Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,133 --> 00:00:47,633
What are you going to sing for us today?
2
00:00:48,000 --> 00:00:49,166
This is a special one.
3
00:00:49,466 --> 00:00:52,400
And it's in my mother tongue... Malayalam.
4
00:00:52,533 --> 00:00:53,533
Interesting.
5
00:00:54,033 --> 00:00:56,566
We just have to check your voice.
Let's see if you got it in you.
6
00:00:56,700 --> 00:00:57,633
Thank you.
7
00:01:27,700 --> 00:01:30,533
Just determine inside and see...
8
00:01:31,633 --> 00:01:36,133
It will be done just like that
9
00:01:37,333 --> 00:01:40,133
Your dream has to come behind...
10
00:01:41,266 --> 00:01:45,733
Following you like a shadow
11
00:01:46,266 --> 00:01:50,600
Listen to the thunders
12
00:01:51,200 --> 00:01:55,500
Stretch your hands for the raindrops
13
00:01:56,033 --> 00:01:59,300
Like seven colors
14
00:01:59,533 --> 00:02:04,200
Hundred years
You have to flourish
15
00:02:04,266 --> 00:02:05,200
Ready, guys?
16
00:02:18,000 --> 00:02:19,200
- Sir!
- What is tomorrow's schedule?
17
00:02:19,466 --> 00:02:21,000
Meeting with the cloaks at 2:00 p.m.
18
00:02:21,133 --> 00:02:22,200
- After lunch, right?
- Yeah, right.
19
00:02:22,266 --> 00:02:25,133
We have a calibration call with the
Bronocks for the upcoming fashion week.
20
00:02:25,233 --> 00:02:26,333
And we need templates also.
21
00:02:26,600 --> 00:02:27,500
They will be ready.
22
00:02:27,566 --> 00:02:29,100
- You will receive the email.
- Okay, sir.
23
00:02:29,166 --> 00:02:31,100
Viraj! Did you deny shooting
for the Bravokis?
24
00:02:31,200 --> 00:02:32,600
- Yes.
- Why? It's such a big company.
25
00:02:32,666 --> 00:02:33,733
We will lose our goodwill if we refuse.
26
00:02:34,000 --> 00:02:35,533
- When is the shoot?
- Next month, 24th...
27
00:02:36,466 --> 00:02:38,133
- First!
- Hallelujah!
28
00:02:38,200 --> 00:02:39,566
Send Amul.
Tell them I recommended him.
29
00:02:39,666 --> 00:02:40,666
Amul? Hey, wait!
30
00:02:40,733 --> 00:02:42,533
- Amul won't do it.
- We'll be stuck in traffic.
31
00:02:42,600 --> 00:02:44,366
- The company will not spare me!
- You may go. I'll walk.
32
00:02:44,433 --> 00:02:45,666
- Okay?
- You need to do something about it.
33
00:02:45,733 --> 00:02:47,300
Look, I have committed.
34
00:02:47,366 --> 00:02:49,166
I will be screwed if you don't do this.
35
00:02:49,433 --> 00:02:50,333
Then get screwed.
36
00:02:51,266 --> 00:02:52,166
Hey!
37
00:02:52,300 --> 00:02:53,200
Viraj!
38
00:03:15,366 --> 00:03:16,266
Really?
39
00:03:16,500 --> 00:03:17,400
Hi!
40
00:03:22,766 --> 00:03:23,666
Hey...
41
00:04:07,466 --> 00:04:09,166
Your favorite fish. Hog it.
42
00:04:09,233 --> 00:04:10,133
Thank you.
43
00:04:23,100 --> 00:04:24,700
What's up with the drawing on the plate?
Something must be wrong.
44
00:04:26,366 --> 00:04:27,633
What happened to my darling Mahi?
45
00:04:28,300 --> 00:04:30,766
There is a boy called Varun in my class.
46
00:04:36,433 --> 00:04:38,333
- Pluto...
- Is this an age to think about boys?
47
00:04:43,200 --> 00:04:44,100
Who is he?
48
00:04:44,166 --> 00:04:46,200
I don't know which school he came from.
49
00:04:46,666 --> 00:04:48,766
He has been topping the class
since the last two exams!
50
00:04:50,033 --> 00:04:52,166
He beat me with one percent.
51
00:04:55,133 --> 00:04:56,300
You misunderstood.
52
00:04:59,366 --> 00:05:01,266
Mahi... it's okay.
53
00:05:01,533 --> 00:05:03,033
It's not okay, Grandpa.
54
00:05:03,100 --> 00:05:04,366
It's just one percent, dear.
55
00:05:04,633 --> 00:05:06,266
One percent, Dad!
56
00:05:06,533 --> 00:05:08,566
With one percent, I've lost my reputation!
57
00:05:09,133 --> 00:05:10,366
How can you say that?
58
00:05:11,700 --> 00:05:12,600
Mahi.
59
00:05:13,333 --> 00:05:14,433
Remember one thing.
60
00:05:15,266 --> 00:05:19,166
It isn't about the goal.
The journey should be amazing.
61
00:05:19,600 --> 00:05:22,500
Not the result,
but the experience must be important.
62
00:05:23,200 --> 00:05:25,466
Winning and losing is God's will.
63
00:05:31,000 --> 00:05:32,766
Is this something you would discuss
with a six-year-old girl?
64
00:05:33,266 --> 00:05:38,100
Says the father who assumed his
six-year-old daughter had a boyfriend!
65
00:05:42,033 --> 00:05:43,166
What's today's story?
66
00:05:43,466 --> 00:05:44,400
A brand new one.
67
00:05:44,733 --> 00:05:46,766
Alright then, let's go!
68
00:05:48,466 --> 00:05:51,433
- Once upon a time, there was a king.
- Wait.
69
00:05:51,766 --> 00:05:53,666
Whom should I imagine as the king?
70
00:05:54,300 --> 00:05:55,666
Who else? Me!
71
00:05:57,433 --> 00:05:58,600
Okay. Continue.
72
00:05:59,433 --> 00:06:02,566
And the king had
a beautiful daughter named Tara.
73
00:06:03,033 --> 00:06:04,766
That's me! That's me!
74
00:06:06,600 --> 00:06:07,566
Obviously.
75
00:06:08,300 --> 00:06:10,500
{\an8}One day, the king, his minister,
and his commander...
76
00:06:10,566 --> 00:06:11,733
{\an8}- Dad, one minute!
- I got it.
77
00:06:12,533 --> 00:06:14,533
Grandpa is the minister.
Justin is the commander.
78
00:06:15,100 --> 00:06:16,333
Okay. Continue.
79
00:06:18,566 --> 00:06:21,666
So... they all went...
80
00:06:41,733 --> 00:06:46,000
And that's how Tara found the wand
and saved the king and the kingdom.
81
00:06:47,100 --> 00:06:48,066
That's it?
82
00:06:48,300 --> 00:06:49,200
That's it.
83
00:06:49,266 --> 00:06:50,666
So, there's no Mom in this story either?
84
00:06:54,566 --> 00:06:55,533
No.
85
00:06:58,066 --> 00:06:59,266
You always keep doing this!
86
00:07:00,066 --> 00:07:01,733
Do stories exist without mothers?
87
00:07:02,033 --> 00:07:02,733
Some do.
88
00:07:03,200 --> 00:07:05,366
Then I want a story with Mom!
89
00:07:06,100 --> 00:07:07,600
Otherwise, I won't take my tablets.
90
00:07:09,333 --> 00:07:12,133
You always come up with excuses.
91
00:07:12,433 --> 00:07:13,466
You have to tell me now.
92
00:07:14,133 --> 00:07:16,766
Even my school friends
ask me about my mom.
93
00:07:21,100 --> 00:07:22,033
Fine, I will.
94
00:07:22,600 --> 00:07:23,500
But not now.
95
00:07:24,433 --> 00:07:25,333
When?
96
00:07:28,366 --> 00:07:30,266
When you beat Varun
and get the highest rank in class.
97
00:07:32,200 --> 00:07:33,200
Then, I'll tell you...
98
00:07:34,333 --> 00:07:35,300
Mom's story.
99
00:07:36,166 --> 00:07:37,166
Mother promise?
100
00:07:43,200 --> 00:07:44,100
Promise.
101
00:07:45,733 --> 00:07:46,700
Will you take the tablets now?
102
00:08:11,500 --> 00:08:15,233
Dad, I want a ukulele for this birthday.
103
00:08:15,600 --> 00:08:16,566
Sure.
104
00:08:17,733 --> 00:08:19,300
I love you, Dad.
105
00:08:19,466 --> 00:08:20,466
I love you, dear.
106
00:08:25,433 --> 00:08:26,366
Good night.
107
00:08:27,133 --> 00:08:28,033
Good night.
108
00:08:52,200 --> 00:08:53,733
You're narrating stories
that don't have a mother.
109
00:08:54,766 --> 00:08:57,400
One day, you'll have to
narrate a story without lies.
110
00:08:58,100 --> 00:08:59,066
Will you be able to?
111
00:09:07,133 --> 00:09:08,166
There is still time for that.
112
00:09:12,100 --> 00:09:13,600
She has begun asking me
when you are not around.
113
00:09:14,300 --> 00:09:15,266
What should I say?
114
00:09:17,700 --> 00:09:20,666
Do you know what people around
have been discussing?
115
00:09:21,066 --> 00:09:23,133
- We should...
- I don't care what people think.
116
00:09:23,200 --> 00:09:24,500
I only care about my daughter.
117
00:09:25,266 --> 00:09:27,600
She is at an age where she is
susceptible to believing anything.
118
00:09:28,000 --> 00:09:31,066
You can ignore it.
But you are answerable to...
119
00:09:31,133 --> 00:09:32,233
What's the update on
the doctor's appointment?
120
00:09:35,366 --> 00:09:36,266
I spoke to her.
121
00:09:36,633 --> 00:09:39,166
She is an expert in 65 Roses.
122
00:09:39,266 --> 00:09:43,366
As per Sweden's time, 9:30 p.m.,
which is 2:00 a.m.
123
00:09:43,666 --> 00:09:45,300
You have a video appointment.
124
00:09:51,366 --> 00:09:52,466
Don't stay up too late.
125
00:09:56,200 --> 00:09:57,166
Good night, son.
126
00:11:35,200 --> 00:11:39,066
Come here, my dear glass doll
127
00:11:39,633 --> 00:11:43,633
I'm your father and mother
128
00:11:44,233 --> 00:11:48,033
My heart is a cradle branch to you
129
00:11:48,600 --> 00:11:52,366
This swinging hand is my love
130
00:11:52,433 --> 00:11:56,266
Lay on my heart
131
00:11:56,533 --> 00:12:01,033
And hear it beat
132
00:12:01,433 --> 00:12:05,200
Play in this abode
133
00:12:05,500 --> 00:12:10,333
Let me sing you a song
134
00:12:11,100 --> 00:12:15,233
Don't go away from me
135
00:12:32,033 --> 00:12:32,733
Mahi.
136
00:12:33,066 --> 00:12:34,033
Which one's better among these?
137
00:12:34,100 --> 00:12:35,300
I like the green one.
138
00:12:49,433 --> 00:12:53,533
I will bear these tiny feet
139
00:12:54,000 --> 00:12:58,166
As the ground
140
00:12:58,433 --> 00:13:02,700
When you stumble while playing
141
00:13:03,000 --> 00:13:06,533
You will end up on me
142
00:13:06,600 --> 00:13:11,500
I will keep both my ears
143
00:13:12,033 --> 00:13:15,700
With you and leave
144
00:13:15,766 --> 00:13:20,433
So that whenever you speak
145
00:13:21,000 --> 00:13:24,633
I can get back to you in a minute
146
00:13:25,133 --> 00:13:29,500
Leaving everything behind
147
00:13:35,366 --> 00:13:38,766
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
148
00:13:41,100 --> 00:13:42,366
- Dude!
- Dad?
149
00:13:44,100 --> 00:13:45,300
You know you can't eat this, right?
150
00:13:45,366 --> 00:13:48,100
Oh, forget the cake.
We will party with pasta.
151
00:13:52,400 --> 00:13:56,433
I will stay as a guard
152
00:13:56,533 --> 00:14:01,066
To your tripping breath
153
00:14:01,400 --> 00:14:05,533
I will carefully monitor
154
00:14:05,766 --> 00:14:09,566
Every inhale and exhale of yours
155
00:14:10,033 --> 00:14:14,433
Any kind of light rays
156
00:14:15,000 --> 00:14:18,600
Has to cross me
157
00:14:18,666 --> 00:14:23,766
Before they reach your sight
158
00:14:24,033 --> 00:14:27,566
{\an8}For that, I will become your eyelid
159
00:14:28,066 --> 00:14:31,700
You are my life
160
00:14:32,366 --> 00:14:33,566
What happened to her mother?
161
00:14:34,500 --> 00:14:35,400
Who knows?
162
00:14:35,633 --> 00:14:37,233
Rumor is that he left her!
163
00:14:38,233 --> 00:14:41,166
God knows what the poor wife
must have gone through!
164
00:14:46,366 --> 00:14:48,233
Miss Greeshma Desai, you are fired!
165
00:14:48,300 --> 00:14:49,500
Seema, it's your last warning.
166
00:14:58,000 --> 00:15:01,700
Come here, my dear glass doll
167
00:15:02,433 --> 00:15:06,533
I'm your father and mother
168
00:15:07,033 --> 00:15:10,633
My heart is a cradle branch to you
169
00:15:11,433 --> 00:15:15,166
This swinging hand is my love
170
00:15:15,266 --> 00:15:19,200
Lay on my heart
171
00:15:19,333 --> 00:15:23,666
And hear it beat
172
00:15:24,233 --> 00:15:28,266
Play in this abode
173
00:15:28,366 --> 00:15:32,733
Let me sing you a song
174
00:15:33,700 --> 00:15:38,700
Don't go away from me
175
00:15:53,766 --> 00:15:55,366
Justin, cancel the whole goddamn event!
176
00:15:55,433 --> 00:15:56,333
Yes, you heard it right.
177
00:15:56,433 --> 00:15:59,000
It's not about the money.
It's about our reputation.
178
00:15:59,166 --> 00:16:02,100
- Did Mahi take her medicine?
- Yes, sir. But she isn't sleeping.
179
00:16:03,466 --> 00:16:04,400
Fine. You leave.
180
00:16:05,233 --> 00:16:06,500
I said I'll talk to the client!
181
00:16:06,600 --> 00:16:07,500
Sir?
182
00:16:08,066 --> 00:16:08,766
Okay.
183
00:16:09,333 --> 00:16:10,266
Just cancel the event.
184
00:16:24,000 --> 00:16:24,733
Why haven't you slept yet?
185
00:16:38,700 --> 00:16:40,033
Class first.
186
00:16:40,133 --> 00:16:43,166
Not just one percent.
I beat Varun with two percent!
187
00:16:45,466 --> 00:16:47,066
I knew you'd do it.
188
00:16:47,466 --> 00:16:49,333
Congrats, Mahi baby!
189
00:16:49,400 --> 00:16:50,333
Thank you, Dad!
190
00:16:51,066 --> 00:16:52,300
Dad had a very long day.
191
00:16:52,466 --> 00:16:53,466
I'll go and take a shower.
192
00:16:53,533 --> 00:16:55,300
Come back quickly. I'm waiting.
193
00:16:56,033 --> 00:16:57,366
Waiting? Why?
194
00:16:58,166 --> 00:16:59,400
I got the first rank in my class.
195
00:17:00,500 --> 00:17:02,233
Well, I congratulated you.
196
00:17:02,366 --> 00:17:04,300
That's alright,
but what about Mom's story?
197
00:17:19,433 --> 00:17:20,500
I told you, Mahi.
198
00:17:21,400 --> 00:17:22,500
Dad is exhausted.
199
00:17:23,766 --> 00:17:24,733
I have a lot of work to do.
200
00:17:25,433 --> 00:17:26,433
So, some other time.
201
00:17:26,566 --> 00:17:28,666
But, Dad, you promised me.
202
00:17:29,000 --> 00:17:30,633
I got the first rank too.
203
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
I know, Mahi.
204
00:17:33,466 --> 00:17:35,466
Please try to understand.
205
00:17:35,600 --> 00:17:37,233
Dad had a really bad day at the office.
206
00:17:37,300 --> 00:17:38,433
Some other time for sure.
207
00:17:38,633 --> 00:17:40,233
But you promised me!
208
00:17:40,300 --> 00:17:41,400
What promise?
209
00:17:43,000 --> 00:17:44,766
Why don't you understand?
210
00:17:49,633 --> 00:17:51,533
How many times I've told you,
not to come into this room?
211
00:17:52,333 --> 00:17:53,333
Go!
212
00:18:31,166 --> 00:18:32,066
Viraj!
213
00:18:32,166 --> 00:18:33,066
Viraj, get up!
214
00:18:33,466 --> 00:18:34,366
Viraj!
215
00:18:35,266 --> 00:18:36,166
Viraj!
216
00:18:39,433 --> 00:18:41,000
Viraj, Mahi is nowhere to be found.
217
00:18:41,066 --> 00:18:43,100
I got a call from her school.
She's not there either!
218
00:18:47,466 --> 00:18:50,600
Viraj, I've searched everywhere.
Pluto is also missing.
219
00:18:54,300 --> 00:18:55,400
I'm coming to the school now.
220
00:18:56,233 --> 00:18:57,766
Please let me know
if she comes there.
221
00:19:24,566 --> 00:19:26,466
Stop, Pluto! Stop!
222
00:19:27,033 --> 00:19:28,766
Stop! Stop, I say!
223
00:19:32,433 --> 00:19:33,700
Somebody, please help!
224
00:19:38,500 --> 00:19:40,200
Somebody, catch him, please!
225
00:19:42,000 --> 00:19:44,333
Good dog. Good dog.
Down, boy.
226
00:19:47,566 --> 00:19:48,600
Here you go.
227
00:19:54,233 --> 00:19:56,266
- Water?
- No, thank you.
228
00:19:56,600 --> 00:19:58,366
I don't drink outside water.
229
00:19:58,733 --> 00:20:01,133
Only... only warm water.
230
00:20:02,200 --> 00:20:04,266
Okay. Okay.
231
00:20:23,366 --> 00:20:25,466
I've got a condition called 65 Roses.
232
00:20:27,200 --> 00:20:30,300
Everyone says it is extremely fatal.
233
00:20:31,100 --> 00:20:34,733
But, Dad says that it is all a sham
and nothing will happen to me.
