All language subtitles for Hitokiri.1969.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,517 --> 00:00:17,313 KATSU PRODUCTIONS FUJI TELECASTING COMPANY 2 00:00:45,758 --> 00:00:50,304 Tosa Country - 1862 Tanizato Village 3 00:03:41,183 --> 00:03:43,519 Buy my armor. 4 00:03:48,607 --> 00:03:50,234 Not interested. 5 00:03:53,445 --> 00:03:54,947 How about this much? 6 00:03:55,155 --> 00:03:57,116 It's worthless. 7 00:04:39,283 --> 00:04:40,367 Sensei... 8 00:04:42,286 --> 00:04:44,455 ...please help me. 9 00:04:45,330 --> 00:04:47,666 I'm deeply in debt! 10 00:04:47,875 --> 00:04:50,669 Creditors are hounding me! 11 00:04:57,384 --> 00:05:01,972 I have to sell my land and my samurai birthright! 12 00:05:02,181 --> 00:05:04,850 It's the end ! 13 00:05:05,434 --> 00:05:10,773 My troubles weigh down on me like a coffin on my head! 14 00:05:12,232 --> 00:05:16,737 And these damn Tosa Loyalists sitting on their butts! 15 00:05:18,614 --> 00:05:21,241 I want action! Action! 16 00:05:21,867 --> 00:05:25,537 Amano must have missed you. 17 00:05:27,998 --> 00:05:33,086 Master Takechi sent him to find you. 18 00:05:36,256 --> 00:05:38,050 He sent for me? 19 00:05:38,258 --> 00:05:42,846 It's finally begun. 20 00:05:45,015 --> 00:05:50,771 Today we rise to kill Yoshida Toyo. 21 00:05:51,188 --> 00:05:52,648 Yoshida Toyo? 22 00:05:52,856 --> 00:05:58,111 The oppressor who rules this land, Yoshida Toyo. 23 00:05:58,445 --> 00:06:03,116 Nasu, Yasuoka and Oishi will kill him tonight. 24 00:06:03,325 --> 00:06:05,827 Go and watch how they do it. 25 00:06:06,036 --> 00:06:07,204 Sensei... 26 00:06:08,372 --> 00:06:13,252 I'm glad we're finally taking action, but how...? 27 00:06:15,003 --> 00:06:18,590 Your swordsmanship is in need of discipline. 28 00:06:19,091 --> 00:06:22,678 You fight like a wild animal. 29 00:06:23,971 --> 00:06:26,557 But you've never killed before tonight. 30 00:06:26,890 --> 00:06:28,725 Tonight, you just watch. 31 00:06:29,893 --> 00:06:33,605 But you watch closely 32 00:06:34,106 --> 00:06:36,024 Open your eyes wide 33 00:06:36,608 --> 00:06:39,444 and learn how to kill a man. 34 00:06:39,653 --> 00:06:42,656 Watch and learn. 35 00:07:27,909 --> 00:07:30,704 Toyo Yoshida ! Tenchu! 36 00:07:52,768 --> 00:07:54,352 Tenchu! 37 00:08:10,952 --> 00:08:11,745 Tenchu! 38 00:08:14,790 --> 00:08:16,541 Tenchu? 39 00:08:18,919 --> 00:08:21,046 Tenchu! Say it again... Tenchu! 40 00:08:21,254 --> 00:08:24,966 'Heaven's Punishment'! Tenchu! 41 00:12:13,319 --> 00:12:18,074 Damn, I could do better than that! 42 00:12:23,121 --> 00:12:25,290 I could kill. 43 00:12:26,958 --> 00:12:28,877 I could kill. 44 00:12:29,794 --> 00:12:31,504 Just give me a chance. I'll kill. 45 00:12:38,219 --> 00:12:42,015 TENCHU 46 00:12:56,279 --> 00:12:59,407 Produced by GOSHA & KATSU 47 00:13:00,199 --> 00:13:03,494 Screenplay by HASHIMOTO SHINOBU 48 00:13:04,287 --> 00:13:06,581 Photography by MORITA FUJIO 49 00:13:06,789 --> 00:13:08,833 Art Direction by NISHIOKA YOSHINOBU 50 00:13:09,292 --> 00:13:12,253 Music by SATO MASARU 51 00:13:14,672 --> 00:13:16,549 Starring 52 00:13:17,425 --> 00:13:20,553 KATSU SHINTARO - Okada Izo - 53 00:13:21,095 --> 00:13:24,223 NAKADAl TATSUYA - Takechi Hanpei - 54 00:13:25,099 --> 00:13:28,227 MISHIMA YUKIO - Tanaka Shinbei - 55 00:13:28,770 --> 00:13:32,565 SHINJO TAKUMI 56 00:13:33,107 --> 00:13:37,570 BAISHO MITSUKO 57 00:13:38,112 --> 00:13:42,575 ISHIHARA YUJIRO - Sakamoto Ryoma - 58 00:13:43,451 --> 00:13:47,747 NAKAYA NOBURO 59 00:14:14,482 --> 00:14:20,196 Directed by HIDEO GOSHA 60 00:14:21,697 --> 00:14:26,160 Kyoto,summer, same year. 61 00:14:33,668 --> 00:14:35,253 Here they come ! 62 00:14:35,461 --> 00:14:36,963 Here come the Tosa Samurai. 63 00:14:37,171 --> 00:14:39,632 Takechi Hanpei is walking in front 64 00:14:39,841 --> 00:14:41,968 He looks great 65 00:14:42,176 --> 00:14:46,097 Like a fierce dragon. 66 00:14:46,556 --> 00:14:51,811 It is said that they assassinated Yoshida Toyo. And joined the loyalists. 67 00:14:52,019 --> 00:14:54,355 They made a big impression in Kyoto. 68 00:14:54,564 --> 00:14:58,401 They did a lot in only 2 months. 69 00:14:58,609 --> 00:15:00,236 That's Okada. 70 00:15:00,444 --> 00:15:02,321 Okada Izo ? 71 00:15:02,530 --> 00:15:03,364 He looks so proud. 72 00:15:03,573 --> 00:15:08,035 He is said to be as strong as Tanaka Shinbei. 73 00:15:08,744 --> 00:15:10,413 What a long sword! 74 00:15:10,788 --> 00:15:14,792 It looks like scales ! Only the weights are missing. 75 00:15:15,167 --> 00:15:18,462 He looks confident. How many did he kill ? 76 00:15:18,671 --> 00:15:22,049 He's killed many. 77 00:15:22,258 --> 00:15:25,303 He's killed Shimada, Murayama, Kagawa, Bunkichi... 78 00:15:25,511 --> 00:15:27,597 Seven or eight, at least. 79 00:15:28,097 --> 00:15:30,641 Tanaka Shinbei may be a better swordsman, 80 00:15:30,850 --> 00:15:34,478 but Izo gets all the attention. 81 00:15:34,687 --> 00:15:36,981 This is Izo 82 00:15:37,273 --> 00:15:40,192 He looks like a wolf. 83 00:15:48,075 --> 00:15:52,872 From Kyoto it's a hard journey to Ishibe. 84 00:15:53,623 --> 00:15:58,127 So our best assistants will leave 85 00:15:58,336 --> 00:16:00,630 the night before. 86 00:16:02,089 --> 00:16:08,554 There are at least ten inns in Ishibe. 87 00:16:08,763 --> 00:16:11,891 We need to know which ones they're in. 88 00:16:12,099 --> 00:16:14,935 We'll know that by nightfall 89 00:16:16,562 --> 00:16:18,439 How many are they? 90 00:16:19,148 --> 00:16:22,360 There are three Kyoto Magistrates, 91 00:16:22,568 --> 00:16:25,196 Watanabe Genzaburo, Mori, Ogawara... 92 00:16:25,863 --> 00:16:28,949 ...plus their retainers. 93 00:16:29,158 --> 00:16:32,662 They will be 17 or 18 altogether. 94 00:16:34,038 --> 00:16:37,625 Who will meet out Heaven's Punishment. 95 00:16:37,833 --> 00:16:41,671 We can send Okada Izo of Tosa. 96 00:16:41,879 --> 00:16:46,425 Right. But we, the Satsuma, must share the glory. 97 00:16:46,634 --> 00:16:49,387 What about Tanaka Shinbei of the Satsuma ? 98 00:16:49,595 --> 00:16:52,848 In Shoshu, we have no great killer. 99 00:16:54,517 --> 00:16:57,061 If we're meeting in Kyoto 100 00:16:57,269 --> 00:17:01,482 it was to organize the attack in Ishibe 101 00:17:02,525 --> 00:17:04,151 and we had another matter to tend. 102 00:17:04,360 --> 00:17:07,738 Yes, Honma of Echigo. 103 00:17:07,947 --> 00:17:11,575 He's just a lone wolf. No problem. 104 00:17:13,369 --> 00:17:15,413 Tosa's Okada Izo will handle it. 105 00:17:23,629 --> 00:17:26,632 I'm Takechi Hanpei of Tosa. 106 00:17:26,841 --> 00:17:29,385 Can I speak to you all today... 107 00:17:30,928 --> 00:17:35,182 ...regarding Honma of Echigo? 108 00:17:37,393 --> 00:17:41,647 He was one of the few Loyalists from that province. 109 00:17:41,856 --> 00:17:44,108 before anyone else. 110 00:17:45,025 --> 00:17:48,612 He was our friend. A true pioneer. 111 00:17:49,780 --> 00:17:50,656 But now... 112 00:17:51,448 --> 00:17:57,037 we have come to doubt his intentions 113 00:17:58,247 --> 00:18:01,917 He keeps company with aristocrats. 114 00:18:02,126 --> 00:18:04,795 He spends lots of money. 115 00:18:05,212 --> 00:18:10,676 He makes grand speeches, but wastes money on prostitutes. 116 00:18:12,219 --> 00:18:18,100 He's become a disgrace to the Loyalist's cause. 117 00:18:23,647 --> 00:18:27,234 Aren't you friends with Tanaka Shinbei? 118 00:18:27,860 --> 00:18:29,820 Yeah, he's a good guy. 119 00:18:30,029 --> 00:18:32,573 Why do you want him here? 120 00:18:32,781 --> 00:18:35,117 It would be great publicity. 121 00:18:35,326 --> 00:18:36,577 Publicity? 122 00:18:36,785 --> 00:18:40,915 Tanaka Shinbei is the most famous man in Kyoto... 123 00:18:41,123 --> 00:18:44,168 ...The next most famous man is - Otaki ! 124 00:18:46,378 --> 00:18:47,755 You mean... 125 00:18:48,589 --> 00:18:50,633 Shinbei is more famous than me? 126 00:18:50,841 --> 00:18:53,260 What are you talking about? 127 00:18:55,179 --> 00:18:57,473 You and Shinbei are equal. 128 00:18:57,681 --> 00:19:01,685 You're both champions. 129 00:19:02,811 --> 00:19:05,856 Kawama from Higo is famous, too. 130 00:19:07,232 --> 00:19:11,862 But he hasn't killed as many as you have. 131 00:19:13,447 --> 00:19:19,119 Just by sitting here you attract customers. 132 00:19:21,330 --> 00:19:25,668 Fine, I'll bring him by one of these days. 133 00:19:25,876 --> 00:19:27,836 Here we are ! 134 00:19:28,837 --> 00:19:29,755 Minagawa-san ! 135 00:19:29,963 --> 00:19:31,840 Do sit down. 136 00:19:34,843 --> 00:19:37,054 Honma's been found. 137 00:19:40,641 --> 00:19:41,975 Care for a drink? 138 00:19:42,184 --> 00:19:44,103 No thanks. 139 00:19:44,770 --> 00:19:46,980 You're too nervous to kill anybody. 140 00:19:49,233 --> 00:19:51,318 Two champions... 141 00:19:54,113 --> 00:19:55,698 Otaki ! 142 00:19:56,323 --> 00:19:57,950 Put this on my tab. 143 00:19:58,158 --> 00:20:01,662 Right, I'll charge it to your clan. 144 00:20:14,258 --> 00:20:16,218 Honma, Tenchu! Punishment ! 