All language subtitles for Fireworks.1997.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,680 --> 00:00:16,976 Distributed by OFFICE KITANO and NIPPON HERALD 2 00:00:19,979 --> 00:00:22,232 BANDAI VISUAL,TV TOKYO, 3 00:00:22,232 --> 00:00:24,734 TOKYO FM and OFFICE KITANO present 4 00:00:27,779 --> 00:00:32,825 TAKESHI KITANO - VOLUME 7 5 00:00:33,993 --> 00:00:36,538 Produced by Masayuki MORI 6 00:00:36,538 --> 00:00:38,831 Yasushi TSUGE Takio YOSHIDA 7 00:01:11,197 --> 00:01:13,658 Starring Beat TAKESHI 8 00:01:13,825 --> 00:01:16,327 and Kayoko KISHIMOTO 9 00:01:18,288 --> 00:01:21,249 Music by Joe HISAISHI 10 00:01:24,752 --> 00:01:30,091 Written, Directed and Edited by Takeshi KITANO 11 00:02:18,389 --> 00:02:28,608 FIREWORKS 12 00:02:36,574 --> 00:02:40,787 Drop Dead! 13 00:03:10,024 --> 00:03:13,277 Det. Horibe, were you and Nishi classmates in junior high? 14 00:03:13,903 --> 00:03:15,405 In senior high, too. 15 00:03:16,030 --> 00:03:17,865 And your wives are friends, too? 16 00:03:18,282 --> 00:03:20,952 That's right. Do you remember, Nishi? 17 00:03:21,703 --> 00:03:22,870 At the amusement park. 18 00:03:23,579 --> 00:03:25,206 We picked them up, didn't we? 19 00:03:25,790 --> 00:03:27,041 Nishi got the pretty one 20 00:03:27,750 --> 00:03:29,085 and I got the dog. 21 00:03:30,253 --> 00:03:31,421 What are you laughing at? 22 00:03:32,463 --> 00:03:33,423 Hey, stop the car. 23 00:03:33,840 --> 00:03:35,383 Go get some bean cakes. 24 00:03:35,883 --> 00:03:36,801 Yes, sir. 25 00:03:51,566 --> 00:03:52,817 How is your wife? 26 00:03:56,362 --> 00:03:58,072 It's been two years, hasn't it? 27 00:04:00,783 --> 00:04:03,953 My wife is healthy as hell, but it must be tough for you. 28 00:04:07,123 --> 00:04:08,458 Been to the hospital lately? 29 00:04:09,542 --> 00:04:11,794 The stakeout's near the hospital. Go see her. 30 00:04:12,253 --> 00:04:14,797 Go on. We don't have much to do today. 31 00:04:26,142 --> 00:04:27,894 - How much? - I,200 yen. 32 00:04:28,227 --> 00:04:31,105 - For bean cakes? - Yes, just the bean cakes. 33 00:04:31,439 --> 00:04:34,942 Idiot! There's too much for the 3 of us! You pay for it. 34 00:04:35,860 --> 00:04:36,819 But... 35 00:04:37,445 --> 00:04:38,821 These are the wrong ones. 36 00:04:39,197 --> 00:04:42,575 - Were there any chestnut ones? - Steamed? 37 00:04:42,575 --> 00:04:44,035 Not the hot spring kind! 38 00:04:44,952 --> 00:04:48,539 It's straight to the amusement park with no sleep for me tomorrow. 39 00:04:49,624 --> 00:04:51,417 I spoil my daughter. 40 00:04:59,550 --> 00:05:02,303 Smart place to park! I can't even get out! 41 00:05:04,222 --> 00:05:05,181 I'll go check. 42 00:05:23,866 --> 00:05:25,952 Don't play ball here, you idiots! 43 00:05:30,289 --> 00:05:31,249 Sorry! 44 00:05:41,425 --> 00:05:42,385 Well? 45 00:05:42,635 --> 00:05:44,345 No way he'd come here. 46 00:05:44,679 --> 00:05:47,473 He won't come back to his apartment after that massacre. 47 00:05:48,891 --> 00:05:51,102 What's the chief thinking of? 48 00:05:51,102 --> 00:05:52,144 I know. 49 00:05:52,687 --> 00:05:55,690 Is that how you dress for a stakeout? 