234
00:20:37,466 --> 00:20:41,366
Normally, I'm not supposed...
235
00:20:42,200 --> 00:20:45,366
to jump or run...
236
00:20:46,500 --> 00:20:50,033
or even eat that cotton candy.
237
00:20:50,133 --> 00:20:54,000
But whenever I'm angry
with my Dad, I tend to eat it.
238
00:20:56,766 --> 00:20:59,333
Thank you for your help. Bye.
239
00:21:00,500 --> 00:21:01,600
- Bye.
- Come, Pluto.
240
00:21:05,033 --> 00:21:06,033
Come.
241
00:21:06,100 --> 00:21:07,300
Come, Pluto.
242
00:21:07,666 --> 00:21:08,700
Pluto, come.
243
00:21:08,766 --> 00:21:11,133
Pluto! Pluto!
244
00:21:11,233 --> 00:21:12,166
Pluto, come!
245
00:21:16,233 --> 00:21:17,400
- Yeah, okay.
- She's nowhere to be seen.
246
00:21:17,566 --> 00:21:19,033
- You better go to the police station.
- Hello?
247
00:21:19,100 --> 00:21:20,166
Is this Mahi's father?
248
00:21:20,700 --> 00:21:23,100
- Yes.
- Come quickly to the location I've shared.
249
00:21:30,533 --> 00:21:31,566
Mahi, are you crazy?
250
00:21:33,433 --> 00:21:34,633
You got away without telling anyone!
251
00:21:36,133 --> 00:21:37,100
Do you know how worried I was?
252
00:21:37,466 --> 00:21:38,400
Do you think this is a game?
253
00:21:41,633 --> 00:21:42,566
My dad.
254
00:21:45,000 --> 00:21:46,466
You didn't think twice, did you?
255
00:21:46,666 --> 00:21:48,233
Hi, Dad. This is Yashna.
256
00:21:54,466 --> 00:21:55,366
Viraj.
257
00:21:55,566 --> 00:21:56,666
Viraj.
258
00:21:57,633 --> 00:21:59,266
Did you know what just happened?
259
00:22:02,600 --> 00:22:04,466
Pluto! Pluto, come!
260
00:22:04,766 --> 00:22:05,766
Pluto!
261
00:22:08,600 --> 00:22:11,300
The speed at which that truck approached
us, I thought this was our last day!
262
00:22:14,300 --> 00:22:17,500
- In a fraction of a second, everything...
- Thank you. Thank you so much.
263
00:22:18,066 --> 00:22:19,066
Not me.
264
00:22:19,366 --> 00:22:20,766
You should thank that truck driver.
265
00:22:24,200 --> 00:22:26,266
What is this, Mahi?
Why did you come here?
266
00:22:29,766 --> 00:22:31,166
To eat cotton candy.
267
00:22:32,233 --> 00:22:33,133
Cotton?
268
00:22:34,433 --> 00:22:35,366
Cotton candy!
269
00:22:37,200 --> 00:22:39,300
You know you aren't supposed
to eat cotton candy.
270
00:22:42,333 --> 00:22:44,366
Don't you know you aren't supposed
to break your promise?
271
00:22:46,700 --> 00:22:51,166
She studied extremely hard,
day and night, for one month
272
00:22:51,366 --> 00:22:54,400
and got the first rank in class
by scoring two percent more than Varun
273
00:22:54,466 --> 00:22:55,733
to listen to her mom's story.
274
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
And what did you do?
275
00:22:59,300 --> 00:23:02,366
If you can break your promises,
can't she eat cotton candy?
276
00:23:06,366 --> 00:23:07,766
- Ma'am...
- Yashna.
277
00:23:08,133 --> 00:23:09,066
Miss Yashna.
278
00:23:09,600 --> 00:23:11,566
I'm really grateful for your help.
279
00:23:13,100 --> 00:23:14,766
But I need to speak to my daughter
in private.
280
00:23:15,266 --> 00:23:17,500
Yeah, please. Go ahead.
281
00:23:19,733 --> 00:23:20,733
Did you tell her everything?
282
00:23:24,633 --> 00:23:25,533
What now?
283
00:23:26,433 --> 00:23:27,400
Your mom...
284
00:23:28,566 --> 00:23:30,133
You want your mom's story, right?
285
00:23:30,400 --> 00:23:32,300
I'll tell you everything
in the evening. Promise.
286
00:23:35,100 --> 00:23:36,766
A "mother promise" didn't work!
287
00:23:37,300 --> 00:23:39,400
What can a normal promise do?
288
00:23:42,433 --> 00:23:45,000
After you reach home, what's the guarantee
289
00:23:45,400 --> 00:23:47,400
that you won't come up
with some lame excuses?
290
00:23:47,633 --> 00:23:49,400
We don't trust you.
291
00:23:56,700 --> 00:23:58,133
Okay, what's your problem?
292
00:23:59,033 --> 00:24:00,333
I will tell her whenever I want to.
293
00:24:00,733 --> 00:24:01,733
Who are you?
294
00:24:02,033 --> 00:24:02,733
Look, Viraj...
295
00:24:03,133 --> 00:24:05,266
I was there today to save her.
296
00:24:05,433 --> 00:24:07,000
I won't be there every day.
297
00:24:07,233 --> 00:24:10,400
I promised Mahi that I would have you
tell her the story.
298
00:24:11,100 --> 00:24:14,000
I can't break my promise... unlike you.
299
00:24:15,233 --> 00:24:17,433
Anyway, I'm done with my shopping.
300
00:24:17,633 --> 00:24:20,566
I'm free till the evening
and I have my coffee with me.
301
00:24:20,633 --> 00:24:22,600
And we are all ears!
302
00:24:36,066 --> 00:24:37,700
Mahi, we don't even know who she is.
303
00:24:38,066 --> 00:24:39,600
She is Yashna, my friend.
304
00:24:50,433 --> 00:24:51,333
Don't I have a choice?
305
00:24:59,433 --> 00:25:00,333
One cappuccino.
306
00:25:10,000 --> 00:25:11,266
Once upon a time, there was a town...
307
00:25:12,633 --> 00:25:13,566
where I lived.
308
00:25:17,466 --> 00:25:18,500
Come on, hurry!
309
00:25:30,300 --> 00:25:31,266
Are you done?
310
00:25:44,533 --> 00:25:45,633
There was a marvel in front of me.
311
00:25:47,533 --> 00:25:48,433
A wonder!
312
00:25:51,266 --> 00:25:52,633
The rain was the witness.
313
00:26:13,300 --> 00:26:14,333
Dad, wait!
314
00:26:15,133 --> 00:26:17,066
- What happened?
- Whom should I Imagine?
315
00:26:18,066 --> 00:26:19,700
Who should I imagine as Mom?
316
00:26:30,200 --> 00:26:31,166
Mahi, look at me.
317
00:26:32,433 --> 00:26:33,466
Imagine me.
318
00:26:39,133 --> 00:26:41,166
Dad, continue!
319
00:26:50,300 --> 00:26:55,366
Oh, Time!
I swear you've helped me amazingly
320
00:26:56,633 --> 00:26:57,566
You have
321
00:26:58,766 --> 00:27:04,366
You've gifted my eyes with her beauty
322
00:27:05,633 --> 00:27:07,666
Isn't it enough?
323
00:27:07,766 --> 00:27:12,066
Come on, don't be hasty
324
00:27:12,200 --> 00:27:16,100
Where would this story go?
325
00:27:16,400 --> 00:27:20,400
Where do you think she is going?
326
00:27:20,566 --> 00:27:24,200
Finally, where would this end up?
327
00:27:24,300 --> 00:27:29,400
Oh, Time!
I swear you've helped me amazingly
328
00:27:30,633 --> 00:27:31,633
You have
329
00:27:32,733 --> 00:27:38,366
You've gifted my eyes with her beauty
330
00:27:39,433 --> 00:27:41,233
Oh, who is she?
331
00:27:41,300 --> 00:27:43,333
Is she a walking star?
332
00:27:43,400 --> 00:27:45,366
Is she a scintillating flow?
333
00:27:45,500 --> 00:27:49,100
I can't sleep looking at her
334
00:27:49,666 --> 00:27:51,600
Did she speak?
335
00:27:51,733 --> 00:27:53,766
Her jauntiness is amazing
336
00:27:54,133 --> 00:27:58,766
I have been swaying ever since I saw her
337
00:28:24,333 --> 00:28:28,366
Your eyes have absorbed
Every ounce of blue from the sky
338
00:28:28,533 --> 00:28:32,233
There is some magic in your glare
339
00:28:32,733 --> 00:28:36,666
The times of golden rains
340
00:28:37,166 --> 00:28:41,233
People like us never expected
341
00:28:41,333 --> 00:28:45,400
Those naughty lips can spin the earth
342
00:28:45,466 --> 00:28:49,033
It's showing a new dimension in you
343
00:28:49,700 --> 00:28:53,733
The silence in your orange cheeks
Is staring at me
344
00:28:54,133 --> 00:28:57,466
Your mesmerizing beauty will take my life
345
00:29:02,133 --> 00:29:03,500
What are you doing?
346
00:29:03,733 --> 00:29:04,700
Are you in love?
347
00:29:04,766 --> 00:29:06,466
Cam... camera.
348
00:29:06,533 --> 00:29:08,300
- I'm talking to you.
- Sister, what happened?
349
00:29:08,500 --> 00:29:11,566
Aren't you ashamed to click pictures
of a girl you just saw?
350
00:29:12,633 --> 00:29:14,300
What happened, madam?
What's the problem?
351
00:29:15,300 --> 00:29:16,200
This man...
352
00:29:17,633 --> 00:29:19,033
This man has been following me
353
00:29:19,100 --> 00:29:21,033
and taking my photographs
without my permission.
354
00:29:21,666 --> 00:29:23,400
Sister, let's file a police complaint.
355
00:29:24,500 --> 00:29:26,733
- Hi.
- What's it, brother?
356
00:29:27,266 --> 00:29:28,333
Are you crazy?
357
00:29:28,766 --> 00:29:29,666
What?
358
00:29:30,366 --> 00:29:31,300
Don't get smart with me.
359
00:29:34,766 --> 00:29:37,066
He is behaving like a goon.
360
00:29:40,466 --> 00:29:42,366
- Camera.
- Idiot!
361
00:29:46,266 --> 00:29:47,433
Hello, excuse me!
362
00:29:47,566 --> 00:29:48,533
Why did you scold my friend?
363
00:29:48,600 --> 00:29:50,533
Be glad that I didn't kill him.
364
00:29:51,033 --> 00:29:52,033
Doesn't he have any shame?
365
00:29:52,300 --> 00:29:54,400
- He is clicking pictures of strange women!
- Hey!
366
00:29:55,300 --> 00:29:57,233
- Sister, let's file a police complaint.
- Police!
367
00:29:59,533 --> 00:30:01,100
He is a passionate photographer.
368
00:30:01,300 --> 00:30:02,666
Have you heard about Manish Lakhia?
369
00:30:03,133 --> 00:30:05,033
He is a renowned photographer in Mumbai.
370
00:30:05,233 --> 00:30:08,533
He is making a portfolio
to work under him.
371
00:30:09,033 --> 00:30:10,533
Look at the pictures in the camera.
372
00:30:10,666 --> 00:30:12,200
You won't find a single vulgar picture.
373
00:30:12,433 --> 00:30:13,333
Please!
374
00:30:17,100 --> 00:30:20,233
He was clicking your pictures for his job,
not because he's in love with you.
375
00:30:22,033 --> 00:30:22,733
Hey, Pomeranian!
376
00:30:23,366 --> 00:30:26,366
If you touch him again,
I'll file a police complaint.
377
00:30:39,233 --> 00:30:40,633
- Hi...
- Viraj.
378
00:30:42,466 --> 00:30:44,733
Viraj, I was not aware of all this.
379
00:30:45,533 --> 00:30:47,133
I'm new to this town.
380
00:30:47,700 --> 00:30:49,566
We are not even friends.
381
00:30:49,700 --> 00:30:52,566
What else would I think if you
trailed me to take my pictures?
382
00:30:54,533 --> 00:30:56,633
- I'm really sorry. I...
- I love you.
383
00:31:00,266 --> 00:31:03,033
What are you doing?! Don't humiliate her!
Say sorry. Apologize!
384
00:31:03,300 --> 00:31:04,500
It's love at first sight.
385
00:31:07,600 --> 00:31:10,233
Sister, I'm really sorry.
386
00:31:11,633 --> 00:31:13,400
I don't know who this man is.
387
00:31:13,466 --> 00:31:15,133
You can file a complaint if you want to.
388
00:31:15,400 --> 00:31:17,066
I'm really sorry.
389
00:31:18,033 --> 00:31:21,400
My photography mentor
always used to say one thing.
390
00:31:22,200 --> 00:31:23,766
Every photo we capture must tell a story.
391
00:31:24,633 --> 00:31:26,700
I didn't understand the meaning
until I met you.
392
00:31:27,233 --> 00:31:28,400
Do you understand?
393
00:31:29,666 --> 00:31:32,200
The first time I clicked your picture,
394
00:31:33,100 --> 00:31:34,066
I found a story.
395
00:31:34,766 --> 00:31:36,266
My story.
396
00:31:36,733 --> 00:31:37,666
Our story.
397
00:31:38,300 --> 00:31:39,500
How I met you?
398
00:31:40,033 --> 00:31:42,033
How I fell in love with you?
How did we end up marrying?
399
00:31:42,233 --> 00:31:44,466
The story I'm going to tell
our kids and their kids.
400
00:31:47,500 --> 00:31:48,600
Hey...
401
00:31:48,666 --> 00:31:50,766
I don't know if I did the right thing.
402
00:31:51,133 --> 00:31:54,666
But I felt that my first word with her
must begin with the truth.
403
00:31:59,666 --> 00:32:01,066
Dude, my camera!
404
00:32:01,433 --> 00:32:02,333
It's with my wife.
405
00:32:02,400 --> 00:32:03,766
To hell with you!
406
00:32:04,033 --> 00:32:05,033
Madam!
407
00:32:07,533 --> 00:32:09,133
- 35 mm.
- What's that?
408
00:32:09,333 --> 00:32:10,500
He will use those lenses.
409
00:32:11,666 --> 00:32:14,266
If I don't get back the camera
that girl took,
410
00:32:15,133 --> 00:32:16,700
I will use this rod to finish you off.
411
00:32:17,266 --> 00:32:18,533
Give me a 35 mm lens.
412
00:32:19,533 --> 00:32:22,000
What can I do now?
I can't find her anywhere.
413
00:32:22,733 --> 00:32:25,433
A prime lens is a lens
that has a fixed focal length.
414
00:32:25,533 --> 00:32:28,300
- Prime lenses are typically...
- She has come to the studio.
415
00:32:28,466 --> 00:32:30,300
And they offer
a more narrow field of view.
416
00:32:30,400 --> 00:32:31,366
- And...
- Hi, Uncle.
417
00:32:31,666 --> 00:32:34,266
Hey, Varsha!
What a pleasant surprise!
418
00:32:34,500 --> 00:32:35,500
How come she's here?
419
00:32:35,600 --> 00:32:36,500
Yes.
420
00:32:38,266 --> 00:32:41,300
I just wanted to come and say hi to you
and take some printouts.
421
00:32:43,166 --> 00:32:44,433
Seriously? Are you laughing?
422
00:32:47,266 --> 00:32:49,200
We are done for.
423
00:32:49,400 --> 00:32:52,633
I will go and join my uncle's tea estate.
You join Gopi's Xerox shop.
424
00:32:53,600 --> 00:32:55,000
You. Come here.
425
00:32:55,233 --> 00:32:57,033
- Me?
- You! Come.
426
00:32:57,200 --> 00:32:58,133
He's calling you.
427
00:32:59,200 --> 00:33:01,700
You and I are not related.
Now get going.
428
00:33:02,000 --> 00:33:02,700
Go on.
429
00:33:02,766 --> 00:33:03,700
- He is coming, sir.
- Sir...
430
00:33:04,133 --> 00:33:05,100
That's him, sir.
431
00:33:05,366 --> 00:33:06,266
Viraj.
432
00:33:06,466 --> 00:33:07,733
She needs a few printouts.
433
00:33:08,433 --> 00:33:09,400
Don't worry, Varsha.
434
00:33:09,566 --> 00:33:11,666
- Go with him. He'll help you out.
- Thank you, Uncle.
435
00:33:12,133 --> 00:33:13,066
See you.
436
00:33:15,266 --> 00:33:18,133
So, students, prime lenses are often used...
437
00:33:18,200 --> 00:33:19,100
- Hey!
- This way.
438
00:33:19,700 --> 00:33:21,133
What's going on? Tell me!
439
00:33:22,500 --> 00:33:24,300
Hey! Dude!
440
00:33:24,766 --> 00:33:25,666
This way.
441
00:33:32,133 --> 00:33:34,466
I'm sorry. I didn't know
that our boss was your uncle.
442
00:33:34,566 --> 00:33:36,766
If you knew, wouldn't you have
said those things to me?
443
00:33:39,366 --> 00:33:40,566
You're lying, right?
444
00:33:47,100 --> 00:33:48,000
Take the printouts.
445
00:33:56,500 --> 00:33:58,200
I don't believe in love at first sight.
446
00:33:59,100 --> 00:34:00,000
Like you.
447
00:34:00,600 --> 00:34:02,133
Not just love at first sight.
448
00:34:03,433 --> 00:34:08,100
In fact, I don't believe in love,
marriage, or even kids.
449
00:34:15,000 --> 00:34:15,766
May I know why?
450
00:34:21,100 --> 00:34:22,666
They have every right to know!
451
00:34:23,066 --> 00:34:24,033
Tell me!
452
00:34:24,199 --> 00:34:26,033
- How can you say that?
- Where were you and with whom?
453
00:34:26,100 --> 00:34:28,199
You were never there for us.
454
00:34:34,066 --> 00:34:34,766
Varsha!
455
00:34:36,166 --> 00:34:38,266
I want you and your brother
to pack your bags.
456
00:34:38,699 --> 00:34:41,133
You're going to Coonoor
to stay with Uncle Mahendar.
457
00:34:53,566 --> 00:34:54,466
Prints?
458
00:35:03,066 --> 00:35:04,366
My parents are getting divorced.
459
00:35:06,733 --> 00:35:09,066
Probably because
they thought we had
460
00:35:09,400 --> 00:35:12,066
enough love or because
we were grown up.
