Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,680 --> 00:00:16,976
Distributed by OFFICE KITANO
and NIPPON HERALD
2
00:00:19,979 --> 00:00:22,232
BANDAI VISUAL,TV TOKYO,
3
00:00:22,232 --> 00:00:24,734
TOKYO FM
and OFFICE KITANO present
4
00:00:27,779 --> 00:00:32,825
TAKESHI KITANO - VOLUME 7
5
00:00:33,993 --> 00:00:36,538
Produced by Masayuki MORI
6
00:00:36,538 --> 00:00:38,831
Yasushi TSUGE
Takio YOSHIDA
7
00:01:11,197 --> 00:01:13,658
Starring Beat TAKESHI
8
00:01:13,825 --> 00:01:16,327
and Kayoko KISHIMOTO
9
00:01:18,288 --> 00:01:21,249
Music by Joe HISAISHI
10
00:01:24,752 --> 00:01:30,091
Written, Directed and Edited by
Takeshi KITANO
11
00:02:18,389 --> 00:02:28,608
FIREWORKS
12
00:02:36,574 --> 00:02:40,787
Drop Dead!
13
00:03:10,024 --> 00:03:13,277
Det. Horibe, were you and Nishi
classmates in junior high?
14
00:03:13,903 --> 00:03:15,405
In senior high, too.
15
00:03:16,030 --> 00:03:17,865
And your wives are friends, too?
16
00:03:18,282 --> 00:03:20,952
That's right.
Do you remember, Nishi?
17
00:03:21,703 --> 00:03:22,870
At the amusement park.
18
00:03:23,579 --> 00:03:25,206
We picked them up, didn't we?
19
00:03:25,790 --> 00:03:27,041
Nishi got the pretty one
20
00:03:27,750 --> 00:03:29,085
and I got the dog.
21
00:03:30,253 --> 00:03:31,421
What are you laughing at?
22
00:03:32,463 --> 00:03:33,423
Hey, stop the car.
23
00:03:33,840 --> 00:03:35,383
Go get some bean cakes.
24
00:03:35,883 --> 00:03:36,801
Yes, sir.
25
00:03:51,566 --> 00:03:52,817
How is your wife?
26
00:03:56,362 --> 00:03:58,072
It's been two years, hasn't it?
27
00:04:00,783 --> 00:04:03,953
My wife is healthy as hell,
but it must be tough for you.
28
00:04:07,123 --> 00:04:08,458
Been to the hospital lately?
29
00:04:09,542 --> 00:04:11,794
The stakeout's near the hospital.
Go see her.
30
00:04:12,253 --> 00:04:14,797
Go on.
We don't have much to do today.
31
00:04:26,142 --> 00:04:27,894
- How much?
- I,200 yen.
32
00:04:28,227 --> 00:04:31,105
- For bean cakes?
- Yes, just the bean cakes.
33
00:04:31,439 --> 00:04:34,942
Idiot! There's too much
for the 3 of us! You pay for it.
34
00:04:35,860 --> 00:04:36,819
But...
35
00:04:37,445 --> 00:04:38,821
These are the wrong ones.
36
00:04:39,197 --> 00:04:42,575
- Were there any chestnut ones?
- Steamed?
37
00:04:42,575 --> 00:04:44,035
Not the hot spring kind!
38
00:04:44,952 --> 00:04:48,539
It's straight to the amusement park
with no sleep for me tomorrow.
39
00:04:49,624 --> 00:04:51,417
I spoil my daughter.
40
00:04:59,550 --> 00:05:02,303
Smart place to park!
I can't even get out!
41
00:05:04,222 --> 00:05:05,181
I'll go check.
42
00:05:23,866 --> 00:05:25,952
Don't play ball here, you idiots!
43
00:05:30,289 --> 00:05:31,249
Sorry!
44
00:05:41,425 --> 00:05:42,385
Well?
45
00:05:42,635 --> 00:05:44,345
No way he'd come here.
46
00:05:44,679 --> 00:05:47,473
He won't come back to his apartment
after that massacre.
47
00:05:48,891 --> 00:05:51,102
What's the chief thinking of?
48
00:05:51,102 --> 00:05:52,144
I know.
49
00:05:52,687 --> 00:05:55,690
Is that how you dress
for a stakeout?