50 00:05:56,274 --> 00:05:57,275 You're not on a date. 51 00:05:58,651 --> 00:06:01,529 Nishi's going to the hospital. Can you stay on? 52 00:06:03,030 --> 00:06:04,574 Well, I have a date... 53 00:06:04,991 --> 00:06:06,075 Screw you! 54 00:06:07,159 --> 00:06:08,953 How is Nishi's wife? 55 00:06:09,996 --> 00:06:11,539 Not too good, I hear. 56 00:06:12,748 --> 00:06:13,749 Is it cancer? 57 00:06:14,834 --> 00:06:16,002 Watch what you say. 58 00:06:17,837 --> 00:06:19,463 First their daughter died... 59 00:06:20,006 --> 00:06:21,841 She was only 4 or 5, wasn't she? 60 00:06:22,717 --> 00:06:25,303 That was a bigger shock than her illness. 61 00:06:27,305 --> 00:06:29,473 I visited his wife a while back. 62 00:06:30,057 --> 00:06:31,517 She didn't say a word. 63 00:06:32,143 --> 00:06:33,936 I'm glad my wife is so healthy. 64 00:06:35,021 --> 00:06:36,397 Must be hard on Nishi. 65 00:06:36,939 --> 00:06:41,193 Daughter dies, wife gets sick, and he's a damn cop. 66 00:06:42,528 --> 00:06:44,113 So busy he can't even visit her. 67 00:06:45,531 --> 00:06:46,574 I'll stay on. 68 00:06:47,241 --> 00:06:49,368 Not you, Tanaka. You're a family man. 69 00:06:50,328 --> 00:06:52,288 Come on, stay on for 3 hours. 70 00:06:53,205 --> 00:06:54,498 No, I can't. 71 00:06:55,541 --> 00:06:57,501 Okay, I'll stay. You can go. 72 00:07:09,305 --> 00:07:11,515 Good morning. 73 00:07:12,516 --> 00:07:13,976 Can I get a lift? 74 00:07:19,023 --> 00:07:20,316 How's your wife? 75 00:07:21,776 --> 00:07:23,152 I'll go visit her some time. 76 00:07:38,292 --> 00:07:39,377 Hello. It's me. 77 00:07:40,878 --> 00:07:42,171 I'm not coming home tonight. 78 00:07:43,422 --> 00:07:44,423 I know that. 79 00:07:45,549 --> 00:07:46,801 What can I do? It's my job. 80 00:07:47,927 --> 00:07:49,011 Let me talk to Nishi. 81 00:07:51,472 --> 00:07:53,140 Nishi, it's daddy. 82 00:07:54,892 --> 00:07:55,851 I'm at work. 83 00:07:57,645 --> 00:07:59,814 The amusement park? Another time. 84 00:08:01,649 --> 00:08:04,986 What? You drew a picture? Where did you draw it? 85 00:08:13,119 --> 00:08:14,870 You shouldn't do that. 86 00:08:15,705 --> 00:08:17,665 Yes, it's very pretty. 87 00:09:18,809 --> 00:09:21,145 - Drive me to Shibuya. - I can't. 88 00:09:22,188 --> 00:09:24,273 My date's waiting for me there. 89 00:09:24,440 --> 00:09:25,816 No. I have to wait for him. 90 00:09:28,110 --> 00:09:29,653 I'll go by cab then. 91 00:09:30,946 --> 00:09:33,324 Is Nishi's wife really dying? 92 00:09:33,324 --> 00:09:36,202 Damn it! Don't say that. It's bad luck. 93 00:09:36,619 --> 00:09:39,163 - Leukaemia, right? - Why don't you shut up? 94 00:10:51,735 --> 00:10:52,695 Excuse me. 95 00:10:53,946 --> 00:10:56,282 The doctor wants to speak to you. 96 00:11:25,144 --> 00:11:28,439 Modern medicine can't work miracles. 97 00:11:30,274 --> 00:11:31,942 We've done all we can. 98 00:11:33,694 --> 00:11:37,031 I think it would be better to take her home. 99 00:11:38,991 --> 00:11:41,660 The child's death was a real blow. 100 00:11:43,704 --> 00:11:46,874 She'll be better off at home than in the hospital. 101 00:11:59,762 --> 00:12:03,015 Excuse me. Could you call Mr. Nishi? 102 00:12:03,349 --> 00:12:04,391 Just a moment. 