461
00:35:12,733 --> 00:35:13,633
I don't know.
462
00:35:16,000 --> 00:35:18,133
They were together
for us all these years,
463
00:35:18,366 --> 00:35:20,200
and now parting
ways for themselves.
464
00:35:23,466 --> 00:35:24,700
This is my story.
465
00:35:26,266 --> 00:35:28,333
Not as beautiful as you assumed.
466
00:35:32,500 --> 00:35:34,000
These are wonderful pictures.
467
00:35:35,633 --> 00:35:37,466
If you think they can help your career...
468
00:35:38,733 --> 00:35:39,666
go ahead.
469
00:35:43,033 --> 00:35:43,733
All the best.
470
00:35:50,433 --> 00:35:51,733
You've given me permission
to use the pictures.
471
00:35:53,100 --> 00:35:55,666
But we're not even friends, right?
472
00:35:57,566 --> 00:35:59,366
I mean... do you mind?
473
00:36:01,466 --> 00:36:02,766
I will be here for two weeks.
474
00:36:03,700 --> 00:36:05,566
If you can give a pause
to your love story,
475
00:36:06,233 --> 00:36:07,133
we could be friends.
476
00:36:15,000 --> 00:36:15,733
Yes!
477
00:36:16,666 --> 00:36:18,433
Were you just friends?
478
00:36:19,633 --> 00:36:23,100
Your mom asked me to pause the love story,
not to end it.
479
00:36:23,333 --> 00:36:25,700
So, for the time being,
we are good friends.
480
00:36:39,600 --> 00:36:42,133
Your mom's attachment circle is so tiny.
481
00:36:42,666 --> 00:36:44,166
I somehow managed to enter it.
482
00:36:46,300 --> 00:36:48,533
But my poor Pluto couldn't!
483
00:36:49,266 --> 00:36:51,633
Yeah, your mom doesn't like dogs at all.
484
00:37:04,533 --> 00:37:06,233
- How's it? Good food?
- Amazing food!
485
00:37:06,400 --> 00:37:07,300
Yeah.
486
00:37:07,366 --> 00:37:09,200
Really nice. It's not at all spicy.
487
00:37:09,500 --> 00:37:10,400
Have you...
488
00:37:12,633 --> 00:37:13,533
You alright?
489
00:37:23,700 --> 00:37:25,333
No, Uncle, just try this.
490
00:37:25,400 --> 00:37:27,233
It's so good. Delicious!
491
00:37:27,700 --> 00:37:28,600
Just try it.
492
00:37:29,666 --> 00:37:30,733
It's good, right?
493
00:37:40,000 --> 00:37:43,500
Excuse me. I need to use the washroom.
I'll join you.
494
00:37:52,200 --> 00:37:53,100
Come.
495
00:37:58,066 --> 00:37:59,000
What are you doing here?
496
00:38:02,300 --> 00:38:03,366
Did you get it?
497
00:38:04,266 --> 00:38:06,633
- Open it. Open it!
- Wait.
498
00:38:28,533 --> 00:38:31,366
Just determine inside and see...
499
00:38:32,466 --> 00:38:36,766
It will be done just like that
500
00:38:38,233 --> 00:38:41,266
Your dream has to come behind...
501
00:38:42,166 --> 00:38:46,500
Following you like a shadow
502
00:38:47,166 --> 00:38:51,366
Listen to the thunders
503
00:38:52,066 --> 00:38:56,233
Stretch your hands for the raindrops
504
00:38:56,733 --> 00:39:00,166
Like seven colors
505
00:39:00,333 --> 00:39:05,700
Hundred years
You have to flourish
506
00:39:12,433 --> 00:39:16,166
Performing the same song on a grand stage
will drive the audience wild!
507
00:39:16,566 --> 00:39:17,533
Not really.
508
00:39:18,433 --> 00:39:20,166
I wrote this song during my childhood.
509
00:39:21,733 --> 00:39:23,733
My mom doesn't like all this.
510
00:39:24,700 --> 00:39:26,100
Please sing for me once.
511
00:39:28,133 --> 00:39:30,233
If I sing again, I will fall in love.
512
00:39:34,033 --> 00:39:34,766
With the song!
513
00:39:39,233 --> 00:39:41,500
Leave me!
I said leave me!
514
00:39:43,200 --> 00:39:45,500
Let go of me!
Just leave me!
515
00:39:45,733 --> 00:39:46,633
What the hell?
516
00:39:53,133 --> 00:39:55,400
Damn it! You're always
making a scene in public!
517
00:39:55,466 --> 00:39:58,066
Aren't you ashamed of yourself?
Don't you care about our reputation?
518
00:39:58,333 --> 00:39:59,500
What the hell did I do?!
519
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
I saw you flirting with that freaking...
520
00:40:02,366 --> 00:40:03,533
Do you care about that?
521
00:40:04,333 --> 00:40:05,733
She's just a friend of mine, damn it!
522
00:40:50,733 --> 00:40:51,700
Are you okay?
523
00:40:54,566 --> 00:40:55,533
You always lie!
524
00:40:59,066 --> 00:41:00,000
Who's there?
525
00:41:11,500 --> 00:41:13,100
Stay here.
I'll see you tomorrow.
526
00:41:14,633 --> 00:41:15,533
Hey!
527
00:41:16,033 --> 00:41:18,466
- Come on, I'm right here!
- Get him!
528
00:41:18,533 --> 00:41:20,566
- Catch me if you can!
- Come on!
529
00:42:03,033 --> 00:42:07,066
How did my attention turn on you?
530
00:42:07,133 --> 00:42:10,466
Like afresh
531
00:42:11,433 --> 00:42:17,533
When did this magic happen?
It's really crazy
532
00:42:18,433 --> 00:42:21,733
Once upon a time
It feels like a story
533
00:42:22,166 --> 00:42:26,766
And it's just starting
What happens in the end?
534
00:42:27,033 --> 00:42:28,133
It won't tell me
535
00:42:28,433 --> 00:42:32,366
It's like a whirlpool
And I have been dragged into it
536
00:42:32,700 --> 00:42:37,366
Even before I'm drowned in it
It's tying a knot around you and me
537
00:42:37,466 --> 00:42:41,400
I won't leave you, my darling
538
00:42:41,700 --> 00:42:45,300
If I leave, can I survive?
539
00:42:46,133 --> 00:42:50,100
Shall I pair up with you without leaving?
540
00:42:50,333 --> 00:42:54,466
You won't leave me
Even if I ask you to
541
00:43:01,200 --> 00:43:02,433
I need to tell you something, Viraj.
542
00:43:02,500 --> 00:43:04,466
Me too. Look at this new camera.
543
00:43:04,600 --> 00:43:08,566
Canon 550D. 45,000 rupees.
I finally bought it.
544
00:43:09,333 --> 00:43:13,100
Check the image quality, madam.
18 megapixels.
545
00:43:13,166 --> 00:43:14,366
Single-lens reflex.
546
00:43:14,433 --> 00:43:16,600
I can also click pictures of the stars
with this camera.
547
00:43:18,433 --> 00:43:20,633
All of this is due to Pluto's blessings.
548
00:43:21,533 --> 00:43:22,433
What does that mean?
549
00:43:22,633 --> 00:43:26,233
It means a rich family has taken him.
550
00:43:28,500 --> 00:43:29,400
Did you sell him?
551
00:43:29,466 --> 00:43:32,766
No, I didn't sell him.
They only paid me.
552
00:43:34,266 --> 00:43:37,300
Besides, I can't afford him
in this position.
553
00:43:37,666 --> 00:43:40,033
Now, he has a big house,
and people to take care of him.
554
00:43:40,233 --> 00:43:41,233
He will be very happy.
555
00:43:45,533 --> 00:43:50,533
Big house, people, cars, money.
556
00:43:51,700 --> 00:43:53,466
Maybe he doesn't want all of that.
557
00:43:54,500 --> 00:43:56,200
Do you know how rich I am?
558
00:43:59,400 --> 00:44:00,333
Let's say...
559
00:44:01,200 --> 00:44:03,333
I loved you and came with you.
560
00:44:04,233 --> 00:44:06,266
Will you abandon me as well
561
00:44:07,000 --> 00:44:10,066
just because you can't look after me?
562
00:44:12,666 --> 00:44:14,000
How are these things related?
563
00:44:16,000 --> 00:44:16,700
Responsibility.
564
00:44:18,700 --> 00:44:20,333
All you have is love...
565
00:44:21,633 --> 00:44:23,100
and no sense of responsibility.
566
00:44:24,500 --> 00:44:26,266
Why are you taking it personally?
567
00:44:26,400 --> 00:44:27,666
You didn't even like him.
568
00:44:28,433 --> 00:44:31,700
I thought the same until I came here.
569
00:44:37,366 --> 00:44:38,666
Why are you just walking away?
570
00:44:40,166 --> 00:44:41,400
It means I'm leaving...
571
00:44:42,366 --> 00:44:43,700
and I won't return.
572
00:44:59,033 --> 00:45:00,566
Just like your mom and I
had a disagreement,
573
00:45:00,766 --> 00:45:03,666
her mom and dad
had a significant disagreement.
574
00:46:02,733 --> 00:46:03,700
Why did you come?
575
00:46:04,266 --> 00:46:06,533
Why did you come to Coonoor?
576
00:46:07,400 --> 00:46:10,466
Because of my ill fate.
I didn't know you'd be there.
577
00:46:11,333 --> 00:46:13,266
But I came here knowing
that you'd be here.
578
00:46:14,200 --> 00:46:15,300
Why did it take so long?
579
00:46:16,166 --> 00:46:17,633
Well, that's because of Pluto.
580
00:46:19,200 --> 00:46:22,333
I would've come earlier
if I knew you'd hug me like this.
581
00:46:23,733 --> 00:46:27,566
Will you go if I let you?
582
00:46:37,366 --> 00:46:39,233
Is this friendship?
583
00:46:43,033 --> 00:46:45,300
So... is this love?
584
00:46:52,433 --> 00:46:55,666
No, this is called love!
585
00:47:45,733 --> 00:47:46,633
Sir.
586
00:47:49,400 --> 00:47:50,300
Thank you.
587
00:47:50,633 --> 00:47:51,566
Get the cheque.
588
00:47:59,166 --> 00:48:00,066
Viraj.
589
00:48:03,000 --> 00:48:03,733
What do you do?
590
00:48:04,366 --> 00:48:06,400
I'm... I'm a photographer.
591
00:48:07,100 --> 00:48:08,066
How much do you earn?
592
00:48:10,100 --> 00:48:14,433
How much do they pay
you monthly for the photos?
593
00:48:20,633 --> 00:48:21,533
What?
594
00:48:23,333 --> 00:48:24,300
Don't you have an answer?
595
00:48:29,566 --> 00:48:30,466
Never mind.
596
00:48:32,266 --> 00:48:33,166
Where do you stay?
597
00:48:33,233 --> 00:48:35,166
Nearby. Thane.
598
00:48:35,700 --> 00:48:38,700
We live in Malabar Hill.
599
00:48:40,066 --> 00:48:43,033
How far is Thane from Malabar Hill?
600
00:48:44,033 --> 00:48:47,166
Roughly 35 to 40 kilometers, I assume.
601
00:48:49,666 --> 00:48:53,100
- From Coonoor to our house?
- Mom!
602
00:48:53,300 --> 00:48:57,033
No. He should know
the distance between us, right?
603
00:48:59,433 --> 00:49:01,333
- Ma'am, cheque.
- Give it to him.
604
00:49:01,533 --> 00:49:02,766
- Okay, ma'am.
- Mom, this is too much.
605
00:49:03,700 --> 00:49:06,133
- You invited him. So, you should pay.
- Sir.
606
00:49:07,100 --> 00:49:10,233
Can't he even afford the food we ate?
607
00:49:10,633 --> 00:49:13,266
I can't believe
you chose a guy like this!
608
00:49:16,766 --> 00:49:19,433
I will go and check on Pluto.
609
00:49:20,033 --> 00:49:21,333
Please give me five minutes.
610
00:49:23,300 --> 00:49:24,266
Thank you, Viraj.
611
00:49:32,666 --> 00:49:34,633
What are you trying to prove?
612
00:49:35,266 --> 00:49:38,300
He is after your money!
613
00:49:39,600 --> 00:49:42,366
Do you consider love and marriage
to be a joke?
614
00:49:43,333 --> 00:49:45,666
Do you understand the factors
to analyze before marriage?
615
00:49:47,033 --> 00:49:50,600
You need to consider his background
and financial status.
616
00:49:50,766 --> 00:49:53,700
You considered everything
and got married to Dad, right?
617
00:49:54,366 --> 00:49:56,400
Did that stop you from getting a divorce?
618
00:49:59,233 --> 00:50:03,466
My failed marriage doesn't become a reason
619
00:50:04,233 --> 00:50:06,500
for you to love someone random.
620
00:50:07,066 --> 00:50:10,300
I'm at least crying in a bungalow.
621
00:50:11,233 --> 00:50:14,700
You will grieve on the roads
if you marry him.
622
00:50:27,066 --> 00:50:28,033
What?
623
00:50:29,400 --> 00:50:31,233
He must've left long ago.
624
00:50:33,066 --> 00:50:34,133
Pay the bill.
625
00:50:35,033 --> 00:50:35,733
Let's go home.
626
00:50:40,666 --> 00:50:41,633
Sorry.
627
00:50:51,133 --> 00:50:52,033
Viraj.
628
00:50:54,500 --> 00:50:57,733
- People tip 200 rupees in the hotel.
- Thank you, sir.
629
00:50:58,000 --> 00:50:58,700
Thank you.
630
00:50:59,366 --> 00:51:01,533
This is a tip.
I've paid the bill already.
631
00:51:07,300 --> 00:51:10,200
Don't mistake me for a rich guy.
632
00:51:10,766 --> 00:51:13,000
I was skeptical about paying the bill.
633
00:51:13,400 --> 00:51:14,433
It was my monthly salary.
634
00:51:15,366 --> 00:51:17,433
Luckily, I got it yesterday.
635
00:51:20,466 --> 00:51:23,300
I paid it out of sheer luck today.
636
00:51:24,500 --> 00:51:28,233
But five years later,
it will be because of my hard work.
637
00:51:33,566 --> 00:51:38,100
Ma'am, it's 1200 kilometers
from Coonoor to here.
638
00:51:40,333 --> 00:51:44,133
It took a couple of trains, one bus,
and three auto-rickshaws to reach here.
639
00:51:45,366 --> 00:51:47,700
In the future, it might take just an hour.
640
00:51:49,466 --> 00:51:53,200
I paid the bill today
with my entire month's salary.
641
00:51:55,200 --> 00:51:59,666
But after I set up my own studio,
I might earn this amount in an hour.
642
00:52:03,333 --> 00:52:08,233
You are measuring
our distance in kilometers.
643
00:52:09,566 --> 00:52:11,133
I measure it with time.
644
00:52:12,200 --> 00:52:13,500
Your distance will never change.
645
00:52:15,466 --> 00:52:17,433
But my time certainly will.
646
00:52:23,333 --> 00:52:27,033
Varsha, every single word
of your mom is true.
647
00:52:29,166 --> 00:52:31,600
I really am a poor guy.
648
00:52:33,700 --> 00:52:37,633
All I have is a two-acre farm
from my father.
649
00:52:41,233 --> 00:52:43,300
If you come with me,
650
00:52:43,466 --> 00:52:46,433
I'm clueless about taking care of you.
651
00:52:51,366 --> 00:52:52,266
But...
652
00:52:54,533 --> 00:52:55,533
if you are with me...
653
00:52:57,666 --> 00:52:59,333
I feel like I can manage anything.
654
00:53:04,100 --> 00:53:05,066
In fact...
655
00:53:07,066 --> 00:53:08,433
I will win over the world.
656
00:53:12,633 --> 00:53:13,533
Varsha...
657
00:53:15,233 --> 00:53:16,133
will you marry me?
658
00:53:23,033 --> 00:53:25,733
Pluto, you and I.
659
00:53:26,733 --> 00:53:27,633
That's enough!
660
00:53:33,433 --> 00:53:35,666
Thank you, guys.
Thank you so much.
661
00:53:39,200 --> 00:53:41,566
Well, this song is dedicated
to my husband.
662
00:53:42,233 --> 00:53:44,000
It's my third anniversary.
663
00:53:44,433 --> 00:53:45,366
Congratulations!
664
00:53:46,600 --> 00:53:48,666
Thank you, but he is late as usual.
665
00:53:49,500 --> 00:53:52,133
This song, I wrote
in my mother tongue Malayalam.
666
00:53:52,400 --> 00:53:54,333
And... I hope you guys like it.
667
00:53:55,566 --> 00:53:56,500
Ready?
668
00:53:58,766 --> 00:53:59,766
Here we go.
669
00:54:10,166 --> 00:54:14,766
Won't my life go bonkers, my dear?
670
00:54:15,633 --> 00:54:20,466
If you bind beauty to yourself, my dear
671
00:54:21,233 --> 00:54:25,666
I'm still in the dream, my dear
672
00:54:26,633 --> 00:54:29,366
He keeps saying this
673
00:54:29,466 --> 00:54:33,466
And doesn't leave me all day
674
00:54:33,566 --> 00:54:38,400
Hey, he keeps asking for a kiss
And I find him cute
675
00:54:39,366 --> 00:54:44,066
When he says my feet shouldn't
Touch the ground, I find him cute
676
00:54:45,066 --> 00:54:50,466
When he is carrying me on his back
I find him cute
677
00:54:50,533 --> 00:54:54,733
Even in anger, I find him cute
678
00:55:20,433 --> 00:55:23,300
While sleeping on your lap
679
00:55:26,066 --> 00:55:29,100
While caressing your hair
680
00:55:31,466 --> 00:55:34,366
I will become a kid
681
00:55:37,133 --> 00:55:39,600
I will smile silently
682
00:55:39,666 --> 00:55:45,300
True, I asked for half of you
683
00:55:45,366 --> 00:55:51,333
But you put the entire world
In front of me
684
00:56:04,266 --> 00:56:05,166
Justin.
685
00:56:05,566 --> 00:56:06,466
Tell me.
686
00:56:06,600 --> 00:56:11,166
You have to sell my land.
Sell it and come to Mumbai.
687
00:56:11,500 --> 00:56:12,533
We're starting a studio.
688
00:56:13,166 --> 00:56:14,066
What happened?
