Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,006 --> 00:00:02,801
- Where's that go?
- Basement.
2
00:00:02,884 --> 00:00:04,525
You know what happened down there, right?
3
00:00:08,520 --> 00:00:12,778
Son of a bitch!
4
00:00:12,862 --> 00:00:15,909
Previously on Goosebumps...
5
00:00:15,993 --> 00:00:20,126
Let's give it up for Isaiah Powers!
6
00:00:21,336 --> 00:00:22,798
I love you all so much.
7
00:00:22,882 --> 00:00:25,136
Please don't drop the mic.
8
00:00:25,219 --> 00:00:29,186
That troll sent
the invite to my parents.
9
00:00:29,269 --> 00:00:30,630
I'm gonna have to
cancel the party.
10
00:00:30,688 --> 00:00:32,024
We just need a new venue.
11
00:00:37,869 --> 00:00:39,330
It's just a mask.
12
00:00:40,582 --> 00:00:42,211
Say cheese!
13
00:00:42,294 --> 00:00:43,839
Hey, hey, is something wrong?
14
00:00:43,923 --> 00:00:45,927
Yeah. I could just really
use your help with this.
15
00:00:46,010 --> 00:00:47,447
- I know how crazy it sounds.
- I thought you were actually coming
16
00:00:47,471 --> 00:00:48,723
to check up on me.
17
00:00:48,807 --> 00:00:50,894
You're gonna have to solve
this one on your own.
18
00:00:50,977 --> 00:00:52,039
Stop the game.
Somebody, please!
19
00:00:52,063 --> 00:00:53,291
- Stop the game!
- Mom! Mom.
20
00:00:58,868 --> 00:01:00,138
Nora, what are you doing here?
21
00:01:00,162 --> 00:01:01,665
I saw Biddle. He's come back
22
00:01:01,748 --> 00:01:04,170
to make us pay for what we did to him.
23
00:01:57,315 --> 00:01:58,359
Izzy.
24
00:01:59,361 --> 00:02:01,031
- Thank you.
- You're welcome.
25
00:02:06,165 --> 00:02:07,585
- Thanks.
- You're welcome.
26
00:02:16,937 --> 00:02:18,040
Dude, it's no all padding!
27
00:02:18,064 --> 00:02:19,566
There is real muscle under here.
28
00:02:19,650 --> 00:02:21,320
Yo, okay, so then
I was looking at her
29
00:02:21,404 --> 00:02:22,781
and I was like,
30
00:02:22,864 --> 00:02:24,186
"You should see
the other mascot."
31
00:02:26,497 --> 00:02:27,898
Look, Isaiah, Friday,
32
00:02:27,958 --> 00:02:30,004
there's gonna be a college scout
in the stands.
33
00:02:30,087 --> 00:02:31,674
This can't just be a good game.
34
00:02:31,757 --> 00:02:34,429
It's gotta be
your best game ever. Hmm?
35
00:02:34,512 --> 00:02:36,308
- Okay. Thank you.
- Hey, Coach.
36
00:02:36,391 --> 00:02:37,435
Okay, Titans!
37
00:02:37,518 --> 00:02:39,022
Beast mode!
38
00:02:39,105 --> 00:02:41,943
- Uh, Coach Rifkin.
- Did I say that right?
39
00:02:42,027 --> 00:02:44,490
Coach? I have
the footage you asked for.
40
00:02:44,574 --> 00:02:45,576
Hey, Jack!
41
00:02:45,659 --> 00:02:47,162
What's up, Coach?
42
00:02:47,245 --> 00:02:48,582
No, yeah, it can wait.
43
00:02:51,420 --> 00:02:53,716
So, Mom's not coming home
from Seattle this weekend?
44
00:02:53,800 --> 00:02:55,470
It's her birthday.
45
00:02:55,553 --> 00:02:57,349
Oh, honey, I'm sure
she feels terrible.
46
00:02:57,432 --> 00:03:00,188
Maybe she's got a big
photo shoot or something.
47
00:03:00,271 --> 00:03:01,958
Why doesn't
she want to spend her birthday
48
00:03:01,982 --> 00:03:04,988
with her daughter and her
husband like a normal mom?
49
00:03:05,072 --> 00:03:07,409
You'll have to ask her, honey.
50
00:03:07,494 --> 00:03:09,873
Yeah, like she'd
tell me anything.
51
00:03:09,956 --> 00:03:11,877
Margot, are you okay?
52
00:03:11,960 --> 00:03:15,884
โช You're just kidding โช
53
00:03:15,968 --> 00:03:19,600
โช He said, she said โช
54
00:03:19,683 --> 00:03:22,188
โช Nameless, faceless โช
55
00:03:30,496 --> 00:03:32,417
Oh, what's up, man?
56
00:03:32,876 --> 00:03:34,797
Lucas, are you insane?
You almost just killed me!
57
00:03:34,838 --> 00:03:36,758
Oh, sorry, I didn't see you.
58
00:03:44,858 --> 00:03:47,112
Jesus wants his hair back.
59
00:03:47,195 --> 00:03:49,199
Uh, no one asked.
60
00:03:49,283 --> 00:03:51,620
Daddy pay for
the lips or just the nose?
61
00:03:51,704 --> 00:03:53,624
So freaking rude.
62
00:03:54,543 --> 00:03:57,215
Nice shirt, does it
come in your size?
63
00:03:57,299 --> 00:03:59,260
You suck so hard, you blow.
64
00:04:01,390 --> 00:04:02,517
Excuse you, clumsy.
65
00:04:02,601 --> 00:04:04,270
Sorry, Allison, I...
66
00:04:04,353 --> 00:04:05,690
That was my bad.
67
00:04:05,773 --> 00:04:08,028
So, what time does the party start?
68
00:04:08,111 --> 00:04:09,322
Eight.
69
00:04:09,405 --> 00:04:11,034
And what time does it end?
70
00:04:11,117 --> 00:04:12,953
Sunrise, 'cause that's when my parents
71
00:04:13,038 --> 00:04:14,874
get back from upstate.