145 00:20:24,810 --> 00:20:26,270 Sakamoto? 146 00:20:26,854 --> 00:20:29,022 We're mistaken! 147 00:20:29,731 --> 00:20:34,445 Honma isn't here! He's in town! 148 00:20:39,408 --> 00:20:41,702 Sorry, gotta go! 149 00:21:34,254 --> 00:21:35,631 Honma of Echigo? 150 00:21:37,007 --> 00:21:39,635 Okada Izo of Tosa? 151 00:21:41,595 --> 00:21:43,013 Draw your sword. 152 00:21:43,639 --> 00:21:46,225 Go down like a man. 153 00:21:47,559 --> 00:21:49,394 Why do you want to kill me ? 154 00:21:50,771 --> 00:21:52,564 Did Takechi Hanpei order this? 155 00:21:57,945 --> 00:21:59,071 Tenchu! 156 00:24:11,077 --> 00:24:14,664 I thought I hit something hard. Nicked the blade. 157 00:24:15,123 --> 00:24:16,708 Nicked the blade? 158 00:24:22,380 --> 00:24:27,010 You did so well in such a narrow alley. 159 00:24:28,845 --> 00:24:30,805 Okada-san, teach me 160 00:24:31,139 --> 00:24:33,600 how to kill men like that. 161 00:24:35,936 --> 00:24:38,188 It's 'Heaven's Punishment'. 162 00:24:39,314 --> 00:24:41,233 Tenchu? 163 00:24:42,567 --> 00:24:44,736 Yeah, Tenchu. 164 00:24:45,320 --> 00:24:50,659 There's no other knack to it. Tenchu. 165 00:24:59,209 --> 00:25:01,127 Thank you very much. 166 00:25:26,736 --> 00:25:28,279 Look. 167 00:25:37,706 --> 00:25:39,457 Nicked the blade, eh? 168 00:26:05,525 --> 00:26:06,401 What's wrong? 169 00:26:07,235 --> 00:26:11,781 I have to send my sword to the polisher. 170 00:26:11,990 --> 00:26:13,950 I borrowed Master Takechi's. 171 00:26:14,159 --> 00:26:17,328 You have to use another man's sword, huh? 172 00:26:20,165 --> 00:26:23,918 A couple of suspicious Tosa samurai just showed up. 173 00:26:24,127 --> 00:26:25,462 Who? 174 00:26:25,670 --> 00:26:29,215 Inspectors Inishe and Iwasaki. 175 00:26:29,966 --> 00:26:32,552 They were asking about Yoshida Toyo's death... 176 00:26:32,761 --> 00:26:37,056 Their chief won't rest until he finds out who killed him. 177 00:26:37,265 --> 00:26:42,812 He's got a hunch, 178 00:26:43,021 --> 00:26:44,981 but can't prove anything. 179 00:26:45,190 --> 00:26:48,902 Now those two are sniffing around. 180 00:26:49,110 --> 00:26:54,073 Those two are undesirable persons for us. 181 00:26:54,824 --> 00:26:58,661 But, your sword is at the polisher's. 182 00:27:09,214 --> 00:27:12,509 Takechi decides. He doesn't ! 183 00:27:12,717 --> 00:27:15,970 Undesirable persons! Gimme a break! 184 00:27:16,179 --> 00:27:19,224 Why not just ask me to kill him? 185 00:27:19,432 --> 00:27:20,767 Idiot! 186 00:27:23,561 --> 00:27:25,813 Without me 187 00:27:26,898 --> 00:27:29,776 the Tosa Loyalists would be nothing! 188 00:27:42,914 --> 00:27:44,290 Matsuda... 189 00:27:45,875 --> 00:27:48,002 It's no use talking. 190 00:27:48,544 --> 00:27:50,922 Try and convince Takeshi. 191 00:27:51,589 --> 00:27:55,093 You're his adviser, aren't you ? - Convince him of what ? 192 00:27:56,886 --> 00:27:58,638 You know what. 193 00:27:59,514 --> 00:28:02,475 We keep going over the same subject. 194 00:28:04,602 --> 00:28:06,813 Why are you making Izo 195 00:28:07,355 --> 00:28:10,275 such a cold-blooded killer. 196 00:28:18,825 --> 00:28:21,035 I understand your position. 197 00:28:22,495 --> 00:28:27,667 In Tosa, the Satsuma Clan joined the Loyalists after Satsuma and Choshu 198 00:28:28,918 --> 00:28:31,838 To prove your loyalty, 199 00:28:32,046 --> 00:28:36,801 you allied with Anjoku, the fiercest of all the aristocrats. 200 00:28:37,510 --> 00:28:40,888 To compete with Tanaka Shinbei of Satsuma, 201 00:28:41,931 --> 00:28:43,433 Anyway... 202 00:28:45,018 --> 00:28:46,352 Okada Izo kills too many people. 203 00:28:46,561 --> 00:28:47,937 Sakamoto! 204 00:28:48,479 --> 00:28:49,897 That's enough! 205 00:28:51,024 --> 00:28:55,862 You think more about yourself than other people. 206 00:28:56,070 --> 00:28:58,197 You used to be a Loyalist 207 00:28:58,406 --> 00:29:02,660 but now you're here, protecting Katsu, an officer of the Shogunate. 208 00:29:03,369 --> 00:29:07,415 Beware Tenchu ! 209 00:29:12,253 --> 00:29:13,546 Takechi, 210 00:29:14,422 --> 00:29:16,424 are you going to have 211 00:29:17,008 --> 00:29:19,052 Okada Izo kill me too? 212 00:29:27,810 --> 00:29:30,730 I wouldn't order that, now. 213 00:29:31,647 --> 00:29:35,151 Anyway, I'd leave Kyoto if I were you. 214 00:29:35,693 --> 00:29:37,987 From our standpoint, 215 00:29:38,738 --> 00:29:42,366 you're nothing but a traitor. 216 00:29:51,292 --> 00:29:53,503 It's so hot. 217 00:29:58,257 --> 00:30:03,596 It will probably rot fast in this heat. 218 00:30:03,930 --> 00:30:05,807 What are you speaking about? 219 00:30:09,018 --> 00:30:11,687 The head and body 220 00:30:13,105 --> 00:30:16,359 exposed for public viewing. 221 00:30:18,236 --> 00:30:23,199 The sign said : 'Honma of Echigo'. 222 00:30:25,034 --> 00:30:27,036 You saw it ? 223 00:30:27,245 --> 00:30:28,621 Rumor has it 224 00:30:30,373 --> 00:30:33,834 that Tanaka Shinbei of Satsuma or 225 00:30:34,669 --> 00:30:37,797 Okada Izo of Tosa did it. 226 00:30:41,008 --> 00:30:42,635 Shinbei Tanaka... 227 00:30:43,636 --> 00:30:45,054 or me? 228 00:30:47,848 --> 00:30:50,351 But I know who Killed him. 229 00:30:51,269 --> 00:30:52,979 You did. 230 00:30:56,023 --> 00:30:57,358 Why me? 231 00:31:01,028 --> 00:31:05,449 Because when you come here at noon, 232 00:31:05,658 --> 00:31:08,703 it means you worked the night before. 233 00:31:09,870 --> 00:31:13,916 And then you stay the night or longer. 234 00:31:21,882 --> 00:31:23,426 Again? 235 00:31:23,843 --> 00:31:26,679 We've got plenty of time. You'll spend the night. 236 00:31:29,348 --> 00:31:32,268 No, we won't. I'm going away. 237 00:31:32,476 --> 00:31:33,936 Away? 238 00:31:36,022 --> 00:31:38,107 Yeah, tonight. 239 00:31:38,524 --> 00:31:43,779 I'm taking the ferry to Osaka. 240 00:31:44,780 --> 00:31:47,408 Osaka? What for? 241 00:31:53,497 --> 00:31:57,376 What are you laughing to yourself about? 242 00:31:59,754 --> 00:32:01,839 It's like a dream. 243 00:32:11,140 --> 00:32:13,809 The world is changing. 244 00:32:15,311 --> 00:32:17,605 thanks to Lord Takeshi. 245 00:32:19,440 --> 00:32:24,987 Takechi will be a Feudal Lord with immeasurable wealth. 246 00:32:29,658 --> 00:32:31,243 As for me... 247 00:32:32,203 --> 00:32:34,622 As I worked hard for him.... 248 00:32:37,291 --> 00:32:38,042 Omino... 249 00:32:38,834 --> 00:32:43,839 if that comes true, I'll make you happy. 250 00:32:44,048 --> 00:32:47,426 You mean you'd marry me? 251 00:32:47,927 --> 00:32:50,387 No I can't do that. 252 00:32:50,596 --> 00:32:52,306 I'll buy you a house. 253 00:32:52,515 --> 00:32:55,017 You won't have to see anyone else. 254 00:32:55,226 --> 00:32:58,521 Then I'll just be a mistress. 255 00:32:59,063 --> 00:33:02,566 Are you engaged to someone? 256 00:33:03,234 --> 00:33:05,694 No not really. 257 00:33:24,088 --> 00:33:30,761 Brother Anekoji, is this the killer Okada Izo? 258 00:33:34,682 --> 00:33:36,851 How rude. 259 00:33:37,226 --> 00:33:39,728 Okada, please forgive my sister. 260 00:33:41,188 --> 00:33:44,400 Princess Aya has a strong character like her brother. 261 00:33:54,326 --> 00:33:55,369 Hey! 262 00:33:57,246 --> 00:34:01,458 Are you thinking about another woman, you drooling fool? 263 00:34:14,597 --> 00:34:17,057 She's way beyond my reach, but 264 00:34:19,101 --> 00:34:23,606 if I kill as many people as I can... 265 00:34:25,858 --> 00:34:27,484 it will make me 266 00:34:27,985 --> 00:34:33,490 a hero in the New World Order... 267 00:34:36,994 --> 00:34:40,581 ...she might be within my reach then. 268 00:34:41,415 --> 00:34:45,210 What are you mumbling about you big headed man? 269 00:34:45,419 --> 00:34:49,214 A prize beyond your reach...! 270 00:34:51,592 --> 00:34:55,721 You're such a pig after you've killed someone! 271 00:34:55,929 --> 00:34:58,015 You like it, don'tyou ? 272 00:35:42,184 --> 00:35:43,644 I've been waiting for you. 273 00:35:44,394 --> 00:35:46,313 Izo, come here. 274 00:35:48,273 --> 00:35:50,526 I'm busy. 275 00:35:52,528 --> 00:35:55,364 O-kami. We'll be in there. 276 00:36:03,205 --> 00:36:06,458 Let him pick a fight with you. 277 00:36:09,002 --> 00:36:11,672 But, today I've got this sword. - Matsuda told us. 278 00:36:11,880 --> 00:36:14,925 The tool is not important. The craftsman is. Just go ahead. 279 00:36:16,468 --> 00:36:17,886 All right. 280 00:36:18,262 --> 00:36:20,430 Have a drink. 281 00:36:30,983 --> 00:36:32,568 Have a drink ! 282 00:36:35,445 --> 00:36:37,823 I have something important to tell you. 283 00:36:38,657 --> 00:36:42,369 Make it quick. I'm going out. 284 00:36:42,578 --> 00:36:43,787 Where? 285 00:36:46,582 --> 00:36:49,042 None of your business! 286 00:36:49,877 --> 00:36:51,753 Don't interfere! 287 00:37:05,434 --> 00:37:06,602 Izo... 288 00:37:07,603 --> 00:37:10,188 why do you kill so many people? 289 00:37:12,357 --> 00:37:13,650 Sakamoto. 290 00:37:14,359 --> 00:37:16,570 Don't you understand anything? 