Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,00 --> 00:00:00,00
2
00:00:25,87 --> 00:00:35,06
The
3
00:00:35,07 --> 00:00:39,76
better the the.
4
00:00:48,86 --> 00:00:54,96
Less. We run.
5
00:01:07,52 --> 00:01:12,97
Along with the little of them and the
more the owner will want to own all the
6
00:01:13,12 --> 00:01:17,40
problems on the whole they grab. One guy.
7
00:01:28,34 --> 00:01:49,17
It's
8
00:01:49,17 --> 00:01:54,22
. The other.
9
00:01:56,83 --> 00:01:59,98
The and.
10
00:02:23,43 --> 00:02:28,39
It's been six months since no father
disappeared into the jungle this would. Say to
11
00:02:28,40 --> 00:02:33,58
any further search would be futile please
understand Mr. I appreciate your efforts
12
00:02:33,59 --> 00:02:38,05
but I feel certain that my father still
long as. There has never been OK that you
13
00:02:38,06 --> 00:02:42,32
are reading the crisis which you discovered.
The evidence I can find that your
14
00:02:42,33 --> 00:02:48,63
reign of the Prophet outside my
province. Your reigning. H.-Bomb
15
00:02:49,47 --> 00:02:55,38
Oh if only the world could be more interested
in the work like mine butterfly does
16
00:02:55,39 --> 00:03:02,36
to be played even that's pretty dangerous
by you to forgo your hunt for the. Let's
17
00:03:02,37 --> 00:03:09,34
try look. After adapt the rest NEEMO
the only butterfly that has no name.
18
00:03:10,67 --> 00:03:12,51
Maybe if I could just get
19
00:03:12,52 --> 00:03:37,48
a special one in my name it after
me let's about tribute. Well
20
00:03:37,49 --> 00:03:41,85
I did know that made you when
you begin the process. That's
21
00:03:42,75 --> 00:03:48,69
a challenge. Not.
22
00:03:50,24 --> 00:03:54,09
Just because. Of it but. The.
23
00:04:00,83 --> 00:04:07,65
Better the body the law.
In the village. That is
24
00:04:08,29 --> 00:04:11,79
used in by itself. I want to find
25
00:04:11,80 --> 00:04:18,00
a lot of the jungle wanna uncles
dogs him blood samples off.
26
00:04:19,84 --> 00:04:25,59
The tumbler best of. Course
you're right then Tampa
27
00:04:26,71 --> 00:04:32,65
Tampa will get killed off
if anyone can find them.
28
00:04:41,82 --> 00:04:47,94
I think so much about. The legendary
God It is actually. Africa's
29
00:04:47,95 --> 00:04:53,33
a strange place many things that are not
accepted scientific nevertheless true here
30
00:04:53,34 --> 00:04:57,54
in the jungle. Embodied as it is
31
00:04:57,55 --> 00:05:03,02
a great sound to me in many ways for
Congress we live in fifteen minutes.
32
00:05:44,78 --> 00:05:46,38
Well the.
33
00:05:55,05 --> 00:05:55,35
Just.
34
00:06:19,91 --> 00:06:25,77
The on the. List.
35
00:06:34,85 --> 00:06:39,77
The the. The. The.
36
00:06:56,85 --> 00:06:57,53
The the.
37
00:07:29,17 --> 00:07:34,58
The person they just the better this chap
was public who brought him in line killed
38
00:07:35,03 --> 00:07:41,30
must wait till the cost. Of
39
00:07:41,98 --> 00:07:43,02
phone number yet.
40
00:08:16,39 --> 00:08:22,34
Alone the dollar. Don't.
41
00:08:52,47 --> 00:08:52,80
Tumble.
42
00:08:59,45 --> 00:09:04,76
Tumble off all the mission
and I'm going to.
43
00:09:11,08 --> 00:09:12,49
Thank the listeners I'm
44
00:09:12,50 --> 00:09:17,17
a tell you want them but that's done by I
need your help to hurt the drums telling
45
00:09:17,18 --> 00:09:23,85
a lie and selling of evil spirits somebody.
Done that I don't even spirits evil men
46
00:09:26,21 --> 00:09:26,63
but those
47
00:09:26,64 --> 00:09:33,29
a lot I'm honest no lie and no
lie and lie and men Jim Bob Hunt
48
00:09:45,01 --> 00:09:48,64
is right and the same with you that's you.
49
00:10:02,77 --> 00:10:03,21
Sure there's
50
00:10:03,22 --> 00:10:11,32
a chap is the. Wrong oh
excuse me why ology. At
51
00:10:11,33 --> 00:10:17,69
Saddam's final Touma just off the cuff
52
00:10:18,55 --> 00:10:19,67
but he goes off.
53
00:11:06,17 --> 00:11:09,08
I love Iowa.
54
00:11:19,82 --> 00:11:20,57
With.
3949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.