Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,984
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:05,496 --> 00:00:07,974
Negli episodi precedenti...
3
00:00:07,984 --> 00:00:10,155
James mi ha portato via tutto.
4
00:00:10,165 --> 00:00:11,693
Dev'essere fermato.
5
00:00:11,703 --> 00:00:14,716
- È un veleno ad azione lenta.
- Levi ha provato a uccidere James.
6
00:00:14,726 --> 00:00:16,574
Non ti voglio vicino alla mia famiglia.
7
00:00:16,584 --> 00:00:18,709
Vuole tornare indietro
a quando ero piccolo.
8
00:00:18,719 --> 00:00:20,863
Si chiama progetto Luna Blu.
9
00:00:21,195 --> 00:00:23,037
Ma non può farlo senza il quaderno.
10
00:00:23,397 --> 00:00:27,015
James è ossessionato da quel quaderno.
Farà del male a chiunque per averlo.
11
00:00:27,025 --> 00:00:29,616
- Non farei mai del male a Caroline.
- Non ti credo!
12
00:00:29,626 --> 00:00:31,645
- L'ha uccisa!
- Non credo sia stato lui.
13
00:00:31,655 --> 00:00:33,126
Credo sia stata Kiera.
14
00:00:35,675 --> 00:00:37,706
Fermi, non voglio
che qualcun altro si faccia male.
15
00:00:37,716 --> 00:00:40,015
Ora lei è a capo del Lazarus.
16
00:00:40,025 --> 00:00:41,985
Non vi farà mai avvicinare
a quell'edificio.
17
00:00:41,995 --> 00:00:43,661
Possiamo entrarci insieme,
18
00:00:43,671 --> 00:00:46,224
se siete disposti a fidarvi di me.
19
00:00:52,305 --> 00:00:55,295
Non posso accettare di aver avuto
così poco tempo con lei.
20
00:00:55,305 --> 00:00:58,465
Ho pensato la stessa cosa
e mi sono chiesto...
21
00:00:58,475 --> 00:01:00,601
Cosa avrei potuto fare di diverso.
22
00:01:01,780 --> 00:01:04,947
Ma sono grato per il tempo
passato assieme, anche se...
23
00:01:04,957 --> 00:01:07,073
Non sempre vedevamo
le cose allo stesso modo.
24
00:01:07,083 --> 00:01:09,421
E sono grato per il figlio
che abbiamo avuto.
25
00:01:14,482 --> 00:01:15,944
Ora che facciamo?
26
00:01:15,954 --> 00:01:17,847
Onoriamo il desiderio di tua madre,
27
00:01:17,857 --> 00:01:20,761
che tu abbia una vita soddisfacente.
28
00:01:23,256 --> 00:01:25,974
Ecco perché dobbiamo riprenderci
l'edificio da Kiera,
29
00:01:25,984 --> 00:01:28,583
aggiustare il portale e rimandare
la tua famiglia a casa.
30
00:01:29,094 --> 00:01:31,358
- E ci riprenderemo anche Ty?
- Sì.
31
00:01:33,337 --> 00:01:34,874
Credi che sia possibile?
32
00:01:34,884 --> 00:01:37,286
Ho contattato un alleato
che si è offerto di aiutarmi.
33
00:01:37,296 --> 00:01:38,866
Possiamo farcela.
34
00:01:38,876 --> 00:01:41,829
Sono sicuro che insieme riusciremo
a superare ogni problema.
35
00:01:42,475 --> 00:01:45,307
Sono ancora preoccupata per Levi.
Nessuno l'ha visto dopo il matrimonio.
36
00:01:45,317 --> 00:01:46,797
Perché ti preoccupa?
37
00:01:47,944 --> 00:01:50,141
Levi ha provato a ucciderti, ieri.
38
00:01:50,734 --> 00:01:53,484
Sua moglie è morta nella voragine
e lui dà la colpa al tuo progetto.
39
00:01:53,494 --> 00:01:56,216
- Col drink che voleva darmi al matrimonio?
- Sì.
40
00:01:57,635 --> 00:01:58,956
Eri lì anche tu.
41
00:01:58,966 --> 00:02:00,680
E l'ha fermato.
42
00:02:02,344 --> 00:02:05,605
Allora, dovrei probabilmente
ringraziarti per avermi salvato la vita.
43
00:02:05,615 --> 00:02:08,807
Lasciate che io ricambi il favore,
mandando la vostra famiglia a casa.
44
00:02:27,493 --> 00:02:28,764
Ehi, come sta?
45
00:02:29,100 --> 00:02:30,887
È stabile e scotta.
46
00:02:30,897 --> 00:02:32,697
Significa che sta combattendo
un'infezione.
47
00:02:32,707 --> 00:02:35,391
- Vado a cercare qualche erba che lo aiuti.
- Grazie, Sam.
48
00:02:37,345 --> 00:02:39,126
- Possiamo aiutare?
- Lo fate già.
49
00:02:39,136 --> 00:02:42,005
Quando andremo all'edificio,
restate qui e continuate ad aiutare Sam.
50
00:02:42,475 --> 00:02:43,975
Aspetta, che faremo con Levi?
51
00:02:43,985 --> 00:02:46,146
Non l'ha più visto nessuno,
dopo il matrimonio.
52
00:02:46,793 --> 00:02:48,240
Non è in sé.
53
00:02:48,601 --> 00:02:50,537
Ha bisogno di noi, dobbiamo trovarlo.
54
00:02:50,547 --> 00:02:53,340
Iz, quello che dobbiamo trovare,
è un modo per tornare a casa.
55
00:02:53,350 --> 00:02:54,346
Ok?
56
00:02:54,356 --> 00:02:57,895
Più restiamo qui, più probabilità
c'è che la mia visione si avveri.
57
00:02:57,905 --> 00:02:59,385
Papà, Levi è di famiglia.
58
00:02:59,395 --> 00:03:01,205
La famiglia non fa ciò che ha fatto lui.
59
00:03:01,215 --> 00:03:04,044
Forse ieri cercava di mostrarci
che ora ha bisogno di noi come non mai.
60
00:03:04,054 --> 00:03:05,054
Iz.
61
00:03:08,035 --> 00:03:10,825
Ok, senti, so che le cose sono state
complicate con Levi, ma...
62
00:03:10,835 --> 00:03:13,101
Non saremmo sopravvissuti senza
di lui. Io no, di sicuro.
63
00:03:13,111 --> 00:03:14,111
Iz.
64
00:03:14,805 --> 00:03:17,294
Levi ha fatto la sua scelta.
Noi dobbiamo fare la nostra.
65
00:03:17,636 --> 00:03:18,706
Punto e basta.
66
00:03:20,385 --> 00:03:21,385
Va bene!
67
00:03:22,344 --> 00:03:23,496
Izzy.
68
00:03:23,506 --> 00:03:25,610
- Izzy!
- Si calmerà.
69
00:03:27,275 --> 00:03:28,704
Voi andate avanti.
70
00:03:28,714 --> 00:03:30,326
Mi assicurerò che stia bene.
71
00:03:30,824 --> 00:03:32,468
Torniamo il prima possibile.
72
00:03:44,708 --> 00:03:46,475
- Ottimo lavoro, gente!
- Bene!
73
00:03:46,916 --> 00:03:48,559
Un serbatoio d'acqua?
74
00:03:49,020 --> 00:03:52,175
- Figo!
- È un bel progetto per migliorare casa, no?