291 00:37:20,907 --> 00:37:23,660 I do it for our nation! 292 00:37:24,369 --> 00:37:26,997 - For our nation? - That�s right! 293 00:37:27,456 --> 00:37:31,752 Will killing people help the nation? 294 00:37:35,881 --> 00:37:39,134 I don't want to argue. 295 00:37:39,551 --> 00:37:41,803 Takechi says so. 296 00:37:42,346 --> 00:37:46,683 Is Takechi always right? - Yes he is! 297 00:37:47,726 --> 00:37:49,144 Just compare 298 00:37:49,936 --> 00:37:52,522 what I am right now 299 00:37:52,731 --> 00:37:55,150 with what I was in Tosa, 300 00:37:55,400 --> 00:38:00,322 and things are going to get even better! 301 00:38:03,617 --> 00:38:08,288 Where Takechi of Tosa goes, I will follow him! 302 00:38:18,340 --> 00:38:22,386 Izo, do you know the story of the hunter and his dog? 303 00:38:23,261 --> 00:38:24,846 The hunter 304 00:38:25,263 --> 00:38:27,933 and his dog chased animals 305 00:38:28,141 --> 00:38:30,310 all day in vain. 306 00:38:30,811 --> 00:38:35,315 My grandfather told me that story a million times. 307 00:38:35,816 --> 00:38:40,904 The hunter got mad and yelled at the dog. 308 00:38:41,738 --> 00:38:46,535 The dog ran back into the forest until he found a rabbit. 309 00:38:47,661 --> 00:38:49,663 He danced with joy. 310 00:38:49,871 --> 00:38:53,375 He attacked the rabbit furiously 311 00:38:53,583 --> 00:38:56,378 thinking it would please his master. 312 00:38:56,711 --> 00:38:59,923 But the dog bit into the rabbit's liver. 313 00:39:00,132 --> 00:39:02,509 The bile went into the blood 314 00:39:02,717 --> 00:39:05,512 and made the meat inedible. 315 00:39:05,720 --> 00:39:08,014 Haste makes waste... Right? 316 00:39:08,223 --> 00:39:11,601 Heard it a million times! 317 00:39:13,228 --> 00:39:14,354 Izo... 318 00:39:15,272 --> 00:39:17,399 there's more to the story. 319 00:39:19,109 --> 00:39:19,901 More? 320 00:39:22,737 --> 00:39:25,574 Yes. The hunter got furious at the dog, 321 00:39:26,449 --> 00:39:28,451 that no-good dog, 322 00:39:28,660 --> 00:39:32,372 he killed him, then boiled and ate him. 323 00:39:32,914 --> 00:39:34,916 Killed the dog? 324 00:39:35,417 --> 00:39:37,168 Boiled and ate him? 325 00:39:40,213 --> 00:39:41,965 I don't know that part. 326 00:39:45,969 --> 00:39:47,512 Sakamoto. 327 00:39:49,264 --> 00:39:51,766 Are you saying Takechi is a hunter 328 00:39:53,059 --> 00:39:55,604 and I'm his dog? 329 00:40:00,108 --> 00:40:02,152 That's ridiculous! 330 00:40:04,404 --> 00:40:08,950 Listen you don't know what's going on here. 331 00:40:09,701 --> 00:40:11,995 The reason the Tosa Clan is 332 00:40:12,203 --> 00:40:15,290 so influential here in Kyoto 333 00:40:15,498 --> 00:40:17,334 is all because of me! 334 00:40:18,418 --> 00:40:23,632 Takechi treats me with respect. Why would he kill me ? 335 00:40:27,218 --> 00:40:31,097 The Tosa Loyalists need me! While you... 336 00:40:34,100 --> 00:40:35,977 listen to me... 337 00:40:37,103 --> 00:40:39,522 You're a traitor. You're the one in danger. 338 00:40:42,484 --> 00:40:45,028 Worry about yourself first! 339 00:40:45,236 --> 00:40:46,237 Wait! 340 00:40:46,780 --> 00:40:52,744 I'm tired of your stupid talking. I'm busy! 341 00:40:55,538 --> 00:41:00,043 He's a good guy, but what a blockhead! 342 00:41:04,172 --> 00:41:07,384 What a blockhead! 343 00:41:08,593 --> 00:41:12,180 And he thinks too much ! 344 00:41:15,350 --> 00:41:17,769 Don't worry about that fool ! 345 00:41:19,020 --> 00:41:20,814 Put this on my tab. 346 00:41:21,022 --> 00:41:23,358 I'll charge it to the Tosa Clan. 347 00:41:23,566 --> 00:41:25,819 What about him? 348 00:41:27,654 --> 00:41:31,116 He's a Tosa man, more or less. Include him. 349 00:41:31,324 --> 00:41:33,576 Thank you. Good bye. 350 00:41:35,787 --> 00:41:37,080 Going out? 351 00:41:37,288 --> 00:41:39,666 Yeah, so...? - Need help ? 352 00:41:39,874 --> 00:41:41,793 No. The Tosa Clan will handle it. 353 00:41:42,001 --> 00:41:43,920 Just the Tosa Clan? I see. 354 00:41:46,756 --> 00:41:49,384 There's one in Satsuma too. 355 00:41:50,802 --> 00:41:52,387 In a few days, 356 00:41:53,096 --> 00:41:56,015 I'll take care of it. 357 00:41:57,142 --> 00:41:59,769 When that happens, don't get in my way. 358 00:42:01,187 --> 00:42:02,897 What are you talking about? 359 00:42:03,773 --> 00:42:07,360 There's a traitor named Sakamoto Ryoma. 360 00:42:10,989 --> 00:42:14,325 He's mine. 361 00:42:26,671 --> 00:42:29,174 O-kami, my bill. 362 00:42:33,052 --> 00:42:34,470 Okada paid. 363 00:42:51,154 --> 00:42:52,363 Wait! 364 00:42:54,199 --> 00:42:57,368 What's your name and clan? 365 00:43:00,622 --> 00:43:03,958 Tosa Clan, Sakamoto Ryoma. 366 00:43:05,543 --> 00:43:07,253 What do you want? 367 00:43:10,256 --> 00:43:12,300 So you're the one. 368 00:43:13,885 --> 00:43:16,512 From Satsuma, I'm Tanaka Shinbei. 369 00:43:17,597 --> 00:43:22,977 Call me 'Hito-Kiri' Shinbei. 370 00:43:28,232 --> 00:43:30,109 Satsuma's 'Killer' Shinbei. 371 00:43:31,653 --> 00:43:32,987 I'll remember that. 372 00:43:53,049 --> 00:43:54,676 Shinbei, 373 00:43:55,635 --> 00:43:58,137 Sakamoto is no traitor. 374 00:43:58,346 --> 00:43:59,889 He's a born scatterbrain. 375 00:44:00,098 --> 00:44:03,267 If people say right, he goes left. 376 00:44:03,476 --> 00:44:05,603 He's just a damn fool. 377 00:44:06,479 --> 00:44:10,024 He doesn't know what he's saying. 378 00:44:16,406 --> 00:44:19,534 You shouldn't take him too seriously. 379 00:44:20,618 --> 00:44:23,037 You Tosa people stick together. 380 00:44:23,246 --> 00:44:26,541 You even cover for traitors. 381 00:44:43,433 --> 00:44:45,059 You're wrong 382 00:44:45,268 --> 00:44:47,145 Sakamoto isn't a traitor. 383 00:44:47,353 --> 00:44:52,608 I've known him since we were kids. 384 00:44:53,276 --> 00:44:55,903 He's a true Loyalist. 385 00:44:56,320 --> 00:44:58,573 He introduced me to Takechi. 386 00:44:59,407 --> 00:45:04,162 He'd never betray us. I guarantee it. 387 00:45:05,580 --> 00:45:06,789 Shinbei... 388 00:45:06,998 --> 00:45:08,332 try to be understanding. 389 00:45:10,793 --> 00:45:12,462 Well... 390 00:45:13,963 --> 00:45:15,548 I'll see 391 00:45:15,756 --> 00:45:18,468 who he really is. 392 00:45:26,392 --> 00:45:29,437 The wind is picking up. 393 00:45:34,400 --> 00:45:38,279 Things will be easier on our 50 men 394 00:45:39,405 --> 00:45:41,782 sailing to Osaka. 395 00:45:46,287 --> 00:45:47,830 Matsuda. 396 00:45:53,669 --> 00:45:59,383 I'm taking Izo off the Ishibe squad. 397 00:45:59,800 --> 00:46:01,260 Why? 398 00:46:01,469 --> 00:46:08,100 The four clans will raid Ishibe without Okada Izo. 399 00:46:08,309 --> 00:46:11,479 Why? He's our best fighter... 400 00:46:12,939 --> 00:46:14,523 Tosa has gone too far! 401 00:46:15,149 --> 00:46:17,443 You're too violent ! 402 00:46:19,403 --> 00:46:22,198 We originally invited you here 403 00:46:22,406 --> 00:46:24,492 to act as a buffer 404 00:46:24,700 --> 00:46:28,704 between the bickering Satsuma and Choshu clans. 405 00:46:29,330 --> 00:46:31,874 But instead you've become 406 00:46:32,083 --> 00:46:35,795 the most hard-headed! 407 00:46:39,465 --> 00:46:40,883 Takechi, 408 00:46:41,509 --> 00:46:44,178 The Emperor is very unhappy! 409 00:46:45,763 --> 00:46:48,307 I'll tell it straight. 410 00:46:48,683 --> 00:46:53,688 In the name of Heaven's Punishment, Izo kills too many! 411 00:46:54,397 --> 00:46:56,983 He's become a royal headache! 412 00:46:58,484 --> 00:47:01,779 So the Emperor has issued 413 00:47:01,988 --> 00:47:04,198 an Imperial Edict, 414 00:47:04,407 --> 00:47:07,201 calling your Lord Yamanuchi to Kyoto. 415 00:47:12,790 --> 00:47:14,917 He's calling him in Kyoto ! 416 00:47:16,502 --> 00:47:20,339 Yoshida was his favorite. 417 00:47:20,548 --> 00:47:23,509 The death infuriated him. 418 00:47:25,720 --> 00:47:28,723 Plus, he hates anything radical. 419 00:47:31,434 --> 00:47:38,315 He can't stand Izo's killings. 420 00:47:41,902 --> 00:47:44,238 Chances are, 421 00:47:45,197 --> 00:47:47,783 he might even send us 422 00:47:48,492 --> 00:47:50,786 all back to Tosa. 423 00:47:55,040 --> 00:47:58,294 I see now. I get it. 424 00:47:58,627 --> 00:48:00,921 If Izo kills at Ishibe, 425 00:48:01,130 --> 00:48:05,092 Tosa will be blamed again. 426 00:48:05,301 --> 00:48:09,388 So that's why you took him off the squad. 427 00:48:10,222 --> 00:48:13,809 Izo has done a good job. 428 00:48:15,060 --> 00:48:17,480 After he takes care of Inouye, 429 00:48:18,230 --> 00:48:20,107 let him rest for a while. 430 00:48:36,499 --> 00:48:41,879 Seems Loyalists have their own problems. 431 00:48:42,087 --> 00:48:45,633 Let's go drink some more. I'll tell you all about it. 432 00:48:45,841 --> 00:48:47,843 I've had enough. 433 00:48:48,886 --> 00:48:50,804 No more. Let's go. 434 00:48:52,348 --> 00:48:55,017 I've had enough. 435 00:48:55,226 --> 00:48:57,728 Oh, come on. 436 00:48:57,937 --> 00:48:59,855 I can't drink anymore. Good night. 437 00:49:02,149 --> 00:49:03,609 Inouye... 