50
00:05:56,274 --> 00:05:57,275
You're not on a date.
51
00:05:58,651 --> 00:06:01,529
Nishi's going to the hospital.
Can you stay on?
52
00:06:03,030 --> 00:06:04,574
Well, I have a date...
53
00:06:04,991 --> 00:06:06,075
Screw you!
54
00:06:07,159 --> 00:06:08,953
How is Nishi's wife?
55
00:06:09,996 --> 00:06:11,539
Not too good, I hear.
56
00:06:12,748 --> 00:06:13,749
Is it cancer?
57
00:06:14,834 --> 00:06:16,002
Watch what you say.
58
00:06:17,837 --> 00:06:19,463
First their daughter died...
59
00:06:20,006 --> 00:06:21,841
She was only 4 or 5, wasn't she?
60
00:06:22,717 --> 00:06:25,303
That was a bigger shock
than her illness.
61
00:06:27,305 --> 00:06:29,473
I visited his wife a while back.
62
00:06:30,057 --> 00:06:31,517
She didn't say a word.
63
00:06:32,143 --> 00:06:33,936
I'm glad my wife is so healthy.
64
00:06:35,021 --> 00:06:36,397
Must be hard on Nishi.
65
00:06:36,939 --> 00:06:41,193
Daughter dies, wife gets sick,
and he's a damn cop.
66
00:06:42,528 --> 00:06:44,113
So busy he can't even visit her.
67
00:06:45,531 --> 00:06:46,574
I'll stay on.
68
00:06:47,241 --> 00:06:49,368
Not you, Tanaka.
You're a family man.
69
00:06:50,328 --> 00:06:52,288
Come on, stay on for 3 hours.
70
00:06:53,205 --> 00:06:54,498
No, I can't.
71
00:06:55,541 --> 00:06:57,501
Okay, I'll stay. You can go.
72
00:07:09,305 --> 00:07:11,515
Good morning.
73
00:07:12,516 --> 00:07:13,976
Can I get a lift?
74
00:07:19,023 --> 00:07:20,316
How's your wife?
75
00:07:21,776 --> 00:07:23,152
I'll go visit her some time.
76
00:07:38,292 --> 00:07:39,377
Hello. It's me.
77
00:07:40,878 --> 00:07:42,171
I'm not coming home tonight.
78
00:07:43,422 --> 00:07:44,423
I know that.
79
00:07:45,549 --> 00:07:46,801
What can I do? It's my job.
80
00:07:47,927 --> 00:07:49,011
Let me talk to Nishi.
81
00:07:51,472 --> 00:07:53,140
Nishi, it's daddy.
82
00:07:54,892 --> 00:07:55,851
I'm at work.
83
00:07:57,645 --> 00:07:59,814
The amusement park? Another time.
84
00:08:01,649 --> 00:08:04,986
What? You drew a picture?
Where did you draw it?
85
00:08:13,119 --> 00:08:14,870
You shouldn't do that.
86
00:08:15,705 --> 00:08:17,665
Yes, it's very pretty.
87
00:09:18,809 --> 00:09:21,145
- Drive me to Shibuya.
- I can't.
88
00:09:22,188 --> 00:09:24,273
My date's waiting for me there.
89
00:09:24,440 --> 00:09:25,816
No. I have to wait for him.
90
00:09:28,110 --> 00:09:29,653
I'll go by cab then.
91
00:09:30,946 --> 00:09:33,324
Is Nishi's wife really dying?
92
00:09:33,324 --> 00:09:36,202
Damn it! Don't say that.
It's bad luck.
93
00:09:36,619 --> 00:09:39,163
- Leukaemia, right?
- Why don't you shut up?
94
00:10:51,735 --> 00:10:52,695
Excuse me.
95
00:10:53,946 --> 00:10:56,282
The doctor wants to speak to you.
96
00:11:25,144 --> 00:11:28,439
Modern medicine
can't work miracles.
97
00:11:30,274 --> 00:11:31,942
We've done all we can.
98
00:11:33,694 --> 00:11:37,031
I think it would be better
to take her home.
99
00:11:38,991 --> 00:11:41,660
The child's death was a real blow.
100
00:11:43,704 --> 00:11:46,874
She'll be better off at home
than in the hospital.
101
00:11:59,762 --> 00:12:03,015
Excuse me.
