All language subtitles for Hi.Nanna.2023.MALAYALAM.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,133 --> 00:00:47,633 What are you going to sing for us today? 2 00:00:48,000 --> 00:00:49,166 This is a special one. 3 00:00:49,466 --> 00:00:52,400 And it's in my mother tongue... Malayalam. 4 00:00:52,533 --> 00:00:53,533 Interesting. 5 00:00:54,033 --> 00:00:56,566 We just have to check your voice. Let's see if you got it in you. 6 00:00:56,700 --> 00:00:57,633 Thank you. 7 00:01:27,700 --> 00:01:30,533 Just determine inside and see... 8 00:01:31,633 --> 00:01:36,133 It will be done just like that 9 00:01:37,333 --> 00:01:40,133 Your dream has to come behind... 10 00:01:41,266 --> 00:01:45,733 Following you like a shadow 11 00:01:46,266 --> 00:01:50,600 Listen to the thunders 12 00:01:51,200 --> 00:01:55,500 Stretch your hands for the raindrops 13 00:01:56,033 --> 00:01:59,300 Like seven colors 14 00:01:59,533 --> 00:02:04,200 Hundred years You have to flourish 15 00:02:04,266 --> 00:02:05,200 Ready, guys? 16 00:02:18,000 --> 00:02:19,200 - Sir! - What is tomorrow's schedule? 17 00:02:19,466 --> 00:02:21,000 Meeting with the cloaks at 2:00 p.m. 18 00:02:21,133 --> 00:02:22,200 - After lunch, right? - Yeah, right. 19 00:02:22,266 --> 00:02:25,133 We have a calibration call with the Bronocks for the upcoming fashion week. 20 00:02:25,233 --> 00:02:26,333 And we need templates also. 21 00:02:26,600 --> 00:02:27,500 They will be ready. 22 00:02:27,566 --> 00:02:29,100 - You will receive the email. - Okay, sir. 23 00:02:29,166 --> 00:02:31,100 Viraj! Did you deny shooting for the Bravokis? 24 00:02:31,200 --> 00:02:32,600 - Yes. - Why? It's such a big company. 25 00:02:32,666 --> 00:02:33,733 We will lose our goodwill if we refuse. 26 00:02:34,000 --> 00:02:35,533 - When is the shoot? - Next month, 24th... 27 00:02:36,466 --> 00:02:38,133 - First! - Hallelujah! 28 00:02:38,200 --> 00:02:39,566 Send Amul. Tell them I recommended him. 29 00:02:39,666 --> 00:02:40,666 Amul? Hey, wait! 30 00:02:40,733 --> 00:02:42,533 - Amul won't do it. - We'll be stuck in traffic. 31 00:02:42,600 --> 00:02:44,366 - The company will not spare me! - You may go. I'll walk. 32 00:02:44,433 --> 00:02:45,666 - Okay? - You need to do something about it. 33 00:02:45,733 --> 00:02:47,300 Look, I have committed. 34 00:02:47,366 --> 00:02:49,166 I will be screwed if you don't do this. 35 00:02:49,433 --> 00:02:50,333 Then get screwed. 36 00:02:51,266 --> 00:02:52,166 Hey! 37 00:02:52,300 --> 00:02:53,200 Viraj! 38 00:03:15,366 --> 00:03:16,266 Really? 39 00:03:16,500 --> 00:03:17,400 Hi! 40 00:03:22,766 --> 00:03:23,666 Hey... 41 00:04:07,466 --> 00:04:09,166 Your favorite fish. Hog it. 42 00:04:09,233 --> 00:04:10,133 Thank you. 43 00:04:23,100 --> 00:04:24,700 What's up with the drawing on the plate? Something must be wrong. 44 00:04:26,366 --> 00:04:27,633 What happened to my darling Mahi? 45 00:04:28,300 --> 00:04:30,766 There is a boy called Varun in my class. 46 00:04:36,433 --> 00:04:38,333 - Pluto... - Is this an age to think about boys? 47 00:04:43,200 --> 00:04:44,100 Who is he? 48 00:04:44,166 --> 00:04:46,200 I don't know which school he came from. 49 00:04:46,666 --> 00:04:48,766 He has been topping the class since the last two exams! 50 00:04:50,033 --> 00:04:52,166 He beat me with one percent. 51 00:04:55,133 --> 00:04:56,300 You misunderstood. 52 00:04:59,366 --> 00:05:01,266 Mahi... it's okay. 53 00:05:01,533 --> 00:05:03,033 It's not okay, Grandpa. 54 00:05:03,100 --> 00:05:04,366 It's just one percent, dear. 55 00:05:04,633 --> 00:05:06,266 One percent, Dad! 56 00:05:06,533 --> 00:05:08,566 With one percent, I've lost my reputation! 57 00:05:09,133 --> 00:05:10,366 How can you say that? 58 00:05:11,700 --> 00:05:12,600 Mahi. 59 00:05:13,333 --> 00:05:14,433 Remember one thing. 60 00:05:15,266 --> 00:05:19,166 It isn't about the goal. The journey should be amazing. 61 00:05:19,600 --> 00:05:22,500 Not the result, but the experience must be important. 62 00:05:23,200 --> 00:05:25,466 Winning and losing is God's will. 63 00:05:31,000 --> 00:05:32,766 Is this something you would discuss with a six-year-old girl? 64 00:05:33,266 --> 00:05:38,100 Says the father who assumed his six-year-old daughter had a boyfriend! 65 00:05:42,033 --> 00:05:43,166 What's today's story? 66 00:05:43,466 --> 00:05:44,400 A brand new one. 67 00:05:44,733 --> 00:05:46,766 Alright then, let's go! 68 00:05:48,466 --> 00:05:51,433 - Once upon a time, there was a king. - Wait. 69 00:05:51,766 --> 00:05:53,666 Whom should I imagine as the king? 70 00:05:54,300 --> 00:05:55,666 Who else? Me! 71 00:05:57,433 --> 00:05:58,600 Okay. Continue. 72 00:05:59,433 --> 00:06:02,566 And the king had a beautiful daughter named Tara. 73 00:06:03,033 --> 00:06:04,766 That's me! That's me! 74 00:06:06,600 --> 00:06:07,566 Obviously. 75 00:06:08,300 --> 00:06:10,500 {\an8}One day, the king, his minister, and his commander... 76 00:06:10,566 --> 00:06:11,733 {\an8}- Dad, one minute! - I got it. 77 00:06:12,533 --> 00:06:14,533 Grandpa is the minister. Justin is the commander. 78 00:06:15,100 --> 00:06:16,333 Okay. Continue. 79 00:06:18,566 --> 00:06:21,666 So... they all went... 80 00:06:41,733 --> 00:06:46,000 And that's how Tara found the wand and saved the king and the kingdom. 81 00:06:47,100 --> 00:06:48,066 That's it? 82 00:06:48,300 --> 00:06:49,200 That's it. 83 00:06:49,266 --> 00:06:50,666 So, there's no Mom in this story either? 84 00:06:54,566 --> 00:06:55,533 No. 85 00:06:58,066 --> 00:06:59,266 You always keep doing this! 86 00:07:00,066 --> 00:07:01,733 Do stories exist without mothers? 87 00:07:02,033 --> 00:07:02,733 Some do. 88 00:07:03,200 --> 00:07:05,366 Then I want a story with Mom! 89 00:07:06,100 --> 00:07:07,600 Otherwise, I won't take my tablets. 90 00:07:09,333 --> 00:07:12,133 You always come up with excuses. 91 00:07:12,433 --> 00:07:13,466 You have to tell me now. 92 00:07:14,133 --> 00:07:16,766 Even my school friends ask me about my mom. 93 00:07:21,100 --> 00:07:22,033 Fine, I will. 94 00:07:22,600 --> 00:07:23,500 But not now. 95 00:07:24,433 --> 00:07:25,333 When? 96 00:07:28,366 --> 00:07:30,266 When you beat Varun and get the highest rank in class. 97 00:07:32,200 --> 00:07:33,200 Then, I'll tell you... 98 00:07:34,333 --> 00:07:35,300 Mom's story. 99 00:07:36,166 --> 00:07:37,166 Mother promise? 100 00:07:43,200 --> 00:07:44,100 Promise. 101 00:07:45,733 --> 00:07:46,700 Will you take the tablets now? 102 00:08:11,500 --> 00:08:15,233 Dad, I want a ukulele for this birthday. 103 00:08:15,600 --> 00:08:16,566 Sure. 104 00:08:17,733 --> 00:08:19,300 I love you, Dad. 105 00:08:19,466 --> 00:08:20,466 I love you, dear. 106 00:08:25,433 --> 00:08:26,366 Good night. 107 00:08:27,133 --> 00:08:28,033 Good night. 108 00:08:52,200 --> 00:08:53,733 You're narrating stories that don't have a mother. 109 00:08:54,766 --> 00:08:57,400 One day, you'll have to narrate a story without lies. 110 00:08:58,100 --> 00:08:59,066 Will you be able to? 111 00:09:07,133 --> 00:09:08,166 There is still time for that. 112 00:09:12,100 --> 00:09:13,600 She has begun asking me when you are not around. 113 00:09:14,300 --> 00:09:15,266 What should I say? 114 00:09:17,700 --> 00:09:20,666 Do you know what people around have been discussing? 115 00:09:21,066 --> 00:09:23,133 - We should... - I don't care what people think. 116 00:09:23,200 --> 00:09:24,500 I only care about my daughter. 117 00:09:25,266 --> 00:09:27,600 She is at an age where she is susceptible to believing anything. 118 00:09:28,000 --> 00:09:31,066 You can ignore it. But you are answerable to... 119 00:09:31,133 --> 00:09:32,233 What's the update on the doctor's appointment? 120 00:09:35,366 --> 00:09:36,266 I spoke to her. 121 00:09:36,633 --> 00:09:39,166 She is an expert in 65 Roses. 122 00:09:39,266 --> 00:09:43,366 As per Sweden's time, 9:30 p.m., which is 2:00 a.m. 123 00:09:43,666 --> 00:09:45,300 You have a video appointment. 124 00:09:51,366 --> 00:09:52,466 Don't stay up too late. 125 00:09:56,200 --> 00:09:57,166 Good night, son. 126 00:11:35,200 --> 00:11:39,066 Come here, my dear glass doll 127 00:11:39,633 --> 00:11:43,633 I'm your father and mother 128 00:11:44,233 --> 00:11:48,033 My heart is a cradle branch to you 129 00:11:48,600 --> 00:11:52,366 This swinging hand is my love 130 00:11:52,433 --> 00:11:56,266 Lay on my heart 131 00:11:56,533 --> 00:12:01,033 And hear it beat 132 00:12:01,433 --> 00:12:05,200 Play in this abode 133 00:12:05,500 --> 00:12:10,333 Let me sing you a song 134 00:12:11,100 --> 00:12:15,233 Don't go away from me 135 00:12:32,033 --> 00:12:32,733 Mahi. 136 00:12:33,066 --> 00:12:34,033 Which one's better among these? 137 00:12:34,100 --> 00:12:35,300 I like the green one. 138 00:12:49,433 --> 00:12:53,533 I will bear these tiny feet 139 00:12:54,000 --> 00:12:58,166 As the ground 140 00:12:58,433 --> 00:13:02,700 When you stumble while playing 141 00:13:03,000 --> 00:13:06,533 You will end up on me 142 00:13:06,600 --> 00:13:11,500 I will keep both my ears 143 00:13:12,033 --> 00:13:15,700 With you and leave 144 00:13:15,766 --> 00:13:20,433 So that whenever you speak 145 00:13:21,000 --> 00:13:24,633 I can get back to you in a minute 146 00:13:25,133 --> 00:13:29,500 Leaving everything behind 147 00:13:35,366 --> 00:13:38,766 Jingle bells, jingle bells Jingle all the way 148 00:13:41,100 --> 00:13:42,366 - Dude! - Dad? 149 00:13:44,100 --> 00:13:45,300 You know you can't eat this, right? 150 00:13:45,366 --> 00:13:48,100 Oh, forget the cake. We will party with pasta. 151 00:13:52,400 --> 00:13:56,433 I will stay as a guard 152 00:13:56,533 --> 00:14:01,066 To your tripping breath 153 00:14:01,400 --> 00:14:05,533 I will carefully monitor 154 00:14:05,766 --> 00:14:09,566 Every inhale and exhale of yours 155 00:14:10,033 --> 00:14:14,433 Any kind of light rays 156 00:14:15,000 --> 00:14:18,600 Has to cross me 157 00:14:18,666 --> 00:14:23,766 Before they reach your sight 158 00:14:24,033 --> 00:14:27,566 {\an8}For that, I will become your eyelid 159 00:14:28,066 --> 00:14:31,700 You are my life 160 00:14:32,366 --> 00:14:33,566 What happened to her mother? 161 00:14:34,500 --> 00:14:35,400 Who knows? 162 00:14:35,633 --> 00:14:37,233 Rumor is that he left her! 163 00:14:38,233 --> 00:14:41,166 God knows what the poor wife must have gone through! 164 00:14:46,366 --> 00:14:48,233 Miss Greeshma Desai, you are fired! 165 00:14:48,300 --> 00:14:49,500 Seema, it's your last warning. 166 00:14:58,000 --> 00:15:01,700 Come here, my dear glass doll 167 00:15:02,433 --> 00:15:06,533 I'm your father and mother 168 00:15:07,033 --> 00:15:10,633 My heart is a cradle branch to you 169 00:15:11,433 --> 00:15:15,166 This swinging hand is my love 170 00:15:15,266 --> 00:15:19,200 Lay on my heart 171 00:15:19,333 --> 00:15:23,666 And hear it beat 172 00:15:24,233 --> 00:15:28,266 Play in this abode 173 00:15:28,366 --> 00:15:32,733 Let me sing you a song 174 00:15:33,700 --> 00:15:38,700 Don't go away from me 175 00:15:53,766 --> 00:15:55,366 Justin, cancel the whole goddamn event! 176 00:15:55,433 --> 00:15:56,333 Yes, you heard it right. 177 00:15:56,433 --> 00:15:59,000 It's not about the money. It's about our reputation. 178 00:15:59,166 --> 00:16:02,100 - Did Mahi take her medicine? - Yes, sir. But she isn't sleeping. 179 00:16:03,466 --> 00:16:04,400 Fine. You leave. 180 00:16:05,233 --> 00:16:06,500 I said I'll talk to the client! 181 00:16:06,600 --> 00:16:07,500 Sir? 182 00:16:08,066 --> 00:16:08,766 Okay. 183 00:16:09,333 --> 00:16:10,266 Just cancel the event. 184 00:16:24,000 --> 00:16:24,733 Why haven't you slept yet? 185 00:16:38,700 --> 00:16:40,033 Class first. 186 00:16:40,133 --> 00:16:43,166 Not just one percent. I beat Varun with two percent! 187 00:16:45,466 --> 00:16:47,066 I knew you'd do it. 188 00:16:47,466 --> 00:16:49,333 Congrats, Mahi baby! 189 00:16:49,400 --> 00:16:50,333 Thank you, Dad! 190 00:16:51,066 --> 00:16:52,300 Dad had a very long day. 191 00:16:52,466 --> 00:16:53,466 I'll go and take a shower. 192 00:16:53,533 --> 00:16:55,300 Come back quickly. I'm waiting. 193 00:16:56,033 --> 00:16:57,366 Waiting? Why? 194 00:16:58,166 --> 00:16:59,400 I got the first rank in my class. 195 00:17:00,500 --> 00:17:02,233 Well, I congratulated you. 196 00:17:02,366 --> 00:17:04,300 That's alright, but what about Mom's story? 197 00:17:19,433 --> 00:17:20,500 I told you, Mahi. 198 00:17:21,400 --> 00:17:22,500 Dad is exhausted. 199 00:17:23,766 --> 00:17:24,733 I have a lot of work to do. 200 00:17:25,433 --> 00:17:26,433 So, some other time. 201 00:17:26,566 --> 00:17:28,666 But, Dad, you promised me. 202 00:17:29,000 --> 00:17:30,633 I got the first rank too. 203 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 I know, Mahi. 204 00:17:33,466 --> 00:17:35,466 Please try to understand. 205 00:17:35,600 --> 00:17:37,233 Dad had a really bad day at the office. 206 00:17:37,300 --> 00:17:38,433 Some other time for sure. 207 00:17:38,633 --> 00:17:40,233 But you promised me! 208 00:17:40,300 --> 00:17:41,400 What promise? 209 00:17:43,000 --> 00:17:44,766 Why don't you understand? 210 00:17:49,633 --> 00:17:51,533 How many times I've told you, not to come into this room? 211 00:17:52,333 --> 00:17:53,333 Go! 212 00:18:31,166 --> 00:18:32,066 Viraj! 213 00:18:32,166 --> 00:18:33,066 Viraj, get up! 214 00:18:33,466 --> 00:18:34,366 Viraj! 215 00:18:35,266 --> 00:18:36,166 Viraj! 216 00:18:39,433 --> 00:18:41,000 Viraj, Mahi is nowhere to be found. 217 00:18:41,066 --> 00:18:43,100 I got a call from her school. She's not there either! 218 00:18:47,466 --> 00:18:50,600 Viraj, I've searched everywhere. Pluto is also missing. 219 00:18:54,300 --> 00:18:55,400 I'm coming to the school now. 220 00:18:56,233 --> 00:18:57,766 Please let me know if she comes there. 221 00:19:24,566 --> 00:19:26,466 Stop, Pluto! Stop! 222 00:19:27,033 --> 00:19:28,766 Stop! Stop, I say! 223 00:19:32,433 --> 00:19:33,700 Somebody, please help! 224 00:19:38,500 --> 00:19:40,200 Somebody, catch him, please! 225 00:19:42,000 --> 00:19:44,333 Good dog. Good dog. Down, boy. 226 00:19:47,566 --> 00:19:48,600 Here you go. 227 00:19:54,233 --> 00:19:56,266 - Water? - No, thank you. 228 00:19:56,600 --> 00:19:58,366 I don't drink outside water. 229 00:19:58,733 --> 00:20:01,133 Only... only warm water. 230 00:20:02,200 --> 00:20:04,266 Okay. Okay. 231 00:20:23,366 --> 00:20:25,466 I've got a condition called 65 Roses. 232 00:20:27,200 --> 00:20:30,300 Everyone says it is extremely fatal. 