438 00:49:04,777 --> 00:49:07,863 you're about to find out who killed Yoshida Toyo. 439 00:49:19,208 --> 00:49:22,461 Ask him yourself in the hereafter. 440 00:49:54,118 --> 00:49:58,330 Izo, you're a brilliant killer. 441 00:49:58,789 --> 00:50:01,208 You can do it any time, any place. 442 00:50:02,668 --> 00:50:07,506 Even in broad daylight. 443 00:50:09,550 --> 00:50:11,135 Yeah, but I slipped up yesterday. 444 00:50:12,344 --> 00:50:16,265 I forgot to say Tenchu when I killed Inouye. 445 00:50:17,433 --> 00:50:19,351 What a joker! 446 00:50:23,522 --> 00:50:25,441 Master.... 447 00:50:27,067 --> 00:50:29,987 take a look at my sword. 448 00:50:31,613 --> 00:50:33,907 It's as good as new. 449 00:50:34,575 --> 00:50:37,578 By the way, about... 450 00:50:37,786 --> 00:50:41,582 the Ishibe raid on Watanabe and his men... 451 00:50:42,750 --> 00:50:44,334 When is it? 452 00:50:45,002 --> 00:50:47,004 It's been postponed. 453 00:50:47,212 --> 00:50:50,716 We're putting it off for a while. 454 00:50:52,634 --> 00:50:56,847 You've worked hard. Take a rest. 455 00:51:00,642 --> 00:51:02,019 A rest? 456 00:51:04,313 --> 00:51:05,856 Might be a good idea... 457 00:51:06,064 --> 00:51:08,358 in this heat. 458 00:51:39,973 --> 00:51:42,351 I love octopus. 459 00:51:47,064 --> 00:51:49,816 Yeah, it's all squishy when you chew it. 460 00:51:51,944 --> 00:51:56,156 I couldn't afford it a few years ago. 461 00:51:56,365 --> 00:52:00,702 But I'm rich now, and everything keeps getting better. 462 00:52:02,579 --> 00:52:04,498 Heaven's reward. 463 00:52:05,332 --> 00:52:07,209 Excuse me. 464 00:52:12,172 --> 00:52:15,884 This is from Sakamoto-san from Tosa.. 465 00:52:20,055 --> 00:52:23,141 He's waiting for you downstairs. 466 00:52:23,350 --> 00:52:24,810 Thanks. 467 00:52:27,437 --> 00:52:30,941 Thank you. Sorry to bother you. 468 00:52:47,666 --> 00:52:49,459 Come here! 469 00:52:50,711 --> 00:52:52,587 I'm eating. 470 00:52:52,796 --> 00:52:54,923 Eat after I'm done. 471 00:52:55,132 --> 00:52:56,800 We can do it later, can't we ? 472 00:52:57,009 --> 00:52:59,303 I can't wait until later. 473 00:53:00,137 --> 00:53:02,723 You shouldn't screw before work. 474 00:53:02,931 --> 00:53:03,515 Why not? 475 00:53:04,182 --> 00:53:07,686 You're a killer. You'll sweat out all of your strength. 476 00:53:08,186 --> 00:53:09,563 What? 477 00:53:53,565 --> 00:53:58,987 Are you sure about this? If Lord Takechi finds out... 478 00:53:59,196 --> 00:54:02,657 Why would the Prince tell Takechi? 479 00:54:02,866 --> 00:54:06,995 Just tell him you brought me along on his orders. 480 00:54:10,707 --> 00:54:14,628 It's only way for you to get inside. 481 00:54:38,860 --> 00:54:42,239 Just open your eyes 482 00:54:46,326 --> 00:54:49,037 and look at yourself. 483 00:54:50,372 --> 00:54:52,415 Nowadays... 484 00:54:52,916 --> 00:54:55,085 Japan's situation 485 00:54:55,794 --> 00:54:58,588 must consider the world's situation. 486 00:55:24,447 --> 00:55:25,657 'Kedamono'! 487 00:55:36,418 --> 00:55:39,212 Beast, huh? 488 00:55:47,053 --> 00:55:49,848 Yes, you are. In bed. 489 00:55:53,393 --> 00:55:58,523 Your body is unusual. 490 00:56:08,283 --> 00:56:10,201 Stop it! 491 00:56:11,786 --> 00:56:13,204 Don't! Stop it! 492 00:56:16,041 --> 00:56:18,126 I'm exhausted ! 493 00:56:18,335 --> 00:56:20,628 What do you think ?Bitch! 494 00:56:20,962 --> 00:56:23,340 I was having this nice dream. 495 00:56:23,673 --> 00:56:27,218 Your body is mine! I'll do as I please. 496 00:56:29,929 --> 00:56:31,848 Don't brag! 497 00:56:32,057 --> 00:56:32,724 What? 498 00:56:33,767 --> 00:56:37,604 I often helped you too. 499 00:56:37,812 --> 00:56:39,230 So what? 500 00:56:39,856 --> 00:56:42,525 I spend all my money on you! 501 00:56:42,734 --> 00:56:44,569 It's the least you can do! 502 00:56:48,573 --> 00:56:51,409 It's the least I can do, huh?! 503 00:56:52,535 --> 00:56:56,664 Then spare me all the hot air about Okada Izo of Tosa! 504 00:56:58,124 --> 00:56:59,167 What? 505 00:57:00,668 --> 00:57:03,838 You talk big, but all you can buy 506 00:57:04,047 --> 00:57:06,091 is a cheap whore like me! 507 00:57:06,966 --> 00:57:11,221 Tell your Master to pay you 508 00:57:11,429 --> 00:57:13,765 enough for a fancy courtesan! 509 00:57:15,475 --> 00:57:20,563 How much I get paid is none of your business! 510 00:57:21,898 --> 00:57:26,110 I bought your body! 511 00:57:26,319 --> 00:57:28,822 I can do as I please! 512 00:57:29,030 --> 00:57:30,406 You fool ! 513 00:57:41,042 --> 00:57:42,627 You can buy everything ? Is that so? 514 00:57:45,922 --> 00:57:48,216 That's fine! Do as you like! 515 00:57:48,758 --> 00:57:49,425 Bitch! 516 00:58:47,775 --> 00:58:49,235 They left. 517 00:58:50,737 --> 00:58:52,447 For Ishibe? 518 00:58:54,282 --> 00:58:55,325 Last night? 519 00:58:55,950 --> 00:58:58,995 I waited for you all night at the meeting place, but you didn't come. 520 00:58:59,787 --> 00:59:04,667 When I said I'd find you, they left me behind. 521 00:59:04,876 --> 00:59:05,752 Damn them! 522 00:59:08,046 --> 00:59:10,214 They left me out! 523 00:59:12,759 --> 00:59:15,720 They left me out! 524 00:59:16,179 --> 00:59:18,556 They left me out! 525 00:59:18,765 --> 00:59:20,641 It's too late ! 526 00:59:20,850 --> 00:59:25,063 The raid will start this evening and Ishibe is too far. 527 00:59:25,271 --> 00:59:26,773 It's too late! 528 00:59:27,106 --> 00:59:28,566 Okada ! 529 00:59:30,068 --> 00:59:31,194 Darling ! 530 01:00:14,153 --> 01:00:15,822 Move, 531 01:00:16,030 --> 01:00:17,907 or Okada Izo of Tosa will kill you! 532 01:00:18,116 --> 01:00:19,867 Move ! 533 01:01:40,740 --> 01:01:42,450 Ishibe 4 km 534 01:02:18,152 --> 01:02:20,488 Okada Izo is here! 535 01:02:27,161 --> 01:02:28,746 I am Okada Izo! 536 01:02:51,644 --> 01:02:53,187 I am Okada Izo of Tosa! 537 01:03:13,916 --> 01:03:16,293 Watanabe Genzaburo? 538 01:03:16,669 --> 01:03:18,587 Okada Izo? 539 01:04:05,050 --> 01:04:07,219 I'm Okada Izo! 540 01:04:09,763 --> 01:04:11,599 Okada-no-Izo! 541 01:04:11,807 --> 01:04:13,601 Okada Izo is here! 542 01:04:22,568 --> 01:04:25,195 It's Okada Izo! 543 01:04:46,133 --> 01:04:47,676 I am Okada Izo! 544 01:04:49,929 --> 01:04:52,848 Where is Okawara? 545 01:05:29,051 --> 01:05:31,136 Are you Okawara? 546 01:05:40,062 --> 01:05:43,399 I killed Watanabe Genzaburo and Okawara ! 547 01:05:43,607 --> 01:05:46,819 I'm a dedicated Loyalist! 548 01:05:47,027 --> 01:05:49,905 My name is Okada Izo! 549 01:05:50,864 --> 01:05:54,201 Okada Izo has killed them! 550 01:06:15,139 --> 01:06:20,894 You yelled out your clan's name and your own name, too! 551 01:06:22,479 --> 01:06:23,939 You know that you must never 552 01:06:24,148 --> 01:06:27,359 reveal that even under torture. 553 01:06:35,325 --> 01:06:37,786 But, Master... 554 01:06:39,246 --> 01:06:43,375 Why did you leave me out? 555 01:06:43,584 --> 01:06:45,294 I, Takechi Hanpei so ordered! 556 01:06:47,421 --> 01:06:50,090 You will follow my orders. 557 01:06:53,385 --> 01:06:55,554 If you ever do this again, 558 01:06:56,346 --> 01:07:00,767 I'll send you back to your village ! Be more discreet. 559 01:07:11,653 --> 01:07:13,822 What about my pay? 560 01:07:14,031 --> 01:07:18,076 You dare ask for money after that? 561 01:07:19,119 --> 01:07:21,872 What unbelievable gall! 562 01:07:23,248 --> 01:07:25,042 He's crazy ! 563 01:07:25,959 --> 01:07:27,586 Fool ! 564 01:07:39,973 --> 01:07:41,183 Welcome. 565 01:07:41,391 --> 01:07:44,728 Okada-san. You're earlier than usual. 566 01:07:44,937 --> 01:07:46,480 Give me some water. 567 01:07:58,450 --> 01:08:01,453 You look depressed, Izo. What's wrong? 568 01:08:10,045 --> 01:08:14,049 Listen, I want you to do me a favor. 569 01:08:15,634 --> 01:08:17,260 That Anenokoji ? 570 01:08:17,469 --> 01:08:22,683 No, thanks to you, I can visit him any time now. 571 01:08:23,392 --> 01:08:25,602 The problem is you. 572 01:08:28,605 --> 01:08:31,358 Your coming was the problem. 573 01:08:32,943 --> 01:08:34,277 What's that? 574 01:08:35,112 --> 01:08:38,782 At Ishibe, you and Tanaka Shinbei killed so many. 575 01:08:39,700 --> 01:08:42,285 The show you two put on, shouting your names, 576 01:08:42,494 --> 01:08:44,454 You made the other clans look bad. 577 01:08:45,038 --> 01:08:48,875 Because of Ishibe, Choshu is trying to kill me. 578 01:08:50,544 --> 01:08:52,713 That's not my problem. 579 01:08:52,921 --> 01:08:56,216 Look, I don't care who is after me. 580 01:08:56,425 --> 01:08:59,428 But there is someone else who must not be killed. 581 01:08:59,636 --> 01:09:01,471 Tonight, there's danger. 582 01:09:02,472 --> 01:09:06,810 I have to go to Kobe tonight, and leave him alone. 583 01:09:07,394 --> 01:09:12,065 Will you be his bodyguard for me just for tonight? 584 01:09:16,236 --> 01:09:17,904 Who is he? 585 01:09:19,781 --> 01:09:21,616 It's Katsu Kaishu. 586 01:09:24,828 --> 01:09:26,705 Give me a break! 587 01:09:27,372 --> 01:09:30,292 He's the Shogunate's guard-dog here in Kyoto. 