Could you call Mr. Nishi?
102
00:12:03,349 --> 00:12:04,391
Just a moment.
103
00:12:09,897 --> 00:12:11,190
Mr. Nishi, someone to see you.
104
00:12:22,618 --> 00:12:23,786
Det. Horibe's been shot.
105
00:13:11,292 --> 00:13:12,501
Even when they're married,
106
00:13:14,211 --> 00:13:16,714
people just think about themselves.
107
00:13:19,091 --> 00:13:20,634
When I came home,
108
00:13:21,468 --> 00:13:23,846
my wife and child
couldn't even look at me.
109
00:13:25,139 --> 00:13:26,223
The light wasn't even on.
110
00:13:28,058 --> 00:13:29,310
They just said goodbye.
111
00:13:31,979 --> 00:13:33,439
Now that I'm a wreck
112
00:13:34,064 --> 00:13:35,441
they leave me just like that.
113
00:13:36,984 --> 00:13:40,988
Actually, it may be better this way.
114
00:13:42,531 --> 00:13:43,699
But I've got nothing to do.
115
00:13:45,617 --> 00:13:49,580
My mom says I should
take up a hobby or something.
116
00:13:50,998 --> 00:13:51,999
Haiku.
117
00:13:53,292 --> 00:13:55,127
She wanted me to join
a poetry group.
118
00:13:55,753 --> 00:13:57,046
Give me a break.
119
00:13:58,672 --> 00:14:01,133
Work is all I've ever known.
120
00:14:03,052 --> 00:14:06,430
Since I live by the seaside,
121
00:14:07,473 --> 00:14:08,891
maybe I should try painting.
122
00:14:09,725 --> 00:14:11,226
But I've never painted anything.
123
00:14:12,561 --> 00:14:14,104
I wouldn't know where to start.
124
00:14:16,523 --> 00:14:18,400
And the materials don't come cheap.
125
00:14:23,113 --> 00:14:24,782
Don't get me wrong.
It's not your fault.
126
00:14:28,786 --> 00:14:30,329
Maybe I'll buy a beret.
127
00:16:03,005 --> 00:16:04,006
Don't worry.
128
00:16:04,631 --> 00:16:06,842
You're very kind.
129
00:16:08,677 --> 00:16:11,472
After all, my husband
died in the line of duty.
130
00:16:14,641 --> 00:16:18,562
Because of the recession,
good jobs are hard to come by,
131
00:16:21,148 --> 00:16:23,650
but I'm helping out at a deli.
132
00:16:25,986 --> 00:16:26,945
The hardest part is...
133
00:16:33,869 --> 00:16:37,206
when my son tells me
he misses his dad.
134
00:16:37,539 --> 00:16:40,125
It's so sad...
135
00:16:45,506 --> 00:16:48,467
But I'm sure he'll understand soon.
136
00:16:49,218 --> 00:16:50,177
We'll be okay.
137
00:16:56,683 --> 00:16:58,852
I have to get back to work.
138
00:17:29,591 --> 00:17:30,759
I've decided...
139
00:17:33,262 --> 00:17:34,638
to get married.
140
00:17:36,265 --> 00:17:37,349
Who to?
141
00:17:37,933 --> 00:17:40,519
I really wasn't serious about her,
142
00:17:41,562 --> 00:17:44,314
but when I was injured,
she visited me every day.
143
00:17:45,983 --> 00:17:47,192
I was touched by that.
144
00:17:57,077 --> 00:17:58,328
Excuse me.
145
00:18:02,124 --> 00:18:05,711
Kudo speaking.
146
00:18:09,590 --> 00:18:10,591
The other day,
147
00:18:12,426 --> 00:18:13,760
I went to see Mr. Horibe.
148
00:18:18,890 --> 00:18:20,892
He seemed so lonely.
149
00:18:25,105 --> 00:18:26,815
They were
such a close-knit family...
150
00:18:28,150 --> 00:18:29,943
but his wife and child left him.
151
00:18:46,835 --> 00:18:50,005
You know,
you really shouldn't feel guilty...
152
00:18:53,967 --> 00:18:55,761
Tanaka's death
isn't your fault either.
153
00:18:58,555 --> 00:18:59,765
He died in the line of duty.
154
00:19:03,727 --> 00:19:05,187
It's nobody's fault.