233 00:20:31,100 --> 00:20:34,733 But, Dad says that it is all a sham and nothing will happen to me. 234 00:20:37,466 --> 00:20:41,366 Normally, I'm not supposed... 235 00:20:42,200 --> 00:20:45,366 to jump or run... 236 00:20:46,500 --> 00:20:50,033 or even eat that cotton candy. 237 00:20:50,133 --> 00:20:54,000 But whenever I'm angry with my Dad, I tend to eat it. 238 00:20:56,766 --> 00:20:59,333 Thank you for your help. Bye. 239 00:21:00,500 --> 00:21:01,600 - Bye. - Come, Pluto. 240 00:21:05,033 --> 00:21:06,033 Come. 241 00:21:06,100 --> 00:21:07,300 Come, Pluto. 242 00:21:07,666 --> 00:21:08,700 Pluto, come. 243 00:21:08,766 --> 00:21:11,133 Pluto! Pluto! 244 00:21:11,233 --> 00:21:12,166 Pluto, come! 245 00:21:16,233 --> 00:21:17,400 - Yeah, okay. - She's nowhere to be seen. 246 00:21:17,566 --> 00:21:19,033 - You better go to the police station. - Hello? 247 00:21:19,100 --> 00:21:20,166 Is this Mahi's father? 248 00:21:20,700 --> 00:21:23,100 - Yes. - Come quickly to the location I've shared. 249 00:21:30,533 --> 00:21:31,566 Mahi, are you crazy? 250 00:21:33,433 --> 00:21:34,633 You got away without telling anyone! 251 00:21:36,133 --> 00:21:37,100 Do you know how worried I was? 252 00:21:37,466 --> 00:21:38,400 Do you think this is a game? 253 00:21:41,633 --> 00:21:42,566 My dad. 254 00:21:45,000 --> 00:21:46,466 You didn't think twice, did you? 255 00:21:46,666 --> 00:21:48,233 Hi, Dad. This is Yashna. 256 00:21:54,466 --> 00:21:55,366 Viraj. 257 00:21:55,566 --> 00:21:56,666 Viraj. 258 00:21:57,633 --> 00:21:59,266 Did you know what just happened? 259 00:22:02,600 --> 00:22:04,466 Pluto! Pluto, come! 260 00:22:04,766 --> 00:22:05,766 Pluto! 261 00:22:08,600 --> 00:22:11,300 The speed at which that truck approached us, I thought this was our last day! 262 00:22:14,300 --> 00:22:17,500 - In a fraction of a second, everything... - Thank you. Thank you so much. 263 00:22:18,066 --> 00:22:19,066 Not me. 264 00:22:19,366 --> 00:22:20,766 You should thank that truck driver. 265 00:22:24,200 --> 00:22:26,266 What is this, Mahi? Why did you come here? 266 00:22:29,766 --> 00:22:31,166 To eat cotton candy. 267 00:22:32,233 --> 00:22:33,133 Cotton? 268 00:22:34,433 --> 00:22:35,366 Cotton candy! 269 00:22:37,200 --> 00:22:39,300 You know you aren't supposed to eat cotton candy. 270 00:22:42,333 --> 00:22:44,366 Don't you know you aren't supposed to break your promise? 271 00:22:46,700 --> 00:22:51,166 She studied extremely hard, day and night, for one month 272 00:22:51,366 --> 00:22:54,400 and got the first rank in class by scoring two percent more than Varun 273 00:22:54,466 --> 00:22:55,733 to listen to her mom's story. 274 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 And what did you do? 275 00:22:59,300 --> 00:23:02,366 If you can break your promises, can't she eat cotton candy? 276 00:23:06,366 --> 00:23:07,766 - Ma'am... - Yashna. 277 00:23:08,133 --> 00:23:09,066 Miss Yashna. 278 00:23:09,600 --> 00:23:11,566 I'm really grateful for your help. 279 00:23:13,100 --> 00:23:14,766 But I need to speak to my daughter in private. 280 00:23:15,266 --> 00:23:17,500 Yeah, please. Go ahead. 281 00:23:19,733 --> 00:23:20,733 Did you tell her everything? 282 00:23:24,633 --> 00:23:25,533 What now? 283 00:23:26,433 --> 00:23:27,400 Your mom... 284 00:23:28,566 --> 00:23:30,133 You want your mom's story, right? 285 00:23:30,400 --> 00:23:32,300 I'll tell you everything in the evening. Promise. 286 00:23:35,100 --> 00:23:36,766 A "mother promise" didn't work! 287 00:23:37,300 --> 00:23:39,400 What can a normal promise do? 288 00:23:42,433 --> 00:23:45,000 After you reach home, what's the guarantee 289 00:23:45,400 --> 00:23:47,400 that you won't come up with some lame excuses? 290 00:23:47,633 --> 00:23:49,400 We don't trust you. 291 00:23:56,700 --> 00:23:58,133 Okay, what's your problem? 292 00:23:59,033 --> 00:24:00,333 I will tell her whenever I want to. 293 00:24:00,733 --> 00:24:01,733 Who are you? 294 00:24:02,033 --> 00:24:02,733 Look, Viraj... 295 00:24:03,133 --> 00:24:05,266 I was there today to save her. 296 00:24:05,433 --> 00:24:07,000 I won't be there every day. 297 00:24:07,233 --> 00:24:10,400 I promised Mahi that I would have you tell her the story. 298 00:24:11,100 --> 00:24:14,000 I can't break my promise... unlike you. 299 00:24:15,233 --> 00:24:17,433 Anyway, I'm done with my shopping. 300 00:24:17,633 --> 00:24:20,566 I'm free till the evening and I have my coffee with me. 301 00:24:20,633 --> 00:24:22,600 And we are all ears! 302 00:24:36,066 --> 00:24:37,700 Mahi, we don't even know who she is. 303 00:24:38,066 --> 00:24:39,600 She is Yashna, my friend. 304 00:24:50,433 --> 00:24:51,333 Don't I have a choice? 305 00:24:59,433 --> 00:25:00,333 One cappuccino. 306 00:25:10,000 --> 00:25:11,266 Once upon a time, there was a town... 307 00:25:12,633 --> 00:25:13,566 where I lived. 308 00:25:17,466 --> 00:25:18,500 Come on, hurry! 309 00:25:30,300 --> 00:25:31,266 Are you done? 310 00:25:44,533 --> 00:25:45,633 There was a marvel in front of me. 311 00:25:47,533 --> 00:25:48,433 A wonder! 312 00:25:51,266 --> 00:25:52,633 The rain was the witness. 313 00:26:13,300 --> 00:26:14,333 Dad, wait! 314 00:26:15,133 --> 00:26:17,066 - What happened? - Whom should I Imagine? 315 00:26:18,066 --> 00:26:19,700 Who should I imagine as Mom? 316 00:26:30,200 --> 00:26:31,166 Mahi, look at me. 317 00:26:32,433 --> 00:26:33,466 Imagine me. 318 00:26:39,133 --> 00:26:41,166 Dad, continue! 319 00:26:50,300 --> 00:26:55,366 Oh, Time! I swear you've helped me amazingly 320 00:26:56,633 --> 00:26:57,566 You have 321 00:26:58,766 --> 00:27:04,366 You've gifted my eyes with her beauty 322 00:27:05,633 --> 00:27:07,666 Isn't it enough? 323 00:27:07,766 --> 00:27:12,066 Come on, don't be hasty 324 00:27:12,200 --> 00:27:16,100 Where would this story go? 325 00:27:16,400 --> 00:27:20,400 Where do you think she is going? 326 00:27:20,566 --> 00:27:24,200 Finally, where would this end up? 327 00:27:24,300 --> 00:27:29,400 Oh, Time! I swear you've helped me amazingly 328 00:27:30,633 --> 00:27:31,633 You have 329 00:27:32,733 --> 00:27:38,366 You've gifted my eyes with her beauty 330 00:27:39,433 --> 00:27:41,233 Oh, who is she? 331 00:27:41,300 --> 00:27:43,333 Is she a walking star? 332 00:27:43,400 --> 00:27:45,366 Is she a scintillating flow? 333 00:27:45,500 --> 00:27:49,100 I can't sleep looking at her 334 00:27:49,666 --> 00:27:51,600 Did she speak? 335 00:27:51,733 --> 00:27:53,766 Her jauntiness is amazing 336 00:27:54,133 --> 00:27:58,766 I have been swaying ever since I saw her 337 00:28:24,333 --> 00:28:28,366 Your eyes have absorbed Every ounce of blue from the sky 338 00:28:28,533 --> 00:28:32,233 There is some magic in your glare 339 00:28:32,733 --> 00:28:36,666 The times of golden rains 340 00:28:37,166 --> 00:28:41,233 People like us never expected 341 00:28:41,333 --> 00:28:45,400 Those naughty lips can spin the earth 342 00:28:45,466 --> 00:28:49,033 It's showing a new dimension in you 343 00:28:49,700 --> 00:28:53,733 The silence in your orange cheeks Is staring at me 344 00:28:54,133 --> 00:28:57,466 Your mesmerizing beauty will take my life 345 00:29:02,133 --> 00:29:03,500 What are you doing? 346 00:29:03,733 --> 00:29:04,700 Are you in love? 347 00:29:04,766 --> 00:29:06,466 Cam... camera. 348 00:29:06,533 --> 00:29:08,300 - I'm talking to you. - Sister, what happened? 349 00:29:08,500 --> 00:29:11,566 Aren't you ashamed to click pictures of a girl you just saw? 350 00:29:12,633 --> 00:29:14,300 What happened, madam? What's the problem? 351 00:29:15,300 --> 00:29:16,200 This man... 352 00:29:17,633 --> 00:29:19,033 This man has been following me 353 00:29:19,100 --> 00:29:21,033 and taking my photographs without my permission. 354 00:29:21,666 --> 00:29:23,400 Sister, let's file a police complaint. 355 00:29:24,500 --> 00:29:26,733 - Hi. - What's it, brother? 356 00:29:27,266 --> 00:29:28,333 Are you crazy? 357 00:29:28,766 --> 00:29:29,666 What? 358 00:29:30,366 --> 00:29:31,300 Don't get smart with me. 359 00:29:34,766 --> 00:29:37,066 He is behaving like a goon. 360 00:29:40,466 --> 00:29:42,366 - Camera. - Idiot! 361 00:29:46,266 --> 00:29:47,433 Hello, excuse me! 362 00:29:47,566 --> 00:29:48,533 Why did you scold my friend? 363 00:29:48,600 --> 00:29:50,533 Be glad that I didn't kill him. 364 00:29:51,033 --> 00:29:52,033 Doesn't he have any shame? 365 00:29:52,300 --> 00:29:54,400 - He is clicking pictures of strange women! - Hey! 366 00:29:55,300 --> 00:29:57,233 - Sister, let's file a police complaint. - Police! 367 00:29:59,533 --> 00:30:01,100 He is a passionate photographer. 368 00:30:01,300 --> 00:30:02,666 Have you heard about Manish Lakhia? 369 00:30:03,133 --> 00:30:05,033 He is a renowned photographer in Mumbai. 370 00:30:05,233 --> 00:30:08,533 He is making a portfolio to work under him. 371 00:30:09,033 --> 00:30:10,533 Look at the pictures in the camera. 372 00:30:10,666 --> 00:30:12,200 You won't find a single vulgar picture. 373 00:30:12,433 --> 00:30:13,333 Please! 374 00:30:17,100 --> 00:30:20,233 He was clicking your pictures for his job, not because he's in love with you. 375 00:30:22,033 --> 00:30:22,733 Hey, Pomeranian! 376 00:30:23,366 --> 00:30:26,366 If you touch him again, I'll file a police complaint. 377 00:30:39,233 --> 00:30:40,633 - Hi... - Viraj. 378 00:30:42,466 --> 00:30:44,733 Viraj, I was not aware of all this. 379 00:30:45,533 --> 00:30:47,133 I'm new to this town. 380 00:30:47,700 --> 00:30:49,566 We are not even friends. 381 00:30:49,700 --> 00:30:52,566 What else would I think if you trailed me to take my pictures? 382 00:30:54,533 --> 00:30:56,633 - I'm really sorry. I... - I love you. 383 00:31:00,266 --> 00:31:03,033 What are you doing?! Don't humiliate her! Say sorry. Apologize! 384 00:31:03,300 --> 00:31:04,500 It's love at first sight. 385 00:31:07,600 --> 00:31:10,233 Sister, I'm really sorry. 386 00:31:11,633 --> 00:31:13,400 I don't know who this man is. 387 00:31:13,466 --> 00:31:15,133 You can file a complaint if you want to. 388 00:31:15,400 --> 00:31:17,066 I'm really sorry. 389 00:31:18,033 --> 00:31:21,400 My photography mentor always used to say one thing. 390 00:31:22,200 --> 00:31:23,766 Every photo we capture must tell a story. 391 00:31:24,633 --> 00:31:26,700 I didn't understand the meaning until I met you. 392 00:31:27,233 --> 00:31:28,400 Do you understand? 393 00:31:29,666 --> 00:31:32,200 The first time I clicked your picture, 394 00:31:33,100 --> 00:31:34,066 I found a story. 395 00:31:34,766 --> 00:31:36,266 My story. 396 00:31:36,733 --> 00:31:37,666 Our story. 397 00:31:38,300 --> 00:31:39,500 How I met you? 398 00:31:40,033 --> 00:31:42,033 How I fell in love with you? How did we end up marrying? 399 00:31:42,233 --> 00:31:44,466 The story I'm going to tell our kids and their kids. 400 00:31:47,500 --> 00:31:48,600 Hey... 401 00:31:48,666 --> 00:31:50,766 I don't know if I did the right thing. 402 00:31:51,133 --> 00:31:54,666 But I felt that my first word with her must begin with the truth. 403 00:31:59,666 --> 00:32:01,066 Dude, my camera! 404 00:32:01,433 --> 00:32:02,333 It's with my wife. 405 00:32:02,400 --> 00:32:03,766 To hell with you! 406 00:32:04,033 --> 00:32:05,033 Madam! 407 00:32:07,533 --> 00:32:09,133 - 35 mm. - What's that? 408 00:32:09,333 --> 00:32:10,500 He will use those lenses. 409 00:32:11,666 --> 00:32:14,266 If I don't get back the camera that girl took, 410 00:32:15,133 --> 00:32:16,700 I will use this rod to finish you off. 411 00:32:17,266 --> 00:32:18,533 Give me a 35 mm lens. 412 00:32:19,533 --> 00:32:22,000 What can I do now? I can't find her anywhere. 413 00:32:22,733 --> 00:32:25,433 A prime lens is a lens that has a fixed focal length. 414 00:32:25,533 --> 00:32:28,300 - Prime lenses are typically... - She has come to the studio. 415 00:32:28,466 --> 00:32:30,300 And they offer a more narrow field of view. 416 00:32:30,400 --> 00:32:31,366 - And... - Hi, Uncle. 417 00:32:31,666 --> 00:32:34,266 Hey, Varsha! What a pleasant surprise! 418 00:32:34,500 --> 00:32:35,500 How come she's here? 419 00:32:35,600 --> 00:32:36,500 Yes. 420 00:32:38,266 --> 00:32:41,300 I just wanted to come and say hi to you and take some printouts. 421 00:32:43,166 --> 00:32:44,433 Seriously? Are you laughing? 422 00:32:47,266 --> 00:32:49,200 We are done for. 423 00:32:49,400 --> 00:32:52,633 I will go and join my uncle's tea estate. You join Gopi's Xerox shop. 424 00:32:53,600 --> 00:32:55,000 You. Come here. 425 00:32:55,233 --> 00:32:57,033 - Me? - You! Come. 426 00:32:57,200 --> 00:32:58,133 He's calling you. 427 00:32:59,200 --> 00:33:01,700 You and I are not related. Now get going. 428 00:33:02,000 --> 00:33:02,700 Go on. 429 00:33:02,766 --> 00:33:03,700 - He is coming, sir. - Sir... 430 00:33:04,133 --> 00:33:05,100 That's him, sir. 431 00:33:05,366 --> 00:33:06,266 Viraj. 432 00:33:06,466 --> 00:33:07,733 She needs a few printouts. 433 00:33:08,433 --> 00:33:09,400 Don't worry, Varsha. 434 00:33:09,566 --> 00:33:11,666 - Go with him. He'll help you out. - Thank you, Uncle. 435 00:33:12,133 --> 00:33:13,066 See you. 436 00:33:15,266 --> 00:33:18,133 So, students, prime lenses are often used... 437 00:33:18,200 --> 00:33:19,100 - Hey! - This way. 438 00:33:19,700 --> 00:33:21,133 What's going on? Tell me! 439 00:33:22,500 --> 00:33:24,300 Hey! Dude! 440 00:33:24,766 --> 00:33:25,666 This way. 441 00:33:32,133 --> 00:33:34,466 I'm sorry. I didn't know that our boss was your uncle. 442 00:33:34,566 --> 00:33:36,766 If you knew, wouldn't you have said those things to me? 443 00:33:39,366 --> 00:33:40,566 You're lying, right? 444 00:33:47,100 --> 00:33:48,000 Take the printouts. 445 00:33:56,500 --> 00:33:58,200 I don't believe in love at first sight. 446 00:33:59,100 --> 00:34:00,000 Like you. 447 00:34:00,600 --> 00:34:02,133 Not just love at first sight. 448 00:34:03,433 --> 00:34:08,100 In fact, I don't believe in love, marriage, or even kids. 449 00:34:15,000 --> 00:34:15,766 May I know why? 450 00:34:21,100 --> 00:34:22,666 They have every right to know! 451 00:34:23,066 --> 00:34:24,033 Tell me! 452 00:34:24,199 --> 00:34:26,033 - How can you say that? - Where were you and with whom? 453 00:34:26,100 --> 00:34:28,199 You were never there for us. 454 00:34:34,066 --> 00:34:34,766 Varsha! 455 00:34:36,166 --> 00:34:38,266 I want you and your brother to pack your bags. 456 00:34:38,699 --> 00:34:41,133 You're going to Coonoor to stay with Uncle Mahendar. 457 00:34:53,566 --> 00:34:54,466 Prints? 