588 01:09:31,835 --> 01:09:34,880 Lord Takechi is mad at me. - Why's Takechi mad at you? 589 01:09:38,967 --> 01:09:42,095 Never mind. It's none of your business. 590 01:09:44,181 --> 01:09:45,140 - Hey! Waitress! - Yes! 591 01:09:46,683 --> 01:09:48,310 Let's go outside. 592 01:09:58,695 --> 01:10:02,032 Izo, why do you kiss Takechi's rear end all the time? 593 01:10:03,909 --> 01:10:07,454 Takechi Hanpei this, Takechi Hanpei that. Okada Izo delivers. 594 01:10:08,330 --> 01:10:12,876 Guarding Katsu will benefit Takechi Hanpei, too. 595 01:10:14,586 --> 01:10:16,129 Lord Takechi will benefit? 596 01:10:16,338 --> 01:10:18,882 That's right, he will. 597 01:10:21,676 --> 01:10:25,722 Thanks for your trouble. Am I really in such big danger? 598 01:10:25,931 --> 01:10:29,517 I don't see any monsters or wolves around. 599 01:10:29,976 --> 01:10:31,561 You can leave me. 600 01:11:32,497 --> 01:11:34,040 Let's go. 601 01:11:37,669 --> 01:11:40,839 The Choshu Clan is furious! 602 01:11:41,047 --> 01:11:43,133 They went for Katsu last night 603 01:11:43,341 --> 01:11:47,095 but his bodyguard killed 2 of them! 604 01:11:48,304 --> 01:11:52,350 One fellow that got away said 605 01:11:52,559 --> 01:11:55,895 the body guard looked exactly like Izo! 606 01:11:56,104 --> 01:11:59,899 I told him that he is surely mistaken. 607 01:12:03,278 --> 01:12:05,530 Izo, was it really you? 608 01:12:06,781 --> 01:12:08,324 Yes, it was. 609 01:12:08,533 --> 01:12:10,910 Why did you do such a thing? 610 01:12:14,038 --> 01:12:17,083 Because Sakamoto asked me. 611 01:12:17,792 --> 01:12:19,377 Sakamoto asked you? 612 01:12:19,711 --> 01:12:25,383 You did it just because that traitor asked you to? 613 01:12:27,802 --> 01:12:32,849 He said guarding Katsu would benefit you too. 614 01:12:36,019 --> 01:12:38,521 What exactly did Sakamoto say? 615 01:12:38,897 --> 01:12:41,983 Takechi is plotting to overthrow the Shogunate 616 01:12:42,192 --> 01:12:43,985 and restore the Emperor to power, 617 01:12:44,194 --> 01:12:48,448 in order to become a Daimyo Lord. 618 01:12:49,449 --> 01:12:51,868 Good, I'll rise with him. 619 01:12:53,036 --> 01:12:54,537 No, you won't. 620 01:12:55,413 --> 01:12:56,206 Why not? 621 01:12:57,415 --> 01:13:01,544 There will be no Daimy� in the New Age. 622 01:13:01,753 --> 01:13:05,673 Farmers, merchants and samurai... ...All will be equal. 623 01:13:08,968 --> 01:13:11,930 Nonsense! You're dreaming. It will never happen. 624 01:13:13,223 --> 01:13:17,602 If it does happen, the Loyalists will only end up 625 01:13:17,810 --> 01:13:20,730 replacing the Shogun with the Emperor. 626 01:13:20,939 --> 01:13:22,565 What good will that do? 627 01:13:22,774 --> 01:13:24,943 You don't believe him ? 628 01:13:27,862 --> 01:13:32,825 Absurd! And you believed that traitor ? 629 01:13:33,034 --> 01:13:33,910 No, I didn't. 630 01:13:34,661 --> 01:13:36,287 No I didn't. 631 01:13:36,496 --> 01:13:37,497 No I didn't. 632 01:13:45,046 --> 01:13:46,547 For some unknown reason 633 01:13:46,756 --> 01:13:48,883 Lord Takechi is mad at me 634 01:13:49,634 --> 01:13:53,805 about Ishibe. 635 01:13:54,639 --> 01:13:56,432 He didn't even pay me. 636 01:13:57,684 --> 01:13:59,978 I thought I was doing good. 637 01:14:01,187 --> 01:14:05,650 I'd do anything to regain his favor. 638 01:14:07,402 --> 01:14:12,156 And I do like one thing you said... 639 01:14:12,365 --> 01:14:13,741 What's that? 640 01:14:14,325 --> 01:14:17,954 If the world changes like you said, 641 01:14:18,705 --> 01:14:23,459 then we'll be equal with aristocrat's daughters. 642 01:14:25,336 --> 01:14:27,005 I like the idea. 643 01:14:28,798 --> 01:14:30,883 I hope it will happen soon. 644 01:14:32,635 --> 01:14:36,055 I've killed so many for our nation. 645 01:14:36,597 --> 01:14:41,686 It might be fun for a change... not to kill anyone! 646 01:14:41,894 --> 01:14:43,229 I like that. 647 01:15:06,836 --> 01:15:08,379 Izo, 648 01:15:09,088 --> 01:15:11,174 you don't understand a thing! 649 01:15:11,758 --> 01:15:13,843 You fool! 650 01:15:14,635 --> 01:15:17,305 You God-damn idiot! 651 01:15:18,222 --> 01:15:19,682 Idiot? 652 01:15:52,173 --> 01:15:54,884 You don't understand a thing but it doesn't matter. 653 01:15:57,720 --> 01:15:59,597 All you have to do 654 01:16:00,348 --> 01:16:03,267 is what I tell you to do. 655 01:16:03,851 --> 01:16:06,687 Never do anything without my telling you. 656 01:16:23,871 --> 01:16:25,164 Do you have a problem with that? 657 01:16:32,922 --> 01:16:34,632 Dissatisfied, are you? 658 01:16:36,259 --> 01:16:37,718 Then go home to Tosa! 659 01:16:43,349 --> 01:16:44,934 At once ! 660 01:16:45,142 --> 01:16:48,437 Do as I order you to. And only as I order you. 661 01:16:48,646 --> 01:16:50,064 Else... go back to your village ! 662 01:16:57,405 --> 01:16:59,323 I'm not your dog! Don't talk big! 663 01:17:00,324 --> 01:17:01,617 What? 664 01:17:04,370 --> 01:17:06,414 'Do what I order you, 665 01:17:07,873 --> 01:17:09,959 and only as I order you ! 666 01:17:10,167 --> 01:17:13,462 Who do you think you are? 667 01:17:13,671 --> 01:17:17,633 I'm a true Loyalist! 668 01:17:18,092 --> 01:17:20,386 Screw you! 669 01:17:21,095 --> 01:17:24,765 Plenty of people would love to hire me. 670 01:17:25,182 --> 01:17:27,852 From now on, you're no longer my Master ! 671 01:17:29,937 --> 01:17:32,315 I'm leaving you! Bastard! 672 01:17:48,080 --> 01:17:50,416 He can't talk to me like that! 673 01:17:51,125 --> 01:17:54,378 He's nothing without me! 674 01:18:12,813 --> 01:18:13,981 Fool ! 675 01:19:00,152 --> 01:19:01,654 I am Okada Izo. I'm trying to find work as an assassin. 676 01:19:02,112 --> 01:19:05,825 If you want to hire me, make an offer. 677 01:19:06,700 --> 01:19:08,702 I'm free. 678 01:19:08,911 --> 01:19:11,789 Speaking for Choshu Clan, I'd like to hire you right now, 679 01:19:11,997 --> 01:19:16,210 but I have to check with my supervisor. 680 01:19:17,002 --> 01:19:18,879 Let me get back to you. 681 01:19:36,438 --> 01:19:40,234 We checked with Tosa. 682 01:19:41,151 --> 01:19:44,947 They said they decided to send you home 683 01:19:45,155 --> 01:19:47,366 because you caused such a ruckus. 684 01:19:48,033 --> 01:19:49,994 That's absurd! 685 01:19:51,036 --> 01:19:53,205 Whatever, but... 686 01:19:54,456 --> 01:20:01,255 Bottom line, if we hire you now, it might cause trouble between 687 01:20:01,463 --> 01:20:04,216 us and Takechi, and we don't want that. 688 01:20:10,681 --> 01:20:14,143 Tanaka Shinbei, and Okada Izo. 689 01:20:14,351 --> 01:20:17,104 We'd be the strongest clan. 690 01:20:19,064 --> 01:20:20,065 But there's a problem ; 691 01:20:20,274 --> 01:20:24,278 Are you sure you've left Takechi? 692 01:20:26,488 --> 01:20:29,908 Yes. Takechi Hanpei and I had a clean break. 693 01:20:30,117 --> 01:20:34,538 The Tosa Clan is nothing to me. 694 01:20:34,747 --> 01:20:36,707 Nothing at all. 695 01:20:56,435 --> 01:20:58,479 Takechi was very clear. 696 01:20:58,687 --> 01:21:01,398 He's not letting you go. 697 01:21:03,484 --> 01:21:06,361 No, he fired me. 698 01:21:06,570 --> 01:21:09,114 That's all I know. 699 01:21:09,323 --> 01:21:11,325 Look, I want you here, 700 01:21:11,700 --> 01:21:15,954 but we don't want any trouble. 701 01:21:16,163 --> 01:21:21,251 Especially not with the famous Takechi Hanpei. 702 01:21:23,879 --> 01:21:25,756 As I told you this morning, 703 01:21:26,715 --> 01:21:31,261 the Kumamoto Clan must avoid any trouble with Takechi. 704 01:21:38,435 --> 01:21:40,062 Please don't take it personally. 705 01:21:43,774 --> 01:21:48,737 Of course, I can afford to hire you, 706 01:21:49,363 --> 01:21:54,451 but I'm a noble man. I don't need your services. 707 01:21:55,661 --> 01:22:00,457 You should put away your sword to work for me. 708 01:22:01,834 --> 01:22:04,586 The best thing for you 709 01:22:04,795 --> 01:22:07,589 is to go home to Tosa and farm. 710 01:22:08,757 --> 01:22:10,676 With Okada Izo gone, 711 01:22:10,884 --> 01:22:13,053 Kyoto will probably quiet down a bit. 712 01:22:15,931 --> 01:22:20,769 But you can never leave Takechi. 713 01:22:22,437 --> 01:22:24,982 Of course, I can! 714 01:22:25,649 --> 01:22:28,360 I'll never go back to him! Never! 715 01:22:41,540 --> 01:22:43,333 Sake! Bring more sake! 716 01:22:45,460 --> 01:22:47,379 Okada Izo is furious. 717 01:22:47,588 --> 01:22:49,965 Bring more sak� ! 718 01:22:52,968 --> 01:22:54,970 What are you waiting for ? 719 01:23:01,768 --> 01:23:03,353 Good evening. 720 01:23:12,654 --> 01:23:14,239 Sak� ! 721 01:23:16,908 --> 01:23:18,410 Quick ! 722 01:23:59,451 --> 01:24:02,871 Mr. Okada, you better stop drinking. 723 01:24:04,331 --> 01:24:05,207 What? 724 01:24:09,378 --> 01:24:14,716 Takechi of Tosa came a few days ago. 725 01:24:14,925 --> 01:24:19,471 He said that Okada Izo's bill won't be paid by the Tosa Clan anymore. 726 01:24:19,679 --> 01:24:22,933 You have to pay for your sak� yourself. 727 01:24:48,166 --> 01:24:49,709 Waitress ! 728 01:24:52,170 --> 01:24:53,588 Shinbei ! 