155
00:19:43,975 --> 00:19:45,519
This way, please.
156
00:19:45,769 --> 00:19:46,728
Shut up!
157
00:19:58,115 --> 00:20:00,367
- Yes, sir?
- Shut up!
158
00:20:03,912 --> 00:20:05,122
Hey, Nishi.
159
00:20:06,665 --> 00:20:09,626
The boss is mad. You haven't paid
the interest this month.
160
00:20:11,253 --> 00:20:13,255
You better pay up!
161
00:20:14,840 --> 00:20:17,050
You know what we yakuza are like!
162
00:20:17,843 --> 00:20:19,553
After all, you were a cop.
163
00:20:20,011 --> 00:20:23,849
Without the badge,
he's just an ordinary guy.
164
00:20:24,141 --> 00:20:26,893
He's less than that.
He's a bum.
165
00:23:07,637 --> 00:23:08,597
How's your wife?
166
00:23:12,767 --> 00:23:15,604
Here are her usual pills.
167
00:23:18,023 --> 00:23:20,150
But I don't think
they'll do her much good.
168
00:23:22,527 --> 00:23:24,863
Don't think about it too much.
169
00:23:25,989 --> 00:23:29,159
When you're with her,
talk to her as much as possible.
170
00:23:31,286 --> 00:23:34,831
You could even take her on a trip.
171
00:23:36,541 --> 00:23:38,209
If anything happens, call me.
172
00:23:43,214 --> 00:23:44,758
Here's a shirt for you.
173
00:23:45,800 --> 00:23:48,553
It might be too big for you,
but you can have it.
174
00:23:51,097 --> 00:23:52,515
Please try to be more careful.
175
00:24:48,738 --> 00:24:49,698
Hello.
176
00:25:18,018 --> 00:25:18,977
It's Horibe...
177
00:25:21,104 --> 00:25:22,355
He attempted suicide.
178
00:25:24,232 --> 00:25:25,775
Luckily his landlord found him.
179
00:25:27,027 --> 00:25:28,236
I think he'll make it,
180
00:25:29,946 --> 00:25:32,907
But he took
a lot of sleeping pills.
181
00:25:44,002 --> 00:25:47,005
Are his wife and daughter there?
182
00:26:10,862 --> 00:26:12,155
He's asleep now.
183
00:26:13,406 --> 00:26:15,909
He should be okay
in a couple of days.
184
00:26:38,598 --> 00:26:39,599
Shall we go?
185
00:27:34,696 --> 00:27:35,905
Let me out here.
186
00:27:36,156 --> 00:27:37,323
I'll take you home.
187
00:27:37,323 --> 00:27:38,241
It's okay. I'll get out.
188
00:27:40,577 --> 00:27:41,536
Stop the car.
189
00:28:03,266 --> 00:28:05,852
What sort of detective
was Mr. Nishi?
190
00:28:07,312 --> 00:28:08,605
He was a great cop.
191
00:28:10,273 --> 00:28:11,482
Decorated lots of times.
192
00:28:15,778 --> 00:28:17,614
He and Mr. Horibe were a great team.
193
00:28:19,365 --> 00:28:22,952
Whenever Mr. Horibe got too rough
Mr. Nishi would stop him.
194
00:28:32,337 --> 00:28:36,341
You haven't even paid back your debt
and you want another 4 million!
195
00:28:38,259 --> 00:28:41,638
Why should we lend it to you?
You can't even pay the interest.
196
00:28:42,597 --> 00:28:46,893
You poked my guy's eye out.
Who's going to pay for that?
197
00:28:47,727 --> 00:28:49,354
- Is that a loan, too?
- Forget it!
198
00:28:50,021 --> 00:28:52,774
If he can't pay it back,
he can work for us.
199
00:28:53,650 --> 00:28:54,859
What do you have in mind?
200
00:28:55,902 --> 00:28:57,987
He could be my bodyguard.
201
00:28:59,906 --> 00:29:00,990
Great idea!
202
00:29:02,283 --> 00:29:06,162
He keeps shooting
when the other guy's gun is empty.
203
00:29:09,374 --> 00:29:13,586
But when Mr. Nishi lost it
he was more frightening.
204
00:29:17,048 --> 00:29:18,091
Like that time...