689
00:56:14,433 --> 00:56:16,000
I will explain everything
once you come here.
690
00:56:49,266 --> 00:56:52,266
Eyes without tears
691
00:56:54,533 --> 00:56:58,166
Would suffice if those were yours
692
00:57:00,233 --> 00:57:03,200
Watching your smile
693
00:57:05,700 --> 00:57:08,466
My eyes are dampened
694
00:57:08,533 --> 00:57:14,100
I asked for a shoulder to lean on
695
00:57:14,200 --> 00:57:20,066
You spread the sky and walked me
696
00:57:21,066 --> 00:57:25,500
Won't my life go bonkers, my dear?
697
00:57:26,533 --> 00:57:31,433
{\an8}If you bind beauty to yourself, my dear
698
00:57:32,100 --> 00:57:36,366
{\an8}I'm still in the dream, my dear
699
00:57:37,533 --> 00:57:40,233
He keeps saying this
700
00:57:40,333 --> 00:57:44,266
And doesn't leave me all day
701
00:57:44,333 --> 00:57:49,300
Hey, he keeps asking for a kiss
And I find him cute
702
00:57:50,233 --> 00:57:54,633
When he says my feet shouldn't touch
The ground, I find him cute
703
00:57:55,733 --> 00:58:00,766
When he is carrying me on his back
I find him cute
704
00:58:01,366 --> 00:58:05,600
Even in anger, I find him cute
705
00:58:11,633 --> 00:58:12,733
What are you thinking?
706
00:58:13,700 --> 00:58:15,033
If we have children,
707
00:58:15,266 --> 00:58:17,633
will they get your nose or mine?
708
00:58:17,733 --> 00:58:18,633
What?
709
00:58:40,000 --> 00:58:40,700
What happened?
710
00:58:42,100 --> 00:58:44,033
I thought I was clear
about the kids, Viraj.
711
00:58:45,266 --> 00:58:47,733
What did you say
when you asked me to marry you?
712
00:58:48,500 --> 00:58:51,133
It'd be just you and me.
We don't need anyone else.
713
00:58:51,533 --> 00:58:52,466
Didn't you say that?
714
00:58:52,700 --> 00:58:53,600
Yes, I did.
715
00:58:53,700 --> 00:58:57,066
- So, why are you saying this now?
- Kids are not outsiders.
716
00:58:57,766 --> 00:58:58,733
They are our extension.
717
00:58:59,566 --> 00:59:01,333
Wow! Good one!
718
00:59:03,100 --> 00:59:05,166
Do you know how
much I love you, Viraj?
719
00:59:05,666 --> 00:59:07,433
I was ready to go through
720
00:59:07,500 --> 00:59:12,133
what my mom went
through in her marriage.
721
00:59:12,533 --> 00:59:13,600
But I'm not ready...
722
00:59:14,533 --> 00:59:18,400
to let my children suffer
like I have suffered as a child.
723
00:59:19,333 --> 00:59:21,000
What are you trying to say?
724
00:59:21,133 --> 00:59:22,333
That we won't stick together?
725
00:59:22,566 --> 00:59:23,633
Who's to say?
726
00:59:24,366 --> 00:59:26,100
It has just been three years
since we got married.
727
00:59:26,766 --> 00:59:28,233
Can you promise me that
728
00:59:28,700 --> 00:59:31,300
we will always be happy?
729
00:59:32,666 --> 00:59:34,533
You are scared to make a promise.
730
00:59:37,500 --> 00:59:39,366
I'm not scared to make a promise.
731
00:59:39,666 --> 00:59:40,766
I'm scared of your thought process.
732
00:59:41,500 --> 00:59:43,066
No one lives without
disagreements and conflicts.
733
00:59:43,533 --> 00:59:45,400
While I'm anticipating a beautiful future...
734
00:59:46,033 --> 00:59:47,533
you are anticipating troubles?
735
00:59:49,033 --> 00:59:50,733
Do you know
what you are talking about?
736
00:59:51,033 --> 00:59:53,133
I'm not saying we will have trouble.
737
00:59:53,400 --> 00:59:56,066
Our kids will have them because of us.
738
00:59:56,366 --> 01:00:01,166
If something goes wrong in the beautiful
future you are foreseeing...
739
01:00:01,333 --> 01:00:05,400
our kids will suffer, not us.
740
01:00:11,500 --> 01:00:12,433
You've gone crazy.
741
01:00:13,366 --> 01:00:14,333
You're mad.
742
01:00:14,600 --> 01:00:16,733
You... Forget it!
743
01:00:18,233 --> 01:00:20,166
Talking to you was my mistake.
744
01:00:21,333 --> 01:00:22,366
I made a mistake leaving the studio.
745
01:00:23,133 --> 01:00:24,100
I should have stayed there.
746
01:00:24,700 --> 01:00:26,766
Who is stopping you?
Go wherever you want to!
747
01:00:27,433 --> 01:00:30,000
Why did you come
if you were so bothered?
748
01:00:31,400 --> 01:00:32,300
Right!
749
01:00:32,466 --> 01:00:33,600
Because I was a fool.
750
01:00:34,133 --> 01:00:35,300
Do whatever you want.
751
01:00:35,633 --> 01:00:37,066
Marrying you was a mistake!
752
01:01:03,633 --> 01:01:04,566
Sorry.
753
01:01:05,300 --> 01:01:06,233
I'm sorry.
754
01:01:07,633 --> 01:01:09,033
Sorry.
755
01:01:10,133 --> 01:01:12,533
- Was marrying me a mistake?
- Sorry.
756
01:01:18,700 --> 01:01:19,700
Sorry.
757
01:01:20,666 --> 01:01:23,266
Fine... we'll do as you say.
758
01:01:23,633 --> 01:01:24,533
It's up to you.
759
01:01:24,666 --> 01:01:25,566
Even if you want to...
760
01:01:26,333 --> 01:01:27,266
No, there's no need.
761
01:01:28,400 --> 01:01:30,566
Let's see whose nose the kid will get.
762
01:01:35,466 --> 01:01:37,166
I never believed in love, Viraj.
763
01:01:38,633 --> 01:01:39,733
But you proved me wrong.
764
01:01:43,600 --> 01:01:45,533
I never believed in marriage either.
765
01:01:47,400 --> 01:01:50,666
But look where you have brought me.
766
01:01:52,433 --> 01:01:54,466
I thought of not having kids.
767
01:01:57,333 --> 01:02:01,166
But I know you will prove me
wrong once again.
768
01:02:03,133 --> 01:02:05,633
But I'm scared Viraj!
769
01:02:05,733 --> 01:02:07,066
Hey, trust me.
770
01:02:08,566 --> 01:02:10,666
This will be the best
decision of our life.
771
01:02:12,600 --> 01:02:16,033
Be it a boy or a girl,
this kid will bring us lots of joy!
772
01:02:17,233 --> 01:02:18,133
Promise?
773
01:02:18,500 --> 01:02:19,700
Promise, promise, promise.
774
01:02:24,500 --> 01:02:26,033
Then let's get pregnant.
775
01:02:32,233 --> 01:02:33,200
Do you call this love?
776
01:02:37,300 --> 01:02:39,000
This is called love.
777
01:02:56,200 --> 01:02:57,100
And?
778
01:02:57,733 --> 01:02:58,633
And...
779
01:03:00,233 --> 01:03:02,100
my world calls me Dad.
780
01:03:02,400 --> 01:03:03,366
What about me?
781
01:03:04,600 --> 01:03:05,700
What happened to me?
782
01:03:07,300 --> 01:03:08,200
Her!
783
01:03:10,066 --> 01:03:11,033
Yeah, sorry.
784
01:03:12,100 --> 01:03:13,000
Her.
785
01:03:13,266 --> 01:03:14,366
What happened to her?
786
01:03:21,533 --> 01:03:22,466
Singing.
787
01:03:24,266 --> 01:03:26,033
She was always very passionate
about singing.
788
01:03:27,400 --> 01:03:28,600
And she left chasing her passion.
789
01:03:28,766 --> 01:03:29,666
Wait.
790
01:03:30,266 --> 01:03:31,600
This doesn't make any sense.
791
01:03:32,366 --> 01:03:34,466
A girl who despised love and marriage
792
01:03:35,100 --> 01:03:38,133
left everyone for you.
793
01:03:38,666 --> 01:03:41,166
And when Mahi was born,
did she choose her career?
794
01:03:41,700 --> 01:03:42,666
I don't believe it.
795
01:03:43,000 --> 01:03:45,533
It isn't folklore for you
to believe it or not.
796
01:03:46,300 --> 01:03:47,333
It's a true story.
797
01:03:48,366 --> 01:03:50,466
Even then, it doesn't add up.
798
01:03:51,066 --> 01:03:52,233
You're hiding something.
799
01:03:52,633 --> 01:03:53,633
Tell me the truth.
800
01:04:00,233 --> 01:04:01,633
Mahi, you asked for Mom's story.
801
01:04:02,000 --> 01:04:02,700
I told you.
802
01:04:03,133 --> 01:04:04,566
We are done. Let's leave.
803
01:04:04,766 --> 01:04:05,666
Pluto.
804
01:04:14,100 --> 01:04:15,133
I got it.
805
01:04:15,500 --> 01:04:18,433
There was a time when you
struggled to pay the bill.
806
01:04:18,733 --> 01:04:21,600
Now you have the means to spend
2000 rupees on a single coffee.
807
01:04:23,666 --> 01:04:27,366
So, your priorities may have
changed due to your status shift.
808
01:04:30,100 --> 01:04:31,033
Mahi, let's go.
809
01:04:31,500 --> 01:04:32,400
Pluto!
810
01:04:34,066 --> 01:04:37,700
You must have left her
like you left the story.
811
01:04:39,466 --> 01:04:40,366
Mahi!
812
01:04:43,533 --> 01:04:46,466
Dad, did you leave Mom?
813
01:04:52,000 --> 01:04:55,400
I don't care about others,
only my daughter's opinion matters to me.
814
01:05:08,566 --> 01:05:09,666
You heard Mom's story.
815
01:05:11,133 --> 01:05:12,200
Should I tell you Dad's?
816
01:05:16,566 --> 01:05:21,033
With lots of beautiful things
817
01:05:21,433 --> 01:05:25,766
The world is waiting for you
818
01:05:26,366 --> 01:05:28,400
For your arrival
819
01:05:28,666 --> 01:05:35,033
The times are waiting with all eyes
820
01:05:35,133 --> 01:05:40,300
Hoping that someday
You will play tantrums
821
01:05:40,633 --> 01:05:44,666
I have prepared to shower love on you
822
01:05:44,766 --> 01:05:49,633
This wind has become my voice
823
01:05:50,333 --> 01:05:55,133
And kept humming
824
01:06:14,633 --> 01:06:15,633
Hi.
825
01:06:17,266 --> 01:06:19,266
It's a baby girl.
826
01:06:20,166 --> 01:06:21,066
Viraj!
827
01:06:31,300 --> 01:06:32,266
Dr. Ranjan.
828
01:06:35,666 --> 01:06:39,133
The baby has a condition
called Cystic Fibrosis.
829
01:06:39,466 --> 01:06:40,666
It is a fatal condition.
830
01:06:41,400 --> 01:06:42,766
She may not live long.
831
01:06:44,466 --> 01:06:46,000
She was put in an incubator.
832
01:07:08,466 --> 01:07:09,366
You are here.
833
01:07:12,400 --> 01:07:13,333
Look at our baby.
834
01:07:16,333 --> 01:07:21,433
I can't figure out
if she got your nose or mine.
835
01:07:24,633 --> 01:07:26,400
They say it's a lung disease.
836
01:07:27,300 --> 01:07:28,633
She won't live very long.
837
01:07:30,766 --> 01:07:32,433
Even if I try to feed her,
838
01:07:33,266 --> 01:07:34,766
they say her heart might stop beating.
839
01:07:36,633 --> 01:07:39,200
They're not letting me touch her, Viraj!
840
01:07:41,366 --> 01:07:43,233
You promised me, right?
841
01:07:44,200 --> 01:07:47,000
This would be the
best decision of our life!
842
01:07:49,500 --> 01:07:53,766
You said this kid would bring us joy.
843
01:07:56,333 --> 01:07:58,600
I had refused already.
844
01:07:59,600 --> 01:08:02,400
Why did this happen?
845
01:08:04,000 --> 01:08:08,733
-I asked for beautiful raindrops
-Sorry.
846
01:08:09,100 --> 01:08:13,733
-Without knowing a thunder would strike
-Sorry.
847
01:08:14,166 --> 01:08:19,100
I called the seven sparkles of colors
848
01:08:19,233 --> 01:08:22,466
But the black has joined like destiny
849
01:08:22,700 --> 01:08:26,600
Anyway, the fault is mine
850
01:08:27,000 --> 01:08:29,133
I showed you dreams
851
01:08:29,399 --> 01:08:32,533
But I gave you sorrow
852
01:08:32,766 --> 01:08:38,066
I won't ask forgiveness of the heart
853
01:08:38,133 --> 01:08:43,066
It won't happen again with my knowledge
854
01:08:43,233 --> 01:08:48,166
The eyes are left with tears dried off
855
01:08:48,300 --> 01:08:53,399
White would be the correcting agreement
856
01:08:56,500 --> 01:08:57,500
Mahi, wake up.
857
01:09:02,700 --> 01:09:03,700
Mahi, wake up.
858
01:09:07,133 --> 01:09:08,133
Please.
859
01:09:30,366 --> 01:09:31,266
Hey.
860
01:09:37,200 --> 01:09:38,633
I'll stay here. You go home.
861
01:09:39,433 --> 01:09:40,333
It's okay.
862
01:09:41,633 --> 01:09:44,033
I'm not saying it for you.
I'm saying it for her.
863
01:09:50,366 --> 01:09:52,733
She hasn't moved since yesterday.
864
01:09:53,000 --> 01:09:54,066
She won't talk to anyone.
865
01:09:54,133 --> 01:09:57,066
She will return to normalcy
only if you talk her through it.
866
01:10:03,033 --> 01:10:04,500
It's been four months since
you spoke to me properly.
867
01:10:08,000 --> 01:10:08,700
Trust me...
868
01:10:10,366 --> 01:10:11,500
nothing will happen to her.
869
01:10:13,633 --> 01:10:14,733
I'm with you, Varsha.
870
01:10:19,366 --> 01:10:21,066
Talk to me, Varsha. Please.
871
01:10:23,600 --> 01:10:26,100
I wish I hadn't come to Coonoor.
872
01:10:30,166 --> 01:10:32,300
I wish I hadn't met you.
873
01:10:35,066 --> 01:10:37,533
I wish I hadn't fallen in love with you.
874
01:10:40,466 --> 01:10:43,100
I wish I hadn't married you.
875
01:10:45,633 --> 01:10:50,566
When you asked for kids,
I wish I hadn't agreed with you.
876
01:10:54,566 --> 01:10:57,266
I wish Mahi hadn't been born to me!
877
01:11:01,366 --> 01:11:02,600
Don't say anything further.
878
01:11:03,566 --> 01:11:05,266
Let's go home, Dad.
879
01:11:26,733 --> 01:11:27,700
Mahi!
880
01:11:28,466 --> 01:11:29,400
Mahi!
881
01:11:29,566 --> 01:11:30,766
Mahi, please look at me.
882
01:11:33,166 --> 01:11:34,700
- Mahi, please...
- One minute.
883
01:11:45,466 --> 01:11:47,200
Viraj, what did I do?
884
01:11:49,300 --> 01:11:50,766
Why isn't she talking to me?
885
01:11:54,066 --> 01:11:55,500
She imagined you as her mother.
886
01:11:56,000 --> 01:11:56,700
So...
887
01:11:57,133 --> 01:11:58,066
So...
888
01:11:59,400 --> 01:12:02,266
she is upset with me
because I disowned her.
889
01:12:03,766 --> 01:12:04,766
But...
890
01:12:05,366 --> 01:12:07,500
tell her I'm not the real mother.
891
01:12:08,733 --> 01:12:11,000
Don't worry.
She will be fine by tomorrow.
892
01:12:11,300 --> 01:12:13,000
Can you please call me
once she is alright?
893
01:12:13,333 --> 01:12:14,400
She has my number.
894
01:12:17,400 --> 01:12:18,300
Viraj...
895
01:12:20,133 --> 01:12:22,600
I don't know if I can ask you this.
896
01:12:25,100 --> 01:12:26,166
But if you don't mind...
897
01:12:26,500 --> 01:12:28,433
may I know what happened later?
898
01:14:08,333 --> 01:14:09,233
I'm...
899
01:14:09,666 --> 01:14:11,500
I'm really sorry.
900
01:14:12,633 --> 01:14:14,533
I wasn't aware of all of this...
901
01:14:15,466 --> 01:14:16,500
It's okay. What can you do?
902
01:14:17,166 --> 01:14:18,066
Some stories are like that.
903
01:14:19,533 --> 01:14:21,433
I'm actually really sorry.
904
01:14:21,700 --> 01:14:23,233
Please don't cry.
905
01:14:24,166 --> 01:14:25,200
It's been years.
906
01:14:25,566 --> 01:14:26,500
We moved on.
907
01:14:27,000 --> 01:14:27,700
Don't worry.
908
01:14:33,233 --> 01:14:34,166
Pluto, get in.
909
01:14:35,166 --> 01:14:36,600
Pluto, get in!
910
01:14:39,733 --> 01:14:43,333
Shards of dreams...
911
01:14:45,166 --> 01:14:49,366
-Now fallen apart
-I'll take your leave.
912
01:14:51,533 --> 01:14:55,166
Echoes of you
913
01:14:56,000 --> 01:15:00,300
Still haunt my heart
914
01:15:01,066 --> 01:15:02,533
Surprise!
915
01:15:08,500 --> 01:15:12,266
In the pain
916
01:15:13,466 --> 01:15:18,666
- Congratulations.
- Where our love used to be
917
01:15:20,666 --> 01:15:27,033
Lies the ghost of you and me
918
01:15:34,133 --> 01:15:35,033
What happened?
919
01:15:35,233 --> 01:15:36,700
Nothing. I'm fine.
920
01:15:39,566 --> 01:15:40,600
How's Mahi?
921
01:15:41,333 --> 01:15:42,233
She's asleep.
922
01:15:42,466 --> 01:15:43,466
Okay.
923
01:16:32,533 --> 01:16:33,433
Yashna!
