Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,610 --> 00:00:40,610
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
2
00:00:40,610 --> 00:00:50,610
Dengan Bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
3
00:00:50,610 --> 00:01:00,610
Modal recehan jadi Jutawan!
Visi Mis Foya Foya, cuma di RECEH88
4
00:02:32,612 --> 00:02:34,447
Aku akan mengembalikan DVDnya.
5
00:02:34,948 --> 00:02:36,741
Oke, hati-hati.
6
00:06:19,339 --> 00:06:20,798
Hidup ini singkat...
7
00:06:22,342 --> 00:06:23,801
Anehnya kita lupa.
8
00:06:26,220 --> 00:06:29,891
Pada saat kau menyadarinya,
semuanya sudah berakhir.
9
00:06:32,310 --> 00:06:37,065
Berapa banyak orang yang kita temui
yang akan kita rindukan saat mereka pergi?
10
00:06:39,233 --> 00:06:43,446
Jumlahnya sedikit
karena hidup ini singkat.
11
00:06:46,366 --> 00:06:48,701
Sebelum kau menyadarinya,
sudah terlambat.
12
00:07:04,217 --> 00:07:07,845
Apakah aku yatim piatu
atau cacat,
13
00:07:08,930 --> 00:07:10,807
aku lebih suka kelahiran daripada kematian.
14
00:07:14,227 --> 00:07:16,771
Ini sup kambingnya, selamat menikmati.
15
00:07:17,605 --> 00:07:20,233
- Ayo minum!
- Ayo!
16
00:07:21,317 --> 00:07:24,237
Hei kau!
kau dari mana?
17
00:07:24,237 --> 00:07:27,698
aku lebih suka tempat terang daripada tempat
gelap.
18
00:07:29,700 --> 00:07:32,495
Aku lebih suka tertawa daripada menangis.
19
00:07:35,456 --> 00:07:36,624
Tutup mulutmu!
20
00:07:37,500 --> 00:07:39,335
Dialek Okinawa sialan!
21
00:07:53,683 --> 00:07:55,518
Halo, ini Kamimura.
22
00:07:57,228 --> 00:08:00,898
- Ini nasi tacomu dengan bir.
- Terima kasih.
23
00:08:15,371 --> 00:08:17,915
aku lebih memilih kehidupan ini daripada kehidupan selanjutnya.
24
00:08:20,543 --> 00:08:23,588
aku lebih suka menyebarkan
daripada binasa.
25
00:08:46,277 --> 00:08:47,236
Shuku berbicara.
26
00:08:50,656 --> 00:08:51,616
Siapa?
27
00:08:56,454 --> 00:08:58,664
Ini makananmu, selamat menikmati.
28
00:08:59,332 --> 00:09:02,251
- Nasi tambahan gratis.
- Terima kasih.
29
00:09:07,215 --> 00:09:09,133
aku mungkin percaya bahwa
aku benar-benar bebas...
30
00:09:09,800 --> 00:09:12,428
karena dunia hanyalah
mimpi sesaat,
31
00:09:13,513 --> 00:09:17,725
tetapi jika, pada akhirnya,
kita hanya berada di telapak tangan Buddha,
32
00:09:18,851 --> 00:09:20,436
kita bisa melakukan apapun yang kita inginkan.
33
00:09:22,939 --> 00:09:26,984
Semua dosa kita akan
dihapus saat kita mati.
34
00:09:28,152 --> 00:09:31,822
Guru Agama
Membunuh Manusia dalam Kecelakaan.
35
00:09:59,475 --> 00:10:01,894
Keputusan akan datang
setelah jasad hilang.
36
00:10:02,520 --> 00:10:04,730
Tidak ada gunanya menantangku.
37
00:10:04,981 --> 00:10:08,943
Aku sudah memikirkan semuanya,
bahkan setelah kematianku sendiri.
38
00:10:09,860 --> 00:10:12,822
Dipandu oleh kebenaran,
aku melaju lurus ke depan ...
39
00:10:13,489 --> 00:10:15,449
dan aku masih akan pergi
100 tahun dari sekarang.
40
00:10:16,867 --> 00:10:20,121
Apa yang kau takutkan?
Apa yang kau takutkan?
41
00:10:20,913 --> 00:10:24,959
Jawabannya adalah kematian. Ketakutan akan kematian
adalah akar dari semua kebiasaan buruk.
42
00:10:26,669 --> 00:10:28,337
Jangan takut mati.
43
00:10:29,630 --> 00:10:33,676
Itu melahirkan semua
kecemasan, masalah, dan penderitaan kita.
44
00:10:33,968 --> 00:10:35,845
Jangan takut mati.
45
00:10:37,013 --> 00:10:39,557
Ingat betapa damainya orang mati.
46
00:10:40,391 --> 00:10:41,851
Jiwa terus hidup.
47
00:10:43,060 --> 00:10:47,356
Apa yang kau takuti adalah hilangnya
apa yang kau lihat sebagai 'diri' mu,
48
00:10:47,982 --> 00:10:52,695
tapi 'diri' ini tidak pernah ada.'
Itu semua eksternal. 'Kau' tidak ada.
49
00:10:54,238 --> 00:10:58,284
Untuk mempelajari ini hanya setelah kematian
akan menjadi tragedi.
50
00:10:59,619 --> 00:11:01,037
Tapi lihatlah dunia...
51
00:11:01,996 --> 00:11:05,750
Bunga akan terus mekar,
burung akan terus terbang.
52
00:11:06,542 --> 00:11:09,086
Jangan percaya pada
fiksi hantu.
53
00:11:10,171 --> 00:11:13,758
Meskipun jasad akan lenyap,
roh akan kembali.
54
00:11:16,177 --> 00:11:18,804
Kematian adalah keselamatan terakhir.
55
00:11:21,641 --> 00:11:23,225
"Hidup itu indah."
56
00:11:43,412 --> 00:11:44,372
Halo?
57
00:12:46,392 --> 00:12:49,395
Pak Shinno?
Kami sudah menunggumu.
58
00:13:14,170 --> 00:13:15,171
Silakan masuk.
59
00:13:18,549 --> 00:13:19,633
Mohon tunggu disini.
60
00:14:02,760 --> 00:14:03,969
Mohon tunggu disini.
61
00:14:11,644 --> 00:14:12,603
Halo.
62
00:14:22,655 --> 00:14:23,614
Dilarang merokok di sini.
63
00:14:28,327 --> 00:14:29,453
Baik, bajingan!
64
00:14:48,264 --> 00:14:52,560
"Keberuntungan tidak akan bertahan lama,
tetapi kebahagiaan akan bertahan ."
65
00:15:12,997 --> 00:15:16,625
Dia sudah stabil sekarang,
tapi masih koma.
66
00:15:18,335 --> 00:15:20,504
Korteks serebralnya rusak,
67
00:15:21,005 --> 00:15:26,051
tapi batang otaknya masih utuh,
jadi organ tubuhnya masih berfungsi.
68
00:15:28,387 --> 00:15:30,472
- Butuh berapa lama?
- Sulit untuk dikatakan...
69
00:15:31,181 --> 00:15:34,560
tetapi satu pasien terbangun
setelah koma 19 tahun.
70
00:15:35,895 --> 00:15:39,440
Sebuah kecelakaan membuatnya
koma, sama seperti dirinya.