72
00:04:14,957 --> 00:04:15,959
Oh, yeah!
73
00:04:20,761 --> 00:04:23,850
That stupid troll leaked
my invite to my parents.
74
00:04:23,934 --> 00:04:26,230
Texted, emailed and DM'd them.
75
00:04:26,313 --> 00:04:28,944
- Word?
- Who does that?
76
00:04:29,027 --> 00:04:31,823
Who hates me that much?
77
00:04:31,907 --> 00:04:34,119
My mom said I have to cancel the party.
78
00:04:34,204 --> 00:04:37,835
No, you don't.
You just need a new venue.
79
00:04:37,919 --> 00:04:39,004
Come on.
80
00:04:47,479 --> 00:04:49,191
Izzy!
81
00:04:49,275 --> 00:04:50,652
Look what I found.
82
00:04:52,906 --> 00:04:56,162
Your old vampiress costume.
83
00:04:56,246 --> 00:04:58,918
Why would I go to a party
I tried to sabotage?
84
00:04:59,002 --> 00:05:01,381
You tried and failed.
85
00:05:01,464 --> 00:05:03,135
I say it's fate.
86
00:05:03,218 --> 00:05:04,847
Besides, don't you want to see
87
00:05:04,930 --> 00:05:07,101
the Biddle death house in person?
88
00:05:07,184 --> 00:05:08,812
Not my thing.
89
00:05:08,895 --> 00:05:12,068
Plus, I was like 12
when I last wore that.
90
00:05:12,152 --> 00:05:13,154
So?
91
00:05:13,238 --> 00:05:14,699
Vampires never go out of style.
92
00:05:15,743 --> 00:05:19,458
They... literally can't.
93
00:05:19,541 --> 00:05:22,213
'Cause they live forever.
'Cause they're vampires.
94
00:05:22,297 --> 00:05:24,217
You have to stop
explaining your jokes.
95
00:05:24,301 --> 00:05:26,489
Whatever. You should go, 'cause
you're anxious and miserable,
96
00:05:26,513 --> 00:05:28,059
and a party would make you happy.
97
00:05:28,142 --> 00:05:30,020
- I can't.
- Why?
98
00:05:30,103 --> 00:05:32,107
Because nobody knows me at school.
99
00:05:32,191 --> 00:05:33,986
I am literally invisible to them.
100
00:05:34,404 --> 00:05:36,575
Maybe that's 'cause
you never even join in.
101
00:05:37,786 --> 00:05:39,205
What's the worst that could happen?
102
00:05:41,292 --> 00:05:43,129
Wear me, Isabella.
103
00:06:09,973 --> 00:06:11,601
Oh, my gosh!
104
00:06:28,133 --> 00:06:29,553
Isabella?
105
00:06:41,201 --> 00:06:43,330
Hello? Is someone there?
106
00:06:51,470 --> 00:06:53,390
Isabella.
107
00:06:53,474 --> 00:06:54,643
Hello?
108
00:07:25,537 --> 00:07:26,956
Isabella.
109
00:07:31,339 --> 00:07:32,341
Isabella.
110
00:07:38,562 --> 00:07:43,237
You deserve to be seen. Just put me on.
111
00:09:16,419 --> 00:09:20,009
Oh, my God, oh, my God.
Oh, my God, that party was wild!
112
00:10:19,541 --> 00:10:20,854
Hey, it's James.
113
00:10:20,878 --> 00:10:22,172
Leave a message.
114
00:10:22,255 --> 00:10:23,775
James, it's me.
115
00:10:23,799 --> 00:10:25,595
I really need to talk to you, okay?
116
00:10:27,014 --> 00:10:30,521
I can't believe you're
making me leave you a voicemail.
117
00:10:30,605 --> 00:10:33,235
Can you call me? Please?
118
00:10:33,318 --> 00:10:34,571
Thanks.
119
00:10:36,032 --> 00:10:38,536
- Hey.
- Oh, hey.
120
00:10:38,620 --> 00:10:39,831
I'm not bothering you, am I?
121
00:10:39,915 --> 00:10:41,000
- No, no, no.
- Okay.
122
00:10:41,084 --> 00:10:42,753
No, you're all good.
123
00:10:42,836 --> 00:10:44,882
You're all good, I'm just...
124
00:10:44,966 --> 00:10:46,761
- sorting some stuff out.
- Hey, hey.
125
00:10:46,844 --> 00:10:48,765
What... I got it.
126
00:10:48,848 --> 00:10:50,644
- You have a broken arm.
- Oh, really?
127
00:10:50,727 --> 00:10:52,355
I didn't notice.
128
00:10:53,148 --> 00:10:55,862
Okay, I'm sorry. That was me
expressing empathy badly.
129
00:10:55,946 --> 00:10:57,825
No. No, no, no.
130
00:10:57,908 --> 00:10:59,369
You're not,
you're not bad at it.
131
00:10:59,452 --> 00:11:02,417
It's just everything sucks right now.
132
00:11:02,500 --> 00:11:04,045
So...
133
00:11:04,129 --> 00:11:07,385
Oh, please, take a seat at...
at my bakery.
134
00:11:07,468 --> 00:11:10,098
Every cookie in Port Lawrence.
135
00:11:10,181 --> 00:11:11,744
Yeah, every five minutes
someone shows up
136
00:11:11,768 --> 00:11:13,564
with a new baked good.
137
00:11:13,647 --> 00:11:16,695
So, what happens now?
138
00:11:18,364 --> 00:11:19,868
Rehab.
139
00:11:19,951 --> 00:11:23,416
They're saying I got
like six months minimum.
140
00:11:23,499 --> 00:11:24,543
So...
141
00:11:26,422 --> 00:11:28,143
So my scholarship's up
in the air right now.
142
00:11:30,179 --> 00:11:35,439
Look, Isaiah, I'm really
sorry about the other day.
143
00:11:35,522 --> 00:11:38,236
You were in trouble and I just,
I threw it back in your face.