924
01:16:34,366 --> 01:16:35,300
Yashna!
925
01:16:38,766 --> 01:16:41,633
Everyone's asking for the bride.
926
01:16:44,633 --> 01:16:45,566
What are you doing?
927
01:16:46,400 --> 01:16:48,500
Nothing, Mom.
I'll be right there.
928
01:16:55,200 --> 01:16:56,400
You can't see her!
929
01:16:56,666 --> 01:16:57,666
I've every right.
930
01:16:58,166 --> 01:16:59,500
- She is my wife.
- No, she is not.
931
01:17:00,033 --> 01:17:02,066
She doesn't even remember you, Viraj.
932
01:17:06,033 --> 01:17:11,266
She doesn't remember that
she is married and has a child.
933
01:17:11,400 --> 01:17:14,633
In fact, she doesn't remember
that we are divorced.
934
01:17:17,366 --> 01:17:19,100
She has forgotten everything.
935
01:17:23,066 --> 01:17:26,766
Shards of dreams...
936
01:17:27,566 --> 01:17:28,666
Traumatic amnesia.
937
01:17:29,133 --> 01:17:30,533
We didn't think that she would survive.
938
01:17:31,133 --> 01:17:32,333
You should thank Dr. Aravind.
939
01:17:32,700 --> 01:17:36,200
We do not have control over
recovering lost memories.
940
01:17:38,666 --> 01:17:42,666
Still haunt my heart
941
01:17:47,233 --> 01:17:48,133
Why did you do this?
942
01:18:11,733 --> 01:18:15,433
Shards of dreams
943
01:18:16,033 --> 01:18:19,000
Now fallen apart
944
01:18:19,233 --> 01:18:24,066
Echoes of you still haunt my heart
945
01:18:25,333 --> 01:18:27,566
Somebody, please help!
946
01:18:36,533 --> 01:18:41,266
Shards of dreams, now fallen apart
947
01:18:47,766 --> 01:18:52,566
Echoes of you still haunt my heart
948
01:18:53,666 --> 01:18:55,366
She wanted a divorce.
949
01:18:56,400 --> 01:18:58,366
She spoke about it two days ago.
950
01:19:00,266 --> 01:19:01,400
Meanwhile...
951
01:19:08,100 --> 01:19:12,600
She has suffered enough
for loving you once.
952
01:19:14,666 --> 01:19:16,233
This is another life for her.
953
01:19:17,433 --> 01:19:20,333
At least now, let her go. Please!
954
01:20:09,766 --> 01:20:11,733
I don't know which God she prayed to.
955
01:20:13,733 --> 01:20:15,400
But she prayed for it firmly.
956
01:20:19,233 --> 01:20:22,166
I wanted to see her without tears.
957
01:20:25,366 --> 01:20:26,266
But that didn't happen.
958
01:20:32,600 --> 01:20:34,600
We'll never come into her life again.
959
01:20:40,066 --> 01:20:41,200
Hi, Dad.
960
01:20:42,633 --> 01:20:44,000
This is Yashna.
961
01:20:44,366 --> 01:20:48,333
Shards of dreams
962
01:20:49,466 --> 01:20:52,533
Now fallen apart
963
01:20:59,433 --> 01:21:04,266
Echoes of you still haunt my heart
964
01:21:31,133 --> 01:21:32,133
What's going on here?
965
01:21:32,366 --> 01:21:34,333
Does anyone in this house
intend to speak?
966
01:21:35,166 --> 01:21:36,233
Are we playing dumb charades?
967
01:21:39,066 --> 01:21:41,200
Hindi, English, Malayalam?
968
01:21:41,733 --> 01:21:43,033
Say something.
969
01:21:43,566 --> 01:21:47,200
God, no one in this house
wants to talk to me!
970
01:21:49,400 --> 01:21:50,500
That was quick!
971
01:21:51,366 --> 01:21:53,533
You continue with your cold war.
972
01:21:53,633 --> 01:21:57,700
Whether it's the paperboy or
the milkman, I will befriend them.
973
01:21:58,000 --> 01:21:59,166
You just keep watching.
974
01:21:59,466 --> 01:22:00,400
Yeah!
975
01:22:07,033 --> 01:22:08,333
Hallelujah.
976
01:22:09,300 --> 01:22:10,200
Justin?
977
01:22:10,466 --> 01:22:11,433
Yashna!
978
01:22:14,200 --> 01:22:15,466
How do you know me?
979
01:22:18,533 --> 01:22:19,733
How do you know me?
980
01:22:20,000 --> 01:22:24,700
You match exactly the way I pictured
you when Viraj was telling the story.
981
01:22:26,766 --> 01:22:28,700
But how do you know me?
982
01:22:29,300 --> 01:22:30,466
Well, I...
983
01:22:31,766 --> 01:22:32,766
How is Mahi?
984
01:23:09,233 --> 01:23:10,133
Yashna!
985
01:23:15,500 --> 01:23:16,433
Yashna!
986
01:23:17,233 --> 01:23:18,166
How do you know this address?
987
01:23:18,666 --> 01:23:21,000
I got it from your office.
988
01:23:24,333 --> 01:23:25,233
How's Mahi?
989
01:23:27,200 --> 01:23:28,100
She's fine.
990
01:23:29,300 --> 01:23:30,500
Since last night,
991
01:23:31,400 --> 01:23:33,100
I've been researching her condition.
992
01:23:36,500 --> 01:23:38,100
And according to what I read,
993
01:23:39,200 --> 01:23:41,400
does Mahi seriously...
994
01:23:41,466 --> 01:23:42,533
That's right.
995
01:23:44,633 --> 01:23:45,633
They put her in an incubator.
996
01:23:46,700 --> 01:23:48,300
They said she couldn't leave the hospital.
997
01:23:49,633 --> 01:23:50,533
You know what I did?
998
01:23:52,200 --> 01:23:53,500
I came home and readied her room.
999
01:23:55,166 --> 01:23:57,033
I firmly believed
that she would come home.
1000
01:23:58,433 --> 01:23:59,533
In a week, she was home.
1001
01:24:03,400 --> 01:24:04,700
They said she couldn't join the nursery.
1002
01:24:06,366 --> 01:24:08,266
I secured her enrollment in the school
until her 10th grade.
1003
01:24:09,666 --> 01:24:10,700
Now, she's first in the class.
1004
01:24:16,133 --> 01:24:18,033
They said it would be a miracle
if she survived past the age of three.
1005
01:24:20,766 --> 01:24:22,300
Now that miracle's age is six.
1006
01:24:24,333 --> 01:24:27,166
I have planned
a wonderful 60 years for her life.
1007
01:24:28,766 --> 01:24:31,633
How will I let her go if she leaves?
1008
01:24:47,333 --> 01:24:50,300
I got this thread for Mahi's well-being.
1009
01:24:51,133 --> 01:24:52,266
But now I understand.
1010
01:24:52,533 --> 01:24:54,233
This is for you.
1011
01:24:55,100 --> 01:24:57,133
If you are safe, she remains safe.
1012
01:25:02,633 --> 01:25:04,100
She is lucky to have you.
1013
01:25:10,133 --> 01:25:13,133
What is 65 Roses?
1014
01:25:13,366 --> 01:25:15,400
It's Cystic Fibrosis.
1015
01:25:18,366 --> 01:25:22,333
One day she overheard me
discussing her condition.
1016
01:25:24,400 --> 01:25:27,000
She couldn't pronounce it properly.
1017
01:25:27,500 --> 01:25:28,666
We never corrected her.
1018
01:25:29,433 --> 01:25:30,666
Can I see her once?
1019
01:25:30,733 --> 01:25:31,633
Not now.
1020
01:25:32,366 --> 01:25:35,066
Please. I won't take much time.
I promise you.
1021
01:25:35,133 --> 01:25:36,533
Please try to understand.
1022
01:25:37,066 --> 01:25:38,566
- She is not in the state...
- Dad...
1023
01:25:54,733 --> 01:25:55,666
Mahi!
1024
01:25:58,733 --> 01:26:00,166
Are you still angry with me?
1025
01:26:00,466 --> 01:26:01,733
I'm sorry.
1026
01:26:02,633 --> 01:26:03,533
Why?
1027
01:26:03,700 --> 01:26:06,600
For my rude behavior.
1028
01:26:06,766 --> 01:26:08,600
Do friends apologize to each other?
1029
01:26:09,133 --> 01:26:10,700
So, are we friends?
1030
01:26:11,400 --> 01:26:12,333
Well...
1031
01:26:12,700 --> 01:26:15,733
friends usually hug and kiss each other.
1032
01:26:34,333 --> 01:26:36,566
You know what?
I have a surprise planned for you.
1033
01:26:37,700 --> 01:26:41,033
We will go out in the evening
and we will have lots of fun.
1034
01:26:42,100 --> 01:26:43,300
When will she return from her school?
1035
01:26:43,733 --> 01:26:44,700
Four o'clock.
1036
01:26:45,200 --> 01:26:47,466
- So, I will come by five.
- Dentist appointment at five.
1037
01:26:48,566 --> 01:26:49,766
- Well, then...
- Six to eight homework.
1038
01:26:50,033 --> 01:26:51,166
Dinner at eight, and nine is her bedtime.
1039
01:26:51,666 --> 01:26:52,566
Oh!
1040
01:26:53,433 --> 01:26:55,400
Are you sure?
Can't you change her schedule?
1041
01:26:57,366 --> 01:26:59,366
Dad, tomorrow is Saturday. Holiday!
1042
01:27:04,233 --> 01:27:05,133
Perfect!
1043
01:27:05,266 --> 01:27:06,433
Nine o'clock. Fixed!
1044
01:27:06,666 --> 01:27:08,233
I will reserve a table at the Hyatt.
1045
01:27:09,033 --> 01:27:10,133
You may also join us.
1046
01:27:10,433 --> 01:27:12,100
I have a surprise planned for her.
1047
01:27:12,733 --> 01:27:15,033
Bye, Mahi. See you in the evening.
1048
01:27:15,233 --> 01:27:16,666
Sharp at nine. Don't forget.
1049
01:27:17,766 --> 01:27:19,466
- Bye.
- Bye, Yashna.
1050
01:27:19,533 --> 01:27:20,433
See you!
1051
01:27:20,500 --> 01:27:21,666
See you. Love you.
1052
01:27:24,066 --> 01:27:25,600
Ta-ta! Bye!
1053
01:27:25,666 --> 01:27:26,566
Bye.
1054
01:27:27,033 --> 01:27:27,766
Bye!
1055
01:27:38,166 --> 01:27:39,300
Why are you quiet?
1056
01:27:41,166 --> 01:27:42,100
Dumb charades?
1057
01:27:46,666 --> 01:27:48,000
What do you want me to say?
1058
01:27:50,166 --> 01:27:51,500
Are you taking Mahi
to meet her in the evening?
1059
01:27:53,433 --> 01:27:54,666
No chance.
1060
01:28:04,200 --> 01:28:06,666
- Dad, my school is that way!
- You're not going to school today.
1061
01:28:08,100 --> 01:28:09,766
Justin, what shoots do we have today?
1062
01:28:10,166 --> 01:28:11,633
You'll stay here.
1063
01:28:12,300 --> 01:28:13,533
Amul and I are covering Goa.
1064
01:28:14,266 --> 01:28:16,433
I'll also come to Goa.
And we're taking Mahi with us.
1065
01:28:17,100 --> 01:28:18,066
Goa?
1066
01:28:20,066 --> 01:28:21,266
What about tomorrow?
1067
01:28:21,333 --> 01:28:22,433
Saturday is a holiday.
1068
01:28:24,166 --> 01:28:25,133
Did you forget?
1069
01:28:25,466 --> 01:28:26,366
But...
1070
01:28:27,700 --> 01:28:29,000
Yashna...
1071
01:28:30,766 --> 01:28:32,433
Surprise.
1072
01:28:33,100 --> 01:28:35,066
Viraj, what you're doing is wrong.
1073
01:28:44,266 --> 01:28:45,166
I know.
1074
01:28:47,100 --> 01:28:50,100
Because of an accident,
we walked out of her life.
1075
01:28:51,300 --> 01:28:52,766
And now, by stopping an accident,
1076
01:28:53,333 --> 01:28:54,700
she came back into our lives.
1077
01:28:55,433 --> 01:28:57,166
She turned up at my house for my daughter
1078
01:28:57,500 --> 01:28:59,100
with just a brief introduction
at the cafe yesterday.
1079
01:29:00,266 --> 01:29:01,466
Would she have come if she knew...
1080
01:29:03,466 --> 01:29:04,433
that it was her daughter?
1081
01:29:07,500 --> 01:29:10,066
Mahi couldn't cope just
imagining her as her mom.
1082
01:29:10,433 --> 01:29:13,200
Will she be able to handle it if she
finds out that she really is her mother?
1083
01:29:21,633 --> 01:29:23,133
They can't refrain
from meeting each other.
1084
01:29:23,433 --> 01:29:25,066
But they also can't live together.
1085
01:29:32,100 --> 01:29:33,000
Mahi.
1086
01:29:33,300 --> 01:29:34,200
Yashna.
1087
01:29:35,266 --> 01:29:36,233
It's their fate.
1088
01:29:38,666 --> 01:29:40,266
How far will you keep running?
1089
01:29:43,300 --> 01:29:44,200
I don't know.
1090
01:29:49,133 --> 01:29:52,700
Didn't it occur to tell me
that Yashna was in Mumbai?
1091
01:29:54,133 --> 01:29:55,033
Hi!
1092
01:29:55,133 --> 01:29:57,166
She is getting married in a week.
1093
01:29:58,300 --> 01:29:59,200
Hello.
1094
01:29:59,366 --> 01:30:02,600
I didn't know how to tell you.
1095
01:30:05,600 --> 01:30:06,500
Great!
1096
01:30:08,166 --> 01:30:09,266
You just asked me how far will I run.
1097
01:30:10,133 --> 01:30:11,100
Just a week.
1098
01:30:12,233 --> 01:30:13,666
And then, our paths will never cross.
1099
01:30:14,566 --> 01:30:15,566
Brother, this is the plan.
1100
01:30:16,466 --> 01:30:18,066
Here we are planning
for the pediatric division.
1101
01:30:18,200 --> 01:30:19,700
- Hello.
- Yashna.
1102
01:30:21,633 --> 01:30:22,533
Mahi!
1103
01:30:23,166 --> 01:30:24,633
- Where are you?
- Goa.
1104
01:30:25,266 --> 01:30:28,500
Why are you in Goa?
I waited for you last night.
1105
01:30:29,000 --> 01:30:30,633
Do you know how many times I called you?
1106
01:30:31,033 --> 01:30:32,033
I don't know.
1107
01:30:33,533 --> 01:30:34,566
Why don't you know?
1108
01:30:34,666 --> 01:30:36,566
I don't have a phone, Yashna.
1109
01:30:36,666 --> 01:30:38,700
Never mind.
Now, listen to what I say.
1110
01:30:39,133 --> 01:30:40,200
Happy birthday, Mahi.
1111
01:30:40,533 --> 01:30:42,233
May you get everything you wished for!
1112
01:30:42,300 --> 01:30:44,433
- Do you remember?
- Of course!
1113
01:30:44,766 --> 01:30:46,533
How can I forget your birthday?
1114
01:30:49,000 --> 01:30:51,400
But Dad doesn't remember.
1115
01:30:54,366 --> 01:30:56,266
Okay, I will call you later.
1116
01:30:56,700 --> 01:30:57,600
Mahi!
1117
01:31:01,666 --> 01:31:02,600
Is everything okay?
1118
01:31:06,100 --> 01:31:08,266
This hospital will be the heart
of the country.
1119
01:31:09,066 --> 01:31:11,166
In case, we leave for the US
after we get married...
1120
01:31:14,366 --> 01:31:15,366
my brother will look after this place.
1121
01:31:16,266 --> 01:31:17,600
He will be the managing director.
1122
01:31:18,500 --> 01:31:19,500
Aravind, I have to leave.
1123
01:31:21,566 --> 01:31:23,566
- Any problem?
- Everything is fine.
1124
01:31:24,266 --> 01:31:25,333
I've got some urgent work.
1125
01:31:26,166 --> 01:31:27,433
Sure. I can drop you off.
1126
01:31:27,500 --> 01:31:28,766
No, I have the car. Bye.
1127
01:31:44,566 --> 01:31:45,466
Did you take my phone?
1128
01:31:53,033 --> 01:31:54,000
Are you lying?
1129
01:31:56,033 --> 01:31:56,733
Fine.
1130
01:31:57,366 --> 01:31:58,266
Don't tell Dad.
1131
01:32:51,766 --> 01:32:52,666
Yashna!
1132
01:33:11,233 --> 01:33:14,233
I thought you forgot my
birthday for the first time!
1133
01:33:37,200 --> 01:33:39,600
Ukulele! Thank you, Dad!
1134
01:33:46,366 --> 01:33:47,266
Mahi, come.
1135
01:33:47,333 --> 01:33:49,100
I got a special cake for you.
1136
01:34:05,166 --> 01:34:06,066
Hi, Viraj.
1137
01:34:15,433 --> 01:34:17,766
How did Yashna
remember Mahi's birthday?
1138
01:34:19,633 --> 01:34:20,666
Why wouldn't she?
1139
01:34:21,133 --> 01:34:24,433
Your daughter has told her everything
including your ATM pin.
1140
01:34:27,400 --> 01:34:28,600
Didn't she figure that out?
1141
01:34:29,233 --> 01:34:30,300
How can she?
1142
01:34:31,133 --> 01:34:34,066
You replaced Yashna with Varsha
in your story.
1143
01:34:35,300 --> 01:34:37,300
And you portrayed me as her brother.
1144
01:34:38,700 --> 01:34:41,266
Yashna didn't know that
she came to Coonoor.
1145
01:34:43,133 --> 01:34:46,000
She didn't even know that
my parents were divorced.
1146
01:34:48,566 --> 01:34:52,133
She thinks my dad has been
with me all these years in the US.
1147
01:34:52,300 --> 01:34:54,133
He seldom meets my sister.
1148
01:34:54,266 --> 01:34:55,766
I never liked you.
1149
01:34:57,333 --> 01:34:58,433
Just like my mom,
1150
01:34:58,700 --> 01:35:02,333
I thought she had a tragic life with you.
1151
01:35:06,666 --> 01:35:07,766
What changed?
1152
01:35:24,500 --> 01:35:26,200
I know a great deal about my sister.