458 00:35:03,066 --> 00:35:04,366 My parents are getting divorced. 459 00:35:06,733 --> 00:35:09,066 Probably because they thought we had 460 00:35:09,400 --> 00:35:12,066 enough love or because we were grown up. 461 00:35:12,733 --> 00:35:13,633 I don't know. 462 00:35:16,000 --> 00:35:18,133 They were together for us all these years, 463 00:35:18,366 --> 00:35:20,200 and now parting ways for themselves. 464 00:35:23,466 --> 00:35:24,700 This is my story. 465 00:35:26,266 --> 00:35:28,333 Not as beautiful as you assumed. 466 00:35:32,500 --> 00:35:34,000 These are wonderful pictures. 467 00:35:35,633 --> 00:35:37,466 If you think they can help your career... 468 00:35:38,733 --> 00:35:39,666 go ahead. 469 00:35:43,033 --> 00:35:43,733 All the best. 470 00:35:50,433 --> 00:35:51,733 You've given me permission to use the pictures. 471 00:35:53,100 --> 00:35:55,666 But we're not even friends, right? 472 00:35:57,566 --> 00:35:59,366 I mean... do you mind? 473 00:36:01,466 --> 00:36:02,766 I will be here for two weeks. 474 00:36:03,700 --> 00:36:05,566 If you can give a pause to your love story, 475 00:36:06,233 --> 00:36:07,133 we could be friends. 476 00:36:15,000 --> 00:36:15,733 Yes! 477 00:36:16,666 --> 00:36:18,433 Were you just friends? 478 00:36:19,633 --> 00:36:23,100 Your mom asked me to pause the love story, not to end it. 479 00:36:23,333 --> 00:36:25,700 So, for the time being, we are good friends. 480 00:36:39,600 --> 00:36:42,133 Your mom's attachment circle is so tiny. 481 00:36:42,666 --> 00:36:44,166 I somehow managed to enter it. 482 00:36:46,300 --> 00:36:48,533 But my poor Pluto couldn't! 483 00:36:49,266 --> 00:36:51,633 Yeah, your mom doesn't like dogs at all. 484 00:37:04,533 --> 00:37:06,233 - How's it? Good food? - Amazing food! 485 00:37:06,400 --> 00:37:07,300 Yeah. 486 00:37:07,366 --> 00:37:09,200 Really nice. It's not at all spicy. 487 00:37:09,500 --> 00:37:10,400 Have you... 488 00:37:12,633 --> 00:37:13,533 You alright? 489 00:37:23,700 --> 00:37:25,333 No, Uncle, just try this. 490 00:37:25,400 --> 00:37:27,233 It's so good. Delicious! 491 00:37:27,700 --> 00:37:28,600 Just try it. 492 00:37:29,666 --> 00:37:30,733 It's good, right? 493 00:37:40,000 --> 00:37:43,500 Excuse me. I need to use the washroom. I'll join you. 494 00:37:52,200 --> 00:37:53,100 Come. 495 00:37:58,066 --> 00:37:59,000 What are you doing here? 496 00:38:02,300 --> 00:38:03,366 Did you get it? 497 00:38:04,266 --> 00:38:06,633 - Open it. Open it! - Wait. 498 00:38:28,533 --> 00:38:31,366 Just determine inside and see... 499 00:38:32,466 --> 00:38:36,766 It will be done just like that 500 00:38:38,233 --> 00:38:41,266 Your dream has to come behind... 501 00:38:42,166 --> 00:38:46,500 Following you like a shadow 502 00:38:47,166 --> 00:38:51,366 Listen to the thunders 503 00:38:52,066 --> 00:38:56,233 Stretch your hands for the raindrops 504 00:38:56,733 --> 00:39:00,166 Like seven colors 505 00:39:00,333 --> 00:39:05,700 Hundred years You have to flourish 506 00:39:12,433 --> 00:39:16,166 Performing the same song on a grand stage will drive the audience wild! 507 00:39:16,566 --> 00:39:17,533 Not really. 508 00:39:18,433 --> 00:39:20,166 I wrote this song during my childhood. 509 00:39:21,733 --> 00:39:23,733 My mom doesn't like all this. 510 00:39:24,700 --> 00:39:26,100 Please sing for me once. 511 00:39:28,133 --> 00:39:30,233 If I sing again, I will fall in love. 512 00:39:34,033 --> 00:39:34,766 With the song! 513 00:39:39,233 --> 00:39:41,500 Leave me! I said leave me! 514 00:39:43,200 --> 00:39:45,500 Let go of me! Just leave me! 515 00:39:45,733 --> 00:39:46,633 What the hell? 516 00:39:53,133 --> 00:39:55,400 Damn it! You're always making a scene in public! 517 00:39:55,466 --> 00:39:58,066 Aren't you ashamed of yourself? Don't you care about our reputation? 518 00:39:58,333 --> 00:39:59,500 What the hell did I do?! 519 00:40:00,333 --> 00:40:02,000 I saw you flirting with that freaking... 520 00:40:02,366 --> 00:40:03,533 Do you care about that? 521 00:40:04,333 --> 00:40:05,733 She's just a friend of mine, damn it! 522 00:40:50,733 --> 00:40:51,700 Are you okay? 523 00:40:54,566 --> 00:40:55,533 You always lie! 524 00:40:59,066 --> 00:41:00,000 Who's there? 525 00:41:11,500 --> 00:41:13,100 Stay here. I'll see you tomorrow. 526 00:41:14,633 --> 00:41:15,533 Hey! 527 00:41:16,033 --> 00:41:18,466 - Come on, I'm right here! - Get him! 528 00:41:18,533 --> 00:41:20,566 - Catch me if you can! - Come on! 529 00:42:03,033 --> 00:42:07,066 How did my attention turn on you? 530 00:42:07,133 --> 00:42:10,466 Like afresh 531 00:42:11,433 --> 00:42:17,533 When did this magic happen? It's really crazy 532 00:42:18,433 --> 00:42:21,733 Once upon a time It feels like a story 533 00:42:22,166 --> 00:42:26,766 And it's just starting What happens in the end? 534 00:42:27,033 --> 00:42:28,133 It won't tell me 535 00:42:28,433 --> 00:42:32,366 It's like a whirlpool And I have been dragged into it 536 00:42:32,700 --> 00:42:37,366 Even before I'm drowned in it It's tying a knot around you and me 537 00:42:37,466 --> 00:42:41,400 I won't leave you, my darling 538 00:42:41,700 --> 00:42:45,300 If I leave, can I survive? 539 00:42:46,133 --> 00:42:50,100 Shall I pair up with you without leaving? 540 00:42:50,333 --> 00:42:54,466 You won't leave me Even if I ask you to 541 00:43:01,200 --> 00:43:02,433 I need to tell you something, Viraj. 542 00:43:02,500 --> 00:43:04,466 Me too. Look at this new camera. 543 00:43:04,600 --> 00:43:08,566 Canon 550D. 45,000 rupees. I finally bought it. 544 00:43:09,333 --> 00:43:13,100 Check the image quality, madam. 18 megapixels. 545 00:43:13,166 --> 00:43:14,366 Single-lens reflex. 546 00:43:14,433 --> 00:43:16,600 I can also click pictures of the stars with this camera. 547 00:43:18,433 --> 00:43:20,633 All of this is due to Pluto's blessings. 548 00:43:21,533 --> 00:43:22,433 What does that mean? 549 00:43:22,633 --> 00:43:26,233 It means a rich family has taken him. 550 00:43:28,500 --> 00:43:29,400 Did you sell him? 551 00:43:29,466 --> 00:43:32,766 No, I didn't sell him. They only paid me. 552 00:43:34,266 --> 00:43:37,300 Besides, I can't afford him in this position. 553 00:43:37,666 --> 00:43:40,033 Now, he has a big house, and people to take care of him. 554 00:43:40,233 --> 00:43:41,233 He will be very happy. 555 00:43:45,533 --> 00:43:50,533 Big house, people, cars, money. 556 00:43:51,700 --> 00:43:53,466 Maybe he doesn't want all of that. 557 00:43:54,500 --> 00:43:56,200 Do you know how rich I am? 558 00:43:59,400 --> 00:44:00,333 Let's say... 559 00:44:01,200 --> 00:44:03,333 I loved you and came with you. 560 00:44:04,233 --> 00:44:06,266 Will you abandon me as well 561 00:44:07,000 --> 00:44:10,066 just because you can't look after me? 562 00:44:12,666 --> 00:44:14,000 How are these things related? 563 00:44:16,000 --> 00:44:16,700 Responsibility. 564 00:44:18,700 --> 00:44:20,333 All you have is love... 565 00:44:21,633 --> 00:44:23,100 and no sense of responsibility. 566 00:44:24,500 --> 00:44:26,266 Why are you taking it personally? 567 00:44:26,400 --> 00:44:27,666 You didn't even like him. 568 00:44:28,433 --> 00:44:31,700 I thought the same until I came here. 569 00:44:37,366 --> 00:44:38,666 Why are you just walking away? 570 00:44:40,166 --> 00:44:41,400 It means I'm leaving... 571 00:44:42,366 --> 00:44:43,700 and I won't return. 572 00:44:59,033 --> 00:45:00,566 Just like your mom and I had a disagreement, 573 00:45:00,766 --> 00:45:03,666 her mom and dad had a significant disagreement. 574 00:46:02,733 --> 00:46:03,700 Why did you come? 575 00:46:04,266 --> 00:46:06,533 Why did you come to Coonoor? 576 00:46:07,400 --> 00:46:10,466 Because of my ill fate. I didn't know you'd be there. 577 00:46:11,333 --> 00:46:13,266 But I came here knowing that you'd be here. 578 00:46:14,200 --> 00:46:15,300 Why did it take so long? 579 00:46:16,166 --> 00:46:17,633 Well, that's because of Pluto. 580 00:46:19,200 --> 00:46:22,333 I would've come earlier if I knew you'd hug me like this. 581 00:46:23,733 --> 00:46:27,566 Will you go if I let you? 582 00:46:37,366 --> 00:46:39,233 Is this friendship? 583 00:46:43,033 --> 00:46:45,300 So... is this love? 584 00:46:52,433 --> 00:46:55,666 No, this is called love! 585 00:47:45,733 --> 00:47:46,633 Sir. 586 00:47:49,400 --> 00:47:50,300 Thank you. 587 00:47:50,633 --> 00:47:51,566 Get the cheque. 588 00:47:59,166 --> 00:48:00,066 Viraj. 589 00:48:03,000 --> 00:48:03,733 What do you do? 590 00:48:04,366 --> 00:48:06,400 I'm... I'm a photographer. 591 00:48:07,100 --> 00:48:08,066 How much do you earn? 592 00:48:10,100 --> 00:48:14,433 How much do they pay you monthly for the photos? 593 00:48:20,633 --> 00:48:21,533 What? 594 00:48:23,333 --> 00:48:24,300 Don't you have an answer? 595 00:48:29,566 --> 00:48:30,466 Never mind. 596 00:48:32,266 --> 00:48:33,166 Where do you stay? 597 00:48:33,233 --> 00:48:35,166 Nearby. Thane. 598 00:48:35,700 --> 00:48:38,700 We live in Malabar Hill. 599 00:48:40,066 --> 00:48:43,033 How far is Thane from Malabar Hill? 600 00:48:44,033 --> 00:48:47,166 Roughly 35 to 40 kilometers, I assume. 601 00:48:49,666 --> 00:48:53,100 - From Coonoor to our house? - Mom! 602 00:48:53,300 --> 00:48:57,033 No. He should know the distance between us, right? 603 00:48:59,433 --> 00:49:01,333 - Ma'am, cheque. - Give it to him. 604 00:49:01,533 --> 00:49:02,766 - Okay, ma'am. - Mom, this is too much. 605 00:49:03,700 --> 00:49:06,133 - You invited him. So, you should pay. - Sir. 606 00:49:07,100 --> 00:49:10,233 Can't he even afford the food we ate? 607 00:49:10,633 --> 00:49:13,266 I can't believe you chose a guy like this! 608 00:49:16,766 --> 00:49:19,433 I will go and check on Pluto. 609 00:49:20,033 --> 00:49:21,333 Please give me five minutes. 610 00:49:23,300 --> 00:49:24,266 Thank you, Viraj. 611 00:49:32,666 --> 00:49:34,633 What are you trying to prove? 612 00:49:35,266 --> 00:49:38,300 He is after your money! 613 00:49:39,600 --> 00:49:42,366 Do you consider love and marriage to be a joke? 614 00:49:43,333 --> 00:49:45,666 Do you understand the factors to analyze before marriage? 615 00:49:47,033 --> 00:49:50,600 You need to consider his background and financial status. 616 00:49:50,766 --> 00:49:53,700 You considered everything and got married to Dad, right? 617 00:49:54,366 --> 00:49:56,400 Did that stop you from getting a divorce? 618 00:49:59,233 --> 00:50:03,466 My failed marriage doesn't become a reason 619 00:50:04,233 --> 00:50:06,500 for you to love someone random. 620 00:50:07,066 --> 00:50:10,300 I'm at least crying in a bungalow. 621 00:50:11,233 --> 00:50:14,700 You will grieve on the roads if you marry him. 622 00:50:27,066 --> 00:50:28,033 What? 623 00:50:29,400 --> 00:50:31,233 He must've left long ago. 624 00:50:33,066 --> 00:50:34,133 Pay the bill. 625 00:50:35,033 --> 00:50:35,733 Let's go home. 626 00:50:40,666 --> 00:50:41,633 Sorry. 627 00:50:51,133 --> 00:50:52,033 Viraj. 628 00:50:54,500 --> 00:50:57,733 - People tip 200 rupees in the hotel. - Thank you, sir. 629 00:50:58,000 --> 00:50:58,700 Thank you. 630 00:50:59,366 --> 00:51:01,533 This is a tip. I've paid the bill already. 631 00:51:07,300 --> 00:51:10,200 Don't mistake me for a rich guy. 632 00:51:10,766 --> 00:51:13,000 I was skeptical about paying the bill. 633 00:51:13,400 --> 00:51:14,433 It was my monthly salary. 634 00:51:15,366 --> 00:51:17,433 Luckily, I got it yesterday. 635 00:51:20,466 --> 00:51:23,300 I paid it out of sheer luck today. 636 00:51:24,500 --> 00:51:28,233 But five years later, it will be because of my hard work. 637 00:51:33,566 --> 00:51:38,100 Ma'am, it's 1200 kilometers from Coonoor to here. 638 00:51:40,333 --> 00:51:44,133 It took a couple of trains, one bus, and three auto-rickshaws to reach here. 639 00:51:45,366 --> 00:51:47,700 In the future, it might take just an hour. 640 00:51:49,466 --> 00:51:53,200 I paid the bill today with my entire month's salary. 641 00:51:55,200 --> 00:51:59,666 But after I set up my own studio, I might earn this amount in an hour. 642 00:52:03,333 --> 00:52:08,233 You are measuring our distance in kilometers. 643 00:52:09,566 --> 00:52:11,133 I measure it with time. 644 00:52:12,200 --> 00:52:13,500 Your distance will never change. 645 00:52:15,466 --> 00:52:17,433 But my time certainly will. 646 00:52:23,333 --> 00:52:27,033 Varsha, every single word of your mom is true. 647 00:52:29,166 --> 00:52:31,600 I really am a poor guy. 648 00:52:33,700 --> 00:52:37,633 All I have is a two-acre farm from my father. 649 00:52:41,233 --> 00:52:43,300 If you come with me, 650 00:52:43,466 --> 00:52:46,433 I'm clueless about taking care of you. 651 00:52:51,366 --> 00:52:52,266 But... 652 00:52:54,533 --> 00:52:55,533 if you are with me... 653 00:52:57,666 --> 00:52:59,333 I feel like I can manage anything. 654 00:53:04,100 --> 00:53:05,066 In fact... 655 00:53:07,066 --> 00:53:08,433 I will win over the world. 656 00:53:12,633 --> 00:53:13,533 Varsha... 657 00:53:15,233 --> 00:53:16,133 will you marry me? 658 00:53:23,033 --> 00:53:25,733 Pluto, you and I. 659 00:53:26,733 --> 00:53:27,633 That's enough! 660 00:53:33,433 --> 00:53:35,666 Thank you, guys. Thank you so much. 661 00:53:39,200 --> 00:53:41,566 Well, this song is dedicated to my husband. 662 00:53:42,233 --> 00:53:44,000 It's my third anniversary. 663 00:53:44,433 --> 00:53:45,366 Congratulations! 664 00:53:46,600 --> 00:53:48,666 Thank you, but he is late as usual. 665 00:53:49,500 --> 00:53:52,133 This song, I wrote in my mother tongue Malayalam. 666 00:53:52,400 --> 00:53:54,333 And... I hope you guys like it. 667 00:53:55,566 --> 00:53:56,500 Ready? 668 00:53:58,766 --> 00:53:59,766 Here we go. 669 00:54:10,166 --> 00:54:14,766 Won't my life go bonkers, my dear? 670 00:54:15,633 --> 00:54:20,466 If you bind beauty to yourself, my dear 671 00:54:21,233 --> 00:54:25,666 I'm still in the dream, my dear 672 00:54:26,633 --> 00:54:29,366 He keeps saying this 673 00:54:29,466 --> 00:54:33,466 And doesn't leave me all day 674 00:54:33,566 --> 00:54:38,400 Hey, he keeps asking for a kiss And I find him cute 675 00:54:39,366 --> 00:54:44,066 When he says my feet shouldn't Touch the ground, I find him cute 676 00:54:45,066 --> 00:54:50,466 When he is carrying me on his back I find him cute 677 00:54:50,533 --> 00:54:54,733 Even in anger, I find him cute 678 00:55:20,433 --> 00:55:23,300 While sleeping on your lap 679 00:55:26,066 --> 00:55:29,100 While caressing your hair 680 00:55:31,466 --> 00:55:34,366 I will become a kid 681 00:55:37,133 --> 00:55:39,600 I will smile silently 682 00:55:39,666 --> 00:55:45,300 True, I asked for half of you 683 00:55:45,366 --> 00:55:51,333 But you put the entire world In front of me 684 00:56:04,266 --> 00:56:05,166 Justin. 