71
00:15:40,524 --> 00:15:42,943
Tapi melawan segala rintangan,
dia pulih.
72
00:15:44,820 --> 00:15:47,823
Panggil dia dengan namanya.
Dia mungkin mendengarmu.
73
00:15:50,034 --> 00:15:51,493
aku tidak tahu namanya.
74
00:15:56,707 --> 00:15:59,919
Ini gaji satu bulan,
untuk memulai.
75
00:16:01,921 --> 00:16:04,632
Jika jumlah ini
dapat diterima olehmu,
76
00:16:05,841 --> 00:16:07,051
Silakan tanda tangan di sini.
77
00:16:09,511 --> 00:16:11,180
Ini bukan perubahan bodoh!
78
00:16:12,556 --> 00:16:15,559
Kami mempercayaimu untuk
menjaga Tuan Rui.
79
00:16:16,685 --> 00:16:20,814
Apa yang terjadi pada kita jika
kita gagal menjaganya?
80
00:16:22,191 --> 00:16:25,861
aku pikir itu cukup jelas
apa yang akan terjadi padamu.
81
00:16:26,904 --> 00:16:27,905
Benar.
82
00:16:29,573 --> 00:16:31,075
Satu-satunya hal yang tidak bisa aku jaga...
83
00:16:32,952 --> 00:16:34,453
adalah janji dengan seorang wanita!
84
00:16:37,039 --> 00:16:38,666
Apakah seseorang mengejarnya?
85
00:16:41,043 --> 00:16:42,878
Itu aku tidak tahu.
86
00:16:43,796 --> 00:16:44,755
Pasti ada.
87
00:16:47,383 --> 00:16:49,176
Ada pertanyaan lain?
88
00:16:50,886 --> 00:16:52,096
kau tidak akan menjawabnya.
89
00:16:53,931 --> 00:16:57,559
Nah, kalau begitu...
Baca kontrak dengan hati-hati.
90
00:16:59,395 --> 00:17:03,607
Jika kau melanggar persyaratan,
kami akan mengambil tindakan hukum.
91
00:17:14,868 --> 00:17:17,329
Selamat bergabung.
92
00:22:11,248 --> 00:22:12,207
Tuan Rui?
93
00:22:14,710 --> 00:22:16,962
Ke mana dia pergi?
94
00:22:18,797 --> 00:22:22,551
kau sudah kehilangan dia?
Kita akan dipecat!
95
00:22:23,176 --> 00:22:24,469
Bukan salahku.
96
00:22:24,678 --> 00:22:26,179
Cepat, temukan dia.
97
00:22:28,640 --> 00:22:29,599
Tuan Rui!
98
00:22:30,517 --> 00:22:31,476
Menguasai.
99
00:22:32,019 --> 00:22:32,769
Tuan Rui!
100
00:22:32,769 --> 00:22:34,229
Oh... itu dia.
101
00:22:47,993 --> 00:22:49,453
Tangkapan yang bagus, Pak.
102
00:23:08,013 --> 00:23:11,350
Aku tidak mengerti.
Ada apa dengan pria itu?
103
00:23:12,559 --> 00:23:13,935
Dia adalah guru dari sebuah sekte.
104
00:23:15,687 --> 00:23:17,564
Mirip bos mafia.
105
00:23:18,398 --> 00:23:22,027
Aku tahu, aku hanya tidak tahu
apa yang ada di kepalanya.
106
00:23:26,740 --> 00:23:28,992
Dia mabuk,
mengalami kecelakaan mobil,
107
00:23:30,577 --> 00:23:33,663
membunuh seorang pria, dan membuat
pacarnya koma.
108
00:23:35,165 --> 00:23:37,167
Biasanya, dia akan ditangkap.
109
00:23:38,585 --> 00:23:39,544
Biasanya.
110
00:23:48,720 --> 00:23:52,391
kau tahu, jika dia
ditangkap,
111
00:23:53,100 --> 00:23:54,267
kita juga akan ditangkap.
112
00:23:55,352 --> 00:23:59,064
Untuk menyembunyikan penjahat,
atau sesuatu.
113
00:24:02,442 --> 00:24:04,319
kau sebaiknya berdoa kepada Tuhan, kalau begitu.
114
00:24:07,948 --> 00:24:09,157
Berdoalah, kawan.
115
00:24:23,547 --> 00:24:24,548
Halo, Ibu.
116
00:24:25,882 --> 00:24:28,301
- Dimana Rui?
- Mungkin di kamarnya.
117
00:24:28,718 --> 00:24:31,096
Mungkin?
kau bodoh!
118
00:24:31,930 --> 00:24:35,600
Aku bilang untuk mengunci pintu
dan tidak membiarkan dia keluar.
119
00:24:36,143 --> 00:24:37,686
- Bodoh!
- Maafkan aku.
120
00:24:37,936 --> 00:24:40,355
kau perlu belajar lebih banyak.
121
00:24:41,731 --> 00:24:43,233
- Maafkan aku.
- Taiyo, tunggu di sini.
122
00:25:03,086 --> 00:25:04,713
Rui, tolol!
123
00:25:09,509 --> 00:25:12,888
kau tahu kelalaian apa yang
menyebabkan kau kecelakaan?
124
00:25:13,346 --> 00:25:16,224
Pers tahu kau
mengemudi dalam keadaan mabuk.
125
00:25:16,600 --> 00:25:19,519
Polisi juga akan
segera menangkapmu.
126
00:25:20,312 --> 00:25:24,149
kau akan dikurung, diperkosa,
dan terkena penyakit!
127
00:25:25,692 --> 00:25:28,570
Kami sedang menyiapkan uang tunai
untuk membayar polisi.
128
00:25:28,737 --> 00:25:31,031
Bertobatlah sedikit, sialan!
129
00:25:31,239 --> 00:25:33,742
Kau pikir kau mau kemana?!
130
00:25:39,414 --> 00:25:41,333
Aku belum selesai!
131
00:25:42,209 --> 00:25:43,960
Jangan berani-beraninya kamu mengabaikanku!
132
00:25:47,672 --> 00:25:51,426
Apa yang kau lakukan dengan
seorang gadis yang baru saja kamu temui di bar?
133
00:25:51,968 --> 00:25:55,555
kau terlalu tua untuk melambai-lambaikan
penismu seperti kera!
134
00:25:56,431 --> 00:25:58,433
Kak, aku akan
membubarkan gereja.
135
00:26:00,268 --> 00:26:03,563
kau tidak benar-benar berpikir
untuk berhenti, bukan?
136
00:26:03,563 --> 00:26:08,151
- Gereja ini lebih baik pergi.
- kau tidak membuat gereja ini.
137
00:26:08,360 --> 00:26:11,446
Itu didirikan oleh
kakekmu, keluargamu.
138
00:26:11,863 --> 00:26:13,490
Bukan hakmu untuk membubarkan.
139
00:26:14,032 --> 00:26:16,660
Ayahmu mempertaruhkan nyawanya untuk
mempertahankannya.
140
00:26:18,286 --> 00:26:20,830
Aku tidak ingin menjadi
tengkorak lain yang dipamerkan.
141
00:26:21,540 --> 00:26:24,543
Ibu akan marah
ketika dia mendengar ini.
142
00:26:25,919 --> 00:26:27,420
Dia akan berterima kasih atas layananku.
143
00:26:28,755 --> 00:26:30,382
kau keluar dari pikiranmu.