1153
01:35:27,133 --> 01:35:29,633
Giving birth to a daughter
with you says that
1154
01:35:29,733 --> 01:35:31,533
she must have been in a happy marriage.
1155
01:35:35,400 --> 01:35:36,300
Please...
1156
01:35:37,033 --> 01:35:39,666
let Yashna be with Mahi
for at least a few days.
1157
01:35:40,133 --> 01:35:43,333
They planned a lot of shopping
and lunch for tomorrow.
1158
01:35:45,566 --> 01:35:48,533
Dimitrov! My diva, from Russia!
1159
01:35:48,733 --> 01:35:50,733
Hey, fix your hair, baby. Yeah.
1160
01:35:52,633 --> 01:35:55,300
Dimitrov! You're looking beautiful!
1161
01:35:55,366 --> 01:35:57,066
One more pose.
One more pose.
1162
01:35:57,300 --> 01:35:58,200
Where is Viraj?
1163
01:35:58,600 --> 01:36:01,266
Viraj is dealing with the Gone Girl. Okay.
1164
01:36:01,366 --> 01:36:03,400
One more shot. One for Putin.
One for me.
1165
01:36:03,466 --> 01:36:04,400
No, I won't.
1166
01:36:04,700 --> 01:36:06,233
You're not Viraj.
Where is Viraj?
1167
01:36:06,700 --> 01:36:08,366
You're also not Deepika Padukone!
1168
01:36:10,000 --> 01:36:11,033
How insensitive!
1169
01:36:12,066 --> 01:36:13,066
Excuse me?
1170
01:36:13,500 --> 01:36:14,533
Did you forget me?
1171
01:36:17,266 --> 01:36:19,333
Hey, Pomeranian!
1172
01:36:20,566 --> 01:36:21,766
How can I forget you?
1173
01:36:22,600 --> 01:36:25,133
Oh, that reminds me.
Where is your sister?
1174
01:36:45,766 --> 01:36:46,700
Hi, Dad.
1175
01:36:50,766 --> 01:36:51,666
Thank you for today.
1176
01:36:53,300 --> 01:36:56,633
I can't fathom
how I forgot Mahi's birthday.
1177
01:36:58,000 --> 01:36:59,200
I can never forgive myself.
1178
01:37:01,533 --> 01:37:02,466
Viraj.
1179
01:37:03,166 --> 01:37:07,733
I met with an accident
six years ago, just like yours.
1180
01:37:09,100 --> 01:37:11,033
You just forgot an event.
1181
01:37:12,300 --> 01:37:14,300
I forgot a great deal.
1182
01:37:16,700 --> 01:37:18,200
But I don't regret anything.
1183
01:37:19,500 --> 01:37:20,400
Do you know why?
1184
01:37:22,366 --> 01:37:26,666
I have my people who
will remember things for me.
1185
01:37:29,066 --> 01:37:32,300
Similarly, even though
you forgot her birthday this time,
1186
01:37:32,400 --> 01:37:34,033
I remembered it.
1187
01:37:34,766 --> 01:37:36,533
So... chill!
1188
01:37:44,200 --> 01:37:48,300
What happened?
Why are you profoundly staring at the sea?
1189
01:37:49,300 --> 01:37:50,366
Phytoplankton algae.
1190
01:37:52,033 --> 01:37:53,300
Very rarely seen.
1191
01:37:55,033 --> 01:37:57,133
Do you mean the sea will glow?
1192
01:37:57,266 --> 01:37:58,200
Apparently.
1193
01:38:01,000 --> 01:38:02,033
No chance!
1194
01:38:03,733 --> 01:38:05,033
What if it does?
1195
01:38:06,366 --> 01:38:07,333
I will miss the photograph.
1196
01:38:10,233 --> 01:38:14,333
You sat here
waiting for an unsure occurrence.
1197
01:38:15,100 --> 01:38:19,100
But don't you have a photograph
of your wife, who lived her life with you?
1198
01:38:20,300 --> 01:38:23,333
Shouldn't Mahi know
what her mother looks like?
1199
01:38:27,066 --> 01:38:28,200
I don't have any photos.
1200
01:38:30,300 --> 01:38:35,100
What about the photograph you took
of her in the rain when you first saw her?
1201
01:38:35,466 --> 01:38:37,100
- Don't you have that?
- I don't have them!
1202
01:38:37,600 --> 01:38:39,100
Okay. Sorry.
1203
01:38:39,466 --> 01:38:42,600
I'm sorry. It's okay if you don't
want to show me a picture of hers.
1204
01:38:44,566 --> 01:38:45,466
Sorry.
1205
01:38:49,133 --> 01:38:52,100
At least you can describe
her looks, right?
1206
01:39:00,466 --> 01:39:01,366
What?
1207
01:39:01,500 --> 01:39:03,100
Did you forget her appearance?
1208
01:39:03,566 --> 01:39:05,233
Don't you even remember her face?
1209
01:39:19,233 --> 01:39:20,266
Small eyes.
1210
01:39:22,400 --> 01:39:25,766
Her smile would cause her cheeks to swell,
making her eyes appear even smaller.
1211
01:39:29,000 --> 01:39:31,600
Her skin is like this sand's color.
1212
01:39:35,400 --> 01:39:36,533
No matter how irked I am...
1213
01:39:38,766 --> 01:39:41,066
she has a heart-melting sight.
1214
01:39:44,500 --> 01:39:45,500
Seldom she wears a sari.
1215
01:39:47,166 --> 01:39:48,066
In a black sari...
1216
01:39:50,433 --> 01:39:52,633
it feels like she smeared
all the darkness on her body.
1217
01:39:56,200 --> 01:39:57,100
A black dot on the forehead.
1218
01:40:01,400 --> 01:40:03,266
A nose piercing...
1219
01:40:06,433 --> 01:40:07,366
balancing all the beauty.
1220
01:40:09,400 --> 01:40:11,100
After taking a shower,
she probably intentionally...
1221
01:40:13,133 --> 01:40:14,200
leaves the hair wet.
1222
01:40:17,333 --> 01:40:19,233
All the hair falls on one side...
1223
01:40:20,200 --> 01:40:21,466
and it becomes kind of wavy.
1224
01:40:24,166 --> 01:40:25,466
In one word...
1225
01:40:28,400 --> 01:40:29,333
she looks like this.
1226
01:40:59,600 --> 01:41:03,166
Why do you love her so much
even after she left you?
1227
01:41:05,333 --> 01:41:08,500
I just described her.
Is this called love?
1228
01:41:08,733 --> 01:41:09,633
No...
1229
01:41:10,400 --> 01:41:11,733
this is called love!
1230
01:41:42,066 --> 01:41:43,233
What are you doing, Yashna?
1231
01:41:44,400 --> 01:41:46,700
Are you remembering everything?
1232
01:41:47,233 --> 01:41:49,200
Or am I triggering those memories?
1233
01:41:50,100 --> 01:41:52,000
Is it because you saw me again?
1234
01:41:53,366 --> 01:41:56,766
Would you consider this the truth...
1235
01:41:57,500 --> 01:41:58,733
or a dream?
1236
01:41:59,633 --> 01:42:02,333
Or would you assume
that I cooked up a story?
1237
01:42:03,266 --> 01:42:07,433
If I continue to stay close to you, would
you pull me close to you like a wave?
1238
01:42:43,600 --> 01:42:48,433
Like the swinging wave
1239
01:42:49,333 --> 01:42:54,633
Did you flatter me
With those dangling hair?
1240
01:42:55,100 --> 01:42:59,700
Are those the same naughty eyes?
1241
01:43:00,566 --> 01:43:04,300
See the same thunder again
1242
01:43:04,500 --> 01:43:08,433
Isn't this a dream?
1243
01:43:10,733 --> 01:43:15,533
To join the heart again
1244
01:43:16,000 --> 01:43:20,533
Has the river walked down?
1245
01:43:22,166 --> 01:43:28,633
My life has become a rock and it's still
1246
01:43:28,766 --> 01:43:34,733
This is just like the first time
1247
01:43:40,266 --> 01:43:46,466
It's shaking up my heart
1248
01:43:51,366 --> 01:43:56,700
Like a breath, like a breath
1249
01:44:22,466 --> 01:44:27,433
Is the skin tone the sand's color?
1250
01:44:28,200 --> 01:44:33,600
The sari looks like a dark sky
During the night
1251
01:44:34,000 --> 01:44:38,700
Your nose-piercing is appreciating you
1252
01:44:39,433 --> 01:44:43,100
Your hair is caressing your forehead
1253
01:44:43,333 --> 01:44:49,133
Memories have walked back
1254
01:44:49,600 --> 01:44:54,133
You have mesmerized me
1255
01:44:54,566 --> 01:44:59,633
You have shaken me up
1256
01:45:01,066 --> 01:45:07,566
I have been left speechless
1257
01:45:07,666 --> 01:45:14,233
This is just like the first time
1258
01:45:19,066 --> 01:45:25,466
It's shaking up my heart
1259
01:45:30,166 --> 01:45:31,066
Where is she?
1260
01:45:36,000 --> 01:45:38,300
You know how marriages work, right?
1261
01:45:39,366 --> 01:45:41,600
I think she just started to get cold feet.
1262
01:45:44,033 --> 01:45:46,133
She said beaches calm her down.
1263
01:45:47,033 --> 01:45:49,133
But if I don't allow her...
1264
01:45:50,266 --> 01:45:52,366
she said she would ask her Dad.
1265
01:45:56,233 --> 01:45:57,700
And I don't want that.
1266
01:45:59,766 --> 01:46:01,366
What's so special about the Goan beaches...
1267
01:46:04,133 --> 01:46:05,400
that you can't get on Mumbai's beaches?
1268
01:46:17,100 --> 01:46:18,433
Well, my dear friends and family!
1269
01:46:19,433 --> 01:46:21,733
I have some good news
and some bad news.
1270
01:46:22,333 --> 01:46:24,400
The bad news is that
Yashna won't be joining us.
1271
01:46:26,500 --> 01:46:27,666
But the good news is...
1272
01:46:39,366 --> 01:46:41,133
- Mahi...
- She is sleeping.
1273
01:46:42,433 --> 01:46:43,333
I will take her.
1274
01:46:43,400 --> 01:46:45,400
Why? Let her sleep here.
1275
01:46:45,666 --> 01:46:46,566
Hey.
1276
01:46:46,700 --> 01:46:48,333
- It's okay.
- Viraj.
1277
01:46:49,566 --> 01:46:51,266
Come on! It's just one day.
1278
01:46:54,300 --> 01:46:56,533
I'm sorry. I insist.
Please don't mind.
1279
01:47:01,300 --> 01:47:02,566
Why do you have to be so stubborn?
1280
01:47:02,666 --> 01:47:04,300
What will happen over one night?
1281
01:47:04,366 --> 01:47:05,266
You are here today.
1282
01:47:05,600 --> 01:47:06,500
What about tomorrow?
1283
01:47:07,000 --> 01:47:08,000
What if she becomes accustomed to you?
1284
01:47:10,166 --> 01:47:12,266
So, you'll be harsh and take her away?
1285
01:47:12,433 --> 01:47:14,000
You know how happy she was today?
1286
01:47:14,066 --> 01:47:15,566
You don't know a girl's needs.
1287
01:47:15,633 --> 01:47:17,066
She needs a feminine touch.
1288
01:47:17,366 --> 01:47:19,266
- She needs female parenting.
- Buying a few accessories...
1289
01:47:20,066 --> 01:47:23,433
and clothes is not parenting.
1290
01:47:25,266 --> 01:47:27,433
I'm not in a position to hear it from you.
1291
01:47:31,633 --> 01:47:32,566
Vacation is over, right?
1292
01:47:33,700 --> 01:47:34,666
Please leave us alone.
1293
01:47:54,166 --> 01:47:55,066
Was she hurt?
1294
01:47:55,200 --> 01:47:56,133
A lot.
1295
01:48:00,333 --> 01:48:01,233
What to do?
1296
01:48:01,666 --> 01:48:03,033
Go get my sister!
1297
01:48:15,466 --> 01:48:16,366
One shot.
1298
01:48:23,133 --> 01:48:24,533
You have to do a shot.
1299
01:48:25,033 --> 01:48:25,733
Come on.
1300
01:48:29,200 --> 01:48:31,366
- Hey!
- You are such a baby!
1301
01:48:31,466 --> 01:48:33,533
Can't you do one shot?
1302
01:48:50,166 --> 01:48:54,633
Bring out the comfort inside you
Throw out the guy inside you
1303
01:48:54,700 --> 01:48:58,400
Don't hide anything anymore
Your job is to freak out
1304
01:48:59,366 --> 01:49:03,766
Bend and look at the sky below
Paint new colors to the air
1305
01:49:04,033 --> 01:49:07,566
Let tomorrow swallow the yesterday
Why do you need it anyway?
1306
01:49:08,266 --> 01:49:12,733
Pour some excitement in one shot
Pour some joy in one shot
1307
01:49:13,000 --> 01:49:17,166
Pour some resentment in one shot
And pour everything inside the body
1308
01:49:17,733 --> 01:49:22,233
Oh my god, this heat!
EDM-like beat
1309
01:49:22,433 --> 01:49:26,366
Radium-like light
Here and there in this party
1310
01:49:36,300 --> 01:49:40,566
Oh my god, this heat!
EDM-like beat
1311
01:49:41,000 --> 01:49:45,100
Radium-like light
Here and there in this party
1312
01:50:03,433 --> 01:50:08,200
Feel high, feel this high
Join hands with me
1313
01:50:08,333 --> 01:50:12,466
Why do you stare at someone else?
1314
01:50:12,766 --> 01:50:17,466
Time moves, the brain gets sloshed
1315
01:50:17,533 --> 01:50:22,166
Leave everything and come to me
1316
01:50:22,233 --> 01:50:26,566
Pour some happiness into a glass
Pour some thought into a glass
1317
01:50:26,700 --> 01:50:31,066
Pour some fury into a glass
Empty every glass
1318
01:50:31,600 --> 01:50:36,100
Oh my god, this heat!
EDM-like beat
1319
01:50:36,300 --> 01:50:40,233
Radium-like light
Here and there in this party
1320
01:50:54,533 --> 01:50:59,166
Is it vibrant or I'm tipsy?
What happened to life?
1321
01:50:59,333 --> 01:51:03,700
Did the imagination feel like the truth?
1322
01:51:04,066 --> 01:51:08,366
Or did truth feel like an imagination?
1323
01:51:08,500 --> 01:51:12,700
Is the dรฉjร vu spinning
Or is it spinning me?
1324
01:51:13,000 --> 01:51:17,433
Your past is an underworld
There is Kailash in this ebriety
1325
01:51:17,500 --> 01:51:21,600
There is Vaikunth in this vibe
This stupor is salvation
1326
01:51:22,366 --> 01:51:26,733
Oh my god, this heat!
EDM-like beat
1327
01:51:27,100 --> 01:51:31,166
Radium-like light
Here and there in this party
1328
01:51:41,000 --> 01:51:45,300
Oh my god, this heat!
EDM-like beat
1329
01:51:45,466 --> 01:51:49,500
Radium-like light
Here and there in this party
1330
01:51:55,333 --> 01:51:57,266
I heard your love story
1331
01:51:57,733 --> 01:52:00,500
and imagined it as a great one.
1332
01:52:00,600 --> 01:52:04,633
And here you're getting drunk
and dancing with heroines.
1333
01:52:05,033 --> 01:52:05,766
Shame!
1334
01:52:09,600 --> 01:52:13,433
God, I wish that kid didn't give me
that puppy back.
1335
01:52:13,500 --> 01:52:15,066
My life would have been blissful.
1336
01:52:17,300 --> 01:52:19,266
What kid? What did you just say?
1337
01:52:19,600 --> 01:52:21,266
I dare you to speak loudly.
1338
01:52:22,400 --> 01:52:25,000
Speak loudly? Then listen!
1339
01:52:25,500 --> 01:52:27,500
Your wiring in the brain
got screwed in that accident!
1340
01:52:34,400 --> 01:52:37,666
You don't have the wiring
in the first place.
1341
01:52:38,666 --> 01:52:39,666
Hey!
1342
01:52:40,566 --> 01:52:45,000
Speak about anything but my accident!
1343
01:52:46,133 --> 01:52:47,400
What will you do?
1344
01:52:47,566 --> 01:52:49,000
- What will you do?
- Will you hit me?
1345
01:52:49,066 --> 01:52:50,666
Hit me, come on! Hit me!
1346
01:52:50,733 --> 01:52:51,633
One minute.
1347
01:52:52,333 --> 01:52:54,066
Why are we openly discussing things?
1348
01:52:55,266 --> 01:52:57,466
Oh, you won't remember this by morning!
1349
01:52:58,000 --> 01:53:02,133
So far, you deleted
everything selectively.
1350
01:53:03,233 --> 01:53:04,766
I won't forget.
1351
01:53:05,166 --> 01:53:07,033
I remember everything.
1352
01:53:08,066 --> 01:53:09,066
- Is it?
- Yes.
1353
01:53:23,333 --> 01:53:24,566
Say it again.
1354
01:53:26,466 --> 01:53:28,166
I don't forget anything.
1355
01:53:28,233 --> 01:53:29,166
Five seconds.
1356
01:53:29,233 --> 01:53:32,500
One, two, three, four, five.
1357
01:53:32,566 --> 01:53:34,033
Repeat what you just said.
1358
01:53:34,566 --> 01:53:35,466
What?
1359
01:53:35,533 --> 01:53:37,366
You don't remember
what you just said.
1360
01:53:39,166 --> 01:53:40,333
What did you say the other day?
1361
01:53:41,700 --> 01:53:46,366
You have people who
will remember things for you.
1362
01:53:47,033 --> 01:53:49,633
That's why I have no regrets.
1363
01:53:52,000 --> 01:53:53,333
Why will you have regrets?
1364
01:53:54,433 --> 01:53:57,133
The one next to you...
1365
01:53:58,700 --> 01:54:00,033
with all the memory...
1366
01:54:02,400 --> 01:54:03,733
will have regrets.
1367
01:54:06,500 --> 01:54:09,600
You enjoy your shopping and your wedding.
1368
01:54:09,666 --> 01:54:11,766
You turn a blind eye to
what others are going through.
1369
01:54:12,033 --> 01:54:15,366
Superb! Amazing!
1370
01:54:15,533 --> 01:54:16,766
Wow, superb!
1371
01:54:17,233 --> 01:54:19,166
- How dare you?