144
00:11:39,948 --> 00:11:43,163
Do you want any of this mess?
145
00:11:43,246 --> 00:11:46,878
I'm sure one of these
does not contain nuts.
146
00:11:46,961 --> 00:11:49,634
Isaiah, what you told me
about the camera.
147
00:11:49,717 --> 00:11:51,763
Look, I saw it. I saw it happen.
148
00:11:51,846 --> 00:11:53,127
Okay, all of these contain nuts.
149
00:11:53,182 --> 00:11:55,061
Literally, any of these will kill you.
150
00:11:55,436 --> 00:11:56,480
It makes no sense.
151
00:11:56,563 --> 00:11:58,205
Why would you put nuts
in all baked goods?
152
00:11:58,275 --> 00:12:00,613
It's like putting avocado in a BLT.
153
00:12:00,696 --> 00:12:02,951
It's just a way of ruining
a perfectly good thing.
154
00:12:03,034 --> 00:12:06,458
Isaiah, I saw you on the field
155
00:12:06,542 --> 00:12:08,336
and something was clearly wrong.
156
00:12:11,551 --> 00:12:13,848
What did you see out there
before you broke your arm?
157
00:12:15,977 --> 00:12:17,896
You're better off staying
far away from this.
158
00:12:20,485 --> 00:12:21,863
Far away from what?
159
00:12:23,825 --> 00:12:25,662
I need to get back to all this.
160
00:12:25,745 --> 00:12:27,457
Thank you for coming round.
161
00:12:29,377 --> 00:12:30,797
Bye.
162
00:12:40,524 --> 00:12:41,818
Wait.
163
00:13:41,309 --> 00:13:42,770
Oh, man.
164
00:13:47,404 --> 00:13:48,781
I'm a lightweight.
165
00:13:50,577 --> 00:13:52,956
Oh, boy.
166
00:13:54,209 --> 00:13:55,420
Whew!
167
00:13:57,131 --> 00:13:59,887
Okay, back on track.
168
00:14:18,005 --> 00:14:19,132
Ow.
169
00:14:25,520 --> 00:14:27,148
Monday?
170
00:14:27,232 --> 00:14:28,776
Monday!
171
00:14:28,859 --> 00:14:30,321
Oh, God!
172
00:14:30,405 --> 00:14:31,448
Oh, shoot!
173
00:14:35,038 --> 00:14:36,375
What the hell?
174
00:14:47,688 --> 00:14:48,857
Okay.
175
00:14:52,573 --> 00:14:54,033
Heh. Just slipped.
176
00:15:00,254 --> 00:15:01,298
Hey, you guys.
177
00:15:02,592 --> 00:15:03,677
Go Titans.
178
00:15:22,088 --> 00:15:23,424
Hey, hey, Teresa.
179
00:15:27,808 --> 00:15:28,851
Oh, God.
180
00:15:32,651 --> 00:15:33,736
Dropped my glasses.
181
00:15:37,326 --> 00:15:38,889
Mr. Bratt,
uh, are you okay?
182
00:15:38,913 --> 00:15:41,000
It was something I ate.
183
00:15:41,084 --> 00:15:42,336
Bathroom.
184
00:15:47,513 --> 00:15:49,475
Oh, God! Okay.
185
00:15:50,811 --> 00:15:52,731
Oh, my God. What's happening?
186
00:15:52,815 --> 00:15:54,652
Oh, my God.
187
00:15:57,198 --> 00:15:58,994
Okay. Okay.
188
00:16:02,000 --> 00:16:03,544
You're not real.
189
00:16:03,627 --> 00:16:05,673
Help me find him.
190
00:16:05,756 --> 00:16:07,594
You leave me alone!
191
00:16:08,888 --> 00:16:10,725
Everything's gonna be fine.
192
00:16:18,031 --> 00:16:19,325
Please.
193
00:16:48,590 --> 00:16:51,721
- Hey, Susan.
- Hey.
194
00:16:53,224 --> 00:16:55,019
You get footage of all the games, right?
195
00:16:55,980 --> 00:16:58,150
I do.
196
00:16:58,234 --> 00:16:59,528
Well, can you give me Friday's?
197
00:17:01,407 --> 00:17:03,159
- You mean when you...
- Yeah.
198
00:17:05,623 --> 00:17:07,418
Are you sure you wanna see that?
199
00:17:07,502 --> 00:17:09,798
Well, you watch film to learn
from your mistakes, right?
200
00:17:10,507 --> 00:17:11,760
Yeah. Okay.
201
00:17:11,844 --> 00:17:15,600
Um, it's on my A.V. cart.
202
00:17:17,438 --> 00:17:19,400
- Can you watch the drone?
- Yeah, sure.
203
00:17:19,483 --> 00:17:20,944
Okay, just...
204
00:17:24,702 --> 00:17:25,746
Hmm.
205
00:17:27,331 --> 00:17:29,461
Hey, so, um...
206
00:17:29,544 --> 00:17:31,883
how long have you been
doing this A.V. Club thing?
207
00:17:31,966 --> 00:17:34,471
Don't touch that. Freshman year.
208
00:17:36,725 --> 00:17:39,689
Damn, that's a long time.
209
00:17:41,025 --> 00:17:42,987
Hey, you know what's weird?
210
00:17:43,071 --> 00:17:45,408
We've been in school together for years,
211
00:17:45,492 --> 00:17:48,039
but like I know nothing about you.
212
00:17:49,458 --> 00:17:51,337
Including my name,
213
00:17:51,420 --> 00:17:55,512
which is not Susan, by the way.
214
00:17:55,595 --> 00:17:57,974
It's Isabella.
215
00:17:58,058 --> 00:18:00,229
- For real?
- For real.
216
00:18:01,314 --> 00:18:04,822
Damn. Hey, I'm sorry.
217
00:18:04,905 --> 00:18:06,491
I didn't mean...
218
00:18:06,574 --> 00:18:07,953
It's fine.
219
00:18:08,036 --> 00:18:09,622
Uh, start, stop.