144
00:26:31,967 --> 00:26:34,052
kau lebih baik mati, kalau begitu!
145
00:26:34,594 --> 00:26:37,180
aku harap kau disengat
ubur-ubur dan mati!
146
00:26:39,224 --> 00:26:41,434
Apa bagian kecil dari kotoran!
147
00:26:44,354 --> 00:26:45,855
Bergerak, kau homo!
148
00:26:46,481 --> 00:26:49,901
Dan sebaiknya aku tidak melihatmu
memakai sandal lagi!
149
00:26:51,778 --> 00:26:55,865
Harii, rendam makanan Rui dengan
banyak obat penenang.
150
00:26:56,449 --> 00:26:58,785
- Buat mulutnya berbusa!
- Akan dilakukan, Bu.
151
00:26:59,327 --> 00:27:00,579
Taiyo, ayo pergi.
152
00:27:17,345 --> 00:27:18,471
Wow!
153
00:27:25,312 --> 00:27:27,147
kau benar-benar berbakat.
154
00:27:31,776 --> 00:27:33,320
Tiga berturut-turut!
155
00:27:46,666 --> 00:27:48,335
Bagaimana kau melakukannya?
156
00:27:49,794 --> 00:27:50,837
Lihatlah ke arah itu.
157
00:27:51,588 --> 00:27:54,132
Dia seperti dalang.
158
00:27:54,382 --> 00:27:56,968
Lihat ke sini.
Lihatlah ke arah itu.
159
00:27:57,844 --> 00:27:59,638
kau bahkan lebih buruk!
160
00:28:00,263 --> 00:28:01,473
Selamat minum.
161
00:28:30,085 --> 00:28:32,921
Hei, mau bermain denganku?
162
00:28:33,213 --> 00:28:36,883
Aku tidak pernah kalah.
Yang kalah mengambil tequila shot.
163
00:28:39,678 --> 00:28:41,554
Tuhan mengajarimu, kan?
164
00:28:49,562 --> 00:28:51,481
Apa?
165
00:28:51,856 --> 00:28:55,443
Tuhan mengajarimu cara
mempermainkan hati orang.
166
00:28:55,652 --> 00:28:56,861
Apa yang kau bicarakan?
167
00:28:57,278 --> 00:28:59,489
Tentang pekerjaan berdosa yang kau lakukan.
168
00:29:00,573 --> 00:29:04,202
- kau salah.
- aku pernah ke gerejamu.
169
00:29:09,582 --> 00:29:12,711
Ajari aku bahwa
'Hidup itu Indah'.
170
00:29:30,812 --> 00:29:31,896
Tentu, aku akan mengajarimu.
171
00:29:40,739 --> 00:29:41,948
Ayo cepat!
172
00:29:47,662 --> 00:29:50,457
Jangan terlambat untuk
seminar besok!
173
00:29:57,130 --> 00:29:58,882
Masih mengejar gadis!
174
00:30:00,925 --> 00:30:02,427
Aku harus menceritakan pada ibunya.
175
00:30:28,912 --> 00:30:30,622
Katakanlah, itu mengemudi dalam keadaan mabuk.
176
00:30:31,498 --> 00:30:34,292
Hal-hal menyenangkan
semuanya di luar hukum.
177
00:30:35,126 --> 00:30:36,085
Benar!
178
00:30:37,337 --> 00:30:40,507
Hei lihat.
Lihat ini.
179
00:30:46,346 --> 00:30:47,597
- Keren.
- Benarkah?
180
00:30:53,144 --> 00:30:54,103
Dan ini...
181
00:30:59,400 --> 00:31:01,444
- Bagaimana dengan itu?
- Keren, aku terkesan.
182
00:31:06,783 --> 00:31:07,909
kau memiliki tangan yang cantik.
183
00:31:09,118 --> 00:31:11,788
Adikku bilang pria dengan
tangan cantik berhati dingin.
184
00:31:13,289 --> 00:31:14,290
Oh ya?
185
00:31:15,625 --> 00:31:18,002
Katakanlah, mau pergi bersenang-senang?
186
00:31:26,719 --> 00:31:28,137
Apakah menyenangkan menjadi seorang guru?
187
00:31:30,056 --> 00:31:35,728
Menjadi seorang guru?
Menjadi seorang guru itu... menyenangkan, ya.
188
00:31:36,271 --> 00:31:38,731
- Apakah itu benar-benar menghasilkan?
- Itu benar.
189
00:31:40,692 --> 00:31:44,904
Jika kau benar-benar ingin menghasilkan
uang yang serius,
190
00:31:45,738 --> 00:31:47,407
tidak ada yang mengalahkan agama.
191
00:31:51,786 --> 00:31:58,334
Lihat, kunci kehidupan ada di
dalam dirimu sendiri, tapi tidak ada yang menggunakannya.
192
00:31:58,668 --> 00:32:03,965
Semua orang menunggu orang lain
untuk membuka pintu untuk membiarkan cahaya masuk.
193
00:32:05,216 --> 00:32:06,259
Itu sebabnya...
194
00:32:07,385 --> 00:32:08,845
agama itu menguntungkan.
195
00:32:12,307 --> 00:32:14,350
Guru semua sial.
196
00:32:15,268 --> 00:32:17,186
Pantat yang berbeda, omong kosong yang sama.
197
00:32:21,190 --> 00:32:22,567
Itu bagus.
198
00:32:23,735 --> 00:32:26,029
Adikku dulu ada
di gerejamu.
199
00:32:27,739 --> 00:32:30,992
- Dia punya selera yang bagus.
- Dia bunuh diri.
200
00:32:35,246 --> 00:32:37,582
Mengenakan pakaian hitam,
dia menghilang ke laut.
201
00:32:38,583 --> 00:32:40,460
Dia meninggalkan sepatunya dengan rapi
di pantai.
202
00:32:42,128 --> 00:32:46,049
- Setelah jasad hilang, roh kita...
- Siapa yang peduli dengan roh?
203
00:32:46,716 --> 00:32:48,676
Semua orang lebih suka memiliki jasad.
204
00:32:51,930 --> 00:32:54,265
- Berapa banyak yang kau inginkan?
- Maksudmu apa?
205
00:32:57,143 --> 00:33:00,063
- Kau memerasku, kan?
- Hanya pergi untuk berkendara.
206
00:33:02,273 --> 00:33:06,194
- Hentikan mobilnya.
- Dilarang keluar dari mobil yang melaju kencang.
207
00:33:11,157 --> 00:33:12,200
Hentikan saja mobilnya.
208
00:33:15,078 --> 00:33:16,996
Bukankah kau mengatakan,
"Jangan takut mati"?
209
00:33:18,498 --> 00:33:19,749
Tangkinya penuh.
210
00:33:33,721 --> 00:33:36,307
Jangan mati untukku, Rui.
211
00:33:44,232 --> 00:33:45,984
Operasi plastik lagi?
212
00:33:50,238 --> 00:33:52,448
Perlahan aku semakin
dekat dengan Tuhan.
213
00:33:57,453 --> 00:33:58,997
Jadi kau membubarkan gereja?
214
00:34:00,999 --> 00:34:02,041
Langkah yang berani.
215
00:34:04,752 --> 00:34:06,546
Karena kau tidak akan mengambil alih, Saudara.