729 01:25:00,846 --> 01:25:03,014 You know... 730 01:25:14,901 --> 01:25:17,779 I know. I won't say anything. 731 01:25:18,613 --> 01:25:22,200 Takechi won't pay your tab anymore? What a jerk! 732 01:25:24,244 --> 01:25:26,830 We should help each other. 733 01:25:27,372 --> 01:25:31,751 I'll pay for your drinks any time. 734 01:25:34,629 --> 01:25:35,755 Shinbei, 735 01:25:42,971 --> 01:25:45,056 oh, you're a great guy. 736 01:25:49,853 --> 01:25:51,271 I... 737 01:25:56,359 --> 01:25:58,028 I know. I know. 738 01:25:58,486 --> 01:26:00,322 Don't say anything. 739 01:26:03,783 --> 01:26:05,368 Let me talk. 740 01:26:15,545 --> 01:26:17,297 Let me speak. 741 01:26:18,173 --> 01:26:21,343 Let me get it off my chest! 742 01:26:24,095 --> 01:26:26,556 I am such a fool! Damn. 743 01:26:27,599 --> 01:26:30,310 Takechi told me, 744 01:26:32,771 --> 01:26:35,899 'Kill that one for the sake of the nation'. 745 01:26:36,483 --> 01:26:38,318 Kill that guy ! 746 01:26:39,235 --> 01:26:42,072 For the good of the country ! 747 01:26:45,241 --> 01:26:47,869 Izo, kill that guy ! 748 01:26:49,079 --> 01:26:53,291 Every time, Izo go right, Izo go left... 749 01:26:53,500 --> 01:26:57,921 What should I do now? What am I? A damn fool! 750 01:26:59,381 --> 01:27:01,883 What is Okada Izo? A giant-size fool! 751 01:27:02,092 --> 01:27:03,802 It's your own fault. 752 01:27:04,010 --> 01:27:06,471 My fault, why? 753 01:27:06,679 --> 01:27:11,142 There are some things you just can't change. 754 01:27:12,018 --> 01:27:14,896 Do you know how much I owe? 755 01:27:16,731 --> 01:27:18,942 Thirty ryo! 756 01:27:19,150 --> 01:27:21,194 Thirty ryo? 757 01:27:21,778 --> 01:27:24,572 No matter how hard I work, 758 01:27:24,781 --> 01:27:27,367 I'll never get out of debt! 759 01:27:27,575 --> 01:27:29,577 Once you're bound by money... 760 01:27:29,786 --> 01:27:33,415 No, you're wrong. 761 01:27:56,020 --> 01:27:59,399 You and I are the same. 762 01:28:01,901 --> 01:28:04,028 I'm tied to money. 763 01:28:04,779 --> 01:28:09,284 You're tied to the Tosa Clan and Takechi. 764 01:28:11,494 --> 01:28:13,997 We're both tied down, unable to move. 765 01:28:21,212 --> 01:28:24,174 There's nothing we can do about it. 766 01:28:24,382 --> 01:28:26,342 But, I owe so much. 767 01:28:26,551 --> 01:28:28,178 Let's go to bed. 768 01:28:36,019 --> 01:28:37,353 No, damn you! 769 01:28:38,021 --> 01:28:42,358 Tomorrow you apologize to Takechi. 770 01:28:42,567 --> 01:28:43,318 No! 771 01:28:43,526 --> 01:28:48,239 If you apologize... he'll forgive... 772 01:28:48,448 --> 01:28:50,742 He will ! 773 01:28:51,075 --> 01:28:52,327 No way! I can't do that, unless... 774 01:29:48,341 --> 01:29:51,928 If you really have changed your mind, 775 01:29:52,136 --> 01:29:54,597 that's very good. 776 01:29:55,181 --> 01:29:59,435 For me as well as for all the Tosa Loyalists. 777 01:30:02,355 --> 01:30:07,276 I'll never oppose you again. 778 01:30:08,486 --> 01:30:12,740 That's enough. You don't have to beg. 779 01:30:19,414 --> 01:30:20,915 By the way, 780 01:30:22,166 --> 01:30:28,589 there's a very undesirable person I want you to take care of. 781 01:30:31,259 --> 01:30:34,637 This job is top secret. 782 01:30:35,221 --> 01:30:37,640 I want you to do it alone. 783 01:30:39,267 --> 01:30:40,560 Master... 784 01:30:42,019 --> 01:30:45,481 it's not Sakamoto, is it? 785 01:30:47,942 --> 01:30:50,153 Izo, you impress me. 786 01:30:51,028 --> 01:30:52,196 You have a sixth sense. 787 01:30:58,786 --> 01:31:01,789 Don't worry. It's not Sakamoto. 788 01:31:01,998 --> 01:31:04,125 I'd never ask you to kill Sakamoto. 789 01:31:09,922 --> 01:31:13,634 Master. You're mean! You made me sweat. 790 01:31:14,010 --> 01:31:17,889 Tell me who it is. I'll kill him at once. 791 01:31:18,097 --> 01:31:19,515 Prince Anenokoji. 792 01:31:27,815 --> 01:31:29,358 What's wrong? 793 01:31:29,901 --> 01:31:31,235 Why are you so shocked? 794 01:31:31,777 --> 01:31:33,279 But Master... 795 01:31:34,197 --> 01:31:38,576 Anenokoji-sama is our strongest ally. 796 01:31:38,784 --> 01:31:40,119 Izo... 797 01:31:40,661 --> 01:31:46,959 didn't you just swear to do exactly as I ordered from now on? 798 01:31:49,587 --> 01:31:52,798 Now, listen... There's a trick to this job. 799 01:31:53,466 --> 01:31:58,262 Don't use your own sword. Use this. 800 01:31:59,096 --> 01:32:01,223 After you're done, 801 01:32:01,432 --> 01:32:04,101 leave it near the body. 802 01:32:21,077 --> 01:32:24,622 This design... It's a Satsuma sword. 803 01:32:25,915 --> 01:32:28,042 I've seen this before. 804 01:32:28,542 --> 01:32:31,295 It's Tanaka Shinbei's of Satsuma. 805 01:32:39,136 --> 01:32:43,140 How did we get Shinbei's sword? 806 01:32:44,934 --> 01:32:47,520 No one will ever know. 807 01:32:49,855 --> 01:32:53,067 Hundreds of years from now 808 01:32:53,275 --> 01:32:56,153 people will still wonder what happened. 809 01:32:56,904 --> 01:33:00,825 It will be an unsolvable mystery. 810 01:33:03,994 --> 01:33:07,790 But Master... Why must I use Shinbei's sword 811 01:33:09,083 --> 01:33:11,293 to kill Anenokoji-sama? 812 01:33:11,502 --> 01:33:13,587 I won't tell you. 813 01:33:14,588 --> 01:33:16,215 You wouldn't understand anyway. 814 01:33:16,424 --> 01:33:18,592 You swore you'd do exactly as ordered! 815 01:33:19,468 --> 01:33:25,683 So do it! And stop asking questions. 816 01:34:48,390 --> 01:34:50,142 It's you...? 817 01:35:41,568 --> 01:35:43,070 Okada-san! Okada-san! 818 01:35:45,572 --> 01:35:49,243 Anenokoji was assassinated! Okada-san! 819 01:35:51,745 --> 01:35:57,042 Master Takechi went to see what happened! 820 01:35:59,962 --> 01:36:01,380 Okada-san, please! 821 01:36:01,922 --> 01:36:05,175 Anenokoji has been assassinated! That nobleman has been killed! 822 01:36:06,927 --> 01:36:08,345 Okada-san get up! 823 01:36:41,044 --> 01:36:43,714 Who did this? 824 01:36:45,716 --> 01:36:49,178 This is a great setback for our nation. 825 01:36:51,555 --> 01:36:53,599 Who did it? 826 01:36:55,017 --> 01:36:57,186 Who could have done such a thing? 827 01:37:11,658 --> 01:37:14,786 I'm sorry about the other day. 828 01:37:16,246 --> 01:37:20,876 It was Tosa Clan's orders. 829 01:37:21,084 --> 01:37:23,128 I had no choice. 830 01:37:24,129 --> 01:37:25,881 Forgive me. 831 01:37:43,857 --> 01:37:45,567 Apparently 832 01:37:46,318 --> 01:37:51,490 Anenokoji was killed by Tanaka Shinbei of Satsuma. 833 01:37:53,492 --> 01:37:56,161 Shinbei's been summoned to the Magistrate. 834 01:37:56,370 --> 01:38:00,624 If I, Tanaka Shinbei did it, I'd say so. 835 01:38:01,208 --> 01:38:07,673 That Nobleman Anenokoji was a Loyalist. He was one of us. 836 01:38:08,590 --> 01:38:10,926 Why would I kill him? 837 01:38:11,510 --> 01:38:15,138 So you deny the charges? 838 01:38:24,064 --> 01:38:26,441 Whose sword is that? 839 01:38:27,067 --> 01:38:28,151 It's mine. 840 01:38:28,360 --> 01:38:30,028 It was found next to the body 841 01:38:30,237 --> 01:38:32,531 the body of Nobleman Anenokoji! 842 01:38:32,739 --> 01:38:34,366 Next to the body? 843 01:38:34,574 --> 01:38:35,909 That's right. 844 01:39:09,735 --> 01:39:13,405 The Emperor wasted no time 845 01:39:13,613 --> 01:39:16,908 in expelling the Satsuma Clan. 846 01:39:18,660 --> 01:39:22,539 We got rid of Anenokoji, that nobleman was starting to go soft, 847 01:39:22,748 --> 01:39:24,458 and banished the Satsuma Clan from Kyoto. 848 01:39:24,666 --> 01:39:26,877 All in one stroke. 849 01:39:27,085 --> 01:39:31,089 What a brilliant plan! Now we'll influence imperial policy ! 850 01:39:36,553 --> 01:39:41,516 But what happened to Izo? He fled without finishing Anenokoji off. 851 01:39:42,392 --> 01:39:45,562 And he hasn't even come for his pay. 852 01:39:46,980 --> 01:39:49,900 He's only human. 853 01:39:50,108 --> 01:39:53,612 I suppose his work gets to him sometimes. 854 01:39:55,614 --> 01:39:58,784 Pay him double this time. 855 01:40:03,914 --> 01:40:06,708 Izo, wake up! 856 01:40:08,794 --> 01:40:11,713 Izo wake up! This isn't like you. 857 01:40:11,922 --> 01:40:15,258 You fell asleep before making me come. 858 01:40:17,135 --> 01:40:20,263 You look like a crying child. 859 01:40:25,268 --> 01:40:28,063 You're making me sad, too. 860 01:40:36,696 --> 01:40:38,114 We're coming in! 861 01:40:41,743 --> 01:40:43,703 Who's here? A merchant ? 862 01:40:43,912 --> 01:40:45,455 No, a samurai. 863 01:40:45,664 --> 01:40:47,374 Which clan? 864 01:40:51,628 --> 01:40:54,297 State your name and where you're from ! 865 01:40:55,257 --> 01:40:56,841 Wake up! 866 01:40:57,050 --> 01:41:01,680 He's drunk and asleep. Please leave him alone. 867 01:41:01,888 --> 01:41:03,640 Shut up and let me do my job! 868 01:41:03,848 --> 01:41:04,808 Wake up! 869 01:41:15,610 --> 01:41:17,904 Ronin Patrol. 870 01:41:18,321 --> 01:41:19,990 State your name and clan! 871 01:41:25,704 --> 01:41:27,747 Ronin Patrol? 