103 00:12:09,897 --> 00:12:11,190 Mr. Nishi, someone to see you. 104 00:12:22,618 --> 00:12:23,786 Det. Horibe's been shot. 105 00:13:11,292 --> 00:13:12,501 Even when they're married, 106 00:13:14,211 --> 00:13:16,714 people just think about themselves. 107 00:13:19,091 --> 00:13:20,634 When I came home, 108 00:13:21,468 --> 00:13:23,846 my wife and child couldn't even look at me. 109 00:13:25,139 --> 00:13:26,223 The light wasn't even on. 110 00:13:28,058 --> 00:13:29,310 They just said goodbye. 111 00:13:31,979 --> 00:13:33,439 Now that I'm a wreck 112 00:13:34,064 --> 00:13:35,441 they leave me just like that. 113 00:13:36,984 --> 00:13:40,988 Actually, it may be better this way. 114 00:13:42,531 --> 00:13:43,699 But I've got nothing to do. 115 00:13:45,617 --> 00:13:49,580 My mom says I should take up a hobby or something. 116 00:13:50,998 --> 00:13:51,999 Haiku. 117 00:13:53,292 --> 00:13:55,127 She wanted me to join a poetry group. 118 00:13:55,753 --> 00:13:57,046 Give me a break. 119 00:13:58,672 --> 00:14:01,133 Work is all I've ever known. 120 00:14:03,052 --> 00:14:06,430 Since I live by the seaside, 121 00:14:07,473 --> 00:14:08,891 maybe I should try painting. 122 00:14:09,725 --> 00:14:11,226 But I've never painted anything. 123 00:14:12,561 --> 00:14:14,104 I wouldn't know where to start. 124 00:14:16,523 --> 00:14:18,400 And the materials don't come cheap. 125 00:14:23,113 --> 00:14:24,782 Don't get me wrong. It's not your fault. 126 00:14:28,786 --> 00:14:30,329 Maybe I'll buy a beret. 127 00:16:03,005 --> 00:16:04,006 Don't worry. 128 00:16:04,631 --> 00:16:06,842 You're very kind. 129 00:16:08,677 --> 00:16:11,472 After all, my husband died in the line of duty. 130 00:16:14,641 --> 00:16:18,562 Because of the recession, good jobs are hard to come by, 131 00:16:21,148 --> 00:16:23,650 but I'm helping out at a deli. 132 00:16:25,986 --> 00:16:26,945 The hardest part is... 133 00:16:33,869 --> 00:16:37,206 when my son tells me he misses his dad. 134 00:16:37,539 --> 00:16:40,125 It's so sad... 135 00:16:45,506 --> 00:16:48,467 But I'm sure he'll understand soon. 136 00:16:49,218 --> 00:16:50,177 We'll be okay. 137 00:16:56,683 --> 00:16:58,852 I have to get back to work. 138 00:17:29,591 --> 00:17:30,759 I've decided... 139 00:17:33,262 --> 00:17:34,638 to get married. 140 00:17:36,265 --> 00:17:37,349 Who to? 141 00:17:37,933 --> 00:17:40,519 I really wasn't serious about her, 142 00:17:41,562 --> 00:17:44,314 but when I was injured, she visited me every day. 143 00:17:45,983 --> 00:17:47,192 I was touched by that. 144 00:17:57,077 --> 00:17:58,328 Excuse me. 145 00:18:02,124 --> 00:18:05,711 Kudo speaking. 146 00:18:09,590 --> 00:18:10,591 The other day, 147 00:18:12,426 --> 00:18:13,760 I went to see Mr. Horibe. 148 00:18:18,890 --> 00:18:20,892 He seemed so lonely. 149 00:18:25,105 --> 00:18:26,815 They were such a close-knit family... 150 00:18:28,150 --> 00:18:29,943 but his wife and child left him. 151 00:18:46,835 --> 00:18:50,005 You know, you really shouldn't feel guilty... 152 00:18:53,967 --> 00:18:55,761 Tanaka's death isn't your fault either. 