216
00:34:09,382 --> 00:34:10,675
Aku bukan saudaramu lagi.
217
00:34:11,676 --> 00:34:12,927
Aku Kaoru, adikmu.
218
00:34:15,471 --> 00:34:19,976
Gurunya harus laki-laki,
jadi yang tersisa hanya kau.
219
00:34:21,019 --> 00:34:23,813
Para pengikut menyukai seorang guru yang imut.
220
00:34:24,814 --> 00:34:26,899
Selain itu, kau lebih baik
dengan tanganmu.
221
00:34:27,942 --> 00:34:29,318
kau pandai trik sulap.
222
00:34:31,029 --> 00:34:32,405
Itu semua efek khusus.
223
00:34:38,870 --> 00:34:40,872
kau bebas untuk keluar dari gereja.
224
00:34:42,457 --> 00:34:44,083
Tapi kau akan kehilangan sumber penghasilanmu.
225
00:34:45,877 --> 00:34:46,961
Apa yang akan kau lakukan?
226
00:34:47,795 --> 00:34:50,381
kau akan tetap seperti itu
aku, aku harap.
227
00:34:52,383 --> 00:34:54,052
Hormon wanita tidak murah.
228
00:34:55,094 --> 00:34:56,929
aku tidak bisa kehilangan pemasokku.
229
00:35:00,308 --> 00:35:01,601
Sakura sangat pelit.
230
00:35:03,478 --> 00:35:05,688
Aku benci wanita.
Kotoran mereka tebal.
231
00:35:07,523 --> 00:35:09,984
Menjadi seorang pria lagi
dan menjadi guru berikutnya.
232
00:35:10,234 --> 00:35:11,569
Tidak pernah, itu membuatku takut.
233
00:35:13,237 --> 00:35:16,365
kau harus mempertimbangkan untuk
melepas testismu.
234
00:35:16,657 --> 00:35:18,451
Wanita menyukai pria tanpa bola.
235
00:35:21,329 --> 00:35:23,039
kau khawatir tentang uang?
236
00:35:23,831 --> 00:35:28,836
Jangan bodoh. aku bergegas ke sini
karena aku khawatir tentangmu.
237
00:35:29,754 --> 00:35:33,091
- kau akan menagihku untuk itu.
- Tentu saja tidak.
238
00:35:38,304 --> 00:35:39,722
Piala tengkorak ayah...
239
00:35:42,517 --> 00:35:44,018
Pernah memperhatikan lubangnya?
240
00:35:46,020 --> 00:35:47,897
aku sudah memeriksakannya...
241
00:35:55,279 --> 00:35:56,906
Ternyata itu lubang peluru.
242
00:36:00,701 --> 00:36:03,579
Tengkorak kakek
memiliki lubang yang sama.
243
00:36:06,624 --> 00:36:07,875
Sebuah kebetulan?
244
00:36:10,253 --> 00:36:11,337
Hati-hati.
245
00:36:13,172 --> 00:36:16,092
Itu informasi berharga.
246
00:36:18,594 --> 00:36:19,720
Kirimkan saja padaku nanti.
247
00:36:22,849 --> 00:36:25,434
Bagaimana kau bisa tahan tinggal
di tempat yang menyeramkan ini?
248
00:36:40,741 --> 00:36:42,160
A, B, C...
249
00:36:45,705 --> 00:36:47,415
aku suka tipe binatang buas, jadi ...
250
00:36:49,625 --> 00:36:50,835
mungkin kau, Tuan C.
251
00:37:01,095 --> 00:37:02,180
aku kira itu tidak buruk di sini.
252
00:37:05,099 --> 00:37:06,058
Tentu.
253
00:37:31,959 --> 00:37:34,128
Bagian atas rantai makanan,
ada di sana.
254
00:37:35,963 --> 00:37:38,090
aku benar-benar takut akan hidupku.
255
00:37:39,300 --> 00:37:41,761
Dia akan memintamu
untuk menjadi pengawalnya.
256
00:37:44,347 --> 00:37:46,265
Keluarga ini gila.
257
00:38:18,756 --> 00:38:23,636
Semua yang Tuhan tanamkan adalah
benih tragedi.
258
00:38:34,522 --> 00:38:36,816
Terlalu banyak mimpi
yang membawa kesialan.
259
00:38:43,948 --> 00:38:47,743
Waktu segera menghapus
jejak keberadaan kita.
260
00:38:50,413 --> 00:38:52,290
Seperti anjing menjilati piringnya.
261
00:39:50,723 --> 00:39:54,977
Apa pun yang tidak disimpan
ke dalam hati akan lenyap.
262
00:39:58,439 --> 00:40:00,107
Mereka terbakar
dalam sekejap.
263
00:40:05,154 --> 00:40:08,949
Peristiwa hari itu, semua
dibuang ke kuburan.
264
00:40:16,957 --> 00:40:18,250
Kehangatan laut...
265
00:40:21,879 --> 00:40:23,381
matahari yang membakar...
266
00:40:26,217 --> 00:40:27,510
aroma hutan...
267
00:40:29,970 --> 00:40:32,598
penyesalan...
kesenangan...
268
00:40:34,433 --> 00:40:35,976
Mereka tidak akan pernah muncul lagi.
269
00:40:41,399 --> 00:40:44,735
Dunia menghapus semua jejak
keberadaan kita.
270
00:40:46,654 --> 00:40:49,615
Semuanya lenyap
dalam sekejap mata.
271
00:40:51,700 --> 00:40:52,785
Tidak ada yang tersisa.
272
00:40:55,913 --> 00:40:57,623
Kematian mengubah kita menjadi data,
273
00:40:59,708 --> 00:41:02,753
cerita kami diceritakan oleh yang hidup,
dalam interpretasi mereka sendiri,
274
00:41:06,173 --> 00:41:07,425
mencampurkan kebohongan dalam kebenaran.
275
00:41:20,146 --> 00:41:21,105
Wow...
276
00:41:23,190 --> 00:41:25,860
- Bagaimana kau melakukannya?
- Sihir.
277
00:41:27,945 --> 00:41:28,904
Berhenti!
278
00:41:35,244 --> 00:41:37,621
- Apakah guru mengajarimu?
- Tidak tidak.
279
00:43:26,730 --> 00:43:28,065
Rui Yoshino?
280
00:45:03,077 --> 00:45:05,079
kau membunuh saudara perempuanku.
281
00:45:07,498 --> 00:45:11,043
Katakan padaku, kenapa dia mati?
Kenapa dia bunuh diri?
282
00:45:12,252 --> 00:45:14,588
- Kita semua mati...
- omong kosong!
283
00:45:15,464 --> 00:45:16,632
Kenapa kakak aku meninggal?
284
00:45:17,091 --> 00:45:20,344
Apa yang kau ajarkan padanya?
Dia percaya padamu.
285
00:45:20,969 --> 00:45:23,430
kau membawa
remaja bermasalah dan naif ke kematiannya.
286
00:45:28,769 --> 00:45:31,563
Dia percaya pertunjukan palsumu,
'Jangan takut mati'.
287
00:45:32,773 --> 00:45:34,858
Ketika kau mati, semuanya berakhir.
288
00:45:36,402 --> 00:45:38,278
Tuhan seperti ancaman terakhir.
289
00:45:39,238 --> 00:45:43,242
kau akan membayar untuk menggunakan Tuhan
untuk menghasilkan uang dan membunuh seseorang.