685 00:56:05,566 --> 00:56:06,466 Tell me. 686 00:56:06,600 --> 00:56:11,166 You have to sell my land. Sell it and come to Mumbai. 687 00:56:11,500 --> 00:56:12,533 We're starting a studio. 688 00:56:13,166 --> 00:56:14,066 What happened? 689 00:56:14,433 --> 00:56:16,000 I will explain everything once you come here. 690 00:56:49,266 --> 00:56:52,266 Eyes without tears 691 00:56:54,533 --> 00:56:58,166 Would suffice if those were yours 692 00:57:00,233 --> 00:57:03,200 Watching your smile 693 00:57:05,700 --> 00:57:08,466 My eyes are dampened 694 00:57:08,533 --> 00:57:14,100 I asked for a shoulder to lean on 695 00:57:14,200 --> 00:57:20,066 You spread the sky and walked me 696 00:57:21,066 --> 00:57:25,500 Won't my life go bonkers, my dear? 697 00:57:26,533 --> 00:57:31,433 {\an8}If you bind beauty to yourself, my dear 698 00:57:32,100 --> 00:57:36,366 {\an8}I'm still in the dream, my dear 699 00:57:37,533 --> 00:57:40,233 He keeps saying this 700 00:57:40,333 --> 00:57:44,266 And doesn't leave me all day 701 00:57:44,333 --> 00:57:49,300 Hey, he keeps asking for a kiss And I find him cute 702 00:57:50,233 --> 00:57:54,633 When he says my feet shouldn't touch The ground, I find him cute 703 00:57:55,733 --> 00:58:00,766 When he is carrying me on his back I find him cute 704 00:58:01,366 --> 00:58:05,600 Even in anger, I find him cute 705 00:58:11,633 --> 00:58:12,733 What are you thinking? 706 00:58:13,700 --> 00:58:15,033 If we have children, 707 00:58:15,266 --> 00:58:17,633 will they get your nose or mine? 708 00:58:17,733 --> 00:58:18,633 What? 709 00:58:40,000 --> 00:58:40,700 What happened? 710 00:58:42,100 --> 00:58:44,033 I thought I was clear about the kids, Viraj. 711 00:58:45,266 --> 00:58:47,733 What did you say when you asked me to marry you? 712 00:58:48,500 --> 00:58:51,133 It'd be just you and me. We don't need anyone else. 713 00:58:51,533 --> 00:58:52,466 Didn't you say that? 714 00:58:52,700 --> 00:58:53,600 Yes, I did. 715 00:58:53,700 --> 00:58:57,066 - So, why are you saying this now? - Kids are not outsiders. 716 00:58:57,766 --> 00:58:58,733 They are our extension. 717 00:58:59,566 --> 00:59:01,333 Wow! Good one! 718 00:59:03,100 --> 00:59:05,166 Do you know how much I love you, Viraj? 719 00:59:05,666 --> 00:59:07,433 I was ready to go through 720 00:59:07,500 --> 00:59:12,133 what my mom went through in her marriage. 721 00:59:12,533 --> 00:59:13,600 But I'm not ready... 722 00:59:14,533 --> 00:59:18,400 to let my children suffer like I have suffered as a child. 723 00:59:19,333 --> 00:59:21,000 What are you trying to say? 724 00:59:21,133 --> 00:59:22,333 That we won't stick together? 725 00:59:22,566 --> 00:59:23,633 Who's to say? 726 00:59:24,366 --> 00:59:26,100 It has just been three years since we got married. 727 00:59:26,766 --> 00:59:28,233 Can you promise me that 728 00:59:28,700 --> 00:59:31,300 we will always be happy? 729 00:59:32,666 --> 00:59:34,533 You are scared to make a promise. 730 00:59:37,500 --> 00:59:39,366 I'm not scared to make a promise. 731 00:59:39,666 --> 00:59:40,766 I'm scared of your thought process. 732 00:59:41,500 --> 00:59:43,066 No one lives without disagreements and conflicts. 733 00:59:43,533 --> 00:59:45,400 While I'm anticipating a beautiful future... 734 00:59:46,033 --> 00:59:47,533 you are anticipating troubles? 735 00:59:49,033 --> 00:59:50,733 Do you know what you are talking about? 736 00:59:51,033 --> 00:59:53,133 I'm not saying we will have trouble. 737 00:59:53,400 --> 00:59:56,066 Our kids will have them because of us. 738 00:59:56,366 --> 01:00:01,166 If something goes wrong in the beautiful future you are foreseeing... 739 01:00:01,333 --> 01:00:05,400 our kids will suffer, not us. 740 01:00:11,500 --> 01:00:12,433 You've gone crazy. 741 01:00:13,366 --> 01:00:14,333 You're mad. 742 01:00:14,600 --> 01:00:16,733 You... Forget it! 743 01:00:18,233 --> 01:00:20,166 Talking to you was my mistake. 744 01:00:21,333 --> 01:00:22,366 I made a mistake leaving the studio. 745 01:00:23,133 --> 01:00:24,100 I should have stayed there. 746 01:00:24,700 --> 01:00:26,766 Who is stopping you? Go wherever you want to! 747 01:00:27,433 --> 01:00:30,000 Why did you come if you were so bothered? 748 01:00:31,400 --> 01:00:32,300 Right! 749 01:00:32,466 --> 01:00:33,600 Because I was a fool. 750 01:00:34,133 --> 01:00:35,300 Do whatever you want. 751 01:00:35,633 --> 01:00:37,066 Marrying you was a mistake! 752 01:01:03,633 --> 01:01:04,566 Sorry. 753 01:01:05,300 --> 01:01:06,233 I'm sorry. 754 01:01:07,633 --> 01:01:09,033 Sorry. 755 01:01:10,133 --> 01:01:12,533 - Was marrying me a mistake? - Sorry. 756 01:01:18,700 --> 01:01:19,700 Sorry. 757 01:01:20,666 --> 01:01:23,266 Fine... we'll do as you say. 758 01:01:23,633 --> 01:01:24,533 It's up to you. 759 01:01:24,666 --> 01:01:25,566 Even if you want to... 760 01:01:26,333 --> 01:01:27,266 No, there's no need. 761 01:01:28,400 --> 01:01:30,566 Let's see whose nose the kid will get. 762 01:01:35,466 --> 01:01:37,166 I never believed in love, Viraj. 763 01:01:38,633 --> 01:01:39,733 But you proved me wrong. 764 01:01:43,600 --> 01:01:45,533 I never believed in marriage either. 765 01:01:47,400 --> 01:01:50,666 But look where you have brought me. 766 01:01:52,433 --> 01:01:54,466 I thought of not having kids. 767 01:01:57,333 --> 01:02:01,166 But I know you will prove me wrong once again. 768 01:02:03,133 --> 01:02:05,633 But I'm scared Viraj! 769 01:02:05,733 --> 01:02:07,066 Hey, trust me. 770 01:02:08,566 --> 01:02:10,666 This will be the best decision of our life. 771 01:02:12,600 --> 01:02:16,033 Be it a boy or a girl, this kid will bring us lots of joy! 772 01:02:17,233 --> 01:02:18,133 Promise? 773 01:02:18,500 --> 01:02:19,700 Promise, promise, promise. 774 01:02:24,500 --> 01:02:26,033 Then let's get pregnant. 775 01:02:32,233 --> 01:02:33,200 Do you call this love? 776 01:02:37,300 --> 01:02:39,000 This is called love. 777 01:02:56,200 --> 01:02:57,100 And? 778 01:02:57,733 --> 01:02:58,633 And... 779 01:03:00,233 --> 01:03:02,100 my world calls me Dad. 780 01:03:02,400 --> 01:03:03,366 What about me? 781 01:03:04,600 --> 01:03:05,700 What happened to me? 782 01:03:07,300 --> 01:03:08,200 Her! 783 01:03:10,066 --> 01:03:11,033 Yeah, sorry. 784 01:03:12,100 --> 01:03:13,000 Her. 785 01:03:13,266 --> 01:03:14,366 What happened to her? 786 01:03:21,533 --> 01:03:22,466 Singing. 787 01:03:24,266 --> 01:03:26,033 She was always very passionate about singing. 788 01:03:27,400 --> 01:03:28,600 And she left chasing her passion. 789 01:03:28,766 --> 01:03:29,666 Wait. 790 01:03:30,266 --> 01:03:31,600 This doesn't make any sense. 791 01:03:32,366 --> 01:03:34,466 A girl who despised love and marriage 792 01:03:35,100 --> 01:03:38,133 left everyone for you. 793 01:03:38,666 --> 01:03:41,166 And when Mahi was born, did she choose her career? 794 01:03:41,700 --> 01:03:42,666 I don't believe it. 795 01:03:43,000 --> 01:03:45,533 It isn't folklore for you to believe it or not. 796 01:03:46,300 --> 01:03:47,333 It's a true story. 797 01:03:48,366 --> 01:03:50,466 Even then, it doesn't add up. 798 01:03:51,066 --> 01:03:52,233 You're hiding something. 799 01:03:52,633 --> 01:03:53,633 Tell me the truth. 800 01:04:00,233 --> 01:04:01,633 Mahi, you asked for Mom's story. 801 01:04:02,000 --> 01:04:02,700 I told you. 802 01:04:03,133 --> 01:04:04,566 We are done. Let's leave. 803 01:04:04,766 --> 01:04:05,666 Pluto. 804 01:04:14,100 --> 01:04:15,133 I got it. 805 01:04:15,500 --> 01:04:18,433 There was a time when you struggled to pay the bill. 806 01:04:18,733 --> 01:04:21,600 Now you have the means to spend 2000 rupees on a single coffee. 807 01:04:23,666 --> 01:04:27,366 So, your priorities may have changed due to your status shift. 808 01:04:30,100 --> 01:04:31,033 Mahi, let's go. 809 01:04:31,500 --> 01:04:32,400 Pluto! 810 01:04:34,066 --> 01:04:37,700 You must have left her like you left the story. 811 01:04:39,466 --> 01:04:40,366 Mahi! 812 01:04:43,533 --> 01:04:46,466 Dad, did you leave Mom? 813 01:04:52,000 --> 01:04:55,400 I don't care about others, only my daughter's opinion matters to me. 814 01:05:08,566 --> 01:05:09,666 You heard Mom's story. 815 01:05:11,133 --> 01:05:12,200 Should I tell you Dad's? 816 01:05:16,566 --> 01:05:21,033 With lots of beautiful things 817 01:05:21,433 --> 01:05:25,766 The world is waiting for you 818 01:05:26,366 --> 01:05:28,400 For your arrival 819 01:05:28,666 --> 01:05:35,033 The times are waiting with all eyes 820 01:05:35,133 --> 01:05:40,300 Hoping that someday You will play tantrums 821 01:05:40,633 --> 01:05:44,666 I have prepared to shower love on you 822 01:05:44,766 --> 01:05:49,633 This wind has become my voice 823 01:05:50,333 --> 01:05:55,133 And kept humming 824 01:06:14,633 --> 01:06:15,633 Hi. 825 01:06:17,266 --> 01:06:19,266 It's a baby girl. 826 01:06:20,166 --> 01:06:21,066 Viraj! 827 01:06:31,300 --> 01:06:32,266 Dr. Ranjan. 828 01:06:35,666 --> 01:06:39,133 The baby has a condition called Cystic Fibrosis. 829 01:06:39,466 --> 01:06:40,666 It is a fatal condition. 830 01:06:41,400 --> 01:06:42,766 She may not live long. 831 01:06:44,466 --> 01:06:46,000 She was put in an incubator. 832 01:07:08,466 --> 01:07:09,366 You are here. 833 01:07:12,400 --> 01:07:13,333 Look at our baby. 834 01:07:16,333 --> 01:07:21,433 I can't figure out if she got your nose or mine. 835 01:07:24,633 --> 01:07:26,400 They say it's a lung disease. 836 01:07:27,300 --> 01:07:28,633 She won't live very long. 837 01:07:30,766 --> 01:07:32,433 Even if I try to feed her, 838 01:07:33,266 --> 01:07:34,766 they say her heart might stop beating. 839 01:07:36,633 --> 01:07:39,200 They're not letting me touch her, Viraj! 840 01:07:41,366 --> 01:07:43,233 You promised me, right? 841 01:07:44,200 --> 01:07:47,000 This would be the best decision of our life! 842 01:07:49,500 --> 01:07:53,766 You said this kid would bring us joy. 843 01:07:56,333 --> 01:07:58,600 I had refused already. 844 01:07:59,600 --> 01:08:02,400 Why did this happen? 845 01:08:04,000 --> 01:08:08,733 -I asked for beautiful raindrops -Sorry. 846 01:08:09,100 --> 01:08:13,733 -Without knowing a thunder would strike -Sorry. 847 01:08:14,166 --> 01:08:19,100 I called the seven sparkles of colors 848 01:08:19,233 --> 01:08:22,466 But the black has joined like destiny 849 01:08:22,700 --> 01:08:26,600 Anyway, the fault is mine 850 01:08:27,000 --> 01:08:29,133 I showed you dreams 851 01:08:29,399 --> 01:08:32,533 But I gave you sorrow 852 01:08:32,766 --> 01:08:38,066 I won't ask forgiveness of the heart 853 01:08:38,133 --> 01:08:43,066 It won't happen again with my knowledge 854 01:08:43,233 --> 01:08:48,166 The eyes are left with tears dried off 855 01:08:48,300 --> 01:08:53,399 White would be the correcting agreement 856 01:08:56,500 --> 01:08:57,500 Mahi, wake up. 857 01:09:02,700 --> 01:09:03,700 Mahi, wake up. 858 01:09:07,133 --> 01:09:08,133 Please. 859 01:09:30,366 --> 01:09:31,266 Hey. 860 01:09:37,200 --> 01:09:38,633 I'll stay here. You go home. 861 01:09:39,433 --> 01:09:40,333 It's okay. 862 01:09:41,633 --> 01:09:44,033 I'm not saying it for you. I'm saying it for her. 863 01:09:50,366 --> 01:09:52,733 She hasn't moved since yesterday. 864 01:09:53,000 --> 01:09:54,066 She won't talk to anyone. 865 01:09:54,133 --> 01:09:57,066 She will return to normalcy only if you talk her through it. 866 01:10:03,033 --> 01:10:04,500 It's been four months since you spoke to me properly. 867 01:10:08,000 --> 01:10:08,700 Trust me... 868 01:10:10,366 --> 01:10:11,500 nothing will happen to her. 869 01:10:13,633 --> 01:10:14,733 I'm with you, Varsha. 870 01:10:19,366 --> 01:10:21,066 Talk to me, Varsha. Please. 871 01:10:23,600 --> 01:10:26,100 I wish I hadn't come to Coonoor. 872 01:10:30,166 --> 01:10:32,300 I wish I hadn't met you. 873 01:10:35,066 --> 01:10:37,533 I wish I hadn't fallen in love with you. 874 01:10:40,466 --> 01:10:43,100 I wish I hadn't married you. 875 01:10:45,633 --> 01:10:50,566 When you asked for kids, I wish I hadn't agreed with you. 876 01:10:54,566 --> 01:10:57,266 I wish Mahi hadn't been born to me! 877 01:11:01,366 --> 01:11:02,600 Don't say anything further. 878 01:11:03,566 --> 01:11:05,266 Let's go home, Dad. 879 01:11:26,733 --> 01:11:27,700 Mahi! 880 01:11:28,466 --> 01:11:29,400 Mahi! 881 01:11:29,566 --> 01:11:30,766 Mahi, please look at me. 882 01:11:33,166 --> 01:11:34,700 - Mahi, please... - One minute. 883 01:11:45,466 --> 01:11:47,200 Viraj, what did I do? 884 01:11:49,300 --> 01:11:50,766 Why isn't she talking to me? 885 01:11:54,066 --> 01:11:55,500 She imagined you as her mother. 886 01:11:56,000 --> 01:11:56,700 So... 887 01:11:57,133 --> 01:11:58,066 So... 888 01:11:59,400 --> 01:12:02,266 she is upset with me because I disowned her. 889 01:12:03,766 --> 01:12:04,766 But... 890 01:12:05,366 --> 01:12:07,500 tell her I'm not the real mother. 891 01:12:08,733 --> 01:12:11,000 Don't worry. She will be fine by tomorrow. 892 01:12:11,300 --> 01:12:13,000 Can you please call me once she is alright? 893 01:12:13,333 --> 01:12:14,400 She has my number. 894 01:12:17,400 --> 01:12:18,300 Viraj... 895 01:12:20,133 --> 01:12:22,600 I don't know if I can ask you this. 896 01:12:25,100 --> 01:12:26,166 But if you don't mind... 897 01:12:26,500 --> 01:12:28,433 may I know what happened later? 898 01:14:08,333 --> 01:14:09,233 I'm... 899 01:14:09,666 --> 01:14:11,500 I'm really sorry. 900 01:14:12,633 --> 01:14:14,533 I wasn't aware of all of this... 901 01:14:15,466 --> 01:14:16,500 It's okay. What can you do? 902 01:14:17,166 --> 01:14:18,066 Some stories are like that. 903 01:14:19,533 --> 01:14:21,433 I'm actually really sorry. 904 01:14:21,700 --> 01:14:23,233 Please don't cry. 905 01:14:24,166 --> 01:14:25,200 It's been years. 906 01:14:25,566 --> 01:14:26,500 We moved on. 907 01:14:27,000 --> 01:14:27,700 Don't worry. 908 01:14:33,233 --> 01:14:34,166 Pluto, get in. 909 01:14:35,166 --> 01:14:36,600 Pluto, get in! 910 01:14:39,733 --> 01:14:43,333 Shards of dreams... 911 01:14:45,166 --> 01:14:49,366 -Now fallen apart -I'll take your leave. 912 01:14:51,533 --> 01:14:55,166 Echoes of you 913 01:14:56,000 --> 01:15:00,300 Still haunt my heart 914 01:15:01,066 --> 01:15:02,533 Surprise! 