153 00:18:58,555 --> 00:18:59,765 He died in the line of duty. 154 00:19:03,727 --> 00:19:05,187 It's nobody's fault. 155 00:19:43,975 --> 00:19:45,519 This way, please. 156 00:19:45,769 --> 00:19:46,728 Shut up! 157 00:19:58,115 --> 00:20:00,367 - Yes, sir? - Shut up! 158 00:20:03,912 --> 00:20:05,122 Hey, Nishi. 159 00:20:06,665 --> 00:20:09,626 The boss is mad. You haven't paid the interest this month. 160 00:20:11,253 --> 00:20:13,255 You better pay up! 161 00:20:14,840 --> 00:20:17,050 You know what we yakuza are like! 162 00:20:17,843 --> 00:20:19,553 After all, you were a cop. 163 00:20:20,011 --> 00:20:23,849 Without the badge, he's just an ordinary guy. 164 00:20:24,141 --> 00:20:26,893 He's less than that. He's a bum. 165 00:23:07,637 --> 00:23:08,597 How's your wife? 166 00:23:12,767 --> 00:23:15,604 Here are her usual pills. 167 00:23:18,023 --> 00:23:20,150 But I don't think they'll do her much good. 168 00:23:22,527 --> 00:23:24,863 Don't think about it too much. 169 00:23:25,989 --> 00:23:29,159 When you're with her, talk to her as much as possible. 170 00:23:31,286 --> 00:23:34,831 You could even take her on a trip. 171 00:23:36,541 --> 00:23:38,209 If anything happens, call me. 172 00:23:43,214 --> 00:23:44,758 Here's a shirt for you. 173 00:23:45,800 --> 00:23:48,553 It might be too big for you, but you can have it. 174 00:23:51,097 --> 00:23:52,515 Please try to be more careful. 175 00:24:48,738 --> 00:24:49,698 Hello. 176 00:25:18,018 --> 00:25:18,977 It's Horibe... 177 00:25:21,104 --> 00:25:22,355 He attempted suicide. 178 00:25:24,232 --> 00:25:25,775 Luckily his landlord found him. 179 00:25:27,027 --> 00:25:28,236 I think he'll make it, 180 00:25:29,946 --> 00:25:32,907 But he took a lot of sleeping pills. 181 00:25:44,002 --> 00:25:47,005 Are his wife and daughter there? 182 00:26:10,862 --> 00:26:12,155 He's asleep now. 183 00:26:13,406 --> 00:26:15,909 He should be okay in a couple of days. 184 00:26:38,598 --> 00:26:39,599 Shall we go? 185 00:27:34,696 --> 00:27:35,905 Let me out here. 186 00:27:36,156 --> 00:27:37,323 I'll take you home. 187 00:27:37,323 --> 00:27:38,241 It's okay. I'll get out. 188 00:27:40,577 --> 00:27:41,536 Stop the car. 189 00:28:03,266 --> 00:28:05,852 What sort of detective was Mr. Nishi? 190 00:28:07,312 --> 00:28:08,605 He was a great cop. 191 00:28:10,273 --> 00:28:11,482 Decorated lots of times. 192 00:28:15,778 --> 00:28:17,614 He and Mr. Horibe were a great team. 193 00:28:19,365 --> 00:28:22,952 Whenever Mr. Horibe got too rough Mr. Nishi would stop him. 194 00:28:32,337 --> 00:28:36,341 You haven't even paid back your debt and you want another 4 million! 195 00:28:38,259 --> 00:28:41,638 Why should we lend it to you? You can't even pay the interest. 196 00:28:42,597 --> 00:28:46,893 You poked my guy's eye out. Who's going to pay for that? 197 00:28:47,727 --> 00:28:49,354 - Is that a loan, too? - Forget it! 198 00:28:50,021 --> 00:28:52,774 If he can't pay it back, he can work for us. 199 00:28:53,650 --> 00:28:54,859 What do you have in mind? 200 00:28:55,902 --> 00:28:57,987 He could be my bodyguard. 201 00:28:59,906 --> 00:29:00,990 Great idea! 202 00:29:02,283 --> 00:29:06,162 He keeps shooting when the other guy's gun is empty. 