205
00:29:19,926 --> 00:29:22,804
When he emptied his gun
into a corpse.
206
00:29:41,489 --> 00:29:42,448
Hey!
207
00:31:46,781 --> 00:31:47,740
Hello.
208
00:31:49,617 --> 00:31:50,576
How are you?
209
00:31:51,411 --> 00:31:52,537
Doing all right.
210
00:31:58,459 --> 00:31:59,961
Watch out asshole!
211
00:32:00,711 --> 00:32:02,463
I had the right of way!
212
00:32:03,131 --> 00:32:05,425
On narrow roads,
big cars should yield!
213
00:32:05,800 --> 00:32:07,093
- Are you crazy?
- What!
214
00:32:07,301 --> 00:32:10,304
- Driving such a tiny car.
- What's it to you?
215
00:32:10,638 --> 00:32:13,433
- Fix it yourself!
- Mind your business!
216
00:32:13,433 --> 00:32:15,935
- Want some more?
- What!
217
00:32:16,269 --> 00:32:17,270
Well?
218
00:32:18,146 --> 00:32:19,313
I'm sorry.
219
00:32:20,106 --> 00:32:21,107
Are you done?
220
00:33:50,488 --> 00:33:52,240
- What's going on?
- He's in the coffee shop.
221
00:33:56,327 --> 00:33:59,163
He has a gun and with all
these people we can't do a thing.
222
00:34:01,874 --> 00:34:02,833
How's Horibe?
223
00:34:03,167 --> 00:34:04,835
Don't know yet.
He's at the hospital.
224
00:34:05,461 --> 00:34:06,837
He got hit in the belly.
225
00:36:39,824 --> 00:36:40,908
What are you doing?
226
00:36:43,619 --> 00:36:44,870
Can you sell me that light?
227
00:36:46,789 --> 00:36:49,083
You mean the police light?
228
00:36:49,792 --> 00:36:50,835
What do you want it for?
229
00:36:51,627 --> 00:36:53,003
I'm thinking of robbing a bank.
230
00:37:00,177 --> 00:37:01,137
Sounds great!
231
00:37:01,887 --> 00:37:04,056
Take it. You can have it!
232
00:37:06,058 --> 00:37:07,017
Good luck.
233
00:37:16,068 --> 00:37:18,404
Do some work,
you glue sniffing bum!
234
00:40:18,626 --> 00:40:20,336
You want 500,000 for this?
235
00:40:20,836 --> 00:40:23,213
No, not this one.
The other one.
236
00:40:29,553 --> 00:40:31,764
- What other one?
- This one.
237
00:40:35,434 --> 00:40:36,393
But it's a taxi!
238
00:40:37,394 --> 00:40:38,520
It's mine.
239
00:40:40,689 --> 00:40:41,649
How come?
240
00:40:42,358 --> 00:40:44,526
- It belongs to me.
- You didn't steal it?
241
00:40:45,277 --> 00:40:46,654
No, it's mine.
242
00:40:47,112 --> 00:40:48,989
- How old are you?
- 20.
243
00:40:49,531 --> 00:40:51,492
You can't get a cab license at 20!
244
00:40:52,660 --> 00:40:54,161
I'll call the cops!
245
00:41:45,879 --> 00:41:49,842
The fender's a bit dented,
but you can have it for 200,000.
246
00:41:51,260 --> 00:41:52,636
This car is hot.
247
00:41:54,638 --> 00:41:55,723
How about 50,000?
248
00:42:03,480 --> 00:42:05,107
What happened at the bar?
249
00:42:05,774 --> 00:42:07,943
Like I said, the waiter apologized
250
00:42:08,569 --> 00:42:11,947
for spilling soy sauce on my jacket...
251
00:42:11,947 --> 00:42:14,033
And gave you 100,000 yen!
252
00:42:14,700 --> 00:42:17,202
It was an Armani suit and...
253
00:42:17,369 --> 00:42:19,830
Armani? You're kidding!
254
00:42:20,039 --> 00:42:21,331
Genuine Armani.
255
00:42:23,542 --> 00:42:24,501
And?
256
00:42:24,752 --> 00:42:27,212
And I needed
some money for the taxi and...
257
00:42:27,796 --> 00:42:28,756
For the taxi?
258
00:42:29,506 --> 00:42:32,009
100,000 yen for the taxi! Where to?
