstalbedrag. - Verkeerde zaak, raadsman. 716 00:32:53,580 --> 00:32:55,321 Dit is Sacha Lenski 717 00:32:55,364 --> 00:32:58,498 beschuldigd van poging tot moord van een politieagent. 718 00:32:59,760 --> 00:33:01,718 - Oké. 719 00:33:01,762 --> 00:33:03,894 Nogmaals sorry. Ik heb dit net gekregen. 720 00:33:03,938 --> 00:33:06,027 - Edelachtbare, mag ik een verzoek indienen? een pauze van tien minuten 721 00:33:06,071 --> 00:33:08,421 om mijn collega, de heer Cryer, mee te nemen op de hoogte hiervan? 722 00:33:08,464 --> 00:33:10,553 - Maak er vijf van. 723 00:33:10,597 --> 00:33:13,687 - Hallo, laten we praten. 724 00:33:13,730 --> 00:33:14,949 Je klant moet het weten 725 00:33:14,993 --> 00:33:17,343 dat bovendien tot poging tot moord, 726 00:33:17,386 --> 00:33:19,693 hij kijkt ook naar het gebruik ervan een massavernietigingswapen, 727 00:33:19,736 --> 00:33:21,086 die draagt een maximale straf 728 00:33:21,129 --> 00:33:23,392 van het leven in de gevangenis en het gebruik van een destructief apparaat 729 00:33:23,436 --> 00:33:24,698 in verband tot een geweldsmisdrijf. 730 00:33:24,741 --> 00:33:26,352 Dat is nog eens 30 jaar. - Ik begrijp het. 731 00:33:26,395 --> 00:33:28,745 Je had mij bij massavernietiging. - Nee, ik ga door. 732 00:33:28,789 --> 00:33:30,747 Omdat hij het ook moet weten dat het slachtoffer 733 00:33:30,791 --> 00:33:33,750 was de vrouw van een politieagent, en elke correctiefunctionaris 734 00:33:33,794 --> 00:33:35,317 zal dat weten vanaf het moment dat hij begint 735 00:33:35,361 --> 00:33:36,492 zijn levenslange gevangenisstraf. 736 00:33:36,536 --> 00:33:37,711 - Ik neem aan dat je zoekt voor iets. 737 00:33:37,754 --> 00:33:39,539 - Ik wist het niet het was een politieauto. 738 00:33:39,582 --> 00:33:41,410 Ik zweer het bij God. - Oké, dat is genoeg, Sacha. 739 00:33:41,454 --> 00:33:42,846 - Nee, dat is eigenlijk zo een goede start, 740 00:33:42,890 --> 00:33:44,413 maar als dit een huurbaan was, 741 00:33:44,457 --> 00:33:47,416 dan moeten wij het weten die uw cliënt heeft ingehuurd. 742 00:33:47,460 --> 00:33:49,418 - Hij werkt mee, hij volledige immuniteit krijgt? 743 00:33:49,462 --> 00:33:51,899 - Nee, niet over poging tot moord hij niet, 744 00:33:51,942 --> 00:33:54,423 maar als zijn informatie speelt zich af 745 00:33:54,467 --> 00:33:56,773 en hij is bereid te getuigen voor een grote jury, 746 00:33:56,817 --> 00:33:58,819 dat zou-- dat zou verzachten. 747 00:34:00,560 --> 00:34:02,910 Wanneer uw klant klaar om een ​​bod uit te brengen, 748 00:34:02,953 --> 00:34:03,911 Ik luister. 749 00:34:03,954 --> 00:34:05,782 - Pardon. 750 00:34:05,826 --> 00:34:07,958 Sacha Lenski, zeg geen woord meer. 751 00:34:08,002 --> 00:34:09,612 - Pardon, hij is mijn cliënt. 752 00:34:09,656 --> 00:34:10,961 - Ja, we zitten er middenin van een deal hier. 753 00:34:11,005 --> 00:34:12,050 - Niet meer. 754 00:34:12,093 --> 00:34:13,616 Ik ben vastgehouden door zijn familie. 755 00:34:13,660 --> 00:34:15,531 Mijn cliënt is onschuldig van alle kosten, 756 00:34:15,575 --> 00:34:16,619 en wij kijken ernaar uit 757 00:34:16,663 --> 00:34:17,881 tot onze dag in de rechtbank om dat te bewijzen. 