203 00:29:09,374 --> 00:29:13,586 But when Mr. Nishi lost it he was more frightening. 204 00:29:17,048 --> 00:29:18,091 Like that time... 205 00:29:19,926 --> 00:29:22,804 When he emptied his gun into a corpse. 206 00:29:41,489 --> 00:29:42,448 Hey! 207 00:31:46,781 --> 00:31:47,740 Hello. 208 00:31:49,617 --> 00:31:50,576 How are you? 209 00:31:51,411 --> 00:31:52,537 Doing all right. 210 00:31:58,459 --> 00:31:59,961 Watch out asshole! 211 00:32:00,711 --> 00:32:02,463 I had the right of way! 212 00:32:03,131 --> 00:32:05,425 On narrow roads, big cars should yield! 213 00:32:05,800 --> 00:32:07,093 - Are you crazy? - What! 214 00:32:07,301 --> 00:32:10,304 - Driving such a tiny car. - What's it to you? 215 00:32:10,638 --> 00:32:13,433 - Fix it yourself! - Mind your business! 216 00:32:13,433 --> 00:32:15,935 - Want some more? - What! 217 00:32:16,269 --> 00:32:17,270 Well? 218 00:32:18,146 --> 00:32:19,313 I'm sorry. 219 00:32:20,106 --> 00:32:21,107 Are you done? 220 00:33:50,488 --> 00:33:52,240 - What's going on? - He's in the coffee shop. 221 00:33:56,327 --> 00:33:59,163 He has a gun and with all these people we can't do a thing. 222 00:34:01,874 --> 00:34:02,833 How's Horibe? 223 00:34:03,167 --> 00:34:04,835 Don't know yet. He's at the hospital. 224 00:34:05,461 --> 00:34:06,837 He got hit in the belly. 225 00:36:39,824 --> 00:36:40,908 What are you doing? 226 00:36:43,619 --> 00:36:44,870 Can you sell me that light? 227 00:36:46,789 --> 00:36:49,083 You mean the police light? 228 00:36:49,792 --> 00:36:50,835 What do you want it for? 229 00:36:51,627 --> 00:36:53,003 I'm thinking of robbing a bank. 230 00:37:00,177 --> 00:37:01,137 Sounds great! 231 00:37:01,887 --> 00:37:04,056 Take it. You can have it! 232 00:37:06,058 --> 00:37:07,017 Good luck. 233 00:37:16,068 --> 00:37:18,404 Do some work, you glue sniffing bum! 234 00:40:18,626 --> 00:40:20,336 You want 500,000 for this? 235 00:40:20,836 --> 00:40:23,213 No, not this one. The other one. 236 00:40:29,553 --> 00:40:31,764 - What other one? - This one. 237 00:40:35,434 --> 00:40:36,393 But it's a taxi! 238 00:40:37,394 --> 00:40:38,520 It's mine. 239 00:40:40,689 --> 00:40:41,649 How come? 240 00:40:42,358 --> 00:40:44,526 - It belongs to me. - You didn't steal it? 241 00:40:45,277 --> 00:40:46,654 No, it's mine. 242 00:40:47,112 --> 00:40:48,989 - How old are you? - 20. 243 00:40:49,531 --> 00:40:51,492 You can't get a cab license at 20! 244 00:40:52,660 --> 00:40:54,161 I'll call the cops! 245 00:41:45,879 --> 00:41:49,842 The fender's a bit dented, but you can have it for 200,000. 246 00:41:51,260 --> 00:41:52,636 This car is hot. 247 00:41:54,638 --> 00:41:55,723 How about 50,000? 248 00:42:03,480 --> 00:42:05,107 What happened at the bar? 249 00:42:05,774 --> 00:42:07,943 Like I said, the waiter apologized 250 00:42:08,569 --> 00:42:11,947 for spilling soy sauce on my jacket... 251 00:42:11,947 --> 00:42:14,033 And gave you 100,000 yen! 252 00:42:14,700 --> 00:42:17,202 It was an Armani suit and... 253 00:42:17,369 --> 00:42:19,830 Armani? You're kidding! 254 00:42:20,039 --> 00:42:21,331 Genuine Armani. 