75
00:03:52,185 --> 00:03:56,225
Ciò che non serve, lo mettiamo su con
un chewing-gum e nastro isolante. Forte!
76
00:03:59,504 --> 00:04:00,992
Ehi, tutto bene?
77
00:04:01,002 --> 00:04:02,017
Sì.
78
00:04:05,716 --> 00:04:06,894
Lo senti anche tu?
79
00:04:08,416 --> 00:04:09,416
Sì.
80
00:04:10,285 --> 00:04:11,490
Da dove viene?
81
00:04:12,484 --> 00:04:14,065
È un terremoto?
82
00:04:14,075 --> 00:04:15,090
No.
83
00:04:16,876 --> 00:04:18,995
Penso ci sia qualcosa sotto di noi.
84
00:04:25,321 --> 00:04:26,891
Scott, che sta succedendo?
85
00:04:30,306 --> 00:04:31,562
Santo Dio!
86
00:04:39,056 --> 00:04:40,811
Sicura di aver visto un sestante?
87
00:04:41,255 --> 00:04:43,744
- Non ricordo ce ne fossero nella radura.
- Fidati, era lì.
88
00:04:43,754 --> 00:04:45,720
È caduto quando si è aperta l'aurora.
89
00:04:46,165 --> 00:04:47,428
Se lo troviamo,
90
00:04:47,791 --> 00:04:49,262
posso aiutarti a usarlo.
91
00:04:50,041 --> 00:04:52,655
Così capiamo dove conducono
quelle coordinate e quel quaderno.
92
00:04:53,077 --> 00:04:55,037
Posso chiederti perché sai usare
93
00:04:55,047 --> 00:04:57,037
un dispositivo
di navigazione astronomica?
94
00:04:57,916 --> 00:05:00,340
Quando hai un padre
che è un ex Navy SEAL,
95
00:05:00,350 --> 00:05:02,595
impari tutte le cose più strane.
96
00:05:03,975 --> 00:05:06,509
Non che mi dispiaccia,
ma devo chiedertelo.
97
00:05:06,519 --> 00:05:08,592
Perché sei venuta con me? Non...
98
00:05:09,078 --> 00:05:10,678
Parliamo molto.
99
00:05:11,902 --> 00:05:12,943
Lo so.
100
00:05:13,455 --> 00:05:15,980
Ho pensato che avrei potuto
cambiare le cose.
101
00:05:17,076 --> 00:05:19,207
Non ci sono molte persone
della nostra età qui.
102
00:05:19,632 --> 00:05:21,811
Scommetto che a casa avevi molti amici.
103
00:05:22,289 --> 00:05:24,095
Molto meno di quanto pensi.
104
00:05:24,105 --> 00:05:25,700
Almeno quelli che contano.
105
00:05:26,853 --> 00:05:27,864
Però...
106
00:05:28,309 --> 00:05:31,144
Mi manca avere qualcuno con cui parlare.
107
00:05:31,608 --> 00:05:33,042
Che succede?
108
00:05:35,694 --> 00:05:37,376
Ho litigato con Josh.
109
00:05:39,052 --> 00:05:40,957
Sono molto triste.
110
00:05:41,947 --> 00:05:43,537
E non so come rimediare.
111
00:05:43,922 --> 00:05:45,943
Ma sono contenta di stare qui con te.
112
00:06:02,872 --> 00:06:04,167
Dove sono tutti?
113
00:06:05,078 --> 00:06:06,928
È troppo inquietante.
114
00:06:08,411 --> 00:06:09,814
C'è nessuno?
115
00:06:14,583 --> 00:06:15,590
Ella?
116
00:06:28,548 --> 00:06:31,297
- Vai nel furgone. Te lo spiego nel furgone.
- Cos'è successo?
117
00:06:31,307 --> 00:06:33,383
- Spiegalo ora!
- Riley, se ci sentono siamo morti.
118
00:06:33,393 --> 00:06:34,879
Se ci sente chi?
119
00:06:48,782 --> 00:06:51,286
La Brea – Stagione 2
Episodio 12 – “The Swarm”
120
00:06:51,296 --> 00:06:53,776
Traduzione: PrincessAle, Dario93,
Claire_096, poppiludo
121
00:06:53,786 --> 00:06:55,828
Traduzione: pili,
whataboutklaus, MalecKai
122
00:06:55,838 --> 00:06:57,148
Revisione: ximi
123
00:06:57,158 --> 00:06:58,439
#NoSpoiler
124
00:07:02,116 --> 00:07:04,344
Stanno tornando
nei loro nidi sottoterra.
125
00:07:05,380 --> 00:07:08,159
Se vengono distratte da qualcosa,
alla fine si ritirano.
126
00:07:08,937 --> 00:07:10,267
Che diavolo sono?
127
00:07:10,277 --> 00:07:12,892
Il nome ufficiale è Vespula maculifrons.
128
00:07:12,902 --> 00:07:14,565
Voi potreste conoscerle
129
00:07:14,575 --> 00:07:16,903
come le comuni e fastidiose
vespe giacca gialla.
130
00:07:16,913 --> 00:07:20,789
Ma la versione del Pleistocene
è più grande e decisamente più velenosa.
131
00:07:21,554 --> 00:07:23,000
Da dove arrivano?
132
00:07:23,493 --> 00:07:25,200
Non c'erano insetti ieri.
133
00:07:25,210 --> 00:07:27,298
Ieri erano ancora sottoterra,
134
00:07:27,308 --> 00:07:29,070
nel loro stadio dormiente.
135
00:07:29,080 --> 00:07:31,551
Ma stamattina le abbiamo svegliate,
per cui per favore,
136
00:07:31,561 --> 00:07:33,147
tenete la voce bassa.
137
00:07:33,157 --> 00:07:36,758
Quei cosi sono ipersensibili
e il minimo rumore li fa scattare.
138
00:07:37,781 --> 00:07:38,866
Ella...
139
00:07:38,876 --> 00:07:40,051
L'hai vista?
140
00:07:40,061 --> 00:07:41,071
Sì.
141
00:07:41,881 --> 00:07:43,947
Poi sono arrivate le vespe
e l'ho persa nel caos.
142
00:07:43,957 --> 00:07:45,793
Penso sia andata via con qualcun altro.
143
00:07:46,343 --> 00:07:48,774
Urlavano tutti
e scappavano per salvarsi.
144
00:07:48,784 --> 00:07:51,737
Le vespe stavano per pungermi
e quindi sono entrato qui.
145
00:07:51,747 --> 00:07:53,305
Come ci liberiamo di loro?
146
00:07:55,481 --> 00:07:58,478
Potremmo far loro un bel bagnetto
con l'acqua del serbatoio.
147
00:07:59,426 --> 00:08:01,646
L'acqua e il sapone
possono ostruire i loro stigmi,
148
00:08:01,656 --> 00:08:02,883
i pori con cui respirano.
149
00:08:02,893 --> 00:08:04,465
E così sono belle che morte.
150
00:08:04,475 --> 00:08:06,018
O saltiamo l'ora del bagnetto
151
00:08:06,028 --> 00:08:07,832
e ce ne andiamo da qui.
152
00:08:07,842 --> 00:08:09,576
Anche questa è una buona idea.
153
00:08:11,560 --> 00:08:12,626
No...
154
00:08:13,761 --> 00:08:15,024
Quella è Ella.
155
00:08:20,755 --> 00:08:23,137
Aspettate. Penso sia viva.
156
00:08:32,430 --> 00:08:34,938
Abbiamo il controllo
di tutti i sistemi di sicurezza?