290
00:45:47,037 --> 00:45:50,416
- kau ingin aku mati?
- Kematianmu tidak akan memuaskanku.
291
00:45:53,252 --> 00:45:54,962
kau tidak turun semudah itu.
292
00:45:57,840 --> 00:46:00,259
kau akan hidup dan menderita ...
293
00:46:02,219 --> 00:46:04,054
sampai kau tua dan impoten!
294
00:46:08,308 --> 00:46:09,601
Kau ingin aku melakukan apa?
295
00:46:12,187 --> 00:46:13,731
kau akan melihat aku mati.
296
00:46:16,608 --> 00:46:18,318
Kematian adalah keselamatan, bukan?
297
00:46:18,986 --> 00:46:20,237
Jadi selamatkan aku.
298
00:46:23,157 --> 00:46:25,367
aku tidak ingin sendirian,
seperti saudara perempuanku.
299
00:47:35,062 --> 00:47:39,066
Saat kau Menyelam
Ke Laut Dalam.
300
00:47:43,111 --> 00:47:45,280
kau berubah menjadi orang percaya?
301
00:47:48,325 --> 00:47:49,701
Ini sebenarnya menarik.
302
00:47:51,578 --> 00:47:56,750
aku merasa seperti misteri
hidup dan mati sedang dijawab.
303
00:47:59,461 --> 00:48:03,423
kau harus membacanya, Kamimura.
kau akan mati sebelum aku.
304
00:48:04,925 --> 00:48:08,053
- Diam.
- Tidak juga, kau harus membacanya.
305
00:48:11,682 --> 00:48:13,141
Saat kau mati, itu sudah berakhir.
306
00:48:34,496 --> 00:48:35,706
Hai, yang di sana.
307
00:48:38,375 --> 00:48:41,128
Jadi, apakah kau sudah
terbiasa dengan kehidupan di sini?
308
00:48:42,713 --> 00:48:43,922
Tidak juga.
309
00:48:45,924 --> 00:48:47,676
kau harus menghadiri seminar kami.
310
00:48:49,011 --> 00:48:51,680
Penawaran khusus untukmuu,
gratis.
311
00:48:53,432 --> 00:48:58,020
Akan ada banyak gadis di sana.
Mungkin kau akan bertemu seseorang.
312
00:49:02,107 --> 00:49:04,192
aku yakin kau memiliki banyak hal untuk diakui.
313
00:49:06,111 --> 00:49:10,032
kau akan memikirkan hidup dan mati dengan
lebih mudah.
314
00:49:13,827 --> 00:49:15,579
Seharusnya tidak mudah.
315
00:49:17,664 --> 00:49:18,874
Maafkan aku.
316
00:49:20,292 --> 00:49:24,671
kalian semua profesional.
aku yakin kau sudah terbiasa.
317
00:49:28,342 --> 00:49:31,845
Tuan Rui, ibumu
ingin bertemu denganmu.
318
00:49:32,512 --> 00:49:33,639
Bukan aku.
319
00:49:36,600 --> 00:49:37,851
Jangan konyol.
320
00:49:39,144 --> 00:49:42,189
kau tidak bisa mengatakan tidak padanya,
bahkan kau.
321
00:49:43,180 --> 00:49:53,180
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
322
00:49:53,180 --> 00:50:03,180
Dengan Bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
323
00:50:05,180 --> 00:50:15,180
Modal recehan jadi Jutawan!
Visi Mis Foya Foya, cuma di RECEH88
324
00:50:23,689 --> 00:50:25,983
Kafe Fluffy.
325
00:50:26,441 --> 00:50:27,401
Rui di sini.
326
00:50:34,825 --> 00:50:36,159
Kau terlambat.
327
00:50:36,451 --> 00:50:38,996
Rui, makanan penutup Ibu lebih baik
dari sebelumnya.
328
00:50:40,455 --> 00:50:43,917
Kuatkan dirimu.
Ibu sedang kesal.
329
00:50:52,300 --> 00:50:57,556
Kenapa, Rui, lihat kulit cokelatmu!
Kau terlihat baik-baik saja.
330
00:50:58,932 --> 00:51:01,560
Dan kau juga terlihat sedikit lebih muda.
331
00:51:06,898 --> 00:51:08,066
Bagaimana tubuhmu?
332
00:51:09,359 --> 00:51:10,736
Masih ada rasa sakit?
333
00:51:12,863 --> 00:51:14,573
aku keluar dari gereja.
334
00:51:17,617 --> 00:51:20,620
Pemulihan ajaib sang guru
dari kecelakaan...
335
00:51:21,580 --> 00:51:23,665
membuat orang-orang percaya kita begitu bersemangat.
336
00:51:24,791 --> 00:51:28,045
- Pemborosan seperti itu.
- Aku bosan dengan lelucon ini.
337
00:51:30,797 --> 00:51:33,425
Tanpamu, kami akan kehilangan
banyak orang percaya.
338
00:51:35,385 --> 00:51:38,221
kaulah yang mereka ikuti.
339
00:51:38,221 --> 00:51:40,891
Tidak, itu karena
pemasaran Kakak.
340
00:51:42,642 --> 00:51:44,770
kau menghadapi kematian,
dan sekarang kau takut.
341
00:51:47,314 --> 00:51:49,649
Dan kau berada di usia yang sulit itu ...
342
00:51:56,448 --> 00:51:57,991
Jika kau ingin berhenti, baiklah.
343
00:51:59,993 --> 00:52:01,870
kau harus melakukan seperti yang kau inginkan.
344
00:52:03,914 --> 00:52:08,293
Tetapi bahkan jika kau berhenti,
gereja tidak akan kemana-mana,
345
00:52:09,711 --> 00:52:12,923
dan orang percaya hanya akan
pindah ke gereja lain...
346
00:52:14,382 --> 00:52:18,095
jadi kita mungkin juga membuat
mereka datang ke kita.
347
00:52:21,932 --> 00:52:23,934
Setiap orang perlu berpegang teguh pada sesuatu.
348
00:52:26,311 --> 00:52:29,564
Dan memiliki tempat untuk berpegangan
bukanlah hal yang buruk.
349
00:52:31,858 --> 00:52:34,569
Kita semua memiliki keinginan untuk berkumpul.
350
00:52:36,488 --> 00:52:39,574
Entah itu festival,
pesta...
351
00:52:40,784 --> 00:52:42,077
atau sebuah agama.
352
00:52:44,246 --> 00:52:46,414
Itulah gunanya menyelamatkan orang.
353
00:52:48,500 --> 00:52:49,751
Kau harus tumbuh dewasa, Rui.
354
00:52:50,585 --> 00:52:53,004
Untuk menyelamatkan orang,
gereja harus pergi.
355
00:52:53,296 --> 00:52:54,714
Itu bukan keselamatan.
356
00:52:55,799 --> 00:52:58,176
- kau hanya menjadi egois.
- kau tidak dapat menyelamatkan mereka.
357
00:53:00,053 --> 00:53:01,888
Kematian adalah keselamatan terakhir...
358
00:53:02,764 --> 00:53:05,183
Itulah kebenaran yang didapat
ayahmu.
359
00:53:06,101 --> 00:53:07,561
Kebenaran yang nyaman...
360
00:53:08,687 --> 00:53:11,398
kau yakin tidak
memikirkannya sendiri?