915 01:15:08,500 --> 01:15:12,266 In the pain 916 01:15:13,466 --> 01:15:18,666 - Congratulations. - Where our love used to be 917 01:15:20,666 --> 01:15:27,033 Lies the ghost of you and me 918 01:15:34,133 --> 01:15:35,033 What happened? 919 01:15:35,233 --> 01:15:36,700 Nothing. I'm fine. 920 01:15:39,566 --> 01:15:40,600 How's Mahi? 921 01:15:41,333 --> 01:15:42,233 She's asleep. 922 01:15:42,466 --> 01:15:43,466 Okay. 923 01:16:32,533 --> 01:16:33,433 Yashna! 924 01:16:34,366 --> 01:16:35,300 Yashna! 925 01:16:38,766 --> 01:16:41,633 Everyone's asking for the bride. 926 01:16:44,633 --> 01:16:45,566 What are you doing? 927 01:16:46,400 --> 01:16:48,500 Nothing, Mom. I'll be right there. 928 01:16:55,200 --> 01:16:56,400 You can't see her! 929 01:16:56,666 --> 01:16:57,666 I've every right. 930 01:16:58,166 --> 01:16:59,500 - She is my wife. - No, she is not. 931 01:17:00,033 --> 01:17:02,066 She doesn't even remember you, Viraj. 932 01:17:06,033 --> 01:17:11,266 She doesn't remember that she is married and has a child. 933 01:17:11,400 --> 01:17:14,633 In fact, she doesn't remember that we are divorced. 934 01:17:17,366 --> 01:17:19,100 She has forgotten everything. 935 01:17:23,066 --> 01:17:26,766 Shards of dreams... 936 01:17:27,566 --> 01:17:28,666 Traumatic amnesia. 937 01:17:29,133 --> 01:17:30,533 We didn't think that she would survive. 938 01:17:31,133 --> 01:17:32,333 You should thank Dr. Aravind. 939 01:17:32,700 --> 01:17:36,200 We do not have control over recovering lost memories. 940 01:17:38,666 --> 01:17:42,666 Still haunt my heart 941 01:17:47,233 --> 01:17:48,133 Why did you do this? 942 01:18:11,733 --> 01:18:15,433 Shards of dreams 943 01:18:16,033 --> 01:18:19,000 Now fallen apart 944 01:18:19,233 --> 01:18:24,066 Echoes of you still haunt my heart 945 01:18:25,333 --> 01:18:27,566 Somebody, please help! 946 01:18:36,533 --> 01:18:41,266 Shards of dreams, now fallen apart 947 01:18:47,766 --> 01:18:52,566 Echoes of you still haunt my heart 948 01:18:53,666 --> 01:18:55,366 She wanted a divorce. 949 01:18:56,400 --> 01:18:58,366 She spoke about it two days ago. 950 01:19:00,266 --> 01:19:01,400 Meanwhile... 951 01:19:08,100 --> 01:19:12,600 She has suffered enough for loving you once. 952 01:19:14,666 --> 01:19:16,233 This is another life for her. 953 01:19:17,433 --> 01:19:20,333 At least now, let her go. Please! 954 01:20:09,766 --> 01:20:11,733 I don't know which God she prayed to. 955 01:20:13,733 --> 01:20:15,400 But she prayed for it firmly. 956 01:20:19,233 --> 01:20:22,166 I wanted to see her without tears. 957 01:20:25,366 --> 01:20:26,266 But that didn't happen. 958 01:20:32,600 --> 01:20:34,600 We'll never come into her life again. 959 01:20:40,066 --> 01:20:41,200 Hi, Dad. 960 01:20:42,633 --> 01:20:44,000 This is Yashna. 961 01:20:44,366 --> 01:20:48,333 Shards of dreams 962 01:20:49,466 --> 01:20:52,533 Now fallen apart 963 01:20:59,433 --> 01:21:04,266 Echoes of you still haunt my heart 964 01:21:31,133 --> 01:21:32,133 What's going on here? 965 01:21:32,366 --> 01:21:34,333 Does anyone in this house intend to speak? 966 01:21:35,166 --> 01:21:36,233 Are we playing dumb charades? 967 01:21:39,066 --> 01:21:41,200 Hindi, English, Malayalam? 968 01:21:41,733 --> 01:21:43,033 Say something. 969 01:21:43,566 --> 01:21:47,200 God, no one in this house wants to talk to me! 970 01:21:49,400 --> 01:21:50,500 That was quick! 971 01:21:51,366 --> 01:21:53,533 You continue with your cold war. 972 01:21:53,633 --> 01:21:57,700 Whether it's the paperboy or the milkman, I will befriend them. 973 01:21:58,000 --> 01:21:59,166 You just keep watching. 974 01:21:59,466 --> 01:22:00,400 Yeah! 975 01:22:07,033 --> 01:22:08,333 Hallelujah. 976 01:22:09,300 --> 01:22:10,200 Justin? 977 01:22:10,466 --> 01:22:11,433 Yashna! 978 01:22:14,200 --> 01:22:15,466 How do you know me? 979 01:22:18,533 --> 01:22:19,733 How do you know me? 980 01:22:20,000 --> 01:22:24,700 You match exactly the way I pictured you when Viraj was telling the story. 981 01:22:26,766 --> 01:22:28,700 But how do you know me? 982 01:22:29,300 --> 01:22:30,466 Well, I... 983 01:22:31,766 --> 01:22:32,766 How is Mahi? 984 01:23:09,233 --> 01:23:10,133 Yashna! 985 01:23:15,500 --> 01:23:16,433 Yashna! 986 01:23:17,233 --> 01:23:18,166 How do you know this address? 987 01:23:18,666 --> 01:23:21,000 I got it from your office. 988 01:23:24,333 --> 01:23:25,233 How's Mahi? 989 01:23:27,200 --> 01:23:28,100 She's fine. 990 01:23:29,300 --> 01:23:30,500 Since last night, 991 01:23:31,400 --> 01:23:33,100 I've been researching her condition. 992 01:23:36,500 --> 01:23:38,100 And according to what I read, 993 01:23:39,200 --> 01:23:41,400 does Mahi seriously... 994 01:23:41,466 --> 01:23:42,533 That's right. 995 01:23:44,633 --> 01:23:45,633 They put her in an incubator. 996 01:23:46,700 --> 01:23:48,300 They said she couldn't leave the hospital. 997 01:23:49,633 --> 01:23:50,533 You know what I did? 998 01:23:52,200 --> 01:23:53,500 I came home and readied her room. 999 01:23:55,166 --> 01:23:57,033 I firmly believed that she would come home. 1000 01:23:58,433 --> 01:23:59,533 In a week, she was home. 1001 01:24:03,400 --> 01:24:04,700 They said she couldn't join the nursery. 1002 01:24:06,366 --> 01:24:08,266 I secured her enrollment in the school until her 10th grade. 1003 01:24:09,666 --> 01:24:10,700 Now, she's first in the class. 1004 01:24:16,133 --> 01:24:18,033 They said it would be a miracle if she survived past the age of three. 1005 01:24:20,766 --> 01:24:22,300 Now that miracle's age is six. 1006 01:24:24,333 --> 01:24:27,166 I have planned a wonderful 60 years for her life. 1007 01:24:28,766 --> 01:24:31,633 How will I let her go if she leaves? 1008 01:24:47,333 --> 01:24:50,300 I got this thread for Mahi's well-being. 1009 01:24:51,133 --> 01:24:52,266 But now I understand. 1010 01:24:52,533 --> 01:24:54,233 This is for you. 1011 01:24:55,100 --> 01:24:57,133 If you are safe, she remains safe. 1012 01:25:02,633 --> 01:25:04,100 She is lucky to have you. 1013 01:25:10,133 --> 01:25:13,133 What is 65 Roses? 1014 01:25:13,366 --> 01:25:15,400 It's Cystic Fibrosis. 1015 01:25:18,366 --> 01:25:22,333 One day she overheard me discussing her condition. 1016 01:25:24,400 --> 01:25:27,000 She couldn't pronounce it properly. 1017 01:25:27,500 --> 01:25:28,666 We never corrected her. 1018 01:25:29,433 --> 01:25:30,666 Can I see her once? 1019 01:25:30,733 --> 01:25:31,633 Not now. 1020 01:25:32,366 --> 01:25:35,066 Please. I won't take much time. I promise you. 1021 01:25:35,133 --> 01:25:36,533 Please try to understand. 1022 01:25:37,066 --> 01:25:38,566 - She is not in the state... - Dad... 1023 01:25:54,733 --> 01:25:55,666 Mahi! 1024 01:25:58,733 --> 01:26:00,166 Are you still angry with me? 1025 01:26:00,466 --> 01:26:01,733 I'm sorry. 1026 01:26:02,633 --> 01:26:03,533 Why? 1027 01:26:03,700 --> 01:26:06,600 For my rude behavior. 1028 01:26:06,766 --> 01:26:08,600 Do friends apologize to each other? 1029 01:26:09,133 --> 01:26:10,700 So, are we friends? 1030 01:26:11,400 --> 01:26:12,333 Well... 1031 01:26:12,700 --> 01:26:15,733 friends usually hug and kiss each other. 1032 01:26:34,333 --> 01:26:36,566 You know what? I have a surprise planned for you. 1033 01:26:37,700 --> 01:26:41,033 We will go out in the evening and we will have lots of fun. 1034 01:26:42,100 --> 01:26:43,300 When will she return from her school? 1035 01:26:43,733 --> 01:26:44,700 Four o'clock. 1036 01:26:45,200 --> 01:26:47,466 - So, I will come by five. - Dentist appointment at five. 1037 01:26:48,566 --> 01:26:49,766 - Well, then... - Six to eight homework. 1038 01:26:50,033 --> 01:26:51,166 Dinner at eight, and nine is her bedtime. 1039 01:26:51,666 --> 01:26:52,566 Oh! 1040 01:26:53,433 --> 01:26:55,400 Are you sure? Can't you change her schedule? 1041 01:26:57,366 --> 01:26:59,366 Dad, tomorrow is Saturday. Holiday! 1042 01:27:04,233 --> 01:27:05,133 Perfect! 1043 01:27:05,266 --> 01:27:06,433 Nine o'clock. Fixed! 1044 01:27:06,666 --> 01:27:08,233 I will reserve a table at the Hyatt. 1045 01:27:09,033 --> 01:27:10,133 You may also join us. 1046 01:27:10,433 --> 01:27:12,100 I have a surprise planned for her. 1047 01:27:12,733 --> 01:27:15,033 Bye, Mahi. See you in the evening. 1048 01:27:15,233 --> 01:27:16,666 Sharp at nine. Don't forget. 1049 01:27:17,766 --> 01:27:19,466 - Bye. - Bye, Yashna. 1050 01:27:19,533 --> 01:27:20,433 See you! 1051 01:27:20,500 --> 01:27:21,666 See you. Love you. 1052 01:27:24,066 --> 01:27:25,600 Ta-ta! Bye! 1053 01:27:25,666 --> 01:27:26,566 Bye. 1054 01:27:27,033 --> 01:27:27,766 Bye! 1055 01:27:38,166 --> 01:27:39,300 Why are you quiet? 1056 01:27:41,166 --> 01:27:42,100 Dumb charades? 1057 01:27:46,666 --> 01:27:48,000 What do you want me to say? 1058 01:27:50,166 --> 01:27:51,500 Are you taking Mahi to meet her in the evening? 1059 01:27:53,433 --> 01:27:54,666 No chance. 1060 01:28:04,200 --> 01:28:06,666 - Dad, my school is that way! - You're not going to school today. 1061 01:28:08,100 --> 01:28:09,766 Justin, what shoots do we have today? 1062 01:28:10,166 --> 01:28:11,633 You'll stay here. 1063 01:28:12,300 --> 01:28:13,533 Amul and I are covering Goa. 1064 01:28:14,266 --> 01:28:16,433 I'll also come to Goa. And we're taking Mahi with us. 1065 01:28:17,100 --> 01:28:18,066 Goa? 1066 01:28:20,066 --> 01:28:21,266 What about tomorrow? 1067 01:28:21,333 --> 01:28:22,433 Saturday is a holiday. 1068 01:28:24,166 --> 01:28:25,133 Did you forget? 1069 01:28:25,466 --> 01:28:26,366 But... 1070 01:28:27,700 --> 01:28:29,000 Yashna... 1071 01:28:30,766 --> 01:28:32,433 Surprise. 1072 01:28:33,100 --> 01:28:35,066 Viraj, what you're doing is wrong. 1073 01:28:44,266 --> 01:28:45,166 I know. 1074 01:28:47,100 --> 01:28:50,100 Because of an accident, we walked out of her life. 1075 01:28:51,300 --> 01:28:52,766 And now, by stopping an accident, 1076 01:28:53,333 --> 01:28:54,700 she came back into our lives. 1077 01:28:55,433 --> 01:28:57,166 She turned up at my house for my daughter 1078 01:28:57,500 --> 01:28:59,100 with just a brief introduction at the cafe yesterday. 1079 01:29:00,266 --> 01:29:01,466 Would she have come if she knew... 1080 01:29:03,466 --> 01:29:04,433 that it was her daughter? 1081 01:29:07,500 --> 01:29:10,066 Mahi couldn't cope just imagining her as her mom. 1082 01:29:10,433 --> 01:29:13,200 Will she be able to handle it if she finds out that she really is her mother? 1083 01:29:21,633 --> 01:29:23,133 They can't refrain from meeting each other. 1084 01:29:23,433 --> 01:29:25,066 But they also can't live together. 1085 01:29:32,100 --> 01:29:33,000 Mahi. 1086 01:29:33,300 --> 01:29:34,200 Yashna. 1087 01:29:35,266 --> 01:29:36,233 It's their fate. 1088 01:29:38,666 --> 01:29:40,266 How far will you keep running? 1089 01:29:43,300 --> 01:29:44,200 I don't know. 1090 01:29:49,133 --> 01:29:52,700 Didn't it occur to tell me that Yashna was in Mumbai? 1091 01:29:54,133 --> 01:29:55,033 Hi! 1092 01:29:55,133 --> 01:29:57,166 She is getting married in a week. 1093 01:29:58,300 --> 01:29:59,200 Hello. 1094 01:29:59,366 --> 01:30:02,600 I didn't know how to tell you. 1095 01:30:05,600 --> 01:30:06,500 Great! 1096 01:30:08,166 --> 01:30:09,266 You just asked me how far will I run. 1097 01:30:10,133 --> 01:30:11,100 Just a week. 1098 01:30:12,233 --> 01:30:13,666 And then, our paths will never cross. 1099 01:30:14,566 --> 01:30:15,566 Brother, this is the plan. 1100 01:30:16,466 --> 01:30:18,066 Here we are planning for the pediatric division. 1101 01:30:18,200 --> 01:30:19,700 - Hello. - Yashna. 1102 01:30:21,633 --> 01:30:22,533 Mahi! 1103 01:30:23,166 --> 01:30:24,633 - Where are you? - Goa. 1104 01:30:25,266 --> 01:30:28,500 Why are you in Goa? I waited for you last night. 1105 01:30:29,000 --> 01:30:30,633 Do you know how many times I called you? 1106 01:30:31,033 --> 01:30:32,033 I don't know. 1107 01:30:33,533 --> 01:30:34,566 Why don't you know? 1108 01:30:34,666 --> 01:30:36,566 I don't have a phone, Yashna. 1109 01:30:36,666 --> 01:30:38,700 Never mind. Now, listen to what I say. 1110 01:30:39,133 --> 01:30:40,200 Happy birthday, Mahi. 1111 01:30:40,533 --> 01:30:42,233 May you get everything you wished for! 1112 01:30:42,300 --> 01:30:44,433 - Do you remember? - Of course! 1113 01:30:44,766 --> 01:30:46,533 How can I forget your birthday? 1114 01:30:49,000 --> 01:30:51,400 But Dad doesn't remember. 1115 01:30:54,366 --> 01:30:56,266 Okay, I will call you later. 1116 01:30:56,700 --> 01:30:57,600 Mahi! 1117 01:31:01,666 --> 01:31:02,600 Is everything okay? 1118 01:31:06,100 --> 01:31:08,266 This hospital will be the heart of the country. 1119 01:31:09,066 --> 01:31:11,166 In case, we leave for the US after we get married... 1120 01:31:14,366 --> 01:31:15,366 my brother will look after this place. 1121 01:31:16,266 --> 01:31:17,600 He will be the managing director. 1122 01:31:18,500 --> 01:31:19,500 Aravind, I have to leave. 1123 01:31:21,566 --> 01:31:23,566 - Any problem? - Everything is fine. 1124 01:31:24,266 --> 01:31:25,333 I've got some urgent work. 1125 01:31:26,166 --> 01:31:27,433 Sure. I can drop you off. 1126 01:31:27,500 --> 01:31:28,766 No, I have the car. Bye. 1127 01:31:44,566 --> 01:31:45,466 Did you take my phone? 1128 01:31:53,033 --> 01:31:54,000 Are you lying? 1129 01:31:56,033 --> 01:31:56,733 Fine. 1130 01:31:57,366 --> 01:31:58,266 Don't tell Dad. 1131 01:32:51,766 --> 01:32:52,666 Yashna! 1132 01:33:11,233 --> 01:33:14,233 I thought you forgot my birthday for the first time! 1133 01:33:37,200 --> 01:33:39,600 Ukulele! Thank you, Dad! 1134 01:33:46,366 --> 01:33:47,266 Mahi, come. 1135 01:33:47,333 --> 01:33:49,100 I got a special cake for you. 1136 01:34:05,166 --> 01:34:06,066 Hi, Viraj. 1137 01:34:15,433 --> 01:34:17,766 How did Yashna remember Mahi's birthday? 1138 01:34:19,633 --> 01:34:20,666 Why wouldn't she? 1139 01:34:21,133 --> 01:34:24,433 Your daughter has told her everything including your ATM pin. 1140 01:34:27,400 --> 01:34:28,600 Didn't she figure that out? 1141 01:34:29,233 --> 01:34:30,300 How can she? 1142 01:34:31,133 --> 01:34:34,066 You replaced Yashna with Varsha in your story. 1143 01:34:35,300 --> 01:34:37,300 And you portrayed me as her brother. 1144 01:34:38,700 --> 01:34:41,266 Yashna didn't know that she came to Coonoor. 1145 01:34:43,133 --> 01:34:46,000 She didn't even know that my parents were divorced. 1146 01:34:48,566 --> 01:34:52,133 She thinks my dad has been with me all these years in the US. 1147 01:34:52,300 --> 01:34:54,133 He seldom meets my sister. 