259
00:42:32,176 --> 00:42:34,011
Oita, on the southern isle.
260
00:42:34,011 --> 00:42:35,804
Don't bullshit me.
261
00:42:37,931 --> 00:42:40,017
Do you take us for fools?
262
00:42:40,350 --> 00:42:43,645
- He offered it to me.
- That's extortion!
263
00:42:43,645 --> 00:42:44,980
Not at all.
264
00:42:44,980 --> 00:42:46,940
Cut the crap!
265
00:43:47,334 --> 00:43:48,710
I'll throw this in, too.
266
00:48:16,478 --> 00:48:17,479
Hi!
267
00:48:20,565 --> 00:48:22,442
Can I help you?
268
00:48:34,746 --> 00:48:37,707
Metropolitan Police
269
00:50:29,819 --> 00:50:32,531
You're just a yakuza loan shark!
270
00:50:33,698 --> 00:50:35,659
An expert at dirty tricks.
271
00:50:38,870 --> 00:50:41,873
You borrow money off me
and call me a loan shark!
272
00:50:42,958 --> 00:50:46,545
Well, aren't you? You don't
respect the terms of the contract.
273
00:50:47,254 --> 00:50:51,424
Your interest rate's outrageous.
You can wait a while!
274
00:50:53,510 --> 00:50:56,763
You've been saying that
for months, you bastard!
275
00:50:57,264 --> 00:50:58,765
We're running a business!
276
00:50:59,975 --> 00:51:02,102
You can't get blood from a stone.
277
00:51:03,979 --> 00:51:05,730
Want a bullet in your head?
278
00:51:06,565 --> 00:51:08,525
I dare you, you two-bit punk!
279
00:51:19,995 --> 00:51:20,954
Hey!
280
00:51:32,549 --> 00:51:33,675
What do you want, boy?
281
00:53:35,880 --> 00:53:38,425
Good luck with the bank robbery.
282
00:53:59,988 --> 00:54:00,947
Miss...
283
00:54:02,198 --> 00:54:03,992
I found it there. How much?
284
00:54:04,826 --> 00:54:06,745
You can have it.
It's junk.
285
00:54:07,120 --> 00:54:09,789
Junk, huh?
ls the rest junk, too?
286
00:54:24,012 --> 00:54:26,347
- What are you doing?
- Salvaging junk.
287
00:54:26,848 --> 00:54:28,391
What do you mean "junk"?
288
00:54:28,641 --> 00:54:30,018
Isn't this junk?
289
00:54:30,351 --> 00:54:31,936
It's merchandise, asshole!
290
00:54:33,855 --> 00:54:34,856
Hey, I recognize you!
291
00:57:35,370 --> 00:57:38,289
Hey! I've been hit!
292
00:57:38,289 --> 00:57:39,499
Hey, wait!
293
00:57:39,832 --> 00:57:41,417
Stupid cop, wait!
294
00:57:43,711 --> 00:57:46,631
I'm a hit-and-run victim!
295
00:57:47,006 --> 00:57:48,716
You waste of public money!
296
00:58:38,474 --> 00:58:40,518
I should've sold it for 200,000.
297
00:58:46,441 --> 00:58:48,192
Wake up!
298
00:59:03,833 --> 00:59:04,917
8 of hearts.
299
00:59:11,049 --> 00:59:12,300
4 of clubs.
300
00:59:19,182 --> 00:59:20,391
Queen of diamonds.
301
00:59:24,812 --> 00:59:25,813
10 of hearts.
302
00:59:31,694 --> 00:59:32,653
Ace of diamonds.
303
00:59:38,951 --> 00:59:40,661
Queen of clubs.
304
00:59:52,256 --> 00:59:53,883
Crunchy chocolate!
305
01:01:51,167 --> 01:01:52,210
Goodbye.
306
01:01:52,376 --> 01:01:53,753
Thank you very much.
307
01:02:11,771 --> 01:02:13,064
Why don't you keep it?
308
01:02:14,232 --> 01:02:16,442
I'm sure he wants you to.
309
01:02:27,203 --> 01:02:30,498
Mr. Nishi was really worried
about you.
310
01:02:34,293 --> 01:02:35,336
Goodbye.
311
01:03:20,089 --> 01:03:23,134
I can't believe it!