872 01:41:29,582 --> 01:41:31,710 Leave me alone, dogs! 873 01:41:32,836 --> 01:41:34,170 What's that? 874 01:41:35,005 --> 01:41:36,548 Go away! 875 01:41:36,923 --> 01:41:41,052 Why must I tell you my name and clan? 876 01:41:41,261 --> 01:41:42,887 Get up! 877 01:43:33,540 --> 01:43:35,708 What are you in for? 878 01:43:36,668 --> 01:43:38,962 What are you in for? 879 01:43:41,256 --> 01:43:45,176 Hey, can't you hear me? What are you in for? 880 01:43:47,762 --> 01:43:49,180 Tell us! 881 01:43:50,014 --> 01:43:51,349 Tell us! 882 01:44:02,986 --> 01:44:05,697 You look like a samurai. 883 01:44:06,656 --> 01:44:09,325 Ronin Patrol get you? 884 01:44:12,495 --> 01:44:15,957 I'm no ronin! - Who do you think you are ? 885 01:44:16,165 --> 01:44:17,792 You can't be arrogant in here ! 886 01:44:18,001 --> 01:44:20,003 Are you an arrogant samurai? 887 01:44:20,878 --> 01:44:23,840 This damn splinter. 888 01:44:29,512 --> 01:44:33,600 We don't like samurai in here! 889 01:44:34,475 --> 01:44:35,852 They are too arrogant! 890 01:44:36,060 --> 01:44:39,981 Tell us now, arson? Robbery? What? 891 01:44:40,732 --> 01:44:45,278 He looks stupid! Maybe he's a petty thief? 892 01:44:47,030 --> 01:44:51,159 Pay your respects to the Boss or we'll beat you up! 893 01:44:51,367 --> 01:44:52,994 Sounds good! 894 01:44:53,411 --> 01:44:57,081 Try and get me, all of you! 895 01:44:59,959 --> 01:45:01,753 I'm Okada Izo of Tosa! 896 01:45:05,757 --> 01:45:07,133 Warden! 897 01:45:08,426 --> 01:45:11,012 My clan will get me out of here! 898 01:45:11,429 --> 01:45:13,556 It's dark in here 899 01:45:14,724 --> 01:45:16,267 and it's stinky! Hey! 900 01:45:18,269 --> 01:45:20,855 Let me wait in the Magistrate's room! 901 01:45:21,939 --> 01:45:23,483 Warden! 902 01:45:25,109 --> 01:45:30,990 I explained everything to the Aizu Inspectors. 903 01:45:32,408 --> 01:45:34,619 I'm a Tosa man, Okada Izo! 904 01:45:34,827 --> 01:45:36,829 If you mess with me, 905 01:45:37,830 --> 01:45:40,249 my Tosa brothers will come 906 01:45:41,584 --> 01:45:44,045 and chop off your heads! 907 01:45:48,466 --> 01:45:52,470 They say they'll release Okada Izo, if it's really him. 908 01:45:52,678 --> 01:45:55,431 That's what the Aizu Clan messenger said. 909 01:45:56,516 --> 01:45:58,684 Damn fools ! 910 01:45:59,102 --> 01:46:02,522 Shall we send someone for him? 911 01:46:02,730 --> 01:46:03,606 No, wait ! 912 01:46:05,108 --> 01:46:06,651 I'll go too. 913 01:46:09,779 --> 01:46:12,240 Aizu Clan is up to something fishy. 914 01:46:14,575 --> 01:46:17,078 I'll bring Okada Izo back. 915 01:46:24,168 --> 01:46:25,253 I'm impressed! 916 01:46:25,461 --> 01:46:27,380 How did you do this ? 917 01:46:27,588 --> 01:46:30,967 Money is the law here. You pour me some. 918 01:46:34,595 --> 01:46:35,805 Huh, thanks. 919 01:46:36,013 --> 01:46:39,934 Now I can brag that I shared a cup with a big Tosa samurai! 920 01:46:40,142 --> 01:46:42,270 Anything you need, just ask. 921 01:46:47,567 --> 01:46:54,198 Stay as long as you like! 922 01:46:55,616 --> 01:46:57,577 It won't be here too much longer! 923 01:47:02,290 --> 01:47:03,624 Ah, here they come. 924 01:47:18,723 --> 01:47:22,810 Hey, guys ! Here I am! 925 01:47:24,520 --> 01:47:28,733 Is this man Okada Izo? 926 01:47:34,030 --> 01:47:35,323 Amano ! 927 01:47:35,615 --> 01:47:36,657 Kitazaki ! 928 01:47:36,866 --> 01:47:38,492 Hey! What's the matter with you guys? 929 01:47:38,701 --> 01:47:41,203 It's me! Okada Izo! 930 01:47:41,412 --> 01:47:45,291 Well, is he Okada Izo or isn't he? 931 01:47:47,043 --> 01:47:48,169 Hey, Amano... 932 01:47:53,382 --> 01:47:54,759 Kitazaki ! 933 01:47:56,218 --> 01:47:57,803 Hey! It's me! It's Okada Izo! Hey! Hey! 934 01:48:07,021 --> 01:48:08,522 Master Takechi! 935 01:48:14,653 --> 01:48:17,406 He even knows my face and name. 936 01:48:18,783 --> 01:48:21,410 He's a good actor. 937 01:48:26,332 --> 01:48:31,045 Takechi Hanpei, I'll ask again. Is this man Izo? 938 01:48:31,253 --> 01:48:32,630 No, 939 01:48:33,339 --> 01:48:35,007 that is not Okada Izo. 940 01:48:37,760 --> 01:48:38,594 Master ! 941 01:48:38,803 --> 01:48:42,181 This man is not Okada Izo. 942 01:48:46,268 --> 01:48:49,271 He is not from Tosa Clan. 943 01:48:56,320 --> 01:48:59,824 Okada Izo is a famous swordsman. 944 01:49:00,032 --> 01:49:04,537 He would not get drunk, or go to brothels, 945 01:49:05,538 --> 01:49:09,083 or fight officials and get thrown in jail! 946 01:49:10,960 --> 01:49:13,587 He's never been to prison ! 947 01:49:14,130 --> 01:49:16,549 I, Hanpei Takechi, 948 01:49:17,091 --> 01:49:20,010 have never seen this man before. 949 01:49:21,262 --> 01:49:24,807 He's only pretending to be Okada Izo. An imposter! 950 01:49:30,646 --> 01:49:33,899 Master! Get me out of here! 951 01:50:02,845 --> 01:50:06,765 Takechi certainly lives up to his reputation. 952 01:50:06,974 --> 01:50:11,353 We thought we'd picked up Okada Izo on a routine Ronin Patrol. 953 01:50:13,188 --> 01:50:15,774 We've tortured him to make him talk. 954 01:50:15,983 --> 01:50:18,694 But he won't say anything. 955 01:50:23,365 --> 01:50:27,786 He's not Okada Izo from Tosa 956 01:50:29,914 --> 01:50:33,751 He's just nobody from nowhere. 957 01:50:35,502 --> 01:50:39,298 But, he at least needs a name. How about... 958 01:50:40,674 --> 01:50:42,468 'Torazo'? 959 01:50:43,844 --> 01:50:45,512 It suits him well. 960 01:50:45,888 --> 01:50:49,475 From now on, you're just a vagrant called Torazo! 961 01:50:56,690 --> 01:50:59,610 Tosa Country - 1865 962 01:51:27,221 --> 01:51:31,266 Did 8 months in jail teach you a lesson? 963 01:51:35,354 --> 01:51:36,814 You're free. 964 01:51:38,607 --> 01:51:41,318 You were granted a special pardon 965 01:51:41,527 --> 01:51:44,238 on the condition that 966 01:51:44,446 --> 01:51:46,448 you stay out of Kyoto forever. 967 01:51:52,329 --> 01:51:53,205 Hey, Okada. 968 01:51:54,706 --> 01:51:55,874 Izo! 969 01:52:01,088 --> 01:52:04,091 I tried to get you out sooner, 970 01:52:06,176 --> 01:52:08,971 but there were problems. 971 01:52:15,561 --> 01:52:17,688 The world has changed a lot 972 01:52:18,897 --> 01:52:22,317 since you were put away. 973 01:52:25,237 --> 01:52:30,784 Takechi and the other Loyalists were sent away from Kyoto 974 01:52:30,993 --> 01:52:32,661 And that's not all. 975 01:52:34,288 --> 01:52:37,374 The Lord still wants to know 976 01:52:38,500 --> 01:52:40,836 who killed Yoshida Toyo. 977 01:52:42,337 --> 01:52:45,966 Takechi and Matsuda 978 01:52:47,176 --> 01:52:49,219 are being interrogated 979 01:52:49,678 --> 01:52:51,555 at the castle in Tosa. 980 01:52:53,932 --> 01:52:55,225 Izo, 981 01:52:56,226 --> 01:52:58,770 there's no point in going home now. 982 01:53:00,606 --> 01:53:03,942 Seems stupid to struggle amongst ourselves 983 01:53:04,443 --> 01:53:06,236 when we're surrounded by 984 01:53:06,653 --> 01:53:09,948 English and Dutch warships. 985 01:53:10,157 --> 01:53:12,326 Forget about the meanness of Tosa. 986 01:53:16,079 --> 01:53:17,789 I'm determined 987 01:53:18,415 --> 01:53:21,793 to unite Satsuma and Choshu. 988 01:53:24,838 --> 01:53:26,089 Hey, Izo... 989 01:53:28,508 --> 01:53:31,011 Why don't you come with me to Kyushu? 990 01:53:32,471 --> 01:53:36,183 Come and see me when you get out. 991 01:53:36,850 --> 01:53:39,061 I'm in Sanjo. 992 01:53:40,687 --> 01:53:41,939 All right? 993 01:55:06,606 --> 01:55:08,191 Okada! Hey, Okada! 994 01:55:19,286 --> 01:55:21,788 Have you decided? 995 01:55:24,458 --> 01:55:26,710 This is the third time. 996 01:55:27,335 --> 01:55:29,838 I want an answer today. 997 01:55:36,928 --> 01:55:40,932 The Lords of Tosa have nothing to punish Takechi for. 998 01:55:41,141 --> 01:55:43,768 He'll get out soon, 999 01:55:44,394 --> 01:55:47,522 and the Loyalists will come back to power. 1000 01:55:52,027 --> 01:55:55,155 If you don't make a decision 1001 01:55:55,530 --> 01:55:58,366 the clan will come after you. 1002 01:55:59,075 --> 01:56:04,915 They're still looking for evidence against Takechi. 1003 01:56:07,918 --> 01:56:11,129 If you're caught, 1004 01:56:11,338 --> 01:56:14,591 Matsuda and Takechi will stay in jail during the investigation. 1005 01:56:14,799 --> 01:56:17,510 The longer it takes, 1006 01:56:17,719 --> 01:56:20,680 the more our plans unravel. 1007 01:56:23,892 --> 01:56:27,312 It's not just for Matsuda, Takechi, and the Loyalists. 1008 01:56:27,646 --> 01:56:29,898 It's for your sake, too. 1009 01:56:30,190 --> 01:56:32,859 We'll pay for your expenses. 1010 01:56:34,235 --> 01:56:36,363 Just stay out of Tosa for six, 1011 01:56:37,739 --> 01:56:39,074 no, three months. 1012 01:56:39,282 --> 01:56:41,493 Please, please. 1013 01:56:44,663 --> 01:56:45,747 I beg you! 1014 01:56:45,956 --> 01:56:48,583 Please, Okada ! 1015 01:56:53,922 --> 01:56:56,758 I'm not Okada Izo. 1016 01:56:59,552 --> 01:57:02,514 I'm Torazo the Vagrant. 1017 01:57:04,683 --> 01:57:06,559 That fool! 1018 01:57:06,768 --> 01:57:09,396 He still bears a grudge against us! 1019 01:57:10,939 --> 01:57:12,774 He's left us no choice. 