157
00:08:34,948 --> 00:08:37,115
- Bene. Andiamo alla stanza del portale.
- In ginocchio.
158
00:08:37,125 --> 00:08:39,643
Carichiamo i nuovi protocolli
dal quaderno di Moore.
159
00:08:39,653 --> 00:08:41,543
E portate loro in isolamento.
160
00:08:43,152 --> 00:08:44,649
Così ora comandi tu.
161
00:08:45,109 --> 00:08:47,888
Ora darò a questo progetto
ciò di cui aveva bisogno da tempo...
162
00:08:48,435 --> 00:08:49,681
Attenzione.
163
00:08:49,691 --> 00:08:52,021
Torneremo al vero obiettivo
di salvare il mondo.
164
00:08:52,465 --> 00:08:54,240
E coloro che non sono d'accordo?
165
00:08:57,811 --> 00:08:59,195
Sei libero di andare.
166
00:09:04,180 --> 00:09:05,366
Aspetta.
167
00:09:05,376 --> 00:09:06,837
Se vuoi davvero aiutare,
168
00:09:06,847 --> 00:09:08,937
ci sono persone qui
che ne hanno bisogno.
169
00:09:09,502 --> 00:09:11,505
Quando aggiusti il portale,
per favore...
170
00:09:11,515 --> 00:09:13,575
- Manda i miei amici a casa.
- Non posso farlo.
171
00:09:13,585 --> 00:09:15,792
Guarda cos'è successo
da quando sono arrivati al Lazarus.
172
00:09:15,802 --> 00:09:18,525
È stato caricato un virus
e ha quasi distrutto tutto.
173
00:09:18,535 --> 00:09:20,359
Il progetto è stato
a rischio a causa loro.
174
00:09:20,369 --> 00:09:22,720
Non farò entrare altri problemi
nel mio edificio.
175
00:09:22,730 --> 00:09:24,078
Il tuo edificio?
176
00:09:24,602 --> 00:09:26,252
Qualunque rabbia tu provi,
177
00:09:26,262 --> 00:09:28,788
non puoi permetterle
di offuscare il tuo giudizio.
178
00:09:29,628 --> 00:09:32,297
Siamo qui per colpa
degli errori del tuo progetto.
179
00:09:32,895 --> 00:09:34,188
Ci devi il tuo aiuto.
180
00:09:34,198 --> 00:09:37,582
Sono responsabile di molte
più persone di quante sono qui.
181
00:09:38,192 --> 00:09:40,251
Mi spiace, ma dev'essere così.
182
00:09:40,261 --> 00:09:41,774
Stai commettendo un errore.
183
00:09:41,784 --> 00:09:43,500
I miei amici non si arrenderanno.
184
00:09:43,510 --> 00:09:46,789
Se così fosse, te lo prometto,
soffriranno ancora di più.
185
00:10:11,382 --> 00:10:12,408
Levi.
186
00:10:13,404 --> 00:10:14,486
Sam.
187
00:10:15,502 --> 00:10:18,437
- Che ci fai qui?
- Sto cercando delle medicine per Silas.
188
00:10:18,447 --> 00:10:20,379
La vera domanda è
che cosa ci fai tu qui?
189
00:10:20,389 --> 00:10:21,914
Sono esplosivi quelli?
190
00:10:23,280 --> 00:10:24,879
Dobbiamo parlarne.
191
00:10:25,564 --> 00:10:27,139
Perché non torni al villaggio?
192
00:10:27,639 --> 00:10:29,126
Perché non torni con me?
193
00:10:30,880 --> 00:10:32,961
Ho saputo cos'è successo con James ieri
194
00:10:32,971 --> 00:10:36,102
e so che stai soffrendo,
e a giudicare da quegli esplosivi...
195
00:10:36,112 --> 00:10:38,561
- Sembra che tu non ti sia ancora arreso.
- Sam...
196
00:10:38,571 --> 00:10:39,689
Vattene.
197
00:10:40,758 --> 00:10:42,927
Nemmeno a me piace il padre di Gavin...
198
00:10:43,355 --> 00:10:45,249
Ma è l'unico che può riportarci a casa.
199
00:10:45,873 --> 00:10:47,873
Quello che stai facendo
non aiuterà nessuno.
200
00:10:47,883 --> 00:10:49,828
- È l'unico modo.
- Levi.
201
00:10:49,838 --> 00:10:50,946
Resta dove sei.
202
00:10:51,440 --> 00:10:53,540
- Non posso lasciartelo fare.
- Non voglio farti male,
203
00:10:53,550 --> 00:10:56,299
ma se non te ne vai in questo istante,
non avrò altra scelta.
204
00:11:04,151 --> 00:11:07,302
- Dobbiamo andare da lei, adesso.
- No, no, non è una buona idea.
205
00:11:07,312 --> 00:11:09,898
Le vespe hanno costruito
un impero sottoterra.
206
00:11:09,908 --> 00:11:11,093
Vedi quell'apertura?
207
00:11:11,103 --> 00:11:12,748
Circondano tutta la radura.
208
00:11:13,454 --> 00:11:14,839
È lì che sono le vespe.
209
00:11:14,849 --> 00:11:16,577
E ce n'è una proprio davanti a Ella.
210
00:11:16,587 --> 00:11:18,076
Non possiamo avvicinarci a lei.
211
00:11:19,163 --> 00:11:22,082
- E se fossimo silenziosissimi?
- Non sono solo i rumori a disturbarle.
212
00:11:22,092 --> 00:11:25,217
Ma tutte le vibrazioni dei movimenti,
inclusi i passi.
213
00:11:25,227 --> 00:11:28,229
Pensate all'area tra noi ed Ella
come un grande campo minato.
214
00:11:28,239 --> 00:11:31,617
- Un passo potrebbe andare bene e poi...
- Il successivo potrebbe svegliarle.
215
00:11:32,269 --> 00:11:35,034
Ella non mi ha mai abbandonata.
Non sarò di certo io ad abbandonarla.
216
00:11:35,044 --> 00:11:36,746
Se anche riuscissimo a raggiungerla,
217
00:11:36,756 --> 00:11:38,265
come potremo aiutarla?
218
00:11:38,275 --> 00:11:41,734
Non possiamo mica farle
un'iniezione di antidoto preistorico.
219
00:11:42,984 --> 00:11:44,392
E una EpiPen?
220
00:11:45,033 --> 00:11:47,287
Mio padre ne ha una nel kit
di pronto soccorso sull'autobus.
221
00:11:48,396 --> 00:11:51,411
Insomma, non ci sono crepe
tra noi e l'autobus.
222
00:11:51,421 --> 00:11:53,820
Non dovrebbe essere un problema,
se ci muoviamo in silenzio.
223
00:11:53,830 --> 00:11:55,603
Secondo me ce la possiamo fare.
224
00:11:58,614 --> 00:11:59,677
Andiamo.
225
00:12:07,366 --> 00:12:09,955
Il mio contatto
dovrebbe arrivare a minuti.
226
00:12:10,622 --> 00:12:12,158
Vado a vedere se è vicino.
227
00:12:12,168 --> 00:12:13,250
D'accordo.
228
00:12:15,835 --> 00:12:17,883
- Ehi... tutto bene?
- Sì.
229
00:12:17,893 --> 00:12:19,341
Ho molte cose per la testa.
230
00:12:19,956 --> 00:12:22,409
Se sei preoccupata riguardo James
e il progetto Luna Blu...