- Don't hit me!
1372
01:54:19,333 --> 01:54:20,566
Don't hit me!
1373
01:54:23,000 --> 01:54:24,300
Don't you dare!
1374
01:54:24,466 --> 01:54:26,533
- Don't hit me.
- How dare you, Viraj!
1375
01:54:29,366 --> 01:54:30,333
Let go!
1376
01:54:31,000 --> 01:54:32,000
I will...
1377
01:54:34,700 --> 01:54:36,000
Go to sleep.
1378
01:55:09,533 --> 01:55:10,433
Hi.
1379
01:55:54,100 --> 01:55:55,066
Yashna.
1380
01:56:01,000 --> 01:56:02,633
Can I ask you something?
1381
01:56:07,300 --> 01:56:09,133
Will you stay with us forever?
1382
01:56:34,166 --> 01:56:36,633
You seem quite confident
that we'll be blessed with a girl.
1383
01:56:37,433 --> 01:56:39,333
What did you think about the baby's name?
1384
01:56:41,166 --> 01:56:42,066
What's your name?
1385
01:56:43,100 --> 01:56:44,000
Mahima.
1386
01:56:47,366 --> 01:56:48,266
Mahi.
1387
01:57:13,133 --> 01:57:16,233
Apparently, Dimitrov has a boyfriend.
But Selena doesn't have one.
1388
01:57:16,300 --> 01:57:18,100
Justin. Where is Viraj?
1389
01:57:20,500 --> 01:57:23,066
Your application for the
lungs has been sanctioned.
1390
01:57:23,133 --> 01:57:24,033
That's it, sir.
1391
01:57:24,500 --> 01:57:25,400
We are saving her.
1392
01:57:25,733 --> 01:57:27,500
It's not about the lungs.
1393
01:57:28,633 --> 01:57:31,266
It's about Mahi's condition and her age.
1394
01:57:32,233 --> 01:57:35,433
The survival rate is just 0.1 percent.
1395
01:57:36,400 --> 01:57:38,666
And no doctor will take this risk.
1396
01:57:39,466 --> 01:57:43,066
If you leave her like this,
she might survive another six years.
1397
01:57:44,333 --> 01:57:46,300
Why are you taking her chances away?
1398
01:57:47,666 --> 01:57:48,733
Earlier, you said three years.
1399
01:57:50,666 --> 01:57:52,000
Now you are saying six.
1400
01:57:53,333 --> 01:57:54,733
When were you right?
Then or now?
1401
01:57:57,533 --> 01:58:00,766
We are getting what we've always wanted.
1402
01:58:04,533 --> 01:58:05,600
We don't have a choice.
1403
01:58:11,466 --> 01:58:12,733
We're getting this operation done.
1404
01:58:13,666 --> 01:58:14,633
No matter what.
1405
01:58:16,200 --> 01:58:17,700
Whatever may be the percentage.
1406
01:58:19,166 --> 01:58:20,500
My daughter and I will battle with it.
1407
01:58:28,366 --> 01:58:29,266
Viraj.
1408
01:58:31,366 --> 01:58:33,266
Were you aware that
you would have a daughter?
1409
01:58:35,733 --> 01:58:38,433
Mahi was the name of the girl
who gave you Pluto, right?
1410
01:58:41,733 --> 01:58:42,666
What are you saying?
1411
01:58:43,466 --> 01:58:44,766
I'm not understanding anything.
1412
01:58:45,566 --> 01:58:49,500
More than Mahi,
I might've imagined myself as Varsha.
1413
01:58:50,700 --> 01:58:54,366
I'm dreaming about things that
I didn't hear in your story.
1414
01:58:58,166 --> 01:59:00,533
I assumed all this was
because of my accident.
1415
01:59:01,300 --> 01:59:02,766
Because of my overthinking.
1416
01:59:03,333 --> 01:59:05,300
Because of my crazy fondness for Mahi.
1417
01:59:17,733 --> 01:59:21,166
I like you... Viraj.
1418
01:59:24,566 --> 01:59:25,766
I'm not assuming it.
1419
01:59:28,033 --> 01:59:29,033
I know it already.
1420
01:59:32,733 --> 01:59:33,666
Do you like me?
1421
01:59:52,366 --> 01:59:53,266
Sister-in-law.
1422
01:59:54,300 --> 01:59:55,300
You are here.
1423
01:59:55,466 --> 01:59:57,100
I was searching for you in the resort.
1424
02:00:01,433 --> 02:00:03,100
What? Are you surprised to see me?
1425
02:00:04,033 --> 02:00:05,400
There is a bigger surprise
waiting for you.
1426
02:00:05,566 --> 02:00:07,066
Come. We're leaving.
1427
02:00:14,066 --> 02:00:15,100
Sister-in-law.
1428
02:00:17,533 --> 02:00:18,433
Neha.
1429
02:01:01,766 --> 02:01:03,333
Were you scared of the wedding
all of a sudden?
1430
02:01:08,233 --> 02:01:09,700
I heard these beaches calm you down.
1431
02:01:11,700 --> 02:01:14,333
So, I brought the whole
wedding here for you.
1432
02:01:17,033 --> 02:01:17,766
You heard me, right?
1433
02:01:19,466 --> 02:01:20,633
That's Yashna.
1434
02:01:23,033 --> 02:01:24,000
My fiancรฉe.
1435
02:01:29,166 --> 02:01:30,633
Did she have a
dream or was that true?
1436
02:01:34,033 --> 02:01:35,033
Fine, don't tell me.
1437
02:01:35,200 --> 02:01:37,200
But she returned
and expressed her feelings for you.
1438
02:01:37,533 --> 02:01:38,766
At least tell her.
1439
02:01:39,233 --> 02:01:40,133
And what?
1440
02:01:40,300 --> 02:01:41,366
You can get your life back!
1441
02:01:41,766 --> 02:01:43,500
Or start a new one altogether.
1442
02:01:45,033 --> 02:01:45,733
And then?
1443
02:01:46,333 --> 02:01:47,500
Don't be stubborn.
1444
02:01:47,733 --> 02:01:51,233
You, Yashna, and
Mahi can live happily.
1445
02:01:57,233 --> 02:01:59,166
Mahi, Yashna, and I.
1446
02:02:08,300 --> 02:02:09,200
Happy?
1447
02:02:25,600 --> 02:02:26,566
Yashna!
1448
02:02:38,066 --> 02:02:39,166
Yashna!
1449
02:02:55,300 --> 02:02:56,466
Yashna!
1450
02:03:19,166 --> 02:03:21,533
Dad... Yashna!
1451
02:03:58,566 --> 02:04:03,500
All your dreams have
Melted in front of you
1452
02:04:03,766 --> 02:04:08,366
Still you're hopeful
1453
02:04:09,000 --> 02:04:13,566
What happened?
This love was born suddenly
1454
02:04:14,100 --> 02:04:18,100
For which I have no answers
1455
02:04:18,233 --> 02:04:23,200
Did you imagine things?
Did you love your life?
1456
02:04:23,566 --> 02:04:27,033
Oh, it tugged at my heartstrings
1457
02:04:27,166 --> 02:04:32,666
It tugged at my heartstrings
1458
02:04:33,666 --> 02:04:38,533
One bitter truth
And a haunting past
1459
02:04:38,600 --> 02:04:45,133
Have distanced our dreams
1460
02:04:45,300 --> 02:04:48,766
Once upon a time,
there was a young fairy.
1461
02:04:49,700 --> 02:04:52,400
She lived in a dense forest.
1462
02:04:54,600 --> 02:04:56,533
I really need you, Dad.
1463
02:05:02,100 --> 02:05:04,466
I really like someone.
1464
02:05:10,300 --> 02:05:11,266
His name is Viraj.
1465
02:05:12,500 --> 02:05:14,233
I have to meet Yashna.
1466
02:05:19,700 --> 02:05:21,400
I have to ask her something.
1467
02:05:24,033 --> 02:05:27,466
Mahi, you're aware that
her wedding is tomorrow.
1468
02:05:28,033 --> 02:05:29,166
We shouldn't disturb her.
1469
02:05:29,566 --> 02:05:31,066
Please, Dad.
1470
02:05:32,066 --> 02:05:33,233
We're going back to Mumbai tomorrow.
1471
02:05:34,733 --> 02:05:37,366
I have an important meeting.
You go to bed.
1472
02:05:37,666 --> 02:05:43,400
One bitter truth
And a haunting past
1473
02:05:43,466 --> 02:05:47,566
Have distanced our dreams
1474
02:05:47,766 --> 02:05:50,400
One bitter truth
And a haunting past
1475
02:05:50,733 --> 02:05:51,666
Pluto.
1476
02:05:53,200 --> 02:05:54,100
Mahi.
1477
02:06:01,666 --> 02:06:03,566
I didn't find her.
1478
02:06:05,733 --> 02:06:06,633
Wait.
1479
02:06:08,400 --> 02:06:09,433
Where is Yashna's wedding?
1480
02:06:17,333 --> 02:06:19,000
You guys did a fantastic job!
1481
02:06:21,700 --> 02:06:22,600
Look for Yashna.
1482
02:06:23,533 --> 02:06:24,533
But...
1483
02:06:27,400 --> 02:06:28,400
Mahi?
1484
02:06:30,166 --> 02:06:31,066
Hey!
1485
02:06:31,533 --> 02:06:32,433
Looking for someone?
1486
02:06:33,133 --> 02:06:35,300
Yashna. My daughter...
1487
02:06:35,366 --> 02:06:36,266
- Yashna?
- Yeah.
1488
02:06:36,600 --> 02:06:37,500
This way.
1489
02:06:43,500 --> 02:06:46,566
It took two days to shop for everything...
1490
02:06:46,633 --> 02:06:47,666
Yashna.
1491
02:06:48,300 --> 02:06:50,066
Hi! Come here!
1492
02:06:50,266 --> 02:06:51,166
Hey!
1493
02:07:10,733 --> 02:07:11,633
Mahi!
1494
02:07:13,000 --> 02:07:14,766
Where are you going?
Dad is looking for you!
1495
02:07:15,266 --> 02:07:17,200
Uncle, I need to talk to Yashna.
1496
02:07:17,366 --> 02:07:18,266
Come here!
1497
02:07:18,633 --> 02:07:19,600
Two minutes!
1498
02:07:20,433 --> 02:07:22,533
- Please!
- No, Mahi. Listen to me...
1499
02:07:40,266 --> 02:07:42,233
I think there is a misunderstanding.
1500
02:07:51,633 --> 02:07:55,200
He promised that he would never
show up again in our lives.
1501
02:07:55,300 --> 02:07:56,200
Is that why...
1502
02:07:57,266 --> 02:08:00,066
he sent you and his daughter?
1503
02:08:00,466 --> 02:08:03,066
You're unnecessarily worrying, ma'am.
1504
02:08:03,166 --> 02:08:05,366
I'm here to take the child away.
That's it.
1505
02:08:05,466 --> 02:08:09,366
My daughter survived
that accident,
1506
02:08:10,733 --> 02:08:12,033
not his wife.
1507
02:08:12,266 --> 02:08:13,466
No, ma'am.
1508
02:08:14,000 --> 02:08:15,666
Ma'am, please lower your voice.
1509
02:08:17,033 --> 02:08:18,100
Mahi doesn't know anything.
1510
02:08:18,266 --> 02:08:21,000
Did she come this far
without knowing anything?
1511
02:08:22,400 --> 02:08:26,000
Did they meet her without any plan?
1512
02:08:41,400 --> 02:08:44,000
Can Yashna bear the news that...
1513
02:08:44,733 --> 02:08:47,100
her child won't live long enough?
1514
02:08:49,366 --> 02:08:50,266
Gosh...
1515
02:08:50,333 --> 02:08:53,266
- I'm not sure what your Dad has told you.
- Ma'am, please.
1516
02:08:53,333 --> 02:08:55,133
- But let me tell you.
- Please, ma'am.
1517
02:08:55,233 --> 02:08:56,133
Please, ma'am.
1518
02:08:57,300 --> 02:08:59,200
- Please, ma'am.
- Yashna doesn't remember
1519
02:08:59,266 --> 02:09:00,233
that you're her daughter.
1520
02:09:02,100 --> 02:09:04,033
You too should forget
that she is your mother.
1521
02:09:09,033 --> 02:09:10,000
Ashok!
1522
02:09:15,433 --> 02:09:16,333
Please leave.
1523
02:09:16,433 --> 02:09:17,533
Do you know what he did?
1524
02:09:17,600 --> 02:09:18,500
I said go!
1525
02:09:34,266 --> 02:09:35,233
Viraj, right?
1526
02:09:37,733 --> 02:09:38,633
I know you.
1527
02:09:40,700 --> 02:09:43,066
I'm sorry for what my brother did.
He is a bit...
1528
02:09:45,166 --> 02:09:46,066
I'm Aravind.
1529
02:09:47,100 --> 02:09:48,566
I'm the one marrying your ex-wife.
1530
02:09:51,166 --> 02:09:53,766
I don't have a problem
if your arrival is a coincidence.
1531
02:09:54,200 --> 02:09:55,566
But if it's planned...
1532
02:09:57,033 --> 02:09:58,366
then we both have a problem.
1533
02:09:59,100 --> 02:10:01,433
She has suffered enough because of you.
1534
02:10:04,666 --> 02:10:05,733
I suggest you leave.
1535
02:10:13,666 --> 02:10:14,566
Pluto!
1536
02:10:15,533 --> 02:10:16,433
Mahi!
1537
02:10:16,500 --> 02:10:17,400
Where is Mahi?
1538
02:10:17,466 --> 02:10:18,366
Mahi!
1539
02:10:20,566 --> 02:10:21,500
Pluto!
1540
02:10:29,633 --> 02:10:30,533
Dad.
1541
02:10:39,400 --> 02:10:40,300
Where did you go, Mahi?
1542
02:10:43,400 --> 02:10:44,466
Do you know how scared I was?
1543
02:10:48,600 --> 02:10:50,266
You left once for not telling
your Mom's story.
1544
02:10:52,400 --> 02:10:54,100
Now you are leaving searching for Yashna.
1545
02:10:59,166 --> 02:11:00,633
Do you remember that I'm here?
1546
02:11:06,066 --> 02:11:08,133
Did you never feel like
waiting for your Dad?
1547
02:11:15,300 --> 02:11:17,066
Where did I go so wrong?
1548
02:11:21,266 --> 02:11:22,333
Where?
1549
02:11:30,033 --> 02:11:32,133
Isn't my love enough, Mahi?
1550
02:11:45,466 --> 02:11:48,166
I won't leave you again, Dad.
1551
02:11:51,100 --> 02:11:54,600
Take me wherever you go this time.
1552
02:11:58,100 --> 02:11:59,466
You wanted to ask Yashna something, right?
1553
02:12:00,600 --> 02:12:01,500
Did you?
1554
02:12:04,433 --> 02:12:05,333
Why?
1555
02:12:06,366 --> 02:12:07,666
65 Roses.
1556
02:12:09,066 --> 02:12:11,000
Mom will cry, Dad.
1557
02:12:12,300 --> 02:12:13,266
Sorry.
1558
02:12:14,133 --> 02:12:15,266
I tried really hard.
1559
02:12:16,400 --> 02:12:17,733
Aunty spilled the beans.
1560
02:12:36,466 --> 02:12:37,366
Pluto!
1561
02:12:49,233 --> 02:12:50,433
You came for me, right?
1562
02:12:51,000 --> 02:12:52,566
You really like me a lot, right?
1563
02:12:55,133 --> 02:12:56,433
Just tell me you like me.
1564
02:12:58,566 --> 02:13:00,333
I will leave everything behind
and come with you.
1565
02:13:02,366 --> 02:13:03,366
Aren't you ashamed?
1566
02:13:06,566 --> 02:13:08,366
You're about to get married to someone...
1567
02:13:09,066 --> 02:13:10,733
and you want to elope with me?
1568
02:13:12,000 --> 02:13:13,433
What kind of a character is yours?
1569
02:13:18,400 --> 02:13:20,366
I'm not sure why you
imagined yourself as Varsha.
1570
02:13:22,200 --> 02:13:25,133
But you are similar in one aspect.
1571
02:13:26,566 --> 02:13:30,066
You both tend to run away from problems.
1572
02:13:33,066 --> 02:13:33,766
Just give up.
1573
02:13:37,166 --> 02:13:39,533
You are insulting me for being honest.
1574
02:13:43,166 --> 02:13:45,566
Mahi, did you hear what your father said?
1575
02:13:47,266 --> 02:13:48,166
Mahi...
1576
02:13:50,766 --> 02:13:53,233
Mahi... you tell me.
1577
02:13:53,600 --> 02:13:55,233
Didn't you imagine me as your mother?
1578
02:13:56,500 --> 02:13:58,000
I did.
1579
02:13:58,566 --> 02:14:00,400
But you are not my real mother.
1580
02:14:43,066 --> 02:14:43,766
Take Mahi with you.
1581
02:14:53,100 --> 02:14:54,000
Go on.
1582
02:15:47,000 --> 02:15:48,066
Deal with me.
1583
02:15:50,166 --> 02:15:51,066
I'll bear it.
1584
02:15:54,266 --> 02:15:55,566
But dealing with Mahi...
1585
02:16:01,366 --> 02:16:05,333
You've revealed the secret
I hid from my daughter.
1586
02:16:07,000 --> 02:16:10,300
Should I reveal your secrets
to your daughter?
1587
02:16:14,400 --> 02:16:19,466
One bitter truth
And a haunting past
1588
02:16:19,533 --> 02:16:25,266
Have distanced our dreams
1589
02:16:25,333 --> 02:16:27,033
One bitter truth
1590
02:16:27,200 --> 02:16:31,400
And a wounded past
1591
02:16:31,466 --> 02:16:35,500
Have distanced our love
1592
02:16:47,333 --> 02:16:48,266
What happened?
1593
02:16:48,566 --> 02:16:49,500
Mahi!
1594
02:16:49,700 --> 02:16:50,600
- Mahi!
- Mahi!
1595
02:16:51,033 --> 02:16:52,000
- Mahi!
- Mahi!
1596
02:16:52,500 --> 02:16:53,400
Mahi!
1597
02:16:56,433 --> 02:16:57,333
Doctor!
1598
02:17:05,733 --> 02:17:07,100
Mahi, wake up.
1599
02:17:17,066 --> 02:17:18,133
Mahi, wake up.