758 00:34:17,925 --> 00:34:19,405 - Oké, meneer Lenski, dat heb je niet 759 00:34:19,448 --> 00:34:20,971 om hierin mee te gaan. Je hebt al een prima advocaat. 760 00:34:21,015 --> 00:34:22,886 - Ja, en nu hij heeft een betere. 761 00:34:22,930 --> 00:34:24,801 Perry Mason hier wist het niet eens 762 00:34:24,845 --> 00:34:26,586 wat mijn cliënt werd beschuldigd. 763 00:34:29,632 --> 00:34:32,461 -Spencer Cochran? Guy is een belangrijke speler. 764 00:34:32,505 --> 00:34:33,723 Er is geen manier dat Sacha's familie 765 00:34:33,767 --> 00:34:35,769 hem kon veroorloven. - Nee. 766 00:34:35,812 --> 00:34:37,988 Voor wie hij ook werkte bracht Cochrane binnen. 767 00:34:38,032 --> 00:34:39,860 - Waar is Sacha nu? - Hij is onderweg naar Rikers. 768 00:34:39,903 --> 00:34:41,253 Hij pleitte niet schuldig. 769 00:34:41,296 --> 00:34:43,037 Het is mij gelukt om te bemachtigen de borgtocht vastgesteld op 10 miljoen. 770 00:34:43,081 --> 00:34:44,517 - Je kunt hem beter pakken in beschermende hechtenis. 771 00:34:44,560 --> 00:34:45,953 - Het is al geregeld. 772 00:34:47,128 --> 00:34:49,652 - Dat is stabieler. Ik zal het hem laten weten. 773 00:34:49,696 --> 00:34:51,611 Hey hoe gaat het? 774 00:34:58,879 --> 00:35:05,494 775 00:35:14,851 --> 00:35:15,809 Elliot. 776 00:35:18,855 --> 00:35:21,858 777 00:35:21,902 --> 00:35:23,556 Het spijt me zeer. 778 00:35:26,950 --> 00:35:34,784 779 00:35:34,828 --> 00:35:39,746 Het spijt me zeer. 780 00:35:45,578 --> 00:35:48,146 - Haar milt is gescheurd. 781 00:35:49,059 --> 00:35:52,106 Ze hebben haar geopereerd, maar het was te laat. 782 00:35:52,150 --> 00:35:58,243 783 00:35:58,286 --> 00:36:00,984 Ik heb geen afscheid kunnen nemen. 784 00:36:03,248 --> 00:36:05,250 - Het spijt me zo, Elliot. 785 00:36:05,293 --> 00:36:07,295 - Ik begrijp het gewoon niet. 786 00:36:09,993 --> 00:36:11,386 We waren gelukkig. 787 00:36:13,171 --> 00:36:14,955 - Elliot, waar zijn de kinderen? 788 00:36:16,261 --> 00:36:18,350 - Eh, ja, ik moet ze bellen. 789 00:36:18,393 --> 00:36:20,178 Ik moet--ik moet-- 790 00:36:23,485 --> 00:36:25,966 - Als er iets is dat ik kan doen. 791 00:36:26,009 --> 00:36:27,881 - Ik weet het niet wat moet ik ze vertellen. 792 00:36:27,924 --> 00:36:30,971 Oh, mijn God, Eli is in Rome. Ik moet hem terughalen. 793 00:36:31,014 --> 00:36:34,017 - Wat als ik Dickie bel en... - Nee, nee, dat zal ik doen. 794 00:36:36,063 --> 00:36:37,369 Zorg er gewoon voor dat je het zeker weet deze klootzak 795 00:36:37,412 --> 00:36:40,937 gaat ten onder wegens moord. 796 00:36:43,549 --> 00:36:45,464 - Carisi. 797 00:36:47,553 --> 00:36:49,424 - Wat is er gebeurd? 798 00:36:50,295 --> 00:36:52,601 - Kathy Stabler heeft het niet gered. 799 00:36:54,386 --> 00:36:56,388 - Het spijt me. 800 00:36:56,431 --> 00:36:59,434 Hoe gaat het met hem? - Niet goed. 801 00:36:59,478 --> 00:37:00,957 - Oké. 802 00:37:01,001 --> 00:37:02,568 Ik zal Sacha Lenski aanklagen voor moord. 803 00:37:02,611 --> 00:37:05,179 Verhoog de druk. - Hoop niet. 804 00:37:05,223 --> 00:37:06,354 Degene die voor zijn advocaat betaalt 805 00:37:06,398 --> 00:37:08,138 laat hem niet toe een afspraak maken. 