255 00:42:23,542 --> 00:42:24,501 And? 256 00:42:24,752 --> 00:42:27,212 And I needed some money for the taxi and... 257 00:42:27,796 --> 00:42:28,756 For the taxi? 258 00:42:29,506 --> 00:42:32,009 100,000 yen for the taxi! Where to? 259 00:42:32,176 --> 00:42:34,011 Oita, on the southern isle. 260 00:42:34,011 --> 00:42:35,804 Don't bullshit me. 261 00:42:37,931 --> 00:42:40,017 Do you take us for fools? 262 00:42:40,350 --> 00:42:43,645 - He offered it to me. - That's extortion! 263 00:42:43,645 --> 00:42:44,980 Not at all. 264 00:42:44,980 --> 00:42:46,940 Cut the crap! 265 00:43:47,334 --> 00:43:48,710 I'll throw this in, too. 266 00:48:16,478 --> 00:48:17,479 Hi! 267 00:48:20,565 --> 00:48:22,442 Can I help you? 268 00:48:34,746 --> 00:48:37,707 Metropolitan Police 269 00:50:29,819 --> 00:50:32,531 You're just a yakuza loan shark! 270 00:50:33,698 --> 00:50:35,659 An expert at dirty tricks. 271 00:50:38,870 --> 00:50:41,873 You borrow money off me and call me a loan shark! 272 00:50:42,958 --> 00:50:46,545 Well, aren't you? You don't respect the terms of the contract. 273 00:50:47,254 --> 00:50:51,424 Your interest rate's outrageous. You can wait a while! 274 00:50:53,510 --> 00:50:56,763 You've been saying that for months, you bastard! 275 00:50:57,264 --> 00:50:58,765 We're running a business! 276 00:50:59,975 --> 00:51:02,102 You can't get blood from a stone. 277 00:51:03,979 --> 00:51:05,730 Want a bullet in your head? 278 00:51:06,565 --> 00:51:08,525 I dare you, you two-bit punk! 279 00:51:19,995 --> 00:51:20,954 Hey! 280 00:51:32,549 --> 00:51:33,675 What do you want, boy? 281 00:53:35,880 --> 00:53:38,425 Good luck with the bank robbery. 282 00:53:59,988 --> 00:54:00,947 Miss... 283 00:54:02,198 --> 00:54:03,992 I found it there. How much? 284 00:54:04,826 --> 00:54:06,745 You can have it. It's junk. 285 00:54:07,120 --> 00:54:09,789 Junk, huh? ls the rest junk, too? 286 00:54:24,012 --> 00:54:26,347 - What are you doing? - Salvaging junk. 287 00:54:26,848 --> 00:54:28,391 What do you mean "junk"? 288 00:54:28,641 --> 00:54:30,018 Isn't this junk? 289 00:54:30,351 --> 00:54:31,936 It's merchandise, asshole! 290 00:54:33,855 --> 00:54:34,856 Hey, I recognize you! 291 00:57:35,370 --> 00:57:38,289 Hey! I've been hit! 292 00:57:38,289 --> 00:57:39,499 Hey, wait! 293 00:57:39,832 --> 00:57:41,417 Stupid cop, wait! 294 00:57:43,711 --> 00:57:46,631 I'm a hit-and-run victim! 295 00:57:47,006 --> 00:57:48,716 You waste of public money! 296 00:58:38,474 --> 00:58:40,518 I should've sold it for 200,000. 297 00:58:46,441 --> 00:58:48,192 Wake up! 298 00:59:03,833 --> 00:59:04,917 8 of hearts. 299 00:59:11,049 --> 00:59:12,300 4 of clubs. 300 00:59:19,182 --> 00:59:20,391 Queen of diamonds. 301 00:59:24,812 --> 00:59:25,813 10 of hearts. 302 00:59:31,694 --> 00:59:32,653 Ace of diamonds. 303 00:59:38,951 --> 00:59:40,661 Queen of clubs. 304 00:59:52,256 --> 00:59:53,883 Crunchy chocolate! 305 01:01:51,167 --> 01:01:52,210 Goodbye. 306 01:01:52,376 --> 01:01:53,753 Thank you very much. 307 01:02:11,771 --> 01:02:13,064 Why don't you keep it? 308 01:02:14,232 --> 01:02:16,442 I'm sure he wants you to. 309 01:02:27,203 --> 01:02:30,498 Mr. Nishi was really worried about you. 310 01:02:34,293 --> 01:02:35,336 Goodbye. 