220
00:18:09,705 --> 00:18:11,459
Mm-hmm...
221
00:18:11,543 --> 00:18:12,711
Do you need me to stay or...
222
00:18:12,795 --> 00:18:13,964
Uh, no.
223
00:18:14,048 --> 00:18:15,300
I can take it from here, Susan.
224
00:18:16,761 --> 00:18:18,306
No problem, Isaac.
225
00:18:20,769 --> 00:18:22,523
Nice.
226
00:18:22,606 --> 00:18:23,608
Hey.
227
00:18:24,944 --> 00:18:26,405
Thank you, Isabella.
228
00:18:27,657 --> 00:18:28,994
I really appreciate this.
229
00:18:30,121 --> 00:18:31,373
Yeah.
230
00:18:48,114 --> 00:18:50,702
Lucas, what the hell
are you doing?
231
00:18:52,206 --> 00:18:53,475
Please, I'm begging you, do not.
232
00:18:53,499 --> 00:18:56,339
- Do it!
- Get it, dude!
233
00:18:56,422 --> 00:18:57,466
No!
234
00:19:01,264 --> 00:19:03,036
I'm sorry, Mr. Stokes.
I'm never going to hang
235
00:19:03,060 --> 00:19:06,274
from a stolen drone
ever again, okay?
236
00:19:06,358 --> 00:19:09,447
You don't need to apologize
to me. It's not my drone.
237
00:19:11,743 --> 00:19:13,914
Look, I'm really sorry.
238
00:19:15,291 --> 00:19:17,880
In my defense,
I didn't know it was yours.
239
00:19:17,964 --> 00:19:19,445
I thought it was
like school property,
240
00:19:19,508 --> 00:19:21,680
which is like a little
different, you know?
241
00:19:21,763 --> 00:19:23,850
And in my brain I was
sort of thinking about
242
00:19:23,934 --> 00:19:25,311
like robots
taking over the world
243
00:19:25,395 --> 00:19:27,440
and...
that seems to be...
244
00:19:29,528 --> 00:19:31,323
You know he doesn't mean it.
245
00:19:33,034 --> 00:19:34,454
He's a liar.
246
00:19:34,955 --> 00:19:36,476
You know, if there is
a silver lining to any of this,
247
00:19:36,500 --> 00:19:39,463
it's that, you know,
humanity isn't doomed.
248
00:19:39,923 --> 00:19:40,967
Uh-huh.
249
00:19:42,261 --> 00:19:43,596
Thank you so much for fighting
250
00:19:43,680 --> 00:19:45,309
the robots for us, Lucas,
251
00:19:45,392 --> 00:19:47,289
but I think you're going to
have to do more than apologize.
252
00:19:47,313 --> 00:19:50,109
I think you're gonna have
to make good financially.
253
00:19:50,193 --> 00:19:52,656
Uh, yeah, I can do
like five bucks a week
254
00:19:52,740 --> 00:19:54,452
till it's paid for.
255
00:19:54,535 --> 00:19:57,791
Okay, I mean that's an offer.
256
00:19:57,875 --> 00:20:00,254
Is that something that
both parties can agree to?
257
00:20:00,338 --> 00:20:01,590
No.
258
00:20:03,302 --> 00:20:04,804
Yeah, sure.
259
00:20:04,888 --> 00:20:07,226
Okay, yeah, great.
260
00:20:07,310 --> 00:20:10,023
Do not back down.
261
00:20:10,775 --> 00:20:12,403
You know what, no.
262
00:20:12,487 --> 00:20:15,534
This drone cost $3,000.
263
00:20:15,618 --> 00:20:18,414
And if this moron
somehow manages to graduate,
264
00:20:18,498 --> 00:20:20,001
he will never make that money back
265
00:20:20,085 --> 00:20:21,922
flipping burgers for the rest of his life.
266
00:20:22,005 --> 00:20:24,134
Why is this chick like so intense?
267
00:20:24,218 --> 00:20:25,762
Okay, I don't think she meant that.
268
00:20:25,845 --> 00:20:27,367
I think tempers are
just running hot right now.
269
00:20:27,391 --> 00:20:30,980
Oh, no. No, this chick
did mean all of that.
270
00:20:31,064 --> 00:20:32,692
I'm just telling Lucas to his face
271
00:20:32,776 --> 00:20:34,237
what everyone says behind his back.
272
00:20:34,320 --> 00:20:39,330
Which is that you are a pathetic person.
273
00:20:39,414 --> 00:20:43,171
This, this whole Jackass facade
is honestly sad.
274
00:20:43,255 --> 00:20:47,513
Whoa, whoa, okay, let's just
try to take it down a notch.
275
00:20:47,596 --> 00:20:49,851
Mmm. Well, how's this?
276
00:20:49,934 --> 00:20:52,439
You're a high school
guidance counselor.
277
00:20:52,523 --> 00:20:54,944
- You literally failed at life.
- Dude.
278
00:20:55,027 --> 00:20:56,865
I'm here because
I love helping kids.
279
00:20:56,948 --> 00:20:59,744
Here's the thing, Colin.
You didn't help me.
280
00:20:59,828 --> 00:21:02,125
You made my life
a whole lot worse,
281
00:21:02,208 --> 00:21:03,586
'cause now my mom
is gonna kill me.
282
00:21:03,669 --> 00:21:05,465
And I mean, kill me.
283
00:21:05,548 --> 00:21:07,469
And it's because
you're an idiot,
284
00:21:07,552 --> 00:21:10,516
and you're worse than an idiot.
285
00:21:10,933 --> 00:21:12,269
You're weak.
286
00:21:19,074 --> 00:21:20,494
Sorry.
287
00:21:21,078 --> 00:21:22,456
I'm so sorry.
288
00:21:23,917 --> 00:21:25,295
Sorry.
289
00:21:28,510 --> 00:21:30,262
Um, forget what I said.
290
00:21:30,346 --> 00:21:31,431
The money thing is fine.