231
00:12:22,419 --> 00:12:24,422
- Credo ci abbia messo una pietra sopra.
- Anch'io.
232
00:12:24,432 --> 00:12:25,657
È Levi.
233
00:12:27,019 --> 00:12:29,764
Forse ha ragione Izzy,
forse dovremmo aiutarlo.
234
00:12:29,774 --> 00:12:32,399
Izzy ha ragione. Lo abbiamo trattato
come uno di famiglia perché lo era,
235
00:12:32,409 --> 00:12:33,817
ma ora non più.
236
00:12:34,268 --> 00:12:36,847
Posso perdonargli quello
che è successo con te, perché...
237
00:12:36,857 --> 00:12:38,236
È stata anche colpa mia.
238
00:12:38,819 --> 00:12:41,552
Ma quello che ha fatto ieri, mettendo
a rischio la nostra unica speranza...
239
00:12:41,562 --> 00:12:43,616
Di tenerti al sicuro
e rimandare tutti a casa.
240
00:12:44,444 --> 00:12:46,036
E se ci imbattessimo di nuovo in lui?
241
00:12:46,046 --> 00:12:47,492
Non credo rinuncerà.
242
00:12:47,502 --> 00:12:48,640
Quando lo vedrò...
243
00:12:48,650 --> 00:12:50,546
Farò tutto il possibile per fermarlo.
244
00:12:54,011 --> 00:12:57,575
- Ehi, cos'è questo suono?
- È l'allarme di evacuazione del Lazarus.
245
00:12:58,133 --> 00:12:59,834
Lui è Elliot.
246
00:12:59,844 --> 00:13:02,670
È stato segretamente dalla mia parte
per oltre vent'anni.
247
00:13:02,680 --> 00:13:04,791
Ci aiuterà ad entrare nell'edificio.
248
00:13:04,801 --> 00:13:07,882
Vi aiuterò, ma non credo che qualcuno
dovrebbe essere là dentro adesso.
249
00:13:07,892 --> 00:13:08,779
Perché?
250
00:13:08,789 --> 00:13:11,549
La presa di controllo di Kiera
ha corrotto la rete di sicurezza.
251
00:13:11,559 --> 00:13:14,760
E cosa peggiore, tutti gli animali
del laboratorio di ricerca sono liberi.
252
00:13:14,770 --> 00:13:16,102
Sono senza controllo.
253
00:13:16,112 --> 00:13:18,559
Quindi stanno uscendo tutti
il più in fretta possibile.
254
00:13:18,569 --> 00:13:21,220
Ma noi non abbiamo altra scelta.
Dobbiamo entrare nell'edificio.
255
00:13:21,919 --> 00:13:23,593
Eve? Gavin?
256
00:13:25,409 --> 00:13:26,531
Ty.
257
00:13:27,013 --> 00:13:29,560
Come sei arrivato qui?
Come hai fatto a scappare da Kiera?
258
00:13:29,570 --> 00:13:31,804
Non aveva più bisogno di me
una volta tornata all'edificio.
259
00:13:31,814 --> 00:13:33,985
Ma una volta
che mi ha lasciato andare...
260
00:13:33,995 --> 00:13:35,931
Ho iniziato ad avere mal di testa e...
261
00:13:35,941 --> 00:13:37,570
Poi vi ho trovati.
262
00:13:37,580 --> 00:13:39,628
Il progresso che hai fatto
contro il cancro
263
00:13:39,638 --> 00:13:42,749
non dura se non porti avanti
il trattamento in maniera costante.
264
00:13:42,759 --> 00:13:45,508
Non appena mi riprenderò l'edificio,
ti darò le pillole.
265
00:13:46,457 --> 00:13:47,916
Ty, devi tornare al villaggio.
266
00:13:47,926 --> 00:13:50,764
Paara sta radunando un esercito
per salvarti, deve sapere che stai bene.
267
00:13:50,774 --> 00:13:52,287
No, non posso abbandonarvi.
268
00:13:52,297 --> 00:13:55,477
Kiera non vi farà avvicinare alla stanza
del portale senza combattere.
269
00:13:55,487 --> 00:13:57,037
Vi serve tutto l'aiuto possibile.
270
00:13:57,047 --> 00:13:58,853
Dovete andare ora.
271
00:13:58,863 --> 00:14:02,335
Ho disattivato le telecamere,
ma presto saranno di nuovo attive.
272
00:14:03,955 --> 00:14:06,679
- Ne sei sicuro?
- Sì, voi fareste lo stesso per me.
273
00:14:14,421 --> 00:14:16,138
Grazie di tutto.
274
00:14:16,148 --> 00:14:17,274
Buona fortuna.
275
00:14:51,639 --> 00:14:54,388
Ci siamo. È da qui
che faremo partire l'attacco.
276
00:14:54,398 --> 00:14:57,334
Da questo computer posso implementare
una serie di protocolli di sicurezza
277
00:14:57,344 --> 00:14:59,079
con cui potrò riprendermi l'edificio.
278
00:14:59,089 --> 00:15:02,047
Poi il team di Elliot potrà fermare
Kiera e gli altri traditori.
279
00:15:02,057 --> 00:15:03,971
- Riesci ancora ad accedere?
- No, non posso.
280
00:15:03,981 --> 00:15:05,965
La prima cosa che avrà fatto
è chiudermi fuori.
281
00:15:05,975 --> 00:15:07,229
Ma tu puoi.
282
00:15:07,239 --> 00:15:09,663
Allo stesso modo
in cui hai aiutato a caricare il virus.
283
00:15:09,673 --> 00:15:12,161
Le tue credenziali sono nascoste
nel sistema di sicurezza.
284
00:15:12,171 --> 00:15:14,262
Kiera ci metterà del tempo a trovarle.
285
00:15:14,272 --> 00:15:16,649
Mi serve solo l'impronta della tua mano.
286
00:15:19,551 --> 00:15:20,632
Bene.
287
00:15:21,486 --> 00:15:22,651
Ora ci penso io.
288
00:15:22,661 --> 00:15:24,729
Ehi, tutto questo non avvertirà
Kiera che siamo qui?
289
00:15:24,739 --> 00:15:26,323
Sì, sono sicuro che è così.
290
00:15:26,875 --> 00:15:29,344
E da parte mia ci vorrà del tempo
per mettere in moto il sistema,
291
00:15:29,354 --> 00:15:32,335
perciò ho bisogno che qualcuno di voi
vada nei corridoi a ovest
292
00:15:32,345 --> 00:15:33,813
e li chiuda manualmente.
293
00:15:33,823 --> 00:15:36,003
Ogni secondo che riusciamo a rallentarla
294
00:15:36,013 --> 00:15:37,676
ci fa guadagnare tempo prezioso.
295
00:15:37,686 --> 00:15:38,686
Chiaro.
296
00:15:40,098 --> 00:15:41,194
Vado con Gavin.
297
00:15:54,137 --> 00:15:55,137
Ok.
298
00:15:55,739 --> 00:15:56,904
Credo sia abbastanza.
299
00:15:56,914 --> 00:15:58,204
Dovremmo tornare da Silas.
300
00:15:58,214 --> 00:15:59,763
No, vai tu.
301
00:16:00,332 --> 00:16:01,676
Devo trovare Levi.
302
00:16:01,686 --> 00:16:02,833
Iz, aspetta.
303
00:16:02,843 --> 00:16:05,948
Sono preoccupato anch'io,
ma non abbiamo idea di dove sia.
304
00:16:07,080 --> 00:16:08,806
Ricordi quand'ero in ospedale?