311 01:03:20,089 --> 01:03:23,134 I can't believe it! He paid back all his debts! 312 01:03:23,884 --> 01:03:25,553 Did he rob a bank? 313 01:03:26,137 --> 01:03:27,555 No, he wouldn't do that! 314 01:03:28,472 --> 01:03:30,474 Right. He's not like you! 315 01:03:30,766 --> 01:03:33,728 To make a fortune, I'd play the stock market. 316 01:03:34,895 --> 01:03:37,523 - Extort companies? - Don't use that word! 317 01:03:37,898 --> 01:03:39,650 The boss is a legit businessman. 318 01:03:40,192 --> 01:03:41,777 A businessman packing a piece! 319 01:04:34,372 --> 01:04:37,333 Handle With Care 320 01:05:05,069 --> 01:05:06,028 Nobody home. 321 01:05:07,613 --> 01:05:09,490 Did you ask the neighbors? 322 01:05:10,116 --> 01:05:11,492 Go ask them, you fool! 323 01:09:13,692 --> 01:09:16,570 More! A bit more! 324 01:09:17,112 --> 01:09:20,074 More, I said! 325 01:11:24,198 --> 01:11:25,324 Look. 326 01:11:26,366 --> 01:11:28,786 What a big bell! 327 01:11:30,412 --> 01:11:31,997 Look at the size of it! 328 01:11:32,748 --> 01:11:36,919 It goes "gong" when you hit it. 329 01:11:41,799 --> 01:11:43,801 You can't hit it now. 330 01:11:44,176 --> 01:11:47,888 But you'll hear it this evening. 331 01:11:54,603 --> 01:11:57,022 Well, it's time to go home now. 332 01:12:57,749 --> 01:13:00,711 Lucky Charm 333 01:13:13,640 --> 01:13:15,225 All this free time is tough. 334 01:13:17,269 --> 01:13:19,479 I paint pictures to kill time, 335 01:13:20,564 --> 01:13:22,065 but I'm only an amateur. 336 01:13:23,233 --> 01:13:24,651 I can't find anything to paint. 337 01:13:33,535 --> 01:13:35,037 Hasn't Mr. Nishi been in touch? 338 01:13:36,413 --> 01:13:37,581 Not recently. 339 01:13:38,999 --> 01:13:41,501 But he sent me some art materials a while ago. 340 01:13:42,377 --> 01:13:43,754 I didn't know what to say. 341 01:13:45,297 --> 01:13:47,382 With his wife sick, he must be very busy. 342 01:13:57,267 --> 01:13:58,310 To be honest... 343 01:13:58,769 --> 01:14:00,938 I don't think his wife has long to live. 344 01:14:02,356 --> 01:14:05,609 But in a way, he's better off than me. 345 01:14:38,558 --> 01:14:40,352 What are you giving them water for? 346 01:14:42,354 --> 01:14:43,689 Those flowers are dead. 347 01:14:50,445 --> 01:14:54,950 Hey, it's no use watering dead flowers! 348 01:14:55,742 --> 01:14:58,453 Did you get ditched by a guy and lose your mind? 349 01:16:59,366 --> 01:17:00,325 I'll be right back. 350 01:17:44,286 --> 01:17:47,497 Boss says you forgot the interest. 351 01:18:12,272 --> 01:18:13,231 Hey! 352 01:18:28,914 --> 01:18:31,041 Go on, shoot me, punk. 353 01:18:32,334 --> 01:18:33,293 Go on. 354 01:18:39,466 --> 01:18:40,425 Open your mouth. 355 01:18:46,514 --> 01:18:47,849 Next time, I'll kill you. 356 01:20:17,397 --> 01:20:19,065 There! Italian-style cooking. 357 01:20:45,592 --> 01:20:46,551 Step on it! 358 01:20:47,218 --> 01:20:48,178 Go on! 359 01:20:49,179 --> 01:20:50,263 No. Forward! 360 01:20:51,639 --> 01:20:53,183 Forward! 