291
00:21:31,515 --> 00:21:33,602
Five bucks a week.
292
00:21:33,685 --> 00:21:35,314
Sorry.
293
00:21:39,989 --> 00:21:45,083
So, is that settled?
294
00:21:45,166 --> 00:21:47,212
Yeah, please go to detention.
295
00:21:48,506 --> 00:21:49,652
- For the record I think you're...
- It's okay.
296
00:21:49,676 --> 00:21:51,220
You can just go to detention.
297
00:22:07,961 --> 00:22:09,422
That's right!
298
00:22:09,505 --> 00:22:10,943
We still got another half!
299
00:22:10,967 --> 00:22:12,488
Get out there
and keep up the intensity
300
00:22:12,553 --> 00:22:13,847
and finish strong!
301
00:22:36,975 --> 00:22:38,729
Sorry, I don't mean
to scare you like that.
302
00:22:38,812 --> 00:22:41,943
- You made me jump, sir.
- I'm practicing to be a ref.
303
00:22:42,027 --> 00:22:44,406
- I guess the whistle works.
- It sure does.
304
00:22:44,490 --> 00:22:46,494
Oh, I got it, I got it.
305
00:22:46,577 --> 00:22:48,456
- Thanks.
- Sure.
306
00:22:48,539 --> 00:22:50,878
Hey, you know, your dad,
307
00:22:50,961 --> 00:22:52,839
- he did some work on my house.
- Okay.
308
00:22:52,923 --> 00:22:54,968
He used to play football
here too, right?
309
00:22:55,679 --> 00:22:58,851
Yeah, he did.
Um, how did you know?
310
00:22:59,812 --> 00:23:01,607
I know a lot about my students.
311
00:23:04,237 --> 00:23:05,614
I gotta get back to class.
312
00:23:08,036 --> 00:23:09,455
Sorry about the arm.
313
00:23:09,539 --> 00:23:11,960
- That's not your fault.
- I know.
314
00:23:13,630 --> 00:23:14,924
Can you imagine?
315
00:23:19,726 --> 00:23:21,311
- Okay.
- Okay.
316
00:23:21,813 --> 00:23:23,524
- Okay.
- Okay.
317
00:23:23,608 --> 00:23:26,029
Good luck with
the ref situation.
318
00:23:26,113 --> 00:23:27,867
Get to class.
319
00:23:27,950 --> 00:23:29,369
I will do.
320
00:23:29,453 --> 00:23:30,694
Thank you.
321
00:23:36,174 --> 00:23:37,886
Got you some coffee.
322
00:23:37,969 --> 00:23:39,388
But then I realized
that was dumb.
323
00:23:39,473 --> 00:23:40,933
You work in a coffee shop,
324
00:23:41,017 --> 00:23:43,104
but I didn't want
to come empty handed, so...
325
00:23:44,023 --> 00:23:46,194
No, uh, I can use
326
00:23:46,277 --> 00:23:47,863
all the coffee I can get today.
327
00:23:47,947 --> 00:23:50,744
Oh, is now not a good time?
328
00:23:50,827 --> 00:23:53,165
No, it's, it's fine. I just, uh,
329
00:23:53,249 --> 00:23:55,169
I just thought I was seeing you tonight.
330
00:23:55,252 --> 00:23:56,839
- Yeah.
- You're not canceling, are you?
331
00:23:56,923 --> 00:24:00,513
No. But this is actually about Lucas.
332
00:24:00,597 --> 00:24:03,393
Oh, no. What did he do now?
333
00:24:03,477 --> 00:24:04,814
Well, um...
334
00:24:08,237 --> 00:24:11,785
He kind of destroyed Isabella Chen Lopez's
$3,000 drone.
335
00:24:11,868 --> 00:24:13,246
Oh, my God.
336
00:24:13,330 --> 00:24:14,582
I can't pay for that.
337
00:24:14,666 --> 00:24:16,335
Yeah, I'll talk to her parents
338
00:24:16,418 --> 00:24:17,630
and try to work something out.
339
00:24:17,713 --> 00:24:22,472
But, look, Lucas has got
to get his act together.
340
00:24:22,556 --> 00:24:25,645
You know, I don't want
this to affect his future.
341
00:24:25,728 --> 00:24:27,274
Yeah, no, I...
342
00:24:27,357 --> 00:24:28,860
You know, I knew when Dennis died,
343
00:24:28,943 --> 00:24:31,197
it was gonna be...
It was gonna be hard,
344
00:24:31,282 --> 00:24:34,830
but I, I thought he was gonna be sad.
345
00:24:34,913 --> 00:24:37,794
- Not reckless.
- Hey, come here.
346
00:24:39,338 --> 00:24:41,217
You're doing a great job with Lucas.
347
00:24:41,301 --> 00:24:44,056
It's just, you know, it's hard.
348
00:24:46,936 --> 00:24:50,694
Colin? Elsie, from the nursery.
349
00:24:50,777 --> 00:24:52,196
Yes.
350
00:24:52,280 --> 00:24:54,785
How's your wife?
Still gardening, I hope?
351
00:24:54,869 --> 00:24:57,081
My wife? Yeah, she's doing great, Elsie.
352
00:24:57,165 --> 00:24:59,628
Um, she's in Seattle for work,
353
00:24:59,711 --> 00:25:01,632
so the gardening has fallen to me,
354
00:25:01,715 --> 00:25:04,179
unfortunately for the plants.
355
00:25:04,262 --> 00:25:06,141
- Well, tell her I said hi.
- Yeah, I will.
356
00:25:07,894 --> 00:25:09,898
Sorry.
357
00:25:09,981 --> 00:25:12,862
- I gotta get back in.
- Oh.
358
00:25:12,946 --> 00:25:15,075
- See you tonight.
- Okay.
359
00:25:19,625 --> 00:25:21,712
It isn't my fault.
360
00:25:21,796 --> 00:25:23,675
Lucas Parker stole it.