305
00:16:08,816 --> 00:16:10,065
Dopo l'incidente?
306
00:16:10,721 --> 00:16:11,721
Certo.
307
00:16:12,661 --> 00:16:14,628
Non ce l'avrei fatta senza Levi.
308
00:16:14,638 --> 00:16:16,444
Ok, durante le giornate difficili,
309
00:16:16,454 --> 00:16:19,024
quando non volevo fare fisioterapia
o uscire dal letto,
310
00:16:19,391 --> 00:16:21,499
è stato Levi a spronarmi.
311
00:16:21,509 --> 00:16:23,763
Mi diceva: "Non sono qui
per portarti dei fiori,
312
00:16:24,202 --> 00:16:25,879
ma per farti muovere il culo".
313
00:16:26,661 --> 00:16:28,067
Tipico di Levi.
314
00:16:28,566 --> 00:16:31,949
Mi disse che sarebbe sceso
alla caffetteria a prendere un caffè
315
00:16:31,959 --> 00:16:34,335
e che sarebbe rimasto lì,
finché non mi fossi alzata dal letto
316
00:16:34,345 --> 00:16:36,621
e non fossi andata fin lì
a prendere un caffè con lui.
317
00:16:37,637 --> 00:16:40,800
Mi ha aspettato in quella caffetteria
per due giorni, prima che ce la facessi.
318
00:16:41,601 --> 00:16:44,930
Non aveva dormito, stava uno schifo,
ma lo ha fatto per me.
319
00:16:45,589 --> 00:16:47,504
Ora devo essere io ad aiutarlo.
320
00:16:54,410 --> 00:16:55,572
Oh, mio Dio.
321
00:16:55,582 --> 00:16:57,344
- Sam?
- Sam?
322
00:16:59,784 --> 00:17:01,529
Che è successo? Stai bene?
323
00:17:02,830 --> 00:17:04,128
Ho trovato Levi.
324
00:17:04,662 --> 00:17:06,384
- È stato lui a farti questo?
- Sì.
325
00:17:06,394 --> 00:17:07,737
Ora è diretto all'edificio
326
00:17:07,747 --> 00:17:09,847
con un mucchio di esplosivi al plastico.
327
00:17:09,857 --> 00:17:11,138
Devo fermarlo.
328
00:17:11,148 --> 00:17:12,402
Piano, piano.
329
00:17:12,412 --> 00:17:14,040
Dobbiamo riportarti al villaggio.
330
00:17:14,050 --> 00:17:15,050
Ok?
331
00:17:20,585 --> 00:17:22,294
Ehi, Iz! Che stai facendo?
332
00:17:22,650 --> 00:17:24,253
Devo raggiungere quell'edificio.
333
00:17:24,644 --> 00:17:26,994
- Izzy, non farlo!
- Mi dispiace, ma devo.
334
00:17:28,543 --> 00:17:29,629
Izzy!
335
00:17:38,459 --> 00:17:39,919
Bene, ora la prossima.
336
00:17:40,632 --> 00:17:41,707
Ehi.
337
00:17:41,717 --> 00:17:42,809
Ehi...
338
00:17:42,819 --> 00:17:43,895
Stai bene?
339
00:17:43,905 --> 00:17:45,043
Sì, andiamo.
340
00:17:45,053 --> 00:17:46,335
Ty, aspetta.
341
00:17:46,345 --> 00:17:48,799
Mi occupo io delle porte,
tu vai in infermeria.
342
00:17:48,809 --> 00:17:50,864
Non ci sarà nessuno,
puoi prendere le tue pillole.
343
00:17:50,874 --> 00:17:52,785
- Posso farlo dopo.
- Non puoi saperlo, ok?
344
00:17:52,795 --> 00:17:55,188
Sfrutta questa occasione
finché sei ancora in tempo.
345
00:17:55,198 --> 00:17:58,030
- Non posso lasciarti, ci sono animali...
- Ty...
346
00:17:58,602 --> 00:18:01,695
Hai fatto molto per la mia famiglia,
è arrivato il momento di pensare a te.
347
00:18:04,094 --> 00:18:05,094
Ti prego.
348
00:18:08,074 --> 00:18:09,074
Grazie.
349
00:18:09,623 --> 00:18:10,762
Ti raggiungo.
350
00:18:24,947 --> 00:18:26,321
Levi! Ehi!
351
00:18:26,802 --> 00:18:28,208
Che vuoi fare con quelli?
352
00:18:30,117 --> 00:18:32,107
No, Levi! Ehi, guardami.
353
00:18:33,018 --> 00:18:34,047
Levi!
354
00:18:34,596 --> 00:18:35,631
Fermo!
355
00:18:35,641 --> 00:18:36,998
Non devi farlo!
356
00:18:38,498 --> 00:18:39,818
No, no, no, Levi! Ehi!
357
00:18:39,828 --> 00:18:42,124
Levi, guardami! Possiamo parlarne!
358
00:18:42,134 --> 00:18:43,249
Ehi, ehi!
359
00:18:43,259 --> 00:18:44,505
Levi, ascoltami!
360
00:18:44,515 --> 00:18:47,771
Ehi, so che hai perso tua moglie,
ma non la onorerai in questo modo.
361
00:18:49,291 --> 00:18:50,317
Non così.
362
00:18:53,933 --> 00:18:55,418
Non capisci.
363
00:18:56,700 --> 00:18:58,443
Non riguarda solo lei.
364
00:19:00,406 --> 00:19:01,696
Il giorno che è morta...
365
00:19:04,024 --> 00:19:05,468
Non era sola.
366
00:19:06,748 --> 00:19:08,564
C'era anche nostra figlia.
367
00:19:11,596 --> 00:19:13,584
- Mi dispiace.
- Questo progetto...
368
00:19:14,333 --> 00:19:16,104
Mi ha tolto tutto.
369
00:19:20,355 --> 00:19:21,691
Devo fermarlo.
370
00:19:24,315 --> 00:19:25,580
Levi! Ehi!
371
00:19:25,590 --> 00:19:26,601
Ehi!
372
00:19:29,925 --> 00:19:31,087
Devi andartene.
373
00:19:31,981 --> 00:19:33,943
Distruggerò tutto l'edificio.
374
00:19:35,245 --> 00:19:36,279
No.
375
00:19:37,536 --> 00:19:38,948
Levi! Ehi!
376
00:19:40,018 --> 00:19:41,111
Levi!
377
00:19:41,121 --> 00:19:42,174
Levi!
378
00:19:44,357 --> 00:19:45,416
Levi!
379
00:19:51,232 --> 00:19:53,781
Mi serve un aggiornamento
sui numeri di stabilizzazione.
380
00:19:53,791 --> 00:19:56,561
Abbiamo istituito
le nuove direttive al 90%.
381
00:19:56,571 --> 00:19:58,617
Stiamo per aggiustare il dispositivo.
382
00:20:01,793 --> 00:20:03,580
- Che c'è?
- Violazione livello d'allerta.
383
00:20:03,590 --> 00:20:06,544
Qualcuno nella sala esecutiva
è entrato nella rete di sicurezza.
384
00:20:06,909 --> 00:20:08,376
Sembrerebbe essere Gavin.
385
00:20:08,967 --> 00:20:10,298
È James.
386
00:20:10,732 --> 00:20:13,458
Porta subito la tua squadra
nella sala esecutiva e state attenti.
387
00:20:13,468 --> 00:20:15,358
Gli animali possono essere ovunque.