361
00:53:12,566 --> 00:53:16,153
Tanyakan piala tengkorak ayahmu.
Dia akan memberitahumu.
362
00:53:16,987 --> 00:53:17,988
Apa itu?
363
00:53:19,948 --> 00:53:21,032
kau tidak tahu?
364
00:53:23,451 --> 00:53:25,662
Jalanmu masih panjang.
365
00:53:31,835 --> 00:53:32,794
Rui...
366
00:53:36,173 --> 00:53:38,800
kau telah menjadi anak yang jujur dan
fantastis.
367
00:53:40,302 --> 00:53:42,012
Jangan mempersulitku.
368
00:53:44,723 --> 00:53:47,017
Janji yang dibuat dengan Tuhan...
369
00:53:48,101 --> 00:53:50,228
berjalan lebih dalam dari ikatan
dengan orang tuamu.
370
00:53:54,649 --> 00:53:58,528
Hidup itu indah.
Sudah saatnya kau menyadari itu.
371
00:54:01,198 --> 00:54:02,949
Menyadari saat kau mati...
372
00:54:06,411 --> 00:54:07,746
sudah terlambat, kau tahu.
373
00:54:14,669 --> 00:54:17,422
kau ingin kami membunuhnya?
374
00:54:18,798 --> 00:54:21,259
Sangat mudah, bukan?
Cepat kerjakan itu.
375
00:54:23,929 --> 00:54:25,388
aku akan membayar dua kali lipat.
376
00:54:26,765 --> 00:54:30,185
Pekerjaan itu akan selesai.
kau bisa pulang ke Tokyo.
377
00:54:32,062 --> 00:54:33,521
Tidak senang dengan ide itu.
378
00:54:35,649 --> 00:54:39,778
Maka aku harus mencari orang lain,
jadi kau harus memutuskannya sekarang.
379
00:54:43,114 --> 00:54:44,324
Tidak ada pilihan, kan?
380
00:54:46,284 --> 00:54:48,411
aku menghargai pengertianmu.
381
00:54:49,329 --> 00:54:50,997
Tidak ada kontrak kali ini.
382
00:54:51,873 --> 00:54:53,792
Cukup tanda tangani surat terima jika sudah selesai.
383
00:55:00,799 --> 00:55:01,758
Rui!
384
00:55:06,554 --> 00:55:07,597
kau lebih baik lari.
385
00:55:19,025 --> 00:55:20,193
Jaga Rui.
386
00:55:40,046 --> 00:55:41,047
Apa yang Rui katakan?
387
00:55:42,090 --> 00:55:44,467
Apakah itu penting?
Biarkan dia melakukan sesukanya.
388
00:55:45,302 --> 00:55:46,303
Betulkah?
389
00:55:48,388 --> 00:55:49,889
Dia adalah tujuan yang hilang.
390
00:55:51,266 --> 00:55:53,351
kau benar-benar
ibu yang berhati dingin.
391
00:55:57,397 --> 00:56:01,651
Sial baginya,
gereja harus terus berjalan.
392
00:56:03,695 --> 00:56:04,988
Kita perlu mencari nafkah.
393
00:56:15,498 --> 00:56:18,376
Sakura, berapa umur anakmu sekarang?
394
00:56:19,836 --> 00:56:20,795
Sembilan.
395
00:56:22,339 --> 00:56:24,215
Seorang guru berusia 9 tahun...
396
00:56:26,843 --> 00:56:29,262
Mungkin dia akan populer,
seperti Harry Potter.
397
00:56:30,764 --> 00:56:31,723
Betapa indahnya.
398
00:56:44,027 --> 00:56:46,154
Aku tahu dia bosnya, tapi...
399
00:56:49,491 --> 00:56:53,161
Seorang ibu yang memerintahkan
untuk membunuh anaknya sendiri?
400
00:56:56,373 --> 00:56:57,374
Ini gila.
401
00:57:03,421 --> 00:57:07,842
Untuk waktu yang lama, aku tinggal bersama
ibuku, hanya kita berdua.
402
00:57:12,472 --> 00:57:16,434
Jika ibuku pernah mengatakan
hal seperti itu, aku...
403
00:57:28,571 --> 00:57:29,989
Aku tidak ingin mendengarnya.
404
00:57:54,848 --> 00:57:56,141
Ini adalah beberapa omong kosong grafis!
405
00:59:18,890 --> 00:59:23,353
Apakah kau benar-benar menikmati hidup, dengan hanya menonton
seseorang dari samping?
406
00:59:29,234 --> 00:59:31,152
Apakah hidup seharusnya menyenangkan?
407
00:59:33,863 --> 00:59:35,532
Aku tidak pandai berpura-pura.
408
00:59:37,617 --> 00:59:38,952
Itu tidak berpura-pura.
409
00:59:44,958 --> 00:59:46,125
Aku tidak peduli.
410
00:59:48,878 --> 00:59:50,296
kau harus peduli.
411
00:59:52,799 --> 00:59:53,800
Mau lihat?
412
01:00:20,368 --> 01:00:21,327
Bajingan!
413
01:01:14,881 --> 01:01:17,925
Haruskah kita pergi dari tebing
dan tenggelam?
414
01:01:18,509 --> 01:01:20,887
Atau menabrak truk dan
hancur berkeping-keping?
415
01:01:22,513 --> 01:01:24,098
Mana yang kau suka,
Tuan Rui?
416
01:01:29,395 --> 01:01:32,190
- Lakukan apa yang kau mau.
- kau mengundurkan diri sekarang.
417
01:01:36,861 --> 01:01:38,196
Ketika kau terus melihat ke depan,
418
01:01:41,074 --> 01:01:42,533
sepertinya kau sudah berhenti...
419
01:01:43,368 --> 01:01:46,454
- Kau mabuk.
- Tapi ini berbeda.
420
01:01:50,958 --> 01:01:52,293
Itu terus berjalan,
421
01:01:54,337 --> 01:01:55,797
terus berjalan.
422
01:01:59,926 --> 01:02:01,552
Karena terlihat sama,
423
01:02:04,180 --> 01:02:07,183
kau pikir kau selalu
lebih baik dari yang lain.
424
01:02:10,186 --> 01:02:11,396
jadi kau kurang fokus...
425
01:02:14,941 --> 01:02:16,859
dan kehilangan kesempatanmu
dalam melakukan sesuatu.
426
01:02:22,699 --> 01:02:23,908
Itu sesuatu...
427
01:02:26,077 --> 01:02:28,246
kau hanya melihat dalam retrospeksi.
428
01:02:31,916 --> 01:02:33,418
Melihat ke belakang sekarang,
429
01:02:37,880 --> 01:02:40,717
ada banyak kesempatan
untuk mengubah hidupku.
430
01:02:43,678 --> 01:02:45,346
Dan aku membiarkan mereka melewatiku.
431
01:02:49,684 --> 01:02:50,935
aku berasumsi...
432
01:02:53,896 --> 01:02:56,065
bahwa aku punya banyak waktu.
433
01:03:00,653 --> 01:03:01,738
aku tidak pernah membayangkan...
434
01:03:05,700 --> 01:03:08,870
bahwa aku akhirnya melakukan
sesuatu yang tidak bisa diubah.
435
01:03:23,217 --> 01:03:26,679
Haruskah kita terjun bersama...
ke laut?