361
00:25:23,758 --> 00:25:25,762
Did Lucas Parker borrow
the drone from your father
362
00:25:25,845 --> 00:25:27,516
without permission
and take it to school?
363
00:25:27,599 --> 00:25:29,645
No, but Dad isn't even around to ask.
364
00:25:29,728 --> 00:25:31,207
The drone was
in your care when it broke,
365
00:25:31,231 --> 00:25:32,985
so it's your responsibility.
366
00:25:33,068 --> 00:25:34,822
You're grounded.
367
00:25:34,905 --> 00:25:36,826
So I have to stay home? Fine.
368
00:25:36,909 --> 00:25:39,080
It's kind of par
for the course these days.
369
00:25:39,163 --> 00:25:40,959
Not just that.
370
00:25:41,042 --> 00:25:43,171
No phone, no Internet, no computer.
371
00:25:43,255 --> 00:25:44,924
Oh, that is not fair!
372
00:25:45,008 --> 00:25:46,720
How, how am I supposed
to do my homework?
373
00:25:46,803 --> 00:25:48,974
Long hand.
374
00:25:49,057 --> 00:25:50,936
No wonder Dad doesn't wanna be around.
375
00:26:24,752 --> 00:26:27,298
Yes! I love this song.
376
00:26:30,096 --> 00:26:32,016
I-I'm sorry.
We're actually closing.
377
00:26:32,100 --> 00:26:33,895
We're not open for dinner.
378
00:26:33,978 --> 00:26:35,856
Oh, no!
379
00:26:37,610 --> 00:26:40,407
Shoot, I was really hoping
to jam on an egg sandwich.
380
00:26:44,039 --> 00:26:45,501
Um, okay.
381
00:26:45,584 --> 00:26:47,504
I'm sure I can
warm one of those up.
382
00:26:48,757 --> 00:26:49,843
Thank you.
383
00:26:53,683 --> 00:26:55,395
- Okay...
- Could I have that one?
384
00:26:56,605 --> 00:26:58,901
Yeah. Have we met?
385
00:27:00,572 --> 00:27:02,241
No, I don't think so.
386
00:27:02,325 --> 00:27:04,036
I've never
been here before, so...
387
00:27:04,120 --> 00:27:08,044
Oh, wait, are you Mr. Bratt?
388
00:27:09,046 --> 00:27:11,009
Yes. Heh.
389
00:27:11,092 --> 00:27:12,469
Yes, I am.
390
00:27:12,553 --> 00:27:14,849
Nathan Bratt.
I'm the new English teacher.
391
00:27:15,976 --> 00:27:17,271
My son loves you.
392
00:27:17,354 --> 00:27:19,107
I mean, well, he said,
393
00:27:19,191 --> 00:27:20,611
"He's not the worst,"
394
00:27:20,694 --> 00:27:22,175
which is really
the highest compliment
395
00:27:22,238 --> 00:27:23,700
you can get from him these days.
396
00:27:23,783 --> 00:27:25,244
Okay.
397
00:27:26,623 --> 00:27:28,960
So do you live near here?
398
00:27:29,044 --> 00:27:31,590
Um, no, I live
on the edge of town.
399
00:27:32,091 --> 00:27:33,636
The old Biddle house.
400
00:27:37,017 --> 00:27:38,186
The Biddle house?
401
00:27:38,270 --> 00:27:39,564
How long have you lived there?
402
00:27:39,648 --> 00:27:40,983
Just been a few days.
403
00:27:42,319 --> 00:27:43,822
You know, I hear it's haunted,
404
00:27:43,906 --> 00:27:46,160
which, you know, I don't know,
405
00:27:46,244 --> 00:27:49,458
have you seen anything
strange happening there?
406
00:27:49,541 --> 00:27:52,089
No. Not that I can't think of.
407
00:27:53,549 --> 00:27:55,428
I did hear the horrible story
408
00:27:55,512 --> 00:27:57,391
about the boy who used
to lived there, though.
409
00:27:57,474 --> 00:28:00,396
- Yes, Harold.
- Yeah.
410
00:28:02,149 --> 00:28:03,360
It was sad.
411
00:28:04,028 --> 00:28:05,406
Kids can be so cruel.
412
00:28:07,034 --> 00:28:08,203
What do you mean?
413
00:28:08,287 --> 00:28:09,957
Well, it's just that everyone
414
00:28:10,040 --> 00:28:13,380
seems to have forgotten
about him and moved on.
415
00:28:14,549 --> 00:28:15,843
Not everyone.
416
00:28:41,351 --> 00:28:42,979
You shouldn't be back here.
417
00:28:43,063 --> 00:28:44,398
Says who?
418
00:28:44,482 --> 00:28:46,945
I'm just kidding.
419
00:28:47,029 --> 00:28:48,573
I wanted one of these.
420
00:28:50,410 --> 00:28:51,496
Cocoa.
421
00:28:52,247 --> 00:28:53,666
Okay. Oh.
422
00:28:54,335 --> 00:28:55,336
Thanks, Nora.
423
00:29:01,223 --> 00:29:03,602
Thanks, Mr. Bratt.
424
00:29:20,343 --> 00:29:21,762
All right...
425
00:29:24,560 --> 00:29:27,274
- Oh, hey, here. Here.
- Oh!
426
00:29:27,357 --> 00:29:28,598
- Let me...
- Hey, thanks, Nora.
427
00:29:29,361 --> 00:29:31,239
Uh, my dad's inside.
428
00:29:31,323 --> 00:29:34,203
Yeah, um, actually, I would,
429
00:29:34,287 --> 00:29:36,082
I'd love to talk to you.
430
00:29:36,166 --> 00:29:37,627
Okay.
431
00:29:37,711 --> 00:29:40,257
I just wanted to ask you
about the game.
432
00:29:40,340 --> 00:29:42,178
What about it?
433
00:29:42,261 --> 00:29:43,722
- Well...
- Isaiah.
434
00:29:45,559 --> 00:29:46,561
Go inside.
435
00:29:51,529 --> 00:29:53,282
Yeah, okay. I'll see you later.