388
00:20:22,512 --> 00:20:25,219
Unico avvertimento.
Lasciate immediatamente l'edificio.
389
00:20:29,664 --> 00:20:31,914
Kiera, posa quel quaderno.
390
00:20:32,697 --> 00:20:33,789
Tu resti.
391
00:20:34,914 --> 00:20:36,379
Ho bisogno del tuo aiuto.
392
00:20:54,139 --> 00:20:55,392
Dov'è l'EpiPen?
393
00:20:57,929 --> 00:20:59,162
Avevi detto che era qui.
394
00:20:59,172 --> 00:21:00,597
Pensavo di sì.
395
00:21:02,119 --> 00:21:03,687
Beh, ti sbagliavi.
396
00:21:03,697 --> 00:21:06,141
Ella è là fuori che sta morendo
e non possiamo fare niente.
397
00:21:10,630 --> 00:21:11,932
Non so cosa fare.
398
00:21:12,825 --> 00:21:15,218
Veronica, respira.
399
00:21:18,392 --> 00:21:21,801
Se non sei calma, fai degli errori.
Non riesci a vedere bene le cose.
400
00:21:21,811 --> 00:21:22,826
Ok.
401
00:21:23,190 --> 00:21:24,746
Ok, calmiamoci
402
00:21:24,756 --> 00:21:26,330
e troviamo l'EpiPen.
403
00:21:26,340 --> 00:21:27,424
Ok?
404
00:21:27,434 --> 00:21:28,921
- Ok.
- Ok.
405
00:21:28,931 --> 00:21:30,084
Aspetta un attimo.
406
00:21:30,635 --> 00:21:31,705
Sì!
407
00:21:32,562 --> 00:21:33,602
Trovata.
408
00:21:34,021 --> 00:21:36,260
Fantastico. Come arriviamo da Ella?
409
00:21:38,813 --> 00:21:40,516
Io lo so. Ecco come faremo.
410
00:21:41,793 --> 00:21:43,310
Aggiungiamo il sapone all'acqua,
411
00:21:43,320 --> 00:21:46,244
poi colleghiamo il tubo
e lo mettiamo nella crepa.
412
00:21:46,254 --> 00:21:47,941
Come farà a ucciderle tutte?
413
00:21:47,951 --> 00:21:50,504
Ci sono diverse crepe.
E quella davanti a Ella?
414
00:21:51,673 --> 00:21:53,967
I nidi di vespa sono interconnessi...
415
00:21:54,980 --> 00:21:55,984
Di solito.
416
00:21:56,513 --> 00:21:57,683
"Di solito"?
417
00:21:58,862 --> 00:22:00,831
Abbiamo più chance di prima.
418
00:22:03,096 --> 00:22:05,401
Ok. Allora dobbiamo muoverci.
419
00:22:10,804 --> 00:22:14,058
Chi l'avrebbe mai detto che uccidere
le vespe fosse ecologico.
420
00:22:27,217 --> 00:22:28,286
Forza, bella.
421
00:22:29,092 --> 00:22:30,217
Forza.
422
00:22:38,108 --> 00:22:39,620
Starà funzionando?
423
00:22:39,630 --> 00:22:42,465
Sono sicuro che stiano morendo
atrocemente lì sotto.
424
00:22:45,717 --> 00:22:47,074
Ora cosa facciamo?
425
00:22:47,702 --> 00:22:48,906
Non voi.
426
00:22:48,916 --> 00:22:49,986
Lo faccio io.
427
00:22:49,996 --> 00:22:53,177
- Porto l'EpiPen a Ella.
- No, no, andiamo tutti insieme.
428
00:22:53,187 --> 00:22:55,792
Vorrei poter dire di averle ammazzate
tutte, ma non ne sono sicuro.
429
00:22:55,802 --> 00:22:58,373
È per questo che andrò da sola.
430
00:22:59,486 --> 00:23:01,505
È mia sorella. Ci penso io.
431
00:24:24,467 --> 00:24:25,492
Dobbiamo andare.
432
00:24:25,502 --> 00:24:26,529
Vieni qui.
433
00:24:39,545 --> 00:24:41,287
Vieni qui. Vieni qui.
434
00:24:44,126 --> 00:24:45,196
Ehi.
435
00:24:48,830 --> 00:24:50,055
Starai bene.
436
00:24:50,865 --> 00:24:52,267
Ho portato l'EpiPen.
437
00:24:53,281 --> 00:24:54,350
Ecco.
438
00:24:55,773 --> 00:24:56,832
Dov'è?
439
00:24:57,183 --> 00:24:58,253
Dov'è?
440
00:25:00,382 --> 00:25:01,418
No.
441
00:25:06,628 --> 00:25:07,643
No.
442
00:25:17,531 --> 00:25:18,536
Che c'è?
443
00:25:23,864 --> 00:25:25,022
L'EpiPen...
444
00:25:25,353 --> 00:25:27,206
Mi è caduta dalla tasca. È là fuori.
445
00:25:32,462 --> 00:25:33,686
Non importa.
446
00:25:35,021 --> 00:25:36,764
Sono felice che tu sia qui.
447
00:25:38,506 --> 00:25:39,844
Smettila.
448
00:25:39,854 --> 00:25:41,139
Non dire così.
449
00:25:41,149 --> 00:25:44,011
Conosco quel tono. Lo sentivo quando
eri piccola, quando stavi per mollare.
450
00:25:44,021 --> 00:25:46,110
Non te lo permetterò.
Risolveremo tutto, ok?
451
00:25:46,120 --> 00:25:47,208
Abbiamo ancora...
452
00:25:47,218 --> 00:25:49,488
- Delle cose da fare insieme.
- Veronica.
453
00:25:50,674 --> 00:25:52,122
Non ce la farò.
454
00:25:57,703 --> 00:25:58,822
Devi farcela.
455
00:25:59,283 --> 00:26:01,667
Eravamo forti insieme. Da sola è...
456
00:26:02,443 --> 00:26:04,277
- Impossibile.
- Non è vero.
457
00:26:04,931 --> 00:26:08,341
Eri sempre tu a farci andare avanti
quando le cose erano difficili.
458
00:26:08,734 --> 00:26:09,960
Tu...
459
00:26:09,970 --> 00:26:11,311
Mi hai sempre salvata.
460
00:26:12,111 --> 00:26:13,463
Starai bene.
461
00:26:16,259 --> 00:26:17,291
No.
462
00:26:17,301 --> 00:26:19,042
No, risolveremo tutto.
463
00:26:26,847 --> 00:26:28,326
Cosa cavolo facciamo?
464
00:26:29,019 --> 00:26:30,945
- Dobbiamo prendere l'EpiPen.
- Sì.
465
00:26:31,343 --> 00:26:32,343
Ok.
466
00:26:32,661 --> 00:26:33,864
Pensa, Scott, pensa.
467
00:26:33,874 --> 00:26:34,991
Pensa.
468
00:26:35,001 --> 00:26:36,001
Pensa.
469
00:26:38,645 --> 00:26:39,881
No, niente.
470
00:26:40,201 --> 00:26:41,201
Maledizione.
471
00:26:47,125 --> 00:26:48,202
Ripensandoci...
472
00:26:48,212 --> 00:26:49,743
Potrebbe esserci un modo.
473
00:26:50,564 --> 00:26:52,235
Mi servirà del liquido refrigerante,
474
00:26:52,245 --> 00:26:54,672
un rotolo di nastro adesivo e un casco.