436
01:04:13,601 --> 01:04:16,437
- Kapan kita melakukannya?
- Kapan pun.
437
01:04:18,272 --> 01:04:21,818
Kapan pun?
Kita harus memutuskan.
438
01:04:23,152 --> 01:04:24,153
Kau yang putuskan.
439
01:04:25,196 --> 01:04:26,155
Aku?
440
01:04:28,157 --> 01:04:31,118
kau membaca bukunya.
Apa yang dikatakannya?
441
01:04:32,078 --> 01:04:33,329
Tidak masalah.
442
01:04:45,007 --> 01:04:46,008
aku menangkap banyak.
443
01:05:09,532 --> 01:05:10,658
Ikan ini...
444
01:05:12,702 --> 01:05:14,620
itu sangat enak, bukan?
445
01:05:15,121 --> 01:05:17,623
Ya, kulitnya benar-benar enak.
446
01:05:18,082 --> 01:05:21,836
Ketika kau menombak ikan,
ia tidak mengalami stres.
447
01:05:22,253 --> 01:05:26,841
Jika kau menggunakan kail, dia akan stres
dan membuatnya terasa tidak enak.
448
01:05:27,508 --> 01:05:28,843
Hah, menarik!
449
01:05:30,303 --> 01:05:31,304
Tidak pernah tahu itu.
450
01:05:32,263 --> 01:05:33,681
Apakah sama dengan orang?
451
01:05:36,601 --> 01:05:38,311
aku belum pernah makan orang.
452
01:05:42,481 --> 01:05:44,400
Lebih mudah masuk surga
jika kita tidak menderita?
453
01:05:47,570 --> 01:05:48,738
Tidak ada surga.
454
01:05:53,117 --> 01:05:55,036
Lalu kemana kita pergi?
455
01:05:58,789 --> 01:06:01,959
Kita dipenuhi dengan euforia,
dan kemudian kita menghilang.
456
01:06:04,837 --> 01:06:06,297
Apakah kematian terasa menyenangkan?
457
01:06:08,591 --> 01:06:09,884
Ini untuk mati.
458
01:06:13,679 --> 01:06:14,931
Apakah kau ingin mati?
459
01:06:17,475 --> 01:06:18,517
Ya, bunuh aku.
460
01:06:20,770 --> 01:06:21,854
kau seperti Tuhan.
461
01:06:59,016 --> 01:07:00,893
Hei, ini kesempatan kita.
462
01:07:01,519 --> 01:07:05,564
Kita bisa mendorongnya dari tebing.
Apa yang kalian lakukan?
463
01:07:07,733 --> 01:07:09,110
Apa yang kalian takutkan?
464
01:07:11,070 --> 01:07:14,949
Bagus. Aku akan melakukannya.
Harus melakukan apa yang harus aku lakukan.
465
01:07:20,788 --> 01:07:21,914
Mari kita makan bersama hari ini.
466
01:07:23,165 --> 01:07:24,834
Tentu, dengan senang hati.
467
01:07:40,516 --> 01:07:44,437
Secara pribadi, aku tidak merasa
ingin melakukan ini.
468
01:07:46,689 --> 01:07:49,608
Dia bukan pria yang buruk.
469
01:07:51,861 --> 01:07:54,196
Lupakan saja, ini pekerjaan.
470
01:07:55,322 --> 01:07:58,826
Aku punya keluarga
yang harus kuberi makan juga.
471
01:08:00,578 --> 01:08:04,498
Jika kita tidak melakukannya,
mereka akan menyewa pembunuh bayaran lain.
472
01:08:10,921 --> 01:08:12,381
Mari kita selesaikan ini.
473
01:08:20,306 --> 01:08:22,558
Apakah kalian tidak punya
rasa kesetiaan?
474
01:08:24,685 --> 01:08:28,064
Aku harus menyelesaikan ini
dan kembali ke hidupku.
475
01:08:28,647 --> 01:08:30,524
Sial tentang memukul kipas angin.
476
01:08:31,984 --> 01:08:33,486
Kesempatan tidak bertahan lama.
477
01:08:34,737 --> 01:08:36,530
Akhirnya, semuanya menghilang.
478
01:08:38,324 --> 01:08:40,409
kau akan lihat, setelah kau
mencapai usia empat puluhan.
479
01:08:53,672 --> 01:08:54,757
aku tidak ingin melihat.
480
01:08:56,967 --> 01:08:59,386
Sayangnya, kau juga akan suatu hari nanti.
481
01:09:06,393 --> 01:09:07,353
Jika kau mengatakan demikian.
482
01:09:09,730 --> 01:09:11,482
Aku tidak mau.
483
01:10:39,320 --> 01:10:41,864
Astaga, ini adalah salah
satu kuil neraka !
484
01:12:24,591 --> 01:12:28,137
aku ingin memperkenalkanm kalian semua
pada ayahku.
485
01:12:32,099 --> 01:12:33,684
Nah, duduklah.
486
01:12:34,768 --> 01:12:35,769
Ayo.
487
01:12:39,648 --> 01:12:42,609
Duduk... Anggap saja rumah sendiri.
488
01:12:44,320 --> 01:12:47,072
Man, lihat pesta ini!
489
01:12:48,449 --> 01:12:53,329
Pada hari-hari khusus, keluarga kami
berkumpul di sini untuk makan.
490
01:12:53,871 --> 01:12:56,707
Seperti ulang tahun atau wisuda.
491
01:12:59,251 --> 01:13:01,628
Harii, kau dapat mengambil
sisa hari libur.
492
01:13:02,504 --> 01:13:03,964
Terima kasih Pak.
493
01:13:09,011 --> 01:13:11,930
- Tunggu, apakah ini nyata?
- Ya, itu nyata.
494
01:13:14,808 --> 01:13:16,852
Kami meminumnya selama Misa.
495
01:13:17,186 --> 01:13:20,064
kau minum dari itu?
Itu gila.
496
01:13:31,909 --> 01:13:33,077
Mari bersulang.
497
01:13:42,086 --> 01:13:43,462
Untuk apa kita bersulang?
498
01:13:49,968 --> 01:13:54,264
Untuk kesehatan yang baik dan kemakmuran,
aku kira?
499
01:13:57,518 --> 01:13:58,560
Bukan bukan...
500
01:13:59,311 --> 01:14:02,272
Untuk 'Hidup itu Indah', bukan?
501
01:14:03,315 --> 01:14:04,316
Persetan omong kosong itu!
502
01:15:16,763 --> 01:15:18,223
Kuserahkan padamu!
503
01:16:24,414 --> 01:16:25,374
Sialan!
504
01:17:19,344 --> 01:17:22,014
Keluar.
Aku akan pergi sendiri.
505
01:17:24,141 --> 01:17:25,434
Aku tidak peduli lagi.
506
01:17:43,327 --> 01:17:46,872
Aku akan mengemudi.
Mari kita lanjutkan.
507
01:17:50,459 --> 01:17:52,461
Apakah kau tidak terlalu mabuk untuk mengemudi?
508
01:18:00,218 --> 01:18:01,511
Milikilah iman kepada Tuhan.
509
01:18:01,887 --> 01:18:04,514
Tidak pernah.
Seharusnya aku membunuhmu saja.
510
01:20:34,664 --> 01:20:35,624
Disini!