He paid back all his debts!
312
01:03:23,884 --> 01:03:25,553
Did he rob a bank?
313
01:03:26,137 --> 01:03:27,555
No, he wouldn't do that!
314
01:03:28,472 --> 01:03:30,474
Right. He's not like you!
315
01:03:30,766 --> 01:03:33,728
To make a fortune,
I'd play the stock market.
316
01:03:34,895 --> 01:03:37,523
- Extort companies?
- Don't use that word!
317
01:03:37,898 --> 01:03:39,650
The boss is a legit businessman.
318
01:03:40,192 --> 01:03:41,777
A businessman packing a piece!
319
01:04:34,372 --> 01:04:37,333
Handle With Care
320
01:05:05,069 --> 01:05:06,028
Nobody home.
321
01:05:07,613 --> 01:05:09,490
Did you ask the neighbors?
322
01:05:10,116 --> 01:05:11,492
Go ask them, you fool!
323
01:09:13,692 --> 01:09:16,570
More! A bit more!
324
01:09:17,112 --> 01:09:20,074
More, I said!
325
01:11:24,198 --> 01:11:25,324
Look.
326
01:11:26,366 --> 01:11:28,786
What a big bell!
327
01:11:30,412 --> 01:11:31,997
Look at the size of it!
328
01:11:32,748 --> 01:11:36,919
It goes "gong" when you hit it.
329
01:11:41,799 --> 01:11:43,801
You can't hit it now.
330
01:11:44,176 --> 01:11:47,888
But you'll hear it this evening.
331
01:11:54,603 --> 01:11:57,022
Well, it's time to go home now.
332
01:12:57,749 --> 01:13:00,711
Lucky Charm
333
01:13:13,640 --> 01:13:15,225
All this free time is tough.
334
01:13:17,269 --> 01:13:19,479
I paint pictures to kill time,
335
01:13:20,564 --> 01:13:22,065
but I'm only an amateur.
336
01:13:23,233 --> 01:13:24,651
I can't find anything to paint.
337
01:13:33,535 --> 01:13:35,037
Hasn't Mr. Nishi been in touch?
338
01:13:36,413 --> 01:13:37,581
Not recently.
339
01:13:38,999 --> 01:13:41,501
But he sent me
some art materials a while ago.
340
01:13:42,377 --> 01:13:43,754
I didn't know what to say.
341
01:13:45,297 --> 01:13:47,382
With his wife sick,
he must be very busy.
342
01:13:57,267 --> 01:13:58,310
To be honest...
343
01:13:58,769 --> 01:14:00,938
I don't think
his wife has long to live.
344
01:14:02,356 --> 01:14:05,609
But in a way,
he's better off than me.
345
01:14:38,558 --> 01:14:40,352
What are you giving them water for?
346
01:14:42,354 --> 01:14:43,689
Those flowers are dead.
347
01:14:50,445 --> 01:14:54,950
Hey, it's no use
watering dead flowers!
348
01:14:55,742 --> 01:14:58,453
Did you get ditched by a guy
and lose your mind?
349
01:16:59,366 --> 01:17:00,325
I'll be right back.
350
01:17:44,286 --> 01:17:47,497
Boss says you forgot the interest.
351
01:18:12,272 --> 01:18:13,231
Hey!
352
01:18:28,914 --> 01:18:31,041
Go on, shoot me, punk.
353
01:18:32,334 --> 01:18:33,293
Go on.
354
01:18:39,466 --> 01:18:40,425
Open your mouth.
355
01:18:46,514 --> 01:18:47,849
Next time, I'll kill you.
356
01:20:17,397 --> 01:20:19,065
There! Italian-style cooking.
357
01:20:45,592 --> 01:20:46,551
Step on it!
358
01:20:47,218 --> 01:20:48,178
Go on!
359
01:20:49,179 --> 01:20:50,263
No. Forward!
360
01:20:51,639 --> 01:20:53,183
Forward!
361
01:21:03,860 --> 01:21:05,528
Why did you want to see the snow?
362
01:21:06,863 --> 01:21:08,073
It's freezing cold.
363
01:21:09,532 --> 01:21:10,909
You're going to catch a cold.
364
01:21:13,244 --> 01:21:14,496
My hand hurts.