475
00:26:55,929 --> 00:26:58,372
- Sembra una follia.
- Probabilmente hai ragione.
476
00:27:22,804 --> 00:27:23,804
Ok.
477
00:27:26,353 --> 00:27:28,272
Sì. Ce la puoi fare.
478
00:27:28,680 --> 00:27:29,934
Non hai paura.
479
00:27:33,362 --> 00:27:34,362
Forza!
480
00:27:34,687 --> 00:27:35,687
Forza!
481
00:27:40,213 --> 00:27:41,213
Forza!
482
00:27:45,350 --> 00:27:47,118
Sì! Sì!
483
00:27:47,572 --> 00:27:48,572
Forza!
484
00:27:51,610 --> 00:27:52,712
Sì!
485
00:27:52,722 --> 00:27:53,952
Forza!
486
00:27:59,478 --> 00:28:00,829
Stanno volando via!
487
00:28:01,227 --> 00:28:02,227
Sì!
488
00:28:10,136 --> 00:28:11,169
Ce l'ho fatta.
489
00:28:11,552 --> 00:28:13,182
Penso siano andate via tutte.
490
00:28:13,667 --> 00:28:14,804
Ella, starai bene.
491
00:28:14,814 --> 00:28:16,408
Meraviglioso. Dammi l'EpiPen.
492
00:28:18,145 --> 00:28:19,194
Oh, no.
493
00:28:19,204 --> 00:28:20,771
Cosa c'è? Cosa?
494
00:28:23,932 --> 00:28:25,261
Sei stata punta.
495
00:28:29,061 --> 00:28:30,603
Non l'ho neanche sentito.
496
00:28:31,732 --> 00:28:33,281
Forse per l'adrenalina.
497
00:28:35,068 --> 00:28:36,068
Veronica.
498
00:28:38,337 --> 00:28:39,615
Falla a lei.
499
00:28:40,084 --> 00:28:41,849
- Cosa?
- L'iniezione.
500
00:28:41,859 --> 00:28:43,137
Ne ha bisogno.
501
00:28:43,461 --> 00:28:45,481
- No, devi averla tu.
- Veronica.
502
00:28:46,774 --> 00:28:47,800
Per favore.
503
00:28:48,960 --> 00:28:50,071
Per favore.
504
00:28:53,768 --> 00:28:55,235
Ce n'è un'altra?
505
00:28:55,994 --> 00:28:57,060
Mi dispiace.
506
00:28:57,520 --> 00:28:58,780
Ce n'è solo una.
507
00:29:15,561 --> 00:29:16,995
Potete darci un minuto?
508
00:29:51,789 --> 00:29:53,068
Oh, mio Dio.
509
00:30:14,225 --> 00:30:15,508
L'infermeria.
510
00:30:15,518 --> 00:30:16,608
Grazie a Dio.
511
00:30:24,104 --> 00:30:25,500
Aiuto!
512
00:30:25,510 --> 00:30:26,510
Gavin.
513
00:30:50,802 --> 00:30:52,200
Aiuto! Aiuto!
514
00:31:03,939 --> 00:31:04,960
Grazie.
515
00:31:05,833 --> 00:31:07,314
Ma abbiamo un problema più grande.
516
00:31:07,324 --> 00:31:09,599
Levi sta per fare un grosso errore.
517
00:31:09,609 --> 00:31:10,609
Che?
518
00:31:15,165 --> 00:31:16,758
Non possiamo più discuterne.
519
00:31:17,359 --> 00:31:18,749
Devi fare l'iniezione.
520
00:31:19,291 --> 00:31:20,291
No.
521
00:31:21,079 --> 00:31:22,079
Ella.
522
00:31:23,881 --> 00:31:26,577
Meriti una vita lunga e felice.
523
00:31:27,551 --> 00:31:28,551
No.
524
00:31:29,183 --> 00:31:30,474
Tocca a te.
525
00:31:31,210 --> 00:31:33,883
Sono venuta qui per salvarti.
526
00:31:37,770 --> 00:31:39,470
Non togliermi questo.
527
00:31:44,131 --> 00:31:45,363
Fai l'iniezione.
528
00:31:48,799 --> 00:31:49,834
Per favore.
529
00:31:57,614 --> 00:31:58,614
Dai.
530
00:31:59,743 --> 00:32:00,891
È tutto ok.
531
00:32:10,617 --> 00:32:11,890
Ti prego.
532
00:32:11,900 --> 00:32:13,389
Non posso farlo.
533
00:32:38,495 --> 00:32:39,794
Ti voglio bene.
534
00:32:44,551 --> 00:32:45,844
Anche io.
535
00:33:20,641 --> 00:33:22,918
Abbi un po' di speranza, Eve.
536
00:33:22,928 --> 00:33:24,958
Sto per riprendere
il controllo del sistema.
537
00:33:29,249 --> 00:33:30,263
No, io...
538
00:33:31,536 --> 00:33:33,298
Sono preoccupata per Gavin e Ty.
539
00:33:33,766 --> 00:33:35,335
Dovrebbero essere già tornati.
540
00:33:35,345 --> 00:33:37,094
Sono sicuro che stanno bene.
541
00:33:39,047 --> 00:33:41,144
Per qualcuno che ha detto
che avrebbe fatto...
542
00:33:41,154 --> 00:33:43,374
Di tutto per riunirsi con suo figlio,
543
00:33:43,384 --> 00:33:46,017
sono un po' confusa sul perché
non sei preoccupato quanto me.
544
00:33:46,027 --> 00:33:47,572
Certo che sono preoccupato.
545
00:33:48,011 --> 00:33:50,848
Abbiamo tutti dei compiti
che richiedono concentrazione.
546
00:33:54,358 --> 00:33:55,626
Cosa mi stai nascondendo?
547
00:33:55,636 --> 00:33:57,735
Niente. Ti ho detto di fidarti di me,
548
00:33:57,745 --> 00:34:00,047
quindi, data la complessità
di quello che sto facendo,
549
00:34:00,057 --> 00:34:02,198
vorrei che onorassi quella richiesta.
550
00:34:03,780 --> 00:34:05,703
Sei un uomo intelligente, James.
551
00:34:05,713 --> 00:34:08,168
Scegli attentamente le tue parole
e adesso...
552
00:34:08,931 --> 00:34:12,449
Le stai scegliendo molto attentamente.
Per cui ti chiedo di nuovo...
553
00:34:12,459 --> 00:34:14,219
Cosa mi stai nascondendo?
554
00:34:15,252 --> 00:34:17,075
Non so di cosa parli.
555
00:34:17,935 --> 00:34:20,170
Ok, allora fammi vedere
su cosa stai lavorando.
556
00:34:21,976 --> 00:34:23,937
E se mi rifiutassi?
557
00:34:25,763 --> 00:34:28,690
Allora la fiducia che ci stai chiedendo
non va in entrambi i sensi.
558
00:34:29,059 --> 00:34:30,766
Eve, fermati.
559
00:34:32,509 --> 00:34:34,209
Aspetta, progetto Luna Blu.
560
00:34:34,219 --> 00:34:36,953
Stai lavorando al progetto Luna Blu?
Che diavolo sta succedendo?
561
00:34:37,764 --> 00:34:41,085
Dimmi che non stai per cancellare
la mia famiglia per sempre.
562
00:34:41,832 --> 00:34:42,928
James!
563
00:34:44,437 --> 00:34:47,199
- Ne ho abbastanza. Chiudo questa storia.
- No, invece.
564
00:34:47,209 --> 00:34:49,196
Mettilo giù, ora.