511
01:21:06,321 --> 01:21:08,198
Saat kita mengucapkan selamat tinggal kepada Tuhan,
512
01:21:10,116 --> 01:21:11,618
kita menyelam ke laut.
513
01:21:15,872 --> 01:21:19,251
Dengan napas kita tertahan,
lebih dalam dan lebih dalam,
514
01:21:21,002 --> 01:21:22,754
tenggelam ke dasar.
515
01:21:24,965 --> 01:21:26,508
Ketika biru berubah menjadi hitam,
516
01:21:27,467 --> 01:21:29,427
dan kita tidak bisa melihat di mana kita berada,
517
01:21:30,887 --> 01:21:32,055
kita melihat ke belakang.
518
01:21:37,227 --> 01:21:38,979
Kita melihat cahaya di kejauhan.
519
01:21:42,941 --> 01:21:47,946
Tidak setiap saat ilusi
harapan akan dihancurkan.
520
01:21:51,283 --> 01:21:55,161
Seperti cahaya,
seperti kilatan cahaya ...
521
01:22:00,333 --> 01:22:01,793
Tidak ada yang perlu ditakuti.
522
01:22:04,462 --> 01:22:06,131
Saat kita menyelam ke laut dalam,
523
01:22:07,549 --> 01:22:08,884
kita bersama.
524
01:22:21,104 --> 01:22:22,647
kau akan hidup di dalam diriku.
525
01:22:32,032 --> 01:22:34,117
Kaulah yang akan
hidup di dalam diriku.
526
01:23:48,483 --> 01:23:49,943
Bagaimana rasanya menjadi Tuhan?
527
01:25:24,120 --> 01:25:25,163
Kerja bagus.
528
01:25:27,665 --> 01:25:30,376
Di sini, aku tidak perlu tanda terima.
529
01:25:32,170 --> 01:25:33,421
Mari bekerja sama lagi.
530
01:25:52,357 --> 01:25:54,734
Kasihan sekali pemuda itu.
531
01:25:55,902 --> 01:25:58,822
Mungkin dia di sungai kematian
bermain dengan kelomang.
532
01:26:01,491 --> 01:26:05,286
"Jangan mencintai kontak dengan
orang mati, karena itu adalah kesengsaraan".
533
01:26:07,580 --> 01:26:09,374
Itu pepatah Bosnia.
534
01:26:11,417 --> 01:26:15,421
Yang hidup harus melupakan
yang mati.
535
01:26:16,673 --> 01:26:17,674
Ya.
536
01:26:19,926 --> 01:26:21,010
Mau minum?
537
01:26:24,264 --> 01:26:25,306
Mungkin lain kali.
538
01:26:26,599 --> 01:26:28,685
Tentu, sampai jumpa.
539
01:26:29,310 --> 01:26:31,479
Aku akan pergi minum dengan
pria muda di surga itu.
540
01:26:44,492 --> 01:26:48,329
Sepertinya dia ingin
percaya pada Tuhan sekarang.
541
01:26:49,320 --> 01:26:59,320
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
542
01:26:59,320 --> 01:27:09,320
Dengan Bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
543
01:27:09,320 --> 01:27:19,320
Modal recehan jadi Jutawan!
Visi Mis Foya Foya, cuma di RECEH88
544
01:27:29,662 --> 01:27:32,123
Tatsuya Fujiwara
aku lahir dalam badai.
545
01:27:32,123 --> 01:27:32,957
Tatsuya Fujiwara.
546
01:27:32,957 --> 01:27:35,335
Tatsuya Fujiwara
aku tinggal di angin
547
01:27:36,085 --> 01:27:41,049
Kiko Mizuhara
aku tidur kapan saja aku mau. aku melakukannya ketika aku mau.
548
01:27:41,674 --> 01:27:42,425
Jangan khawatir,
itu hanya lelucon
549
01:27:42,425 --> 01:27:44,969
Shigeru Nagano
Jangan khawatir, itu hanya lelucon
550
01:27:45,887 --> 01:27:48,014
Kento Nagayama
Itu semua hanya bohong. Aku hanya petir yang berbohong.
551
01:27:48,389 --> 01:27:49,057
Itu semua hanya bohong. Aku hanya petir yang berbohong
552
01:27:49,057 --> 01:27:51,100
Itao Itsuji
Itu semua hanya bohong. Aku hanya petir yang berbohong.
553
01:27:52,393 --> 01:27:55,521
Yukiya Kitamura / Mayu Harada
aku berkedip dan kemudian aku pergi,
aku berkedip dan kemudian aku pergi
554
01:27:55,521 --> 01:27:58,066
aku berkedip dan kemudian aku pergi,
aku berkedip dan kemudian aku pergi
555
01:27:58,441 --> 01:28:01,361
aku berkedip dan kemudian aku pergi.
556
01:28:04,364 --> 01:28:09,994
Michiyo Okusu
Saat dokter kandungan
menarikku keluar dari rahim.
557
01:28:11,037 --> 01:28:15,833
Ryuhei Matsuda
Dia berteriak, "Oh, tidak!"
Aku hadiah hiburan.
558
01:28:16,584 --> 01:28:19,879
Jangan khawatir,
itu hanya lelucon
559
01:28:20,755 --> 01:28:25,969
Itu semua hanya kebohongan,
aku hanya petir yang berbohong.
560
01:28:26,678 --> 01:28:32,850
aku berkedip dan kemudian aku pergi,
aku berkedip dan kemudian aku pergi
561
01:28:33,309 --> 01:28:36,896
aku berkedip dan kemudian aku pergi.
562
01:28:39,190 --> 01:28:41,359
Di dalam rahim ibuku
563
01:28:42,402 --> 01:28:44,904
aku selalu menyanyikan blues.
564
01:28:45,655 --> 01:28:50,159
Bahkan hari ini, ada wanita yang
menangis di kamarku.
565
01:28:51,452 --> 01:28:54,497
Jangan khawatir,
itu hanya lelucon
566
01:28:55,540 --> 01:29:00,628
Itu semua hanya kebohongan,
aku hanya petir yang berbohong.
567
01:29:01,379 --> 01:29:07,760
aku berkedip dan kemudian aku pergi,
aku berkedip dan kemudian aku pergi
568
01:29:08,177 --> 01:29:11,931
aku berkedip dan kemudian aku pergi.
569
01:29:48,384 --> 01:29:53,473
Untuk semua rapper sialan,
aku punya sesuatu untuk dikatakan kepada kau.
570
01:29:54,766 --> 01:30:00,229
aku lahir di tempat pembuangan sampah
di jalan utama
571
01:30:00,396 --> 01:30:06,152
Aku akan tiba-tiba menyerbu
dan membuat tornado di kota.
572
01:30:07,153 --> 01:30:11,991
Tidak sabar untuk melihat
ekspresi panik di wajah mereka.
573
01:30:13,785 --> 01:30:16,954
Jangan khawatir,
itu hanya lelucon
574
01:30:17,914 --> 01:30:23,127
Itu semua hanya kebohongan,
aku hanya petir yang berbohong.
575
01:30:23,836 --> 01:30:30,051
aku berkedip dan kemudian aku pergi,
aku berkedip dan kemudian aku pergi
576
01:30:30,551 --> 01:30:34,597
aku berkedip dan kemudian aku pergi.
577
01:31:28,025 --> 01:31:36,659
Ditulis & Disutradarai oleh
Toshiaki Toyoda
44093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.