436
00:29:53,365 --> 00:29:56,121
- Okay, bye.
- I'll be in in a minute.
437
00:29:56,205 --> 00:29:57,332
Cool.
438
00:30:00,546 --> 00:30:02,509
I told you, I don't want
your dark creepy crap
439
00:30:02,592 --> 00:30:04,346
around my family.
440
00:30:04,429 --> 00:30:05,473
He's been through enough.
441
00:30:05,556 --> 00:30:07,435
Ben, just hear me out.
442
00:30:07,519 --> 00:30:09,689
About what? Biddle?
443
00:30:09,773 --> 00:30:12,069
His ghost broke my son's arm?
Is that what you're saying?
444
00:30:12,152 --> 00:30:14,616
I don't know what
I'm saying exactly, I just...
445
00:30:14,699 --> 00:30:16,912
Go home, Nora.
446
00:30:16,995 --> 00:30:18,874
This is getting sad.
447
00:30:18,958 --> 00:30:20,794
Ben...
448
00:30:20,877 --> 00:30:23,048
I'm calling the others.
We need to talk.
449
00:30:31,356 --> 00:30:33,026
Hey, Margot.
450
00:30:34,153 --> 00:30:35,949
Hey, Ms. Parker.
451
00:30:36,032 --> 00:30:38,034
- Can I talk to you for a sec?
- Yeah, sure.
452
00:30:40,958 --> 00:30:42,920
- Hey, what's up?
- Hey, listen, um...
453
00:30:45,008 --> 00:30:47,304
Do me a favor.
454
00:30:47,388 --> 00:30:49,349
Give this photo to Isaiah.
455
00:30:49,433 --> 00:30:51,938
Ask him if he recognizes this kid.
456
00:31:20,911 --> 00:31:22,831
Izzy, check it out!
457
00:31:22,915 --> 00:31:23,976
Not in the mood, dude.
458
00:31:24,000 --> 00:31:25,420
No, look, it's evidence.
459
00:31:27,048 --> 00:31:29,887
Lucas! What the hell are you doing?
460
00:31:29,970 --> 00:31:31,784
Are you kidding me?
461
00:31:31,808 --> 00:31:33,435
- He posted this?
- Uh-huh, yeah.
462
00:31:33,519 --> 00:31:35,773
And you can show Dad.
Show him it wasn't your fault.
463
00:31:37,026 --> 00:31:38,278
No.
464
00:31:38,362 --> 00:31:40,408
I will handle this.
465
00:31:40,491 --> 00:31:42,704
Oh-ho-ho, what are we gonna do?
466
00:31:42,787 --> 00:31:44,248
We are not going to do anything.
467
00:31:44,331 --> 00:31:45,876
- Huh?
- I will handle this.
468
00:31:45,960 --> 00:31:47,212
Wait, are we gonna do, a trap?
469
00:31:47,295 --> 00:31:48,440
I've always wanted to do a trap.
470
00:31:48,464 --> 00:31:49,466
No, no, leave me alone.
471
00:31:49,550 --> 00:31:51,053
No, wait!
472
00:31:52,097 --> 00:31:53,099
Izzy!
473
00:31:53,182 --> 00:31:54,810
Let me help you.
474
00:31:55,854 --> 00:31:57,691
Izzy!
475
00:31:57,774 --> 00:32:00,237
Where did you get this?
476
00:32:00,321 --> 00:32:01,615
From Nora.
477
00:32:01,699 --> 00:32:04,454
Why, do you recognize him?
478
00:32:04,538 --> 00:32:07,126
Yeah. Yeah, I do.
479
00:32:09,882 --> 00:32:12,428
I saw him on the football field.
480
00:32:12,511 --> 00:32:14,682
He was the referee...
481
00:32:14,766 --> 00:32:16,311
and...
482
00:32:16,394 --> 00:32:17,730
and then he was on fire.
483
00:32:20,234 --> 00:32:21,320
Who is he?
484
00:32:22,865 --> 00:32:25,411
Well, I did some research,
485
00:32:25,495 --> 00:32:29,085
and I'm... I'm pretty sure
that's Harold Biddle.
486
00:32:29,169 --> 00:32:30,797
What, the kid that died in that house?
487
00:32:31,548 --> 00:32:32,717
Wait.
488
00:32:33,677 --> 00:32:36,350
Okay, I think we need to go
to Nora at the Harbor Stop.
489
00:32:36,433 --> 00:32:38,646
She clearly knows more
than she's letting on.
490
00:32:55,262 --> 00:32:56,347
Yes!
491
00:33:06,909 --> 00:33:07,911
Damn it.
492
00:33:14,674 --> 00:33:16,386
Hello?
493
00:33:29,244 --> 00:33:30,246
Um...
494
00:33:32,124 --> 00:33:33,294
Can you not drag that?
495
00:33:33,377 --> 00:33:35,548
It's, um, expensive.
496
00:34:17,964 --> 00:34:19,008
Move out!
497
00:34:19,801 --> 00:34:20,886
Get back!
498
00:34:24,727 --> 00:34:26,062
What the hell was that?
499
00:34:29,403 --> 00:34:30,530
Oh, my God, Lucas!
500
00:34:31,449 --> 00:34:32,784
Thank God we came here.
501
00:34:32,868 --> 00:34:34,538
Are you okay? Lucas.
502
00:34:35,749 --> 00:34:37,334
Yo, what just happened?
503
00:34:38,253 --> 00:34:40,507
It's okay.
504
00:34:54,786 --> 00:34:57,457
Hi, honey,
I'm headed back to work,
505
00:34:57,540 --> 00:34:59,044
but I just wanted
to get your thoughts
506
00:34:59,127 --> 00:35:01,048
on how to deal with Isabella.
507
00:35:01,381 --> 00:35:04,638
Her attitude has been terrible lately.
508
00:35:09,773 --> 00:35:11,359
Something's gotten into her,
509
00:35:11,442 --> 00:35:14,073
and I could really use your support.