1020 01:57:15,443 --> 01:57:17,987 Izo is my dog. 1021 01:57:19,823 --> 01:57:21,825 I'll take care of him. 1022 01:57:22,033 --> 01:57:27,455 He will be of use after our release. 1023 01:57:27,664 --> 01:57:30,875 You no longer need a dog like him. 1024 01:57:35,880 --> 01:57:37,257 From now on, 1025 01:57:39,217 --> 01:57:41,845 the real killing begins. 1026 01:57:44,431 --> 01:57:46,266 ...War... 1027 01:57:48,560 --> 01:57:54,649 ...Rising Flames......Swirling Smoke... ...Rivers of Blood... 1028 01:57:54,858 --> 01:58:00,822 One dog like Okada Izo isn't enough! We'll need thousands of mad dogs! 1029 01:58:03,908 --> 01:58:07,495 From small destruction 1030 01:58:07,704 --> 01:58:11,291 to the final complete destruction! 1031 01:58:12,959 --> 01:58:15,211 After that, 1032 01:58:16,296 --> 01:58:17,755 a new era will start 1033 01:58:18,339 --> 01:58:22,552 for our country. 1034 01:58:45,450 --> 01:58:47,243 It's been some time. 1035 01:58:48,828 --> 01:58:51,581 Tomorrow is the Summer Festival. 1036 01:59:09,307 --> 01:59:10,934 It's good to see you. 1037 01:59:21,110 --> 01:59:23,529 My family runs a brewery. 1038 01:59:28,117 --> 01:59:29,702 They make good sake. 1039 01:59:51,808 --> 01:59:54,519 Have some, Okada. 1040 02:00:00,024 --> 02:00:01,693 You drink it. 1041 02:00:08,616 --> 02:00:10,451 You drink it first. 1042 02:00:12,537 --> 02:00:14,747 I don't trust Takechi. 1043 02:01:00,209 --> 02:01:02,295 See, it's not poison. 1044 02:01:04,088 --> 02:01:06,883 Now do you trust me? 1045 02:01:08,301 --> 02:01:09,677 No. 1046 02:01:11,012 --> 02:01:12,430 One more cup. 1047 02:01:38,956 --> 02:01:40,750 It seems all right. 1048 02:01:42,752 --> 02:01:45,129 You're paranoid. 1049 02:01:47,381 --> 02:01:48,799 You suspect even me. 1050 02:01:50,676 --> 02:01:53,012 Anybody would be paranoid 1051 02:01:54,388 --> 02:01:56,307 after what I've been through. 1052 02:02:18,538 --> 02:02:19,580 And now, 1053 02:02:21,165 --> 02:02:23,459 what will you do? 1054 02:02:30,549 --> 02:02:32,927 After what happened in Kyoto, 1055 02:02:33,135 --> 02:02:35,638 I've severed my ties with Takeshi. 1056 02:02:40,309 --> 02:02:42,228 Nothing to do with you. 1057 02:02:49,902 --> 02:02:51,445 Anyway, 1058 02:02:55,992 --> 02:02:58,786 I'm leaving Tosa after the festival. 1059 02:03:00,997 --> 02:03:02,707 Leaving? 1060 02:03:13,884 --> 02:03:16,012 Sakamoto is coming here. 1061 02:03:18,431 --> 02:03:19,932 I'm going to Satsuma with him. 1062 02:03:25,354 --> 02:03:27,732 I'll remain anonymous. 1063 02:03:29,316 --> 02:03:32,737 I'll be his bodyguard. 1064 02:03:36,824 --> 02:03:38,576 But of course, 1065 02:03:39,326 --> 02:03:41,704 I won't be his dog. 1066 02:03:43,414 --> 02:03:45,374 I'm no longer Okada Izo. 1067 02:03:49,045 --> 02:03:52,173 I'm Torazo the Vagrant, and I'll stay that way. 1068 02:03:57,386 --> 02:03:59,221 Listen, Minakawa, 1069 02:04:01,348 --> 02:04:04,643 people are free. 1070 02:04:09,523 --> 02:04:10,858 From now on, 1071 02:04:11,984 --> 02:04:15,070 I'll live as I please. 1072 02:04:29,418 --> 02:04:31,086 What's wrong? 1073 02:04:33,631 --> 02:04:34,965 Okada-san... 1074 02:04:37,468 --> 02:04:39,428 Do you feel okay? 1075 02:04:46,519 --> 02:04:48,437 That's odd... 1076 02:04:49,313 --> 02:04:50,439 What's wrong? 1077 02:04:52,900 --> 02:04:54,944 The sak� 1078 02:04:58,614 --> 02:05:00,282 is poisoned. 1079 02:05:45,202 --> 02:05:47,204 It's odd... 1080 02:05:49,581 --> 02:05:51,583 It must me poisoned. 1081 02:05:55,796 --> 02:05:57,631 Takeshi told me so. 1082 02:06:04,179 --> 02:06:05,597 I understand. 1083 02:06:06,557 --> 02:06:08,350 It is not poisoned. 1084 02:06:10,978 --> 02:06:12,688 It is not poisoned. 1085 02:06:13,814 --> 02:06:18,110 He told me I had to convince you to leave, no matter what. 1086 02:06:19,361 --> 02:06:21,196 It's a trick. 1087 02:06:21,905 --> 02:06:25,242 He said it just to encourage me. 1088 02:06:27,202 --> 02:06:29,621 No, Takechi is inhumane. 1089 02:06:29,830 --> 02:06:31,749 No he's not! 1090 02:06:32,791 --> 02:06:35,252 He will save Tosa, 1091 02:06:35,461 --> 02:06:37,254 and make Japan 1092 02:06:39,298 --> 02:06:41,216 a new... 1093 02:12:42,827 --> 02:12:45,121 Yoshida Toyo's assassination! 1094 02:12:45,330 --> 02:12:49,542 Are you saying that you know 1095 02:12:49,751 --> 02:12:52,337 who planned and carried it out? 1096 02:12:55,882 --> 02:12:57,425 Who was it? 1097 02:13:01,596 --> 02:13:03,306 I won't tell you for free. 1098 02:13:04,474 --> 02:13:06,017 Give me a reward. 1099 02:13:06,226 --> 02:13:07,477 Reward? 1100 02:13:07,852 --> 02:13:09,521 What are you talking about? 1101 02:13:12,148 --> 02:13:14,984 I want money. Thirty ryo. 1102 02:13:15,610 --> 02:13:16,778 All right. 1103 02:13:17,862 --> 02:13:21,449 You'll get them. Now tell me who did it. 1104 02:13:24,536 --> 02:13:26,871 I won't breathe a word 1105 02:13:27,664 --> 02:13:29,165 until I get paid. 1106 02:13:33,461 --> 02:13:35,922 30 ryo. All right. 1107 02:13:36,381 --> 02:13:40,969 to be sent to Omino at the Yamashiro Inn. Right? 1108 02:13:42,637 --> 02:13:43,888 Yes, at the Yamashiro House. 1109 02:13:44,097 --> 02:13:47,267 Make sure she's still there. 1110 02:13:47,475 --> 02:13:50,311 We'll send it off at once. 1111 02:13:51,104 --> 02:13:53,148 Okay. Write a letter, too. 1112 02:13:54,941 --> 02:13:56,442 A short one. 1113 02:14:12,876 --> 02:14:16,504 "Omino, use this money 1114 02:14:17,297 --> 02:14:19,048 to buy your freedom. 1115 02:14:22,218 --> 02:14:24,178 "I, too, today, 1116 02:14:28,141 --> 02:14:30,685 will free myself... 1117 02:14:34,063 --> 02:14:36,858 "...from the man who tied me down." 1118 02:14:37,984 --> 02:14:41,988 Sir Yoshida Toyo was assassinated 1119 02:14:42,196 --> 02:14:43,573 on the orders of Takechi Hanpei? 1120 02:14:44,490 --> 02:14:45,992 And the assassins were 1121 02:14:46,200 --> 02:14:47,577 Oishi, 1122 02:14:48,328 --> 02:14:50,079 Nasu, 1123 02:14:50,705 --> 02:14:52,373 and Yasuoka. 1124 02:14:52,916 --> 02:14:55,126 Those are the names ? 1125 02:14:57,462 --> 02:14:58,880 Exactly. 1126 02:15:00,256 --> 02:15:01,799 And the one 1127 02:15:02,383 --> 02:15:05,011 who strangled 1128 02:15:06,638 --> 02:15:09,182 Inspector Inouye Seiichiro in Osaka... 1129 02:15:11,017 --> 02:15:11,976 ...was me. 1130 02:15:12,185 --> 02:15:13,519 What? 1131 02:15:15,021 --> 02:15:17,357 Those were Takechi's orders, too. 1132 02:15:18,274 --> 02:15:21,986 There were more, many, many more. 1133 02:15:24,572 --> 02:15:26,658 Detectives Bunkishi, 1134 02:15:27,075 --> 02:15:28,826 Muruyama, 1135 02:15:29,035 --> 02:15:30,286 and Tada. 1136 02:15:31,954 --> 02:15:34,916 Classical scholar Kagawa, 1137 02:15:36,084 --> 02:15:38,544 Shimada and Uno of Kujo. 1138 02:15:39,337 --> 02:15:41,130 I also killed 1139 02:15:43,424 --> 02:15:46,219 Honma of Echigo... 1140 02:15:46,427 --> 02:15:51,682 Watanabe Genzaburo and Okawara... 1141 02:15:54,560 --> 02:15:56,270 and don't be surprised... 1142 02:15:58,106 --> 02:16:00,817 Anenokoji the Nobleman, 1143 02:16:01,692 --> 02:16:04,112 Tanaka Shinbei of Satsuma. 1144 02:16:05,446 --> 02:16:08,658 I killed them all on Takechi's orders 1145 02:16:08,866 --> 02:16:09,784 with this sword! 1146 02:16:26,926 --> 02:16:29,470 Okada Izo, you've killed 1147 02:16:30,388 --> 02:16:35,643 so many people for no reason. 1148 02:16:37,812 --> 02:16:39,814 For that you shall be crucified! 1149 02:16:41,983 --> 02:16:44,193 Today's the Summer Festival. 1150 02:16:45,319 --> 02:16:47,905 I have plans to see someone. 1151 02:16:48,698 --> 02:16:50,533 Execute me after 1152 02:16:51,409 --> 02:16:52,869 I want to say good-bye to him. 1153 02:16:53,077 --> 02:16:54,453 No! 1154 02:17:12,054 --> 02:17:14,307 Any last words? 1155 02:17:15,474 --> 02:17:18,436 One question... 1156 02:17:19,103 --> 02:17:21,230 Will Takechi and I...... be executed... 1157 02:17:22,940 --> 02:17:27,195 ...for the same crimes? 1158 02:17:27,987 --> 02:17:32,158 His are political crimes. Yours are a ruffian's crimes. 1159 02:17:32,533 --> 02:17:34,702 You don't belong to the same world. 1160 02:17:34,911 --> 02:17:37,622 Your deaths will be different. 1161 02:17:38,164 --> 02:17:40,041 He'll be allowed to commit seppuku. 1162 02:17:40,249 --> 02:17:43,794 You are to be crucified like this. 1163 02:17:50,301 --> 02:17:53,846 I see. We won't be together in heaven, then. 1164 02:17:55,973 --> 02:17:59,936 I'm free at last! 1165 02:18:00,478 --> 02:18:01,979 Free? 1166 02:18:06,400 --> 02:18:09,153 I cut my ties with Takechi in this world. 1167 02:18:10,029 --> 02:18:12,031 But also in the next world. 1168 02:18:12,239 --> 02:18:16,702 I'm free from him for ever. 1169 02:18:19,497 --> 02:18:21,082 Do it! 1170 02:19:36,866 --> 02:19:39,535 THE END 1171 02:19:39,535 --> 02:19:44,123 English subtitles adapted by Raleigh/Cinephage 1172 02:19:44,123 --> 02:19:46,625 Thanks to skura, original ripper and steyskal at Karagarga 78146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.