1600
02:17:18,733 --> 02:17:21,700
You're no one to us
We don't want you
1601
02:17:21,766 --> 02:17:23,600
When they say things like that
1602
02:17:24,066 --> 02:17:28,400
Why can't you listen to them?
Why do you cry, my heart?
1603
02:17:29,100 --> 02:17:33,766
In your imaginary palace
You don't have a place for yourself
1604
02:17:34,200 --> 02:17:38,299
Look, it has collapsed today
Like this
1605
02:17:38,366 --> 02:17:43,200
Was I delusional?
Or was I absent despite staying with you?
1606
02:17:43,700 --> 02:17:47,100
You keep saying
1607
02:17:47,333 --> 02:17:53,100
I'm no one to you
I'm losing my mind here
1608
02:17:53,266 --> 02:17:54,166
Yashna.
1609
02:17:59,033 --> 02:18:00,533
So, you're...
1610
02:18:01,500 --> 02:18:02,600
you're getting married?
1611
02:18:04,000 --> 02:18:05,433
You finally got the time?
1612
02:18:06,266 --> 02:18:08,400
I had some important work.
1613
02:18:10,066 --> 02:18:13,600
What is more important than your
daughter's wedding, Dad?
1614
02:18:47,400 --> 02:18:49,033
You like Viraj, right?
1615
02:18:49,299 --> 02:18:51,299
Why are you marrying Aravind?
1616
02:18:51,466 --> 02:18:54,100
He doesn't like me.
1617
02:18:55,200 --> 02:18:57,566
I thought at least his daughter liked me.
1618
02:18:58,600 --> 02:19:01,000
She was worse than him.
1619
02:19:02,166 --> 02:19:05,666
He insulted me for confessing my love.
1620
02:19:07,666 --> 02:19:09,266
He compared me with his wife.
1621
02:19:10,066 --> 02:19:12,266
He said that we are similar.
1622
02:19:14,600 --> 02:19:17,766
What he said was right.
1623
02:19:20,200 --> 02:19:21,166
Right?
1624
02:19:27,066 --> 02:19:29,233
Is that what you think of me?
1625
02:19:30,066 --> 02:19:31,433
When did I ever give up, Dad?
1626
02:19:33,299 --> 02:19:34,200
You know...
1627
02:19:34,733 --> 02:19:36,166
it's not when he said so.
1628
02:19:36,433 --> 02:19:40,166
When you gave up fighting for
your love after what he said.
1629
02:19:40,600 --> 02:19:42,433
That's when you behaved like his wife.
1630
02:19:46,166 --> 02:19:48,466
What else can I do, Dad?
1631
02:19:49,000 --> 02:19:51,533
Prove that you're not like his wife
1632
02:19:51,766 --> 02:19:55,033
and you won't run
away from problems.
1633
02:19:57,733 --> 02:20:02,566
His only daughter is in the ICU,
fighting for her life.
1634
02:20:03,333 --> 02:20:06,300
She may or may not make it.
1635
02:20:08,100 --> 02:20:11,166
Yashna, will you stand
with him and fight
1636
02:20:11,333 --> 02:20:13,433
or will you give up like his wife?
1637
02:20:15,333 --> 02:20:18,133
It's... your call.
1638
02:20:20,566 --> 02:20:21,500
Yashna...
1639
02:20:22,633 --> 02:20:24,100
we are running late.
1640
02:20:26,033 --> 02:20:27,533
You can speak to your dad later.
1641
02:20:28,166 --> 02:20:29,066
Go.
1642
02:20:29,300 --> 02:20:31,033
Everyone is waiting. Go.
1643
02:20:31,366 --> 02:20:32,266
Dad.
1644
02:20:33,300 --> 02:20:34,200
What?
1645
02:20:35,666 --> 02:20:38,266
It's your life. You love him.
1646
02:20:38,666 --> 02:20:40,366
You must battle.
1647
02:20:48,400 --> 02:20:50,066
Everyone is waiting.
1648
02:20:51,533 --> 02:20:52,433
Let's go.
1649
02:20:56,233 --> 02:20:58,566
One bitter truth
1650
02:20:58,666 --> 02:21:01,066
And a haunting past
1651
02:21:01,200 --> 02:21:06,433
Have distanced our dreams
1652
02:21:06,500 --> 02:21:08,200
One bitter truth
1653
02:21:08,366 --> 02:21:10,600
And a wounded past
1654
02:21:11,366 --> 02:21:16,200
- Go on.
- Has distanced our love
1655
02:21:30,366 --> 02:21:31,266
What happened?
1656
02:21:32,400 --> 02:21:33,400
Aravind, I have to go.
1657
02:21:36,300 --> 02:21:38,366
What are you even saying?
1658
02:21:38,666 --> 02:21:39,566
Is it Viraj?
1659
02:21:40,333 --> 02:21:41,433
Do you know Viraj?
1660
02:21:42,133 --> 02:21:43,466
Do you know Viraj?
1661
02:21:44,666 --> 02:21:47,166
Fine, you can leave
if you don't want this marriage.
1662
02:21:48,666 --> 02:21:50,766
But he isn't the right guy for you.
1663
02:21:51,433 --> 02:21:52,633
How can you say that?
1664
02:21:53,366 --> 02:21:56,233
You don't know how much
his wife suffered because of him.
1665
02:21:57,000 --> 02:21:58,600
Even he suffered a lot.
1666
02:22:00,233 --> 02:22:01,366
She wanted a divorce.
1667
02:22:05,500 --> 02:22:07,500
- No, she didn't.
- She did.
1668
02:22:07,733 --> 02:22:08,766
She must not have.
1669
02:22:09,133 --> 02:22:11,533
- I'm telling you, she asked for a divorce.
- I didn't ask for it!
1670
02:22:24,066 --> 02:22:25,033
I'm sorry.
1671
02:22:28,033 --> 02:22:29,500
She must not have asked for it.
1672
02:22:31,400 --> 02:22:34,200
This just... doesn't add up.
1673
02:22:35,766 --> 02:22:36,766
How could she?
1674
02:22:38,333 --> 02:22:39,300
She didn't.
1675
02:22:40,333 --> 02:22:41,533
She didn't.
1676
02:22:43,400 --> 02:22:45,033
She didn't.
1677
02:22:52,600 --> 02:22:53,600
She didn't.
1678
02:22:58,566 --> 02:22:59,466
Go.
1679
02:23:01,066 --> 02:23:01,766
Aravind!
1680
02:23:07,433 --> 02:23:09,100
Leave before I change my mind.
1681
02:23:26,700 --> 02:23:28,266
Are you insane?
1682
02:23:29,100 --> 02:23:30,300
Why did you leave her?
1683
02:23:32,766 --> 02:23:34,233
Tell me something.
1684
02:23:34,366 --> 02:23:36,600
Did Yashna really ask for
a divorce before the accident?
1685
02:23:38,233 --> 02:23:39,133
Did she?
1686
02:23:40,700 --> 02:23:42,033
I thought so!
1687
02:23:45,033 --> 02:23:46,500
She must leave him first...
1688
02:23:48,166 --> 02:23:49,400
to love me.
1689
02:23:50,766 --> 02:23:52,633
They beat him up unnecessarily.
1690
02:23:55,100 --> 02:23:56,000
Ashok.
1691
02:24:04,366 --> 02:24:06,566
Is he more important than your family?
1692
02:24:08,600 --> 02:24:11,533
You ruined your daughter's wedding.
1693
02:24:12,666 --> 02:24:14,466
My daughter got married long ago.
1694
02:24:15,633 --> 02:24:17,100
You didn't attend it
1695
02:24:17,533 --> 02:24:19,366
I saved it now.
1696
02:24:20,033 --> 02:24:20,733
That's it.
1697
02:24:21,000 --> 02:24:24,400
That's not even a marriage,
and it was not even a life she led!
1698
02:24:25,500 --> 02:24:28,400
Is tying the knot with someone
and living life on your terms
1699
02:24:28,633 --> 02:24:30,633
called marriage and life?
1700
02:24:32,100 --> 02:24:36,266
It will take you a lifetime
to find someone like Viraj for her.
1701
02:24:37,666 --> 02:24:40,633
Yes... he is more important than you.
1702
02:24:41,300 --> 02:24:43,166
That accident proved a point.
1703
02:24:44,400 --> 02:24:48,166
I felt he and my
granddaughter needed me...
1704
02:24:50,300 --> 02:24:55,033
more than my daughter
who forgot everything.
1705
02:24:58,433 --> 02:25:01,133
That's why I went to them.
I stayed with him.
1706
02:25:03,066 --> 02:25:05,333
There's no seminar owing to
Mahi's condition that he didn't attend.
1707
02:25:10,033 --> 02:25:11,433
There are no doctors that he didn't meet.
1708
02:25:14,466 --> 02:25:17,300
He fought with everyone who
suspected her survival chances.
1709
02:25:17,733 --> 02:25:19,033
He continues to do so.
1710
02:25:21,666 --> 02:25:25,266
He is the granted son
I never asked for.
1711
02:25:27,400 --> 02:25:30,200
It won't take a second for him
to demolish the glass castle
1712
02:25:30,333 --> 02:25:31,666
you built for Yashna.
1713
02:25:32,700 --> 02:25:34,433
But he wouldn't do that.
1714
02:25:35,366 --> 02:25:38,233
Regardless of what you think, he loves...
1715
02:25:39,200 --> 02:25:44,366
your daughter a bit more
than his daughter.
1716
02:25:47,000 --> 02:25:49,500
Every time he had to bear the burden,
1717
02:25:50,033 --> 02:25:53,733
he moved away from her
with all her memories.
1718
02:25:54,500 --> 02:25:57,000
Yashna lost her memory
six years ago, right?
1719
02:25:57,333 --> 02:25:59,633
He witnessed a great deal of life.
1720
02:26:00,300 --> 02:26:04,000
Her friends and family, and you
and I were present by her side.
1721
02:26:04,066 --> 02:26:07,266
Despite that, if she has ended up
falling in love with him again...
1722
02:26:07,733 --> 02:26:09,533
there's nothing we can do.
1723
02:26:13,166 --> 02:26:14,300
Some marriages are like that.
1724
02:26:15,133 --> 02:26:17,233
No matter how hard you try,
they just won't work out.
1725
02:26:17,533 --> 02:26:20,033
They fail like this one.
1726
02:26:20,666 --> 02:26:21,666
Like ours.
1727
02:26:24,266 --> 02:26:28,733
Despite differences, some manage
to find their way back and reunite.
1728
02:26:32,733 --> 02:26:33,733
Like them.
1729
02:26:35,066 --> 02:26:36,166
We failed as a couple.
1730
02:26:38,033 --> 02:26:40,733
Let's not fail as parents.
1731
02:26:42,033 --> 02:26:43,033
Please.
1732
02:26:50,666 --> 02:26:54,400
She said she would
never leave me again.
1733
02:26:59,000 --> 02:27:00,500
She isn't responding to me now.
1734
02:27:05,366 --> 02:27:06,333
Everyone thought...
1735
02:27:07,600 --> 02:27:09,433
Mahi survived because of me.
1736
02:27:11,366 --> 02:27:12,266
No.
1737
02:27:13,700 --> 02:27:15,300
I survived because of Mahi.
1738
02:27:19,733 --> 02:27:20,700
I'm scared.
1739
02:27:41,166 --> 02:27:42,133
Look at me.
1740
02:27:43,400 --> 02:27:45,633
I left my wedding and came for you...
1741
02:27:46,433 --> 02:27:50,300
after knowing you just for seven days.
1742
02:27:52,600 --> 02:27:53,733
She is your daughter.
1743
02:27:55,000 --> 02:27:57,233
How will she leave you?
1744
02:27:58,566 --> 02:28:01,066
If you cry, she will lose.
1745
02:28:02,000 --> 02:28:04,766
You must fight for her.
She will win.
1746
02:28:06,700 --> 02:28:08,233
Nothing will happen to Mahi.
1747
02:28:12,200 --> 02:28:13,100
Promise.
1748
02:28:20,166 --> 02:28:21,066
Promise.
1749
02:28:46,100 --> 02:28:48,000
I was mad at him
and felt like killing him.
1750
02:28:48,666 --> 02:28:49,566
What did you do?
1751
02:28:50,400 --> 02:28:53,166
His daughter is in the ICU.
I didn't feel like hurting him.
1752
02:28:55,400 --> 02:28:57,033
It's Cystic Fibrosis.
1753
02:28:59,033 --> 02:29:00,533
The survival rate is zero percent.
1754
02:29:01,266 --> 02:29:02,366
Respiratory failure.
1755
02:29:02,666 --> 02:29:03,700
Vitals are dropping.
1756
02:29:05,400 --> 02:29:06,333
We have a lung, right?
1757
02:29:06,766 --> 02:29:08,033
What is stopping us?
1758
02:29:08,233 --> 02:29:09,633
But if we operate...
1759
02:29:11,733 --> 02:29:12,766
the child won't survive.
1760
02:29:13,033 --> 02:29:14,266
Will she survive if we don't?
1761
02:29:14,600 --> 02:29:17,166
- Maybe a few more hours.
- Anyhow, she is dying.
1762
02:29:17,700 --> 02:29:18,733
What is stopping you, sir?
1763
02:29:21,366 --> 02:29:25,300
This hospital is not equipped with
qualified doctors to perform surgery.
1764
02:29:26,466 --> 02:29:30,200
It has to be done under the guidance
of the likes of critical care,
1765
02:29:30,333 --> 02:29:32,366
pulmonologists, and so many others.
1766
02:29:33,466 --> 02:29:34,700
Sir, that's Arjun Srivastav.
1767
02:29:35,100 --> 02:29:38,033
He is a senior consultant and
pulmonologist at AIIMS, New Delhi.
1768
02:29:38,200 --> 02:29:40,100
That is Mr. Sudeep Bhattacharya.
1769
02:29:40,166 --> 02:29:43,266
He is a senior consultant,
critical care, Lilavati Hospital.
1770
02:29:43,500 --> 02:29:45,266
That's Joseph and Hari.
1771
02:29:45,466 --> 02:29:47,300
Two of the best anesthesiologists.
1772
02:29:48,066 --> 02:29:50,500
This is my brother, Ashok.
He is a general surgeon.
1773
02:29:50,733 --> 02:29:53,400
And I'm Aravind Bhatia, sir.
Neurosurgeon.
1774
02:29:56,600 --> 02:29:57,666
It was my wedding.
1775
02:29:59,366 --> 02:30:01,500
Not just me.
All my friends are doctors.
1776
02:30:02,766 --> 02:30:05,066
The country's best doctors are all here.
1777
02:30:05,633 --> 02:30:08,233
If not us, who will save her?
1778
02:30:11,400 --> 02:30:13,033
What if something happens to that child?
1779
02:30:13,533 --> 02:30:15,066
Our reputation will be at stake.
1780
02:30:15,233 --> 02:30:16,633
Then make sure she lives.
1781
02:30:20,233 --> 02:30:21,166
Aravind.
1782
02:30:22,666 --> 02:30:24,600
You saved me once.
1783
02:30:27,300 --> 02:30:30,600
Please save my daughter now.
1784
02:30:32,366 --> 02:30:33,333
Please.
1785
02:30:36,566 --> 02:30:37,733
I'll try my best.
1786
02:31:03,500 --> 02:31:04,400
Mahi.
1787
02:31:08,600 --> 02:31:09,600
Mahi.
1788
02:31:19,033 --> 02:31:20,100
Don't you want me?
1789
02:31:25,200 --> 02:31:26,133
Do you need me?
1790
02:31:33,600 --> 02:31:36,200
Can I stay with you people forever?
1791
02:31:37,600 --> 02:31:41,666
Just determine inside and see...
1792
02:31:43,500 --> 02:31:46,533
It will be done just like that
1793
02:31:48,700 --> 02:31:50,400
Alright, tell me.
1794
02:31:51,400 --> 02:31:52,433
What do you want to be
1795
02:31:53,133 --> 02:31:54,533
when you grow up?
1796
02:31:56,600 --> 02:31:59,066
A singer like my mom.
1797
02:31:59,133 --> 02:32:01,766
Stretch your hands for the raindrops
1798
02:32:02,200 --> 02:32:05,400
Like seven colors
1799
02:32:05,466 --> 02:32:07,666
Come back smiling.
1800
02:32:08,266 --> 02:32:11,000
I'll teach you the best song ever.
1801
02:32:11,666 --> 02:32:17,533
Both the sky and earth are yours
1802
02:32:18,433 --> 02:32:19,666
I can sing too.
1803
02:32:20,033 --> 02:32:22,466
If you believe in yourself
Nothing is impossible
1804
02:32:22,533 --> 02:32:27,300
The life inside is yours
1805
02:32:27,366 --> 02:32:32,366
As long as you have courage in you
Your smile will always accompany you
1806
02:32:37,066 --> 02:32:39,666
I wish I met you in Coonoor.
1807
02:32:41,733 --> 02:32:44,166
I wish I fell in love with you.
1808
02:32:46,733 --> 02:32:49,533
I wish I married you.
1809
02:32:54,433 --> 02:32:55,333
Mahi...
1810
02:32:57,033 --> 02:32:59,233
I wish Mahi had been born to me.
1811
02:32:59,433 --> 02:33:05,300
Turn time into your path
1812
02:33:05,466 --> 02:33:11,233
Write down
1813
02:33:11,466 --> 02:33:17,266
That the journey is your destination
1814
02:33:17,433 --> 02:33:22,000
Like the continents are your companions
1815
02:33:22,300 --> 02:33:26,733
Attract all those worlds
1816
02:33:27,133 --> 02:33:30,466
Like the stars are pals with your song
1817
02:33:30,566 --> 02:33:35,700
They should swing!
1818
02:33:36,600 --> 02:33:42,533
Both the sky and earth are yours
If you can believe in yourself
1819
02:33:42,633 --> 02:33:47,400
Nothing is impossible to achieve
1820
02:33:47,500 --> 02:33:49,666
The life inside is yours
1821
02:33:49,766 --> 02:33:52,200
As long as you have courage in you
1822
02:33:52,300 --> 02:33:56,733
Your smile will always accompany you
1823
02:33:57,100 --> 02:33:59,533
Breath turned into a string
1824
02:34:00,600 --> 02:34:06,300
Swinging in the heart
1825
02:34:06,666 --> 02:34:10,133
Listen to the sonorous tune
1826
02:34:11,466 --> 02:34:15,533
Oh, listen to it
128611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.