565
00:34:54,731 --> 00:34:57,781
Qualche ora fa, facevi promesse
a tuo figlio sulla tomba di tua moglie.
566
00:34:57,791 --> 00:34:59,820
Pensavo che questa famiglia
fosse importante per te.
567
00:34:59,830 --> 00:35:00,906
Se lo fai,
568
00:35:00,916 --> 00:35:02,332
butterai via tutto.
569
00:35:02,342 --> 00:35:04,896
Non sto buttando via niente.
570
00:35:05,738 --> 00:35:08,227
Sto aggiustando quello che ho rotto.
571
00:35:08,237 --> 00:35:10,367
In questo modo, non perderò mai Gavin
572
00:35:10,377 --> 00:35:12,517
e non perderò mai sua madre.
573
00:35:13,577 --> 00:35:16,007
Stai scambiando la mia famiglia
con la tua, James.
574
00:35:17,721 --> 00:35:20,819
Capisco che tu voglia tornare
indietro, davvero. Non c'è nessuno
575
00:35:20,829 --> 00:35:24,343
che non vorrebbe sistemare il passato,
ma non funziona così.
576
00:35:24,353 --> 00:35:26,865
Non ti darà la felicità che cerchi.
577
00:35:28,556 --> 00:35:29,557
Per favore.
578
00:35:29,567 --> 00:35:32,143
- Per favore, non farlo.
- Ho preso la mia decisione.
579
00:35:42,070 --> 00:35:43,072
Eve.
580
00:35:43,752 --> 00:35:45,056
Per favore. Eve...
581
00:35:45,066 --> 00:35:47,188
Non vuoi dover dire a tuo marito...
582
00:35:47,198 --> 00:35:48,601
Che hai ucciso...
583
00:35:48,611 --> 00:35:49,909
Suo padre.
584
00:35:50,729 --> 00:35:51,755
Per favore...
585
00:35:52,223 --> 00:35:53,568
Metti giù il coltello.
586
00:35:57,478 --> 00:35:59,387
Metti giù il coltello!
587
00:36:37,244 --> 00:36:38,873
Ehi, volevo solo dirti...
588
00:36:44,539 --> 00:36:46,748
So che nessuno può prendere
il posto di Ella...
589
00:36:47,693 --> 00:36:50,312
Ma se ti andasse di parlare, io ci sono.
590
00:37:08,746 --> 00:37:09,755
Riley.
591
00:37:17,498 --> 00:37:19,931
Non sono brava ad aprirmi
con le persone...
592
00:37:22,321 --> 00:37:24,305
Ma mi piacerebbe molto avere un'amica.
593
00:37:36,720 --> 00:37:38,198
Grazie per essere qui.
594
00:37:50,428 --> 00:37:52,060
Devi lasciarmi andare.
595
00:37:52,070 --> 00:37:53,872
Tutto l'edificio è stato evacuato.
596
00:37:53,882 --> 00:37:55,763
No, non hai ancora fatto la tua parte.
597
00:37:55,773 --> 00:37:57,252
E in cosa consisterebbe?
598
00:37:57,681 --> 00:38:00,143
Reindirizza tutta l'energia ausiliaria
al portale.
599
00:38:01,594 --> 00:38:05,135
Se lo faccio, quegli esplosivi
distruggeranno tutto l'edificio.
600
00:38:05,145 --> 00:38:07,601
Quindi mettono davvero
le persone intelligenti al comando.
601
00:38:08,984 --> 00:38:10,160
Non lo farò.
602
00:38:10,581 --> 00:38:13,050
Non posso distruggere questo progetto.
È troppo importante.
603
00:38:14,425 --> 00:38:16,882
Pensaci... molto bene.
604
00:38:30,132 --> 00:38:31,141
Fatto.
605
00:38:34,682 --> 00:38:37,032
Un giorno capirai
che questo è stato il momento
606
00:38:37,042 --> 00:38:39,503
in cui hai finalmente fatto
qualcosa di buono per l'umanità.
607
00:38:44,316 --> 00:38:45,691
No, Levi!
608
00:38:46,994 --> 00:38:48,237
Mio Dio.
609
00:38:48,247 --> 00:38:49,485
Devi fermarti.
610
00:38:50,158 --> 00:38:51,311
Ti ho detto di uscire.
611
00:38:51,321 --> 00:38:53,231
Sì? Sai che non posso farlo.
612
00:38:53,241 --> 00:38:55,908
Ho promesso alla mia famiglia
che li avrei riportati a casa.
613
00:38:55,918 --> 00:38:58,821
Gavin, se non te ne vai ora, quello
che succederà sarà colpa tua.
614
00:38:59,295 --> 00:39:00,383
Cioè?
615
00:39:03,374 --> 00:39:04,383
Levi.
616
00:39:06,167 --> 00:39:07,341
Vuoi spararmi?
617
00:39:08,881 --> 00:39:10,838
Dopo tutto quello che abbiamo passato?
618
00:39:11,424 --> 00:39:12,670
Non vorrei farlo.
619
00:39:14,866 --> 00:39:16,194
Per favore...
620
00:39:16,204 --> 00:39:17,944
Non deve per forza finire così.
621
00:39:19,810 --> 00:39:20,851
Aspetta.
622
00:39:22,922 --> 00:39:23,931
Iz.
623
00:39:27,498 --> 00:39:28,928
Iz, non dovresti essere qui!
624
00:39:28,938 --> 00:39:30,885
Izzy, ha ragione. Devi andartene.
625
00:39:31,605 --> 00:39:34,797
È esattamente quello che ti ho detto
in ospedale, ma tu sei rimasto.
626
00:39:36,283 --> 00:39:38,863
- No, Izzy, questo è diverso.
- Invece no.
627
00:39:39,451 --> 00:39:41,973
Avevo bisogno di aiuto
come ne hai bisogno tu ora.
628
00:39:43,138 --> 00:39:44,815
Ok, ma non ti aiuterò qui.
629
00:39:46,075 --> 00:39:47,386
Cosa stai dicendo?
630
00:39:47,919 --> 00:39:49,562
Sarò nella caffetteria.
631
00:39:50,110 --> 00:39:51,112
Ok?
632
00:39:51,122 --> 00:39:52,803
Quando sarai pronto a parlare, sarò là.
633
00:39:52,813 --> 00:39:55,417
Izzy, l'intero edificio esploderà.
634
00:39:55,427 --> 00:39:57,239
Allora esploderà con me dentro.
635
00:40:02,875 --> 00:40:03,892
Levi.
636
00:40:11,406 --> 00:40:13,049
Izzy, aspetta.
637
00:40:16,780 --> 00:40:18,288
Non perderò anche te.
638
00:40:32,335 --> 00:40:33,337
Levi...
639
00:40:33,680 --> 00:40:34,871
Perché non si ferma?
640
00:40:35,941 --> 00:40:36,948
Non so.
641
00:40:38,202 --> 00:40:39,615
Tira il cavo.
642
00:40:41,562 --> 00:40:42,739
Che succede?
643
00:40:44,852 --> 00:40:47,881
È stato costruito nel '98. Avranno messo
una sicura d'emergenza.
644
00:40:47,891 --> 00:40:49,685
- Che significa?
- Non si fermerà.
645
00:40:49,695 --> 00:40:51,600
Dobbiamo andare! Subito!
646
00:41:13,887 --> 00:41:15,308
#NoSpoiler
647
00:41:15,318 --> 00:41:18,054
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
45972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.