1148 01:34:54,266 --> 01:34:55,766 I never liked you. 1149 01:34:57,333 --> 01:34:58,433 Just like my mom, 1150 01:34:58,700 --> 01:35:02,333 I thought she had a tragic life with you. 1151 01:35:06,666 --> 01:35:07,766 What changed? 1152 01:35:24,500 --> 01:35:26,200 I know a great deal about my sister. 1153 01:35:27,133 --> 01:35:29,633 Giving birth to a daughter with you says that 1154 01:35:29,733 --> 01:35:31,533 she must have been in a happy marriage. 1155 01:35:35,400 --> 01:35:36,300 Please... 1156 01:35:37,033 --> 01:35:39,666 let Yashna be with Mahi for at least a few days. 1157 01:35:40,133 --> 01:35:43,333 They planned a lot of shopping and lunch for tomorrow. 1158 01:35:45,566 --> 01:35:48,533 Dimitrov! My diva, from Russia! 1159 01:35:48,733 --> 01:35:50,733 Hey, fix your hair, baby. Yeah. 1160 01:35:52,633 --> 01:35:55,300 Dimitrov! You're looking beautiful! 1161 01:35:55,366 --> 01:35:57,066 One more pose. One more pose. 1162 01:35:57,300 --> 01:35:58,200 Where is Viraj? 1163 01:35:58,600 --> 01:36:01,266 Viraj is dealing with the Gone Girl. Okay. 1164 01:36:01,366 --> 01:36:03,400 One more shot. One for Putin. One for me. 1165 01:36:03,466 --> 01:36:04,400 No, I won't. 1166 01:36:04,700 --> 01:36:06,233 You're not Viraj. Where is Viraj? 1167 01:36:06,700 --> 01:36:08,366 You're also not Deepika Padukone! 1168 01:36:10,000 --> 01:36:11,033 How insensitive! 1169 01:36:12,066 --> 01:36:13,066 Excuse me? 1170 01:36:13,500 --> 01:36:14,533 Did you forget me? 1171 01:36:17,266 --> 01:36:19,333 Hey, Pomeranian! 1172 01:36:20,566 --> 01:36:21,766 How can I forget you? 1173 01:36:22,600 --> 01:36:25,133 Oh, that reminds me. Where is your sister? 1174 01:36:45,766 --> 01:36:46,700 Hi, Dad. 1175 01:36:50,766 --> 01:36:51,666 Thank you for today. 1176 01:36:53,300 --> 01:36:56,633 I can't fathom how I forgot Mahi's birthday. 1177 01:36:58,000 --> 01:36:59,200 I can never forgive myself. 1178 01:37:01,533 --> 01:37:02,466 Viraj. 1179 01:37:03,166 --> 01:37:07,733 I met with an accident six years ago, just like yours. 1180 01:37:09,100 --> 01:37:11,033 You just forgot an event. 1181 01:37:12,300 --> 01:37:14,300 I forgot a great deal. 1182 01:37:16,700 --> 01:37:18,200 But I don't regret anything. 1183 01:37:19,500 --> 01:37:20,400 Do you know why? 1184 01:37:22,366 --> 01:37:26,666 I have my people who will remember things for me. 1185 01:37:29,066 --> 01:37:32,300 Similarly, even though you forgot her birthday this time, 1186 01:37:32,400 --> 01:37:34,033 I remembered it. 1187 01:37:34,766 --> 01:37:36,533 So... chill! 1188 01:37:44,200 --> 01:37:48,300 What happened? Why are you profoundly staring at the sea? 1189 01:37:49,300 --> 01:37:50,366 Phytoplankton algae. 1190 01:37:52,033 --> 01:37:53,300 Very rarely seen. 1191 01:37:55,033 --> 01:37:57,133 Do you mean the sea will glow? 1192 01:37:57,266 --> 01:37:58,200 Apparently. 1193 01:38:01,000 --> 01:38:02,033 No chance! 1194 01:38:03,733 --> 01:38:05,033 What if it does? 1195 01:38:06,366 --> 01:38:07,333 I will miss the photograph. 1196 01:38:10,233 --> 01:38:14,333 You sat here waiting for an unsure occurrence. 1197 01:38:15,100 --> 01:38:19,100 But don't you have a photograph of your wife, who lived her life with you? 1198 01:38:20,300 --> 01:38:23,333 Shouldn't Mahi know what her mother looks like? 1199 01:38:27,066 --> 01:38:28,200 I don't have any photos. 1200 01:38:30,300 --> 01:38:35,100 What about the photograph you took of her in the rain when you first saw her? 1201 01:38:35,466 --> 01:38:37,100 - Don't you have that? - I don't have them! 1202 01:38:37,600 --> 01:38:39,100 Okay. Sorry. 1203 01:38:39,466 --> 01:38:42,600 I'm sorry. It's okay if you don't want to show me a picture of hers. 1204 01:38:44,566 --> 01:38:45,466 Sorry. 1205 01:38:49,133 --> 01:38:52,100 At least you can describe her looks, right? 1206 01:39:00,466 --> 01:39:01,366 What? 1207 01:39:01,500 --> 01:39:03,100 Did you forget her appearance? 1208 01:39:03,566 --> 01:39:05,233 Don't you even remember her face? 1209 01:39:19,233 --> 01:39:20,266 Small eyes. 1210 01:39:22,400 --> 01:39:25,766 Her smile would cause her cheeks to swell, making her eyes appear even smaller. 1211 01:39:29,000 --> 01:39:31,600 Her skin is like this sand's color. 1212 01:39:35,400 --> 01:39:36,533 No matter how irked I am... 1213 01:39:38,766 --> 01:39:41,066 she has a heart-melting sight. 1214 01:39:44,500 --> 01:39:45,500 Seldom she wears a sari. 1215 01:39:47,166 --> 01:39:48,066 In a black sari... 1216 01:39:50,433 --> 01:39:52,633 it feels like she smeared all the darkness on her body. 1217 01:39:56,200 --> 01:39:57,100 A black dot on the forehead. 1218 01:40:01,400 --> 01:40:03,266 A nose piercing... 1219 01:40:06,433 --> 01:40:07,366 balancing all the beauty. 1220 01:40:09,400 --> 01:40:11,100 After taking a shower, she probably intentionally... 1221 01:40:13,133 --> 01:40:14,200 leaves the hair wet. 1222 01:40:17,333 --> 01:40:19,233 All the hair falls on one side... 1223 01:40:20,200 --> 01:40:21,466 and it becomes kind of wavy. 1224 01:40:24,166 --> 01:40:25,466 In one word... 1225 01:40:28,400 --> 01:40:29,333 she looks like this. 1226 01:40:59,600 --> 01:41:03,166 Why do you love her so much even after she left you? 1227 01:41:05,333 --> 01:41:08,500 I just described her. Is this called love? 1228 01:41:08,733 --> 01:41:09,633 No... 1229 01:41:10,400 --> 01:41:11,733 this is called love! 1230 01:41:42,066 --> 01:41:43,233 What are you doing, Yashna? 1231 01:41:44,400 --> 01:41:46,700 Are you remembering everything? 1232 01:41:47,233 --> 01:41:49,200 Or am I triggering those memories? 1233 01:41:50,100 --> 01:41:52,000 Is it because you saw me again? 1234 01:41:53,366 --> 01:41:56,766 Would you consider this the truth... 1235 01:41:57,500 --> 01:41:58,733 or a dream? 1236 01:41:59,633 --> 01:42:02,333 Or would you assume that I cooked up a story? 1237 01:42:03,266 --> 01:42:07,433 If I continue to stay close to you, would you pull me close to you like a wave? 1238 01:42:43,600 --> 01:42:48,433 Like the swinging wave 1239 01:42:49,333 --> 01:42:54,633 Did you flatter me With those dangling hair? 1240 01:42:55,100 --> 01:42:59,700 Are those the same naughty eyes? 1241 01:43:00,566 --> 01:43:04,300 See the same thunder again 1242 01:43:04,500 --> 01:43:08,433 Isn't this a dream? 1243 01:43:10,733 --> 01:43:15,533 To join the heart again 1244 01:43:16,000 --> 01:43:20,533 Has the river walked down? 1245 01:43:22,166 --> 01:43:28,633 My life has become a rock and it's still 1246 01:43:28,766 --> 01:43:34,733 This is just like the first time 1247 01:43:40,266 --> 01:43:46,466 It's shaking up my heart 1248 01:43:51,366 --> 01:43:56,700 Like a breath, like a breath 1249 01:44:22,466 --> 01:44:27,433 Is the skin tone the sand's color? 1250 01:44:28,200 --> 01:44:33,600 The sari looks like a dark sky During the night 1251 01:44:34,000 --> 01:44:38,700 Your nose-piercing is appreciating you 1252 01:44:39,433 --> 01:44:43,100 Your hair is caressing your forehead 1253 01:44:43,333 --> 01:44:49,133 Memories have walked back 1254 01:44:49,600 --> 01:44:54,133 You have mesmerized me 1255 01:44:54,566 --> 01:44:59,633 You have shaken me up 1256 01:45:01,066 --> 01:45:07,566 I have been left speechless 1257 01:45:07,666 --> 01:45:14,233 This is just like the first time 1258 01:45:19,066 --> 01:45:25,466 It's shaking up my heart 1259 01:45:30,166 --> 01:45:31,066 Where is she? 1260 01:45:36,000 --> 01:45:38,300 You know how marriages work, right? 1261 01:45:39,366 --> 01:45:41,600 I think she just started to get cold feet. 1262 01:45:44,033 --> 01:45:46,133 She said beaches calm her down. 1263 01:45:47,033 --> 01:45:49,133 But if I don't allow her... 1264 01:45:50,266 --> 01:45:52,366 she said she would ask her Dad. 1265 01:45:56,233 --> 01:45:57,700 And I don't want that. 1266 01:45:59,766 --> 01:46:01,366 What's so special about the Goan beaches... 1267 01:46:04,133 --> 01:46:05,400 that you can't get on Mumbai's beaches? 1268 01:46:17,100 --> 01:46:18,433 Well, my dear friends and family! 1269 01:46:19,433 --> 01:46:21,733 I have some good news and some bad news. 1270 01:46:22,333 --> 01:46:24,400 The bad news is that Yashna won't be joining us. 1271 01:46:26,500 --> 01:46:27,666 But the good news is... 1272 01:46:39,366 --> 01:46:41,133 - Mahi... - She is sleeping. 1273 01:46:42,433 --> 01:46:43,333 I will take her. 1274 01:46:43,400 --> 01:46:45,400 Why? Let her sleep here. 1275 01:46:45,666 --> 01:46:46,566 Hey. 1276 01:46:46,700 --> 01:46:48,333 - It's okay. - Viraj. 1277 01:46:49,566 --> 01:46:51,266 Come on! It's just one day. 1278 01:46:54,300 --> 01:46:56,533 I'm sorry. I insist. Please don't mind. 1279 01:47:01,300 --> 01:47:02,566 Why do you have to be so stubborn? 1280 01:47:02,666 --> 01:47:04,300 What will happen over one night? 1281 01:47:04,366 --> 01:47:05,266 You are here today. 1282 01:47:05,600 --> 01:47:06,500 What about tomorrow? 1283 01:47:07,000 --> 01:47:08,000 What if she becomes accustomed to you? 1284 01:47:10,166 --> 01:47:12,266 So, you'll be harsh and take her away? 1285 01:47:12,433 --> 01:47:14,000 You know how happy she was today? 1286 01:47:14,066 --> 01:47:15,566 You don't know a girl's needs. 1287 01:47:15,633 --> 01:47:17,066 She needs a feminine touch. 1288 01:47:17,366 --> 01:47:19,266 - She needs female parenting. - Buying a few accessories... 1289 01:47:20,066 --> 01:47:23,433 and clothes is not parenting. 1290 01:47:25,266 --> 01:47:27,433 I'm not in a position to hear it from you. 1291 01:47:31,633 --> 01:47:32,566 Vacation is over, right? 1292 01:47:33,700 --> 01:47:34,666 Please leave us alone. 1293 01:47:54,166 --> 01:47:55,066 Was she hurt? 1294 01:47:55,200 --> 01:47:56,133 A lot. 1295 01:48:00,333 --> 01:48:01,233 What to do? 1296 01:48:01,666 --> 01:48:03,033 Go get my sister! 1297 01:48:15,466 --> 01:48:16,366 One shot. 1298 01:48:23,133 --> 01:48:24,533 You have to do a shot. 1299 01:48:25,033 --> 01:48:25,733 Come on. 1300 01:48:29,200 --> 01:48:31,366 - Hey! - You are such a baby! 1301 01:48:31,466 --> 01:48:33,533 Can't you do one shot? 1302 01:48:50,166 --> 01:48:54,633 Bring out the comfort inside you Throw out the guy inside you 1303 01:48:54,700 --> 01:48:58,400 Don't hide anything anymore Your job is to freak out 1304 01:48:59,366 --> 01:49:03,766 Bend and look at the sky below Paint new colors to the air 1305 01:49:04,033 --> 01:49:07,566 Let tomorrow swallow the yesterday Why do you need it anyway? 1306 01:49:08,266 --> 01:49:12,733 Pour some excitement in one shot Pour some joy in one shot 1307 01:49:13,000 --> 01:49:17,166 Pour some resentment in one shot And pour everything inside the body 1308 01:49:17,733 --> 01:49:22,233 Oh my god, this heat! EDM-like beat 1309 01:49:22,433 --> 01:49:26,366 Radium-like light Here and there in this party 1310 01:49:36,300 --> 01:49:40,566 Oh my god, this heat! EDM-like beat 1311 01:49:41,000 --> 01:49:45,100 Radium-like light Here and there in this party 1312 01:50:03,433 --> 01:50:08,200 Feel high, feel this high Join hands with me 1313 01:50:08,333 --> 01:50:12,466 Why do you stare at someone else? 1314 01:50:12,766 --> 01:50:17,466 Time moves, the brain gets sloshed 1315 01:50:17,533 --> 01:50:22,166 Leave everything and come to me 1316 01:50:22,233 --> 01:50:26,566 Pour some happiness into a glass Pour some thought into a glass 1317 01:50:26,700 --> 01:50:31,066 Pour some fury into a glass Empty every glass 1318 01:50:31,600 --> 01:50:36,100 Oh my god, this heat! EDM-like beat 1319 01:50:36,300 --> 01:50:40,233 Radium-like light Here and there in this party 1320 01:50:54,533 --> 01:50:59,166 Is it vibrant or I'm tipsy? What happened to life? 1321 01:50:59,333 --> 01:51:03,700 Did the imagination feel like the truth? 1322 01:51:04,066 --> 01:51:08,366 Or did truth feel like an imagination? 1323 01:51:08,500 --> 01:51:12,700 Is the dรฉjร  vu spinning Or is it spinning me? 1324 01:51:13,000 --> 01:51:17,433 Your past is an underworld There is Kailash in this ebriety 1325 01:51:17,500 --> 01:51:21,600 There is Vaikunth in this vibe This stupor is salvation 1326 01:51:22,366 --> 01:51:26,733 Oh my god, this heat! EDM-like beat 1327 01:51:27,100 --> 01:51:31,166 Radium-like light Here and there in this party 1328 01:51:41,000 --> 01:51:45,300 Oh my god, this heat! EDM-like beat 1329 01:51:45,466 --> 01:51:49,500 Radium-like light Here and there in this party 1330 01:51:55,333 --> 01:51:57,266 I heard your love story 1331 01:51:57,733 --> 01:52:00,500 and imagined it as a great one. 1332 01:52:00,600 --> 01:52:04,633 And here you're getting drunk and dancing with heroines. 1333 01:52:05,033 --> 01:52:05,766 Shame! 1334 01:52:09,600 --> 01:52:13,433 God, I wish that kid didn't give me that puppy back. 1335 01:52:13,500 --> 01:52:15,066 My life would have been blissful. 1336 01:52:17,300 --> 01:52:19,266 What kid? What did you just say? 1337 01:52:19,600 --> 01:52:21,266 I dare you to speak loudly. 1338 01:52:22,400 --> 01:52:25,000 Speak loudly? Then listen! 1339 01:52:25,500 --> 01:52:27,500 Your wiring in the brain got screwed in that accident! 1340 01:52:34,400 --> 01:52:37,666 You don't have the wiring in the first place. 1341 01:52:38,666 --> 01:52:39,666 Hey! 1342 01:52:40,566 --> 01:52:45,000 Speak about anything but my accident! 1343 01:52:46,133 --> 01:52:47,400 What will you do? 1344 01:52:47,566 --> 01:52:49,000 - What will you do? - Will you hit me? 1345 01:52:49,066 --> 01:52:50,666 Hit me, come on! Hit me! 1346 01:52:50,733 --> 01:52:51,633 One minute. 1347 01:52:52,333 --> 01:52:54,066 Why are we openly discussing things? 1348 01:52:55,266 --> 01:52:57,466 Oh, you won't remember this by morning! 1349 01:52:58,000 --> 01:53:02,133 So far, you deleted everything selectively. 1350 01:53:03,233 --> 01:53:04,766 I won't forget. 1351 01:53:05,166 --> 01:53:07,033 I remember everything. 1352 01:53:08,066 --> 01:53:09,066 - Is it? - Yes. 1353 01:53:23,333 --> 01:53:24,566 Say it again. 1354 01:53:26,466 --> 01:53:28,166 I don't forget anything. 1355 01:53:28,233 --> 01:53:29,166 Five seconds. 1356 01:53:29,233 --> 01:53:32,500 One, two, three, four, five. 1357 01:53:32,566 --> 01:53:34,033 Repeat what you just said. 1358 01:53:34,566 --> 01:53:35,466 What? 1359 01:53:35,533 --> 01:53:37,366 You don't remember what you just said. 1360 01:53:39,166 --> 01:53:40,333 What did you say the other day? 1361 01:53:41,700 --> 01:53:46,366 You have people who will remember things for you. 1362 01:53:47,033 --> 01:53:49,633 That's why I have no regrets. 1363 01:53:52,000 --> 01:53:53,333 Why will you have regrets? 