806 00:37:08,182 --> 00:37:10,880 - Nou ja, misschien Sacha moet dat uitzoeken. 807 00:37:12,665 --> 00:37:15,537 - Wat dacht je van gewoon hem uit Rikers halen? 808 00:37:17,496 --> 00:37:19,889 - Ja, dat is een goed idee. 809 00:37:19,933 --> 00:37:22,152 810 00:37:22,196 --> 00:37:25,155 - Is zijn advocaat onderweg? 811 00:37:25,199 --> 00:37:27,157 Hij zegt alles sinds hij hier is? 812 00:37:27,201 --> 00:37:29,072 - Geen woord. Rustig type. 813 00:37:29,116 --> 00:37:30,639 - Uh Huh. 814 00:37:37,385 --> 00:37:39,605 - Lenski, bezoekers. 815 00:37:39,648 --> 00:37:41,259 Word wakker, klootzak. 816 00:37:44,479 --> 00:37:47,265 Oh! - Bel een dokter! 817 00:37:48,570 --> 00:37:51,094 - Doe geen moeite. Hij is weg. 818 00:37:51,138 --> 00:37:54,881 - Wie heeft er in deze cel gezeten? - Niemand, dat zweer ik. 819 00:37:56,361 --> 00:37:57,492 - Doodsoorzaak? 820 00:37:57,536 --> 00:37:59,059 - Ze hebben het laten lijken als een overdosis. 821 00:37:59,102 --> 00:38:00,321 - Is er een mogelijkheid dat hij 822 00:38:00,365 --> 00:38:01,366 had dit kunnen doen aan zichzelf? 823 00:38:01,409 --> 00:38:02,976 - We weten allemaal wat dit is. 824 00:38:03,019 --> 00:38:04,369 - Wij doen. 825 00:38:04,412 --> 00:38:06,066 Zoek uit wie hem te pakken heeft gekregen. 826 00:38:06,109 --> 00:38:13,116 827 00:38:20,733 --> 00:38:24,389 - Dus... waar gaat dit allemaal over? 828 00:38:24,432 --> 00:38:26,652 - Je neef Sacha. 829 00:38:26,695 --> 00:38:29,089 - Ze gaven hem een ​​schot vanochtend in Rikers. 830 00:38:29,132 --> 00:38:30,438 Hij is dood. 831 00:38:41,667 --> 00:38:45,323 - Ze weten dat er een officier van justitie is geweest hierheen om je nu twee keer te zien. 832 00:38:49,022 --> 00:38:51,677 Je hebt geleende tijd. 833 00:38:59,728 --> 00:39:01,251 - Wat is er aan de hand? 834 00:39:01,295 --> 00:39:04,167 - Waarom vertel je het ons niet? Sacha Lenski werd vermoord. 835 00:39:04,211 --> 00:39:05,386 - Dat is verdomd jammer. 836 00:39:05,430 --> 00:39:06,648 - Wie betaalde hem om op te blazen die auto? 837 00:39:06,692 --> 00:39:08,433 - Ik wou dat ik het wist. Hij was een goede jongen. 838 00:39:08,476 --> 00:39:09,869 - Oké. 839 00:39:09,912 --> 00:39:13,960 Controleer elk VIN-nummer op elk onderdeel van deze plek! 840 00:39:14,003 --> 00:39:16,310 - Ik waardeer hoe dicht je hierbij bent. 841 00:39:16,354 --> 00:39:18,007 - En ik kan objectief zijn, 842 00:39:18,051 --> 00:39:21,620 en Stabler weet het om hier niet in de buurt te komen. 843 00:39:21,663 --> 00:39:24,013 - Het spijt me. SVU is afgeblazen. 844 00:39:25,145 --> 00:39:27,234 - Chief, we zijn zo ver gekomen. 845 00:39:27,277 --> 00:39:29,192 We kennen alle spelers. 846 00:39:29,236 --> 00:39:32,370 - Intelligentie neemt het over. Breng ze op de hoogte. 847 00:39:32,413 --> 00:39:35,329 - Dit is onze zaak. - Niet vanaf nu. 848 00:39:35,373 --> 00:39:38,158 Jij hebt nodig om af te treden, kapitein. 849 00:39:38,201 --> 00:39:45,252 850 00:40:15,717 --> 00:40:22,768 66025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.