361 01:21:03,860 --> 01:21:05,528 Why did you want to see the snow? 362 01:21:06,863 --> 01:21:08,073 It's freezing cold. 363 01:21:09,532 --> 01:21:10,909 You're going to catch a cold. 364 01:21:13,244 --> 01:21:14,496 My hand hurts. 365 01:21:29,511 --> 01:21:30,512 Can't you hold it? 366 01:21:33,264 --> 01:21:34,891 Go over there. 367 01:21:36,351 --> 01:21:38,228 Don't worry. I'll keep watch. 368 01:22:55,430 --> 01:22:56,681 Just you? 369 01:22:58,558 --> 01:23:00,435 Don't you want one with your husband? 370 01:23:08,860 --> 01:23:09,903 Ready? 371 01:23:10,612 --> 01:23:11,571 Smile. 372 01:23:13,990 --> 01:23:15,742 Cheese! 373 01:23:21,080 --> 01:23:25,502 A souvenir for you. Enjoy your stay. 374 01:23:50,944 --> 01:23:53,488 Snow 375 01:23:59,577 --> 01:24:02,539 Light 376 01:24:34,237 --> 01:24:37,198 Suicide 377 01:25:32,128 --> 01:25:33,588 Excuse me. 378 01:25:35,548 --> 01:25:38,509 There's someone to see you. 379 01:26:16,297 --> 01:26:17,256 What do you want? 380 01:26:17,757 --> 01:26:20,259 The boss is here. Come with me. 381 01:26:21,302 --> 01:26:23,680 - Where are we going? - You'll find out. 382 01:26:25,098 --> 01:26:26,599 Come with me. 383 01:26:36,943 --> 01:26:38,152 Sorry about your eye. 384 01:27:47,513 --> 01:27:48,973 How much money do you have left? 385 01:27:50,516 --> 01:27:52,518 Why don't you hand over the rest to us? 386 01:27:56,981 --> 01:27:59,317 After prison you'll get it back with interest. 387 01:28:23,674 --> 01:28:25,384 I warned you. 388 01:29:26,696 --> 01:29:28,823 389 01:31:31,278 --> 01:31:34,115 Shove him in and close the door. 390 01:33:32,399 --> 01:33:33,651 I saw them... 391 01:33:35,069 --> 01:33:36,070 the yakuza corpses... 392 01:33:45,454 --> 01:33:46,831 Can you wait a moment? 393 01:33:57,842 --> 01:33:58,968 Just a moment. 394 01:34:30,124 --> 01:34:32,543 I could never live like that. 395 01:36:42,506 --> 01:36:43,465 Thank you. 396 01:36:54,226 --> 01:36:55,644 Sorry. 397 01:39:17,578 --> 01:39:20,581 Nishi: Beat TAKESHI 398 01:39:22,166 --> 01:39:25,127 Nishi's wife: Kayoko KISHIMOTO 399 01:39:27,087 --> 01:39:29,590 Horibe: Ren OSUGI 400 01:39:29,590 --> 01:39:31,633 Nakamura: Susumu TERAJIMA 401 01:39:32,551 --> 01:39:34,428 junkyard owner: Tetsu WATANABE 402 01:39:34,428 --> 01:39:37,347 Yakuza hitman: HAKURYU 403 01:39:38,015 --> 01:39:40,642 Criminal: Yasuei YAKUSHIJI 404 01:39:40,642 --> 01:39:43,103 Kudo: Taro ITSUMI 405 01:39:44,062 --> 01:39:45,731 Tanaka: Makoto ASHIKAWA 406 01:39:45,731 --> 01:39:47,191 His widow: Yuko DAIKE 407 01:39:47,357 --> 01:39:48,942 Doctor: Ken'ichi YAJIMA 408 01:40:24,603 --> 01:40:26,813 Produced by Masayuki MORI 409 01:40:26,813 --> 01:40:28,899 YasushiTSUGE Takio YOSHIDA 410 01:40:36,156 --> 01:40:38,075 Music: Joe HISAISHI 411 01:40:38,075 --> 01:40:39,826 Paintings: Takeshi KITANO 412 01:40:40,827 --> 01:40:43,705 Cinematography: Hideo YAMAMOTO 413 01:40:43,705 --> 01:40:46,250 Lighting Director: Hitoshi TAKAYA 414 01:40:47,167 --> 01:40:49,836 Art Director: Norihiro ISODA 415 01:40:49,836 --> 01:40:52,422 Sound: Senji HORIUCHI 416 01:42:30,103 --> 01:42:33,065 Written and Directed by Takeshi KITANO 27410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.