1364 01:53:54,433 --> 01:53:57,133 The one next to you... 1365 01:53:58,700 --> 01:54:00,033 with all the memory... 1366 01:54:02,400 --> 01:54:03,733 will have regrets. 1367 01:54:06,500 --> 01:54:09,600 You enjoy your shopping and your wedding. 1368 01:54:09,666 --> 01:54:11,766 You turn a blind eye to what others are going through. 1369 01:54:12,033 --> 01:54:15,366 Superb! Amazing! 1370 01:54:15,533 --> 01:54:16,766 Wow, superb! 1371 01:54:17,233 --> 01:54:19,166 - How dare you? - Don't hit me! 1372 01:54:19,333 --> 01:54:20,566 Don't hit me! 1373 01:54:23,000 --> 01:54:24,300 Don't you dare! 1374 01:54:24,466 --> 01:54:26,533 - Don't hit me. - How dare you, Viraj! 1375 01:54:29,366 --> 01:54:30,333 Let go! 1376 01:54:31,000 --> 01:54:32,000 I will... 1377 01:54:34,700 --> 01:54:36,000 Go to sleep. 1378 01:55:09,533 --> 01:55:10,433 Hi. 1379 01:55:54,100 --> 01:55:55,066 Yashna. 1380 01:56:01,000 --> 01:56:02,633 Can I ask you something? 1381 01:56:07,300 --> 01:56:09,133 Will you stay with us forever? 1382 01:56:34,166 --> 01:56:36,633 You seem quite confident that we'll be blessed with a girl. 1383 01:56:37,433 --> 01:56:39,333 What did you think about the baby's name? 1384 01:56:41,166 --> 01:56:42,066 What's your name? 1385 01:56:43,100 --> 01:56:44,000 Mahima. 1386 01:56:47,366 --> 01:56:48,266 Mahi. 1387 01:57:13,133 --> 01:57:16,233 Apparently, Dimitrov has a boyfriend. But Selena doesn't have one. 1388 01:57:16,300 --> 01:57:18,100 Justin. Where is Viraj? 1389 01:57:20,500 --> 01:57:23,066 Your application for the lungs has been sanctioned. 1390 01:57:23,133 --> 01:57:24,033 That's it, sir. 1391 01:57:24,500 --> 01:57:25,400 We are saving her. 1392 01:57:25,733 --> 01:57:27,500 It's not about the lungs. 1393 01:57:28,633 --> 01:57:31,266 It's about Mahi's condition and her age. 1394 01:57:32,233 --> 01:57:35,433 The survival rate is just 0.1 percent. 1395 01:57:36,400 --> 01:57:38,666 And no doctor will take this risk. 1396 01:57:39,466 --> 01:57:43,066 If you leave her like this, she might survive another six years. 1397 01:57:44,333 --> 01:57:46,300 Why are you taking her chances away? 1398 01:57:47,666 --> 01:57:48,733 Earlier, you said three years. 1399 01:57:50,666 --> 01:57:52,000 Now you are saying six. 1400 01:57:53,333 --> 01:57:54,733 When were you right? Then or now? 1401 01:57:57,533 --> 01:58:00,766 We are getting what we've always wanted. 1402 01:58:04,533 --> 01:58:05,600 We don't have a choice. 1403 01:58:11,466 --> 01:58:12,733 We're getting this operation done. 1404 01:58:13,666 --> 01:58:14,633 No matter what. 1405 01:58:16,200 --> 01:58:17,700 Whatever may be the percentage. 1406 01:58:19,166 --> 01:58:20,500 My daughter and I will battle with it. 1407 01:58:28,366 --> 01:58:29,266 Viraj. 1408 01:58:31,366 --> 01:58:33,266 Were you aware that you would have a daughter? 1409 01:58:35,733 --> 01:58:38,433 Mahi was the name of the girl who gave you Pluto, right? 1410 01:58:41,733 --> 01:58:42,666 What are you saying? 1411 01:58:43,466 --> 01:58:44,766 I'm not understanding anything. 1412 01:58:45,566 --> 01:58:49,500 More than Mahi, I might've imagined myself as Varsha. 1413 01:58:50,700 --> 01:58:54,366 I'm dreaming about things that I didn't hear in your story. 1414 01:58:58,166 --> 01:59:00,533 I assumed all this was because of my accident. 1415 01:59:01,300 --> 01:59:02,766 Because of my overthinking. 1416 01:59:03,333 --> 01:59:05,300 Because of my crazy fondness for Mahi. 1417 01:59:17,733 --> 01:59:21,166 I like you... Viraj. 1418 01:59:24,566 --> 01:59:25,766 I'm not assuming it. 1419 01:59:28,033 --> 01:59:29,033 I know it already. 1420 01:59:32,733 --> 01:59:33,666 Do you like me? 1421 01:59:52,366 --> 01:59:53,266 Sister-in-law. 1422 01:59:54,300 --> 01:59:55,300 You are here. 1423 01:59:55,466 --> 01:59:57,100 I was searching for you in the resort. 1424 02:00:01,433 --> 02:00:03,100 What? Are you surprised to see me? 1425 02:00:04,033 --> 02:00:05,400 There is a bigger surprise waiting for you. 1426 02:00:05,566 --> 02:00:07,066 Come. We're leaving. 1427 02:00:14,066 --> 02:00:15,100 Sister-in-law. 1428 02:00:17,533 --> 02:00:18,433 Neha. 1429 02:01:01,766 --> 02:01:03,333 Were you scared of the wedding all of a sudden? 1430 02:01:08,233 --> 02:01:09,700 I heard these beaches calm you down. 1431 02:01:11,700 --> 02:01:14,333 So, I brought the whole wedding here for you. 1432 02:01:17,033 --> 02:01:17,766 You heard me, right? 1433 02:01:19,466 --> 02:01:20,633 That's Yashna. 1434 02:01:23,033 --> 02:01:24,000 My fiancรฉe. 1435 02:01:29,166 --> 02:01:30,633 Did she have a dream or was that true? 1436 02:01:34,033 --> 02:01:35,033 Fine, don't tell me. 1437 02:01:35,200 --> 02:01:37,200 But she returned and expressed her feelings for you. 1438 02:01:37,533 --> 02:01:38,766 At least tell her. 1439 02:01:39,233 --> 02:01:40,133 And what? 1440 02:01:40,300 --> 02:01:41,366 You can get your life back! 1441 02:01:41,766 --> 02:01:43,500 Or start a new one altogether. 1442 02:01:45,033 --> 02:01:45,733 And then? 1443 02:01:46,333 --> 02:01:47,500 Don't be stubborn. 1444 02:01:47,733 --> 02:01:51,233 You, Yashna, and Mahi can live happily. 1445 02:01:57,233 --> 02:01:59,166 Mahi, Yashna, and I. 1446 02:02:08,300 --> 02:02:09,200 Happy? 1447 02:02:25,600 --> 02:02:26,566 Yashna! 1448 02:02:38,066 --> 02:02:39,166 Yashna! 1449 02:02:55,300 --> 02:02:56,466 Yashna! 1450 02:03:19,166 --> 02:03:21,533 Dad... Yashna! 1451 02:03:58,566 --> 02:04:03,500 All your dreams have Melted in front of you 1452 02:04:03,766 --> 02:04:08,366 Still you're hopeful 1453 02:04:09,000 --> 02:04:13,566 What happened? This love was born suddenly 1454 02:04:14,100 --> 02:04:18,100 For which I have no answers 1455 02:04:18,233 --> 02:04:23,200 Did you imagine things? Did you love your life? 1456 02:04:23,566 --> 02:04:27,033 Oh, it tugged at my heartstrings 1457 02:04:27,166 --> 02:04:32,666 It tugged at my heartstrings 1458 02:04:33,666 --> 02:04:38,533 One bitter truth And a haunting past 1459 02:04:38,600 --> 02:04:45,133 Have distanced our dreams 1460 02:04:45,300 --> 02:04:48,766 Once upon a time, there was a young fairy. 1461 02:04:49,700 --> 02:04:52,400 She lived in a dense forest. 1462 02:04:54,600 --> 02:04:56,533 I really need you, Dad. 1463 02:05:02,100 --> 02:05:04,466 I really like someone. 1464 02:05:10,300 --> 02:05:11,266 His name is Viraj. 1465 02:05:12,500 --> 02:05:14,233 I have to meet Yashna. 1466 02:05:19,700 --> 02:05:21,400 I have to ask her something. 1467 02:05:24,033 --> 02:05:27,466 Mahi, you're aware that her wedding is tomorrow. 1468 02:05:28,033 --> 02:05:29,166 We shouldn't disturb her. 1469 02:05:29,566 --> 02:05:31,066 Please, Dad. 1470 02:05:32,066 --> 02:05:33,233 We're going back to Mumbai tomorrow. 1471 02:05:34,733 --> 02:05:37,366 I have an important meeting. You go to bed. 1472 02:05:37,666 --> 02:05:43,400 One bitter truth And a haunting past 1473 02:05:43,466 --> 02:05:47,566 Have distanced our dreams 1474 02:05:47,766 --> 02:05:50,400 One bitter truth And a haunting past 1475 02:05:50,733 --> 02:05:51,666 Pluto. 1476 02:05:53,200 --> 02:05:54,100 Mahi. 1477 02:06:01,666 --> 02:06:03,566 I didn't find her. 1478 02:06:05,733 --> 02:06:06,633 Wait. 1479 02:06:08,400 --> 02:06:09,433 Where is Yashna's wedding? 1480 02:06:17,333 --> 02:06:19,000 You guys did a fantastic job! 1481 02:06:21,700 --> 02:06:22,600 Look for Yashna. 1482 02:06:23,533 --> 02:06:24,533 But... 1483 02:06:27,400 --> 02:06:28,400 Mahi? 1484 02:06:30,166 --> 02:06:31,066 Hey! 1485 02:06:31,533 --> 02:06:32,433 Looking for someone? 1486 02:06:33,133 --> 02:06:35,300 Yashna. My daughter... 1487 02:06:35,366 --> 02:06:36,266 - Yashna? - Yeah. 1488 02:06:36,600 --> 02:06:37,500 This way. 1489 02:06:43,500 --> 02:06:46,566 It took two days to shop for everything... 1490 02:06:46,633 --> 02:06:47,666 Yashna. 1491 02:06:48,300 --> 02:06:50,066 Hi! Come here! 1492 02:06:50,266 --> 02:06:51,166 Hey! 1493 02:07:10,733 --> 02:07:11,633 Mahi! 1494 02:07:13,000 --> 02:07:14,766 Where are you going? Dad is looking for you! 1495 02:07:15,266 --> 02:07:17,200 Uncle, I need to talk to Yashna. 1496 02:07:17,366 --> 02:07:18,266 Come here! 1497 02:07:18,633 --> 02:07:19,600 Two minutes! 1498 02:07:20,433 --> 02:07:22,533 - Please! - No, Mahi. Listen to me... 1499 02:07:40,266 --> 02:07:42,233 I think there is a misunderstanding. 1500 02:07:51,633 --> 02:07:55,200 He promised that he would never show up again in our lives. 1501 02:07:55,300 --> 02:07:56,200 Is that why... 1502 02:07:57,266 --> 02:08:00,066 he sent you and his daughter? 1503 02:08:00,466 --> 02:08:03,066 You're unnecessarily worrying, ma'am. 1504 02:08:03,166 --> 02:08:05,366 I'm here to take the child away. That's it. 1505 02:08:05,466 --> 02:08:09,366 My daughter survived that accident, 1506 02:08:10,733 --> 02:08:12,033 not his wife. 1507 02:08:12,266 --> 02:08:13,466 No, ma'am. 1508 02:08:14,000 --> 02:08:15,666 Ma'am, please lower your voice. 1509 02:08:17,033 --> 02:08:18,100 Mahi doesn't know anything. 1510 02:08:18,266 --> 02:08:21,000 Did she come this far without knowing anything? 1511 02:08:22,400 --> 02:08:26,000 Did they meet her without any plan? 1512 02:08:41,400 --> 02:08:44,000 Can Yashna bear the news that... 1513 02:08:44,733 --> 02:08:47,100 her child won't live long enough? 1514 02:08:49,366 --> 02:08:50,266 Gosh... 1515 02:08:50,333 --> 02:08:53,266 - I'm not sure what your Dad has told you. - Ma'am, please. 1516 02:08:53,333 --> 02:08:55,133 - But let me tell you. - Please, ma'am. 1517 02:08:55,233 --> 02:08:56,133 Please, ma'am. 1518 02:08:57,300 --> 02:08:59,200 - Please, ma'am. - Yashna doesn't remember 1519 02:08:59,266 --> 02:09:00,233 that you're her daughter. 1520 02:09:02,100 --> 02:09:04,033 You too should forget that she is your mother. 1521 02:09:09,033 --> 02:09:10,000 Ashok! 1522 02:09:15,433 --> 02:09:16,333 Please leave. 1523 02:09:16,433 --> 02:09:17,533 Do you know what he did? 1524 02:09:17,600 --> 02:09:18,500 I said go! 1525 02:09:34,266 --> 02:09:35,233 Viraj, right? 1526 02:09:37,733 --> 02:09:38,633 I know you. 1527 02:09:40,700 --> 02:09:43,066 I'm sorry for what my brother did. He is a bit... 1528 02:09:45,166 --> 02:09:46,066 I'm Aravind. 1529 02:09:47,100 --> 02:09:48,566 I'm the one marrying your ex-wife. 1530 02:09:51,166 --> 02:09:53,766 I don't have a problem if your arrival is a coincidence. 1531 02:09:54,200 --> 02:09:55,566 But if it's planned... 1532 02:09:57,033 --> 02:09:58,366 then we both have a problem. 1533 02:09:59,100 --> 02:10:01,433 She has suffered enough because of you. 1534 02:10:04,666 --> 02:10:05,733 I suggest you leave. 1535 02:10:13,666 --> 02:10:14,566 Pluto! 1536 02:10:15,533 --> 02:10:16,433 Mahi! 1537 02:10:16,500 --> 02:10:17,400 Where is Mahi? 1538 02:10:17,466 --> 02:10:18,366 Mahi! 1539 02:10:20,566 --> 02:10:21,500 Pluto! 1540 02:10:29,633 --> 02:10:30,533 Dad. 1541 02:10:39,400 --> 02:10:40,300 Where did you go, Mahi? 1542 02:10:43,400 --> 02:10:44,466 Do you know how scared I was? 1543 02:10:48,600 --> 02:10:50,266 You left once for not telling your Mom's story. 1544 02:10:52,400 --> 02:10:54,100 Now you are leaving searching for Yashna. 1545 02:10:59,166 --> 02:11:00,633 Do you remember that I'm here? 1546 02:11:06,066 --> 02:11:08,133 Did you never feel like waiting for your Dad? 1547 02:11:15,300 --> 02:11:17,066 Where did I go so wrong? 1548 02:11:21,266 --> 02:11:22,333 Where? 1549 02:11:30,033 --> 02:11:32,133 Isn't my love enough, Mahi? 1550 02:11:45,466 --> 02:11:48,166 I won't leave you again, Dad. 1551 02:11:51,100 --> 02:11:54,600 Take me wherever you go this time. 1552 02:11:58,100 --> 02:11:59,466 You wanted to ask Yashna something, right? 1553 02:12:00,600 --> 02:12:01,500 Did you? 1554 02:12:04,433 --> 02:12:05,333 Why? 1555 02:12:06,366 --> 02:12:07,666 65 Roses. 1556 02:12:09,066 --> 02:12:11,000 Mom will cry, Dad. 1557 02:12:12,300 --> 02:12:13,266 Sorry. 1558 02:12:14,133 --> 02:12:15,266 I tried really hard. 1559 02:12:16,400 --> 02:12:17,733 Aunty spilled the beans. 1560 02:12:36,466 --> 02:12:37,366 Pluto! 1561 02:12:49,233 --> 02:12:50,433 You came for me, right? 1562 02:12:51,000 --> 02:12:52,566 You really like me a lot, right? 1563 02:12:55,133 --> 02:12:56,433 Just tell me you like me. 1564 02:12:58,566 --> 02:13:00,333 I will leave everything behind and come with you. 1565 02:13:02,366 --> 02:13:03,366 Aren't you ashamed? 1566 02:13:06,566 --> 02:13:08,366 You're about to get married to someone... 1567 02:13:09,066 --> 02:13:10,733 and you want to elope with me? 1568 02:13:12,000 --> 02:13:13,433 What kind of a character is yours? 1569 02:13:18,400 --> 02:13:20,366 I'm not sure why you imagined yourself as Varsha. 1570 02:13:22,200 --> 02:13:25,133 But you are similar in one aspect. 1571 02:13:26,566 --> 02:13:30,066 You both tend to run away from problems. 1572 02:13:33,066 --> 02:13:33,766 Just give up. 1573 02:13:37,166 --> 02:13:39,533 You are insulting me for being honest. 1574 02:13:43,166 --> 02:13:45,566 Mahi, did you hear what your father said? 1575 02:13:47,266 --> 02:13:48,166 Mahi... 1576 02:13:50,766 --> 02:13:53,233 Mahi... you tell me. 1577 02:13:53,600 --> 02:13:55,233 Didn't you imagine me as your mother? 1578 02:13:56,500 --> 02:13:58,000 I did. 1579 02:13:58,566 --> 02:14:00,400 But you are not my real mother. 1580 02:14:43,066 --> 02:14:43,766 Take Mahi with you. 1581 02:14:53,100 --> 02:14:54,000 Go on. 1582 02:15:47,000 --> 02:15:48,066 Deal with me. 1583 02:15:50,166 --> 02:15:51,066 I'll bear it. 1584 02:15:54,266 --> 02:15:55,566 But dealing with Mahi... 1585 02:16:01,366 --> 02:16:05,333 You've revealed the secret I hid from my daughter. 1586 02:16:07,000 --> 02:16:10,300 Should I reveal your secrets to your daughter? 1587 02:16:14,400 --> 02:16:19,466 One bitter truth And a haunting past 1588 02:16:19,533 --> 02:16:25,266 Have distanced our dreams 1589 02:16:25,333 --> 02:16:27,033 One bitter truth 1590 02:16:27,200 --> 02:16:31,400 And a wounded past 1591 02:16:31,466 --> 02:16:35,500 Have distanced our love 1592 02:16:47,333 --> 02:16:48,266 What happened? 1593 02:16:48,566 --> 02:16:49,500 Mahi! 1594 02:16:49,700 --> 02:16:50,600 - Mahi! - Mahi! 1595 02:16:51,033 --> 02:16:52,000 - Mahi! - Mahi! 1596 02:16:52,500 --> 02:16:53,400 Mahi! 1597 02:16:56,433 --> 02:16:57,333 Doctor! 1598 02:17:05,733 --> 02:17:07,100 Mahi, wake up. 1599 02:17:17,066 --> 02:17:18,133 Mahi, wake up. 1600 02:17:18,733 --> 02:17:21,700 You're no one to us We don't want you 1601 02:17:21,766 --> 02:17:23,600 When they say things like that 1602 02:17:24,066 --> 02:17:28,400 Why can't you listen to them? Why do you cry, my heart? 