365
01:21:29,511 --> 01:21:30,512
Can't you hold it?
366
01:21:33,264 --> 01:21:34,891
Go over there.
367
01:21:36,351 --> 01:21:38,228
Don't worry. I'll keep watch.
368
01:22:55,430 --> 01:22:56,681
Just you?
369
01:22:58,558 --> 01:23:00,435
Don't you want one
with your husband?
370
01:23:08,860 --> 01:23:09,903
Ready?
371
01:23:10,612 --> 01:23:11,571
Smile.
372
01:23:13,990 --> 01:23:15,742
Cheese!
373
01:23:21,080 --> 01:23:25,502
A souvenir for you.
Enjoy your stay.
374
01:23:50,944 --> 01:23:53,488
Snow
375
01:23:59,577 --> 01:24:02,539
Light
376
01:24:34,237 --> 01:24:37,198
Suicide
377
01:25:32,128 --> 01:25:33,588
Excuse me.
378
01:25:35,548 --> 01:25:38,509
There's someone to see you.
379
01:26:16,297 --> 01:26:17,256
What do you want?
380
01:26:17,757 --> 01:26:20,259
The boss is here.
Come with me.
381
01:26:21,302 --> 01:26:23,680
- Where are we going?
- You'll find out.
382
01:26:25,098 --> 01:26:26,599
Come with me.
383
01:26:36,943 --> 01:26:38,152
Sorry about your eye.
384
01:27:47,513 --> 01:27:48,973
How much money do you have left?
385
01:27:50,516 --> 01:27:52,518
Why don't you hand over the rest
to us?
386
01:27:56,981 --> 01:27:59,317
After prison
you'll get it back with interest.
387
01:28:23,674 --> 01:28:25,384
I warned you.
388
01:29:26,696 --> 01:29:28,823
389
01:31:31,278 --> 01:31:34,115
Shove him in and close the door.
390
01:33:32,399 --> 01:33:33,651
I saw them...
391
01:33:35,069 --> 01:33:36,070
the yakuza corpses...
392
01:33:45,454 --> 01:33:46,831
Can you wait a moment?
393
01:33:57,842 --> 01:33:58,968
Just a moment.
394
01:34:30,124 --> 01:34:32,543
I could never live like that.
395
01:36:42,506 --> 01:36:43,465
Thank you.
396
01:36:54,226 --> 01:36:55,644
Sorry.
397
01:39:17,578 --> 01:39:20,581
Nishi: Beat TAKESHI
398
01:39:22,166 --> 01:39:25,127
Nishi's wife:
Kayoko KISHIMOTO
399
01:39:27,087 --> 01:39:29,590
Horibe: Ren OSUGI
400
01:39:29,590 --> 01:39:31,633
Nakamura: Susumu TERAJIMA
401
01:39:32,551 --> 01:39:34,428
junkyard owner:
Tetsu WATANABE
402
01:39:34,428 --> 01:39:37,347
Yakuza hitman: HAKURYU
403
01:39:38,015 --> 01:39:40,642
Criminal: Yasuei YAKUSHIJI
404
01:39:40,642 --> 01:39:43,103
Kudo: Taro ITSUMI
405
01:39:44,062 --> 01:39:45,731
Tanaka: Makoto ASHIKAWA
406
01:39:45,731 --> 01:39:47,191
His widow: Yuko DAIKE
407
01:39:47,357 --> 01:39:48,942
Doctor: Ken'ichi YAJIMA
408
01:40:24,603 --> 01:40:26,813
Produced by Masayuki MORI
409
01:40:26,813 --> 01:40:28,899
YasushiTSUGE
Takio YOSHIDA
410
01:40:36,156 --> 01:40:38,075
Music: Joe HISAISHI
411
01:40:38,075 --> 01:40:39,826
Paintings: Takeshi KITANO
412
01:40:40,827 --> 01:40:43,705
Cinematography:
Hideo YAMAMOTO
413
01:40:43,705 --> 01:40:46,250
Lighting Director:
Hitoshi TAKAYA
414
01:40:47,167 --> 01:40:49,836
Art Director: Norihiro ISODA
415
01:40:49,836 --> 01:40:52,422
Sound: Senji HORIUCHI
416
01:42:30,103 --> 01:42:33,065
Written and Directed by
Takeshi KITANO
27410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.