510
00:35:20,418 --> 00:35:21,504
Isabella?
511
00:35:23,174 --> 00:35:24,343
Alan?
512
00:35:26,973 --> 00:35:29,102
Can I have a fruit gummy?
513
00:35:29,185 --> 00:35:31,064
That's just sugar.
514
00:35:31,148 --> 00:35:32,567
It's shaped like fruit.
515
00:35:33,903 --> 00:35:34,989
Have an apple.
516
00:35:35,072 --> 00:35:37,577
Ew.
517
00:35:39,414 --> 00:35:41,083
I've been called in,
518
00:35:41,168 --> 00:35:43,129
but your sister
should be home any second.
519
00:36:55,478 --> 00:36:58,025
Please pick up,
please pick up, please pick up,
520
00:36:58,108 --> 00:36:59,528
please pick up.
521
00:37:05,331 --> 00:37:06,666
Izzy?
522
00:37:55,720 --> 00:37:57,516
Please stop this, Isabella!
523
00:38:01,774 --> 00:38:03,736
Izzy, stop this. This isn't you!
524
00:38:03,820 --> 00:38:05,364
Izzy, I know you're in there!
525
00:38:05,448 --> 00:38:07,243
This isn't you!
526
00:38:07,326 --> 00:38:09,414
I'm here. I'm Alan. I'm here. It's me.
527
00:38:09,497 --> 00:38:10,499
No!
528
00:38:10,583 --> 00:38:13,338
Yes.
529
00:38:18,849 --> 00:38:20,560
What are you doing?
530
00:38:20,644 --> 00:38:22,982
Get off!
531
00:38:23,065 --> 00:38:25,820
You were meant to be
a troll. You are weak!
532
00:38:25,904 --> 00:38:28,159
Get off!
533
00:38:29,578 --> 00:38:32,082
Hey! I said get off!
534
00:38:39,096 --> 00:38:40,725
No, it's okay, it's me.
535
00:38:40,808 --> 00:38:42,520
I promise, it's me.
536
00:38:42,603 --> 00:38:43,981
I'm so sorry.
537
00:38:45,567 --> 00:38:47,738
I'm so sorry.
538
00:38:47,821 --> 00:38:49,909
I'm so sorry, I'm so sorry, I'm so sorry.
539
00:38:49,992 --> 00:38:51,996
I'm so sorry, I'm so sorry.
540
00:38:52,080 --> 00:38:53,583
I'm so sorry.
541
00:39:04,271 --> 00:39:05,898
Mom's never gonna buy it.
542
00:39:05,982 --> 00:39:08,362
A bear in the yard?
543
00:39:08,445 --> 00:39:10,198
I mean, if we both stick to it,
544
00:39:10,282 --> 00:39:12,077
she doesn't have a choice.
545
00:39:12,160 --> 00:39:15,166
Besides, you know
she can't resist this face.
546
00:39:30,447 --> 00:39:33,410
Should we say
a prayer or something?
547
00:39:33,493 --> 00:39:35,039
Rot in hell?
548
00:39:35,122 --> 00:39:38,712
Rot in hell.
549
00:39:38,795 --> 00:39:41,593
- Rot in hell.
- Rot in hell!
550
00:39:41,676 --> 00:39:44,223
- Rot in hell!
- Rot in hell!
551
00:39:44,724 --> 00:39:45,768
Rot in hell!
552
00:40:23,550 --> 00:40:25,271
I'm sorry for trashing the place,
553
00:40:25,345 --> 00:40:27,056
but I don't know why I had to come,
554
00:40:27,140 --> 00:40:28,727
and Alan got to stay home.
555
00:40:30,354 --> 00:40:32,735
Because at the moment,
I don't know if I can trust you.
556
00:40:32,818 --> 00:40:34,779
I said I was sorry.
557
00:40:37,952 --> 00:40:39,247
And I hope you mean it.
558
00:40:54,318 --> 00:40:55,904
You brought Isabella.
559
00:40:57,741 --> 00:40:59,286
Sorry, Eliza.
560
00:40:59,369 --> 00:41:01,290
It's been a rough couple of days.
561
00:41:01,373 --> 00:41:03,168
James?
562
00:41:03,251 --> 00:41:04,963
Yeah?
563
00:41:05,047 --> 00:41:08,136
Bring Isabella to the game room, please.
564
00:41:08,220 --> 00:41:09,222
Hey.
565
00:41:20,994 --> 00:41:24,000
How do we get you to stop
with this ghost nonsense?
566
00:41:24,084 --> 00:41:26,547
I'm telling you, he's back,
567
00:41:26,631 --> 00:41:28,718
and I think he's coming for our children.
568
00:41:28,802 --> 00:41:30,388
Listen to yourself, Nora.
569
00:41:30,471 --> 00:41:32,493
That's the kind of talk
that's gonna get you in trouble.
570
00:41:32,517 --> 00:41:35,106
I wasn't crazy then,
and I'm not crazy now.
571
00:41:35,189 --> 00:41:37,318
You could lose custody of Lucas.
572
00:41:39,656 --> 00:41:41,577
Are you guys threatening me?
573
00:41:41,660 --> 00:41:45,793
I think the real threat is to Lucas,
574
00:41:45,877 --> 00:41:48,756
who could spend
his last years in high school
575
00:41:48,841 --> 00:41:50,719
without a mom.
576
00:41:55,186 --> 00:41:56,480
That's a lot coming from you.
577
00:41:58,233 --> 00:42:02,199
At least I'm present in my son's life.
578
00:42:04,245 --> 00:42:06,249
What are they fussing about?
579
00:42:06,333 --> 00:42:08,670
Looks like your mom's
really laying into Nora.
580
00:42:08,754 --> 00:42:11,301
Yeah, well, that's Eliza for you.
581
00:42:11,384 --> 00:42:13,096
Gets that way on her second bottle.
582
00:42:13,180 --> 00:42:14,682
Ow!
583
00:42:16,770 --> 00:42:18,022
Your shot.
38887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.