1603 02:17:29,100 --> 02:17:33,766 In your imaginary palace You don't have a place for yourself 1604 02:17:34,200 --> 02:17:38,299 Look, it has collapsed today Like this 1605 02:17:38,366 --> 02:17:43,200 Was I delusional? Or was I absent despite staying with you? 1606 02:17:43,700 --> 02:17:47,100 You keep saying 1607 02:17:47,333 --> 02:17:53,100 I'm no one to you I'm losing my mind here 1608 02:17:53,266 --> 02:17:54,166 Yashna. 1609 02:17:59,033 --> 02:18:00,533 So, you're... 1610 02:18:01,500 --> 02:18:02,600 you're getting married? 1611 02:18:04,000 --> 02:18:05,433 You finally got the time? 1612 02:18:06,266 --> 02:18:08,400 I had some important work. 1613 02:18:10,066 --> 02:18:13,600 What is more important than your daughter's wedding, Dad? 1614 02:18:47,400 --> 02:18:49,033 You like Viraj, right? 1615 02:18:49,299 --> 02:18:51,299 Why are you marrying Aravind? 1616 02:18:51,466 --> 02:18:54,100 He doesn't like me. 1617 02:18:55,200 --> 02:18:57,566 I thought at least his daughter liked me. 1618 02:18:58,600 --> 02:19:01,000 She was worse than him. 1619 02:19:02,166 --> 02:19:05,666 He insulted me for confessing my love. 1620 02:19:07,666 --> 02:19:09,266 He compared me with his wife. 1621 02:19:10,066 --> 02:19:12,266 He said that we are similar. 1622 02:19:14,600 --> 02:19:17,766 What he said was right. 1623 02:19:20,200 --> 02:19:21,166 Right? 1624 02:19:27,066 --> 02:19:29,233 Is that what you think of me? 1625 02:19:30,066 --> 02:19:31,433 When did I ever give up, Dad? 1626 02:19:33,299 --> 02:19:34,200 You know... 1627 02:19:34,733 --> 02:19:36,166 it's not when he said so. 1628 02:19:36,433 --> 02:19:40,166 When you gave up fighting for your love after what he said. 1629 02:19:40,600 --> 02:19:42,433 That's when you behaved like his wife. 1630 02:19:46,166 --> 02:19:48,466 What else can I do, Dad? 1631 02:19:49,000 --> 02:19:51,533 Prove that you're not like his wife 1632 02:19:51,766 --> 02:19:55,033 and you won't run away from problems. 1633 02:19:57,733 --> 02:20:02,566 His only daughter is in the ICU, fighting for her life. 1634 02:20:03,333 --> 02:20:06,300 She may or may not make it. 1635 02:20:08,100 --> 02:20:11,166 Yashna, will you stand with him and fight 1636 02:20:11,333 --> 02:20:13,433 or will you give up like his wife? 1637 02:20:15,333 --> 02:20:18,133 It's... your call. 1638 02:20:20,566 --> 02:20:21,500 Yashna... 1639 02:20:22,633 --> 02:20:24,100 we are running late. 1640 02:20:26,033 --> 02:20:27,533 You can speak to your dad later. 1641 02:20:28,166 --> 02:20:29,066 Go. 1642 02:20:29,300 --> 02:20:31,033 Everyone is waiting. Go. 1643 02:20:31,366 --> 02:20:32,266 Dad. 1644 02:20:33,300 --> 02:20:34,200 What? 1645 02:20:35,666 --> 02:20:38,266 It's your life. You love him. 1646 02:20:38,666 --> 02:20:40,366 You must battle. 1647 02:20:48,400 --> 02:20:50,066 Everyone is waiting. 1648 02:20:51,533 --> 02:20:52,433 Let's go. 1649 02:20:56,233 --> 02:20:58,566 One bitter truth 1650 02:20:58,666 --> 02:21:01,066 And a haunting past 1651 02:21:01,200 --> 02:21:06,433 Have distanced our dreams 1652 02:21:06,500 --> 02:21:08,200 One bitter truth 1653 02:21:08,366 --> 02:21:10,600 And a wounded past 1654 02:21:11,366 --> 02:21:16,200 - Go on. - Has distanced our love 1655 02:21:30,366 --> 02:21:31,266 What happened? 1656 02:21:32,400 --> 02:21:33,400 Aravind, I have to go. 1657 02:21:36,300 --> 02:21:38,366 What are you even saying? 1658 02:21:38,666 --> 02:21:39,566 Is it Viraj? 1659 02:21:40,333 --> 02:21:41,433 Do you know Viraj? 1660 02:21:42,133 --> 02:21:43,466 Do you know Viraj? 1661 02:21:44,666 --> 02:21:47,166 Fine, you can leave if you don't want this marriage. 1662 02:21:48,666 --> 02:21:50,766 But he isn't the right guy for you. 1663 02:21:51,433 --> 02:21:52,633 How can you say that? 1664 02:21:53,366 --> 02:21:56,233 You don't know how much his wife suffered because of him. 1665 02:21:57,000 --> 02:21:58,600 Even he suffered a lot. 1666 02:22:00,233 --> 02:22:01,366 She wanted a divorce. 1667 02:22:05,500 --> 02:22:07,500 - No, she didn't. - She did. 1668 02:22:07,733 --> 02:22:08,766 She must not have. 1669 02:22:09,133 --> 02:22:11,533 - I'm telling you, she asked for a divorce. - I didn't ask for it! 1670 02:22:24,066 --> 02:22:25,033 I'm sorry. 1671 02:22:28,033 --> 02:22:29,500 She must not have asked for it. 1672 02:22:31,400 --> 02:22:34,200 This just... doesn't add up. 1673 02:22:35,766 --> 02:22:36,766 How could she? 1674 02:22:38,333 --> 02:22:39,300 She didn't. 1675 02:22:40,333 --> 02:22:41,533 She didn't. 1676 02:22:43,400 --> 02:22:45,033 She didn't. 1677 02:22:52,600 --> 02:22:53,600 She didn't. 1678 02:22:58,566 --> 02:22:59,466 Go. 1679 02:23:01,066 --> 02:23:01,766 Aravind! 1680 02:23:07,433 --> 02:23:09,100 Leave before I change my mind. 1681 02:23:26,700 --> 02:23:28,266 Are you insane? 1682 02:23:29,100 --> 02:23:30,300 Why did you leave her? 1683 02:23:32,766 --> 02:23:34,233 Tell me something. 1684 02:23:34,366 --> 02:23:36,600 Did Yashna really ask for a divorce before the accident? 1685 02:23:38,233 --> 02:23:39,133 Did she? 1686 02:23:40,700 --> 02:23:42,033 I thought so! 1687 02:23:45,033 --> 02:23:46,500 She must leave him first... 1688 02:23:48,166 --> 02:23:49,400 to love me. 1689 02:23:50,766 --> 02:23:52,633 They beat him up unnecessarily. 1690 02:23:55,100 --> 02:23:56,000 Ashok. 1691 02:24:04,366 --> 02:24:06,566 Is he more important than your family? 1692 02:24:08,600 --> 02:24:11,533 You ruined your daughter's wedding. 1693 02:24:12,666 --> 02:24:14,466 My daughter got married long ago. 1694 02:24:15,633 --> 02:24:17,100 You didn't attend it 1695 02:24:17,533 --> 02:24:19,366 I saved it now. 1696 02:24:20,033 --> 02:24:20,733 That's it. 1697 02:24:21,000 --> 02:24:24,400 That's not even a marriage, and it was not even a life she led! 1698 02:24:25,500 --> 02:24:28,400 Is tying the knot with someone and living life on your terms 1699 02:24:28,633 --> 02:24:30,633 called marriage and life? 1700 02:24:32,100 --> 02:24:36,266 It will take you a lifetime to find someone like Viraj for her. 1701 02:24:37,666 --> 02:24:40,633 Yes... he is more important than you. 1702 02:24:41,300 --> 02:24:43,166 That accident proved a point. 1703 02:24:44,400 --> 02:24:48,166 I felt he and my granddaughter needed me... 1704 02:24:50,300 --> 02:24:55,033 more than my daughter who forgot everything. 1705 02:24:58,433 --> 02:25:01,133 That's why I went to them. I stayed with him. 1706 02:25:03,066 --> 02:25:05,333 There's no seminar owing to Mahi's condition that he didn't attend. 1707 02:25:10,033 --> 02:25:11,433 There are no doctors that he didn't meet. 1708 02:25:14,466 --> 02:25:17,300 He fought with everyone who suspected her survival chances. 1709 02:25:17,733 --> 02:25:19,033 He continues to do so. 1710 02:25:21,666 --> 02:25:25,266 He is the granted son I never asked for. 1711 02:25:27,400 --> 02:25:30,200 It won't take a second for him to demolish the glass castle 1712 02:25:30,333 --> 02:25:31,666 you built for Yashna. 1713 02:25:32,700 --> 02:25:34,433 But he wouldn't do that. 1714 02:25:35,366 --> 02:25:38,233 Regardless of what you think, he loves... 1715 02:25:39,200 --> 02:25:44,366 your daughter a bit more than his daughter. 1716 02:25:47,000 --> 02:25:49,500 Every time he had to bear the burden, 1717 02:25:50,033 --> 02:25:53,733 he moved away from her with all her memories. 1718 02:25:54,500 --> 02:25:57,000 Yashna lost her memory six years ago, right? 1719 02:25:57,333 --> 02:25:59,633 He witnessed a great deal of life. 1720 02:26:00,300 --> 02:26:04,000 Her friends and family, and you and I were present by her side. 1721 02:26:04,066 --> 02:26:07,266 Despite that, if she has ended up falling in love with him again... 1722 02:26:07,733 --> 02:26:09,533 there's nothing we can do. 1723 02:26:13,166 --> 02:26:14,300 Some marriages are like that. 1724 02:26:15,133 --> 02:26:17,233 No matter how hard you try, they just won't work out. 1725 02:26:17,533 --> 02:26:20,033 They fail like this one. 1726 02:26:20,666 --> 02:26:21,666 Like ours. 1727 02:26:24,266 --> 02:26:28,733 Despite differences, some manage to find their way back and reunite. 1728 02:26:32,733 --> 02:26:33,733 Like them. 1729 02:26:35,066 --> 02:26:36,166 We failed as a couple. 1730 02:26:38,033 --> 02:26:40,733 Let's not fail as parents. 1731 02:26:42,033 --> 02:26:43,033 Please. 1732 02:26:50,666 --> 02:26:54,400 She said she would never leave me again. 1733 02:26:59,000 --> 02:27:00,500 She isn't responding to me now. 1734 02:27:05,366 --> 02:27:06,333 Everyone thought... 1735 02:27:07,600 --> 02:27:09,433 Mahi survived because of me. 1736 02:27:11,366 --> 02:27:12,266 No. 1737 02:27:13,700 --> 02:27:15,300 I survived because of Mahi. 1738 02:27:19,733 --> 02:27:20,700 I'm scared. 1739 02:27:41,166 --> 02:27:42,133 Look at me. 1740 02:27:43,400 --> 02:27:45,633 I left my wedding and came for you... 1741 02:27:46,433 --> 02:27:50,300 after knowing you just for seven days. 1742 02:27:52,600 --> 02:27:53,733 She is your daughter. 1743 02:27:55,000 --> 02:27:57,233 How will she leave you? 1744 02:27:58,566 --> 02:28:01,066 If you cry, she will lose. 1745 02:28:02,000 --> 02:28:04,766 You must fight for her. She will win. 1746 02:28:06,700 --> 02:28:08,233 Nothing will happen to Mahi. 1747 02:28:12,200 --> 02:28:13,100 Promise. 1748 02:28:20,166 --> 02:28:21,066 Promise. 1749 02:28:46,100 --> 02:28:48,000 I was mad at him and felt like killing him. 1750 02:28:48,666 --> 02:28:49,566 What did you do? 1751 02:28:50,400 --> 02:28:53,166 His daughter is in the ICU. I didn't feel like hurting him. 1752 02:28:55,400 --> 02:28:57,033 It's Cystic Fibrosis. 1753 02:28:59,033 --> 02:29:00,533 The survival rate is zero percent. 1754 02:29:01,266 --> 02:29:02,366 Respiratory failure. 1755 02:29:02,666 --> 02:29:03,700 Vitals are dropping. 1756 02:29:05,400 --> 02:29:06,333 We have a lung, right? 1757 02:29:06,766 --> 02:29:08,033 What is stopping us? 1758 02:29:08,233 --> 02:29:09,633 But if we operate... 1759 02:29:11,733 --> 02:29:12,766 the child won't survive. 1760 02:29:13,033 --> 02:29:14,266 Will she survive if we don't? 1761 02:29:14,600 --> 02:29:17,166 - Maybe a few more hours. - Anyhow, she is dying. 1762 02:29:17,700 --> 02:29:18,733 What is stopping you, sir? 1763 02:29:21,366 --> 02:29:25,300 This hospital is not equipped with qualified doctors to perform surgery. 1764 02:29:26,466 --> 02:29:30,200 It has to be done under the guidance of the likes of critical care, 1765 02:29:30,333 --> 02:29:32,366 pulmonologists, and so many others. 1766 02:29:33,466 --> 02:29:34,700 Sir, that's Arjun Srivastav. 1767 02:29:35,100 --> 02:29:38,033 He is a senior consultant and pulmonologist at AIIMS, New Delhi. 1768 02:29:38,200 --> 02:29:40,100 That is Mr. Sudeep Bhattacharya. 1769 02:29:40,166 --> 02:29:43,266 He is a senior consultant, critical care, Lilavati Hospital. 1770 02:29:43,500 --> 02:29:45,266 That's Joseph and Hari. 1771 02:29:45,466 --> 02:29:47,300 Two of the best anesthesiologists. 1772 02:29:48,066 --> 02:29:50,500 This is my brother, Ashok. He is a general surgeon. 1773 02:29:50,733 --> 02:29:53,400 And I'm Aravind Bhatia, sir. Neurosurgeon. 1774 02:29:56,600 --> 02:29:57,666 It was my wedding. 1775 02:29:59,366 --> 02:30:01,500 Not just me. All my friends are doctors. 1776 02:30:02,766 --> 02:30:05,066 The country's best doctors are all here. 1777 02:30:05,633 --> 02:30:08,233 If not us, who will save her? 1778 02:30:11,400 --> 02:30:13,033 What if something happens to that child? 1779 02:30:13,533 --> 02:30:15,066 Our reputation will be at stake. 1780 02:30:15,233 --> 02:30:16,633 Then make sure she lives. 1781 02:30:20,233 --> 02:30:21,166 Aravind. 1782 02:30:22,666 --> 02:30:24,600 You saved me once. 1783 02:30:27,300 --> 02:30:30,600 Please save my daughter now. 1784 02:30:32,366 --> 02:30:33,333 Please. 1785 02:30:36,566 --> 02:30:37,733 I'll try my best. 1786 02:31:03,500 --> 02:31:04,400 Mahi. 1787 02:31:08,600 --> 02:31:09,600 Mahi. 1788 02:31:19,033 --> 02:31:20,100 Don't you want me? 1789 02:31:25,200 --> 02:31:26,133 Do you need me? 1790 02:31:33,600 --> 02:31:36,200 Can I stay with you people forever? 1791 02:31:37,600 --> 02:31:41,666 Just determine inside and see... 1792 02:31:43,500 --> 02:31:46,533 It will be done just like that 1793 02:31:48,700 --> 02:31:50,400 Alright, tell me. 1794 02:31:51,400 --> 02:31:52,433 What do you want to be 1795 02:31:53,133 --> 02:31:54,533 when you grow up? 1796 02:31:56,600 --> 02:31:59,066 A singer like my mom. 1797 02:31:59,133 --> 02:32:01,766 Stretch your hands for the raindrops 1798 02:32:02,200 --> 02:32:05,400 Like seven colors 1799 02:32:05,466 --> 02:32:07,666 Come back smiling. 1800 02:32:08,266 --> 02:32:11,000 I'll teach you the best song ever. 1801 02:32:11,666 --> 02:32:17,533 Both the sky and earth are yours 1802 02:32:18,433 --> 02:32:19,666 I can sing too. 1803 02:32:20,033 --> 02:32:22,466 If you believe in yourself Nothing is impossible 1804 02:32:22,533 --> 02:32:27,300 The life inside is yours 1805 02:32:27,366 --> 02:32:32,366 As long as you have courage in you Your smile will always accompany you 1806 02:32:37,066 --> 02:32:39,666 I wish I met you in Coonoor. 1807 02:32:41,733 --> 02:32:44,166 I wish I fell in love with you. 1808 02:32:46,733 --> 02:32:49,533 I wish I married you. 1809 02:32:54,433 --> 02:32:55,333 Mahi... 1810 02:32:57,033 --> 02:32:59,233 I wish Mahi had been born to me. 1811 02:32:59,433 --> 02:33:05,300 Turn time into your path 1812 02:33:05,466 --> 02:33:11,233 Write down 1813 02:33:11,466 --> 02:33:17,266 That the journey is your destination 1814 02:33:17,433 --> 02:33:22,000 Like the continents are your companions 1815 02:33:22,300 --> 02:33:26,733 Attract all those worlds 1816 02:33:27,133 --> 02:33:30,466 Like the stars are pals with your song 1817 02:33:30,566 --> 02:33:35,700 They should swing! 1818 02:33:36,600 --> 02:33:42,533 Both the sky and earth are yours If you can believe in yourself 1819 02:33:42,633 --> 02:33:47,400 Nothing is impossible to achieve 1820 02:33:47,500 --> 02:33:49,666 The life inside is yours 1821 02:33:49,766 --> 02:33:52,200 As long as you have courage in you 1822 02:33:52,300 --> 02:33:56,733 Your smile will always accompany you 1823 02:33:57,100 --> 02:33:59,533 Breath turned into a string 1824 02:34:00,600 --> 02:34:06,300 Swinging in the heart 1825 02:34:06,666 --> 02:34:10,133 Listen to the sonorous tune 1826 02:34:11,466 --> 02:34:15,533 Oh, listen to it 128611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.