All language subtitles for Family.Matters.S08E23.1080p.WEB-DL.DD+.2.0.x264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,014 --> 00:00:15,783 Yo, steve, let me use Laura's laptop. 2 00:00:15,849 --> 00:00:17,017 I wanna surf the net. 3 00:00:17,085 --> 00:00:19,453 They got a new website I wanna check out: 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,656 Big bootie.Com. 5 00:00:22,723 --> 00:00:27,395 Sorry, eddo, but I'm In the middle of something Very important. 6 00:00:27,461 --> 00:00:29,730 Man, you're playing Spacedome. 7 00:00:29,797 --> 00:00:31,031 That's not important! 8 00:00:31,099 --> 00:00:33,601 It is when you're On level 6. 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,737 Come on, steve. Let me have it. 10 00:00:36,804 --> 00:00:37,971 Hey, don't touch My mouse! 11 00:00:38,038 --> 00:00:39,807 Give me it! Will you-- Hey! Hey! 12 00:00:53,454 --> 00:00:55,623 Look what you did. Look what you did. 13 00:01:04,632 --> 00:01:06,134 Oh... 14 00:01:06,767 --> 00:01:08,536 Boy. 15 00:01:08,602 --> 00:01:10,638 Oh... 16 00:01:10,704 --> 00:01:13,141 Oh, boy. 17 00:01:13,207 --> 00:01:15,576 Oh, this thing Is totally totaled. 18 00:01:15,643 --> 00:01:18,846 Man! Laura's gonna Be so mad. 19 00:01:20,881 --> 00:01:23,251 Here she comes. Hide it. Hurry up. Hurry up. 20 00:01:23,317 --> 00:01:24,285 Hurry up! Hurry up! 21 00:01:24,352 --> 00:01:26,987 Okay, okay. Alright. 22 00:01:27,054 --> 00:01:28,322 Sit down. 23 00:01:33,161 --> 00:01:35,095 Hi, laura. Hey, Look who's here, eddo. 24 00:01:35,163 --> 00:01:36,264 It's your sister laura. 25 00:01:36,330 --> 00:01:37,998 Yeah, that's Right, steve. 26 00:01:38,065 --> 00:01:39,467 It's laura, My sister. 27 00:01:39,533 --> 00:01:40,701 Hey. 28 00:01:40,768 --> 00:01:41,735 Well, what's going on? 29 00:01:41,802 --> 00:01:43,337 Nothing. Nothing. 30 00:01:43,404 --> 00:01:46,807 I don't have time for this. I got a term paper to do. 31 00:01:46,874 --> 00:01:48,609 On your laptop? 32 00:01:48,676 --> 00:01:51,879 No, I thought I'd do it in crayon. 33 00:01:51,945 --> 00:01:53,281 Crayon! Crayon! 34 00:01:53,347 --> 00:01:56,284 I know. Right. Uh-huh. 35 00:01:56,350 --> 00:01:58,719 Steve, steve, maybe We should tell her. 36 00:01:58,786 --> 00:01:59,820 What do you mean? 37 00:01:59,887 --> 00:02:02,089 [voices overlapping] 38 00:02:02,156 --> 00:02:03,224 Tell me what? 39 00:02:03,291 --> 00:02:05,293 Uh, well, um--um--um, 40 00:02:05,359 --> 00:02:08,629 You can't use Your laptop right now. 41 00:02:08,696 --> 00:02:10,030 Why not? 42 00:02:10,097 --> 00:02:11,999 Well, I, uh... 43 00:02:12,065 --> 00:02:13,834 I forgot why, But eddo knows why, 44 00:02:13,901 --> 00:02:15,436 So, eddo, You tell her why. 45 00:02:15,503 --> 00:02:17,070 You--you--you Tell her why. 46 00:02:17,137 --> 00:02:18,972 Well, uh, See, laura, 47 00:02:19,039 --> 00:02:21,242 Uh, steve has A homeboy, 48 00:02:21,309 --> 00:02:24,778 Uh, who's agreed To download Your computer 49 00:02:24,845 --> 00:02:26,046 With the latest Software. 50 00:02:26,113 --> 00:02:28,682 But I already have The latest software. 51 00:02:28,749 --> 00:02:30,918 Oh, no, no, no. 52 00:02:30,984 --> 00:02:33,187 This ware Is much softer. 53 00:02:34,588 --> 00:02:37,858 Uh, it has An ebonics Spellcheck. 54 00:02:41,629 --> 00:02:44,465 It really do. 55 00:02:44,532 --> 00:02:46,434 But I need it back By wednesday. 56 00:02:46,500 --> 00:02:49,737 Hey, you will have it. 57 00:02:50,871 --> 00:02:51,872 Wednesday it is. 58 00:02:51,939 --> 00:02:52,906 Alright. 59 00:02:52,973 --> 00:02:54,875 Alright, now. Okay. 60 00:02:54,942 --> 00:02:55,909 Wednesday. 61 00:02:55,976 --> 00:02:57,645 Yeah, that's right. 62 00:03:07,821 --> 00:03:08,822 [knock on door] 63 00:03:08,889 --> 00:03:09,923 It's open. 64 00:03:16,797 --> 00:03:19,132 Excuse me, commissioner. You wanted to see me? 65 00:03:19,199 --> 00:03:20,634 Yes, I did. Come on in. 66 00:03:20,701 --> 00:03:22,770 So, how are The mean streets? 67 00:03:22,836 --> 00:03:24,905 Oh, cranky as ever, sir. 68 00:03:24,972 --> 00:03:28,008 You know, I envy you out there In that concrete jungle 69 00:03:28,075 --> 00:03:29,977 Getting shot at In dark alleys, 70 00:03:30,043 --> 00:03:31,979 Slapping cuffs On dirtbags. 71 00:03:32,045 --> 00:03:34,848 Perhaps you'd Like to go on patrol With me sometime, sir. 72 00:03:34,915 --> 00:03:37,751 What, are you crazy? I'd get killed out there. 73 00:03:39,787 --> 00:03:41,555 Well, shall I Take a seat, sir? 74 00:03:41,622 --> 00:03:43,824 Naw. You're not gonna Be here that long. 75 00:03:46,360 --> 00:03:49,062 We got a fax From the detroit police. 76 00:03:49,129 --> 00:03:51,299 We got a guy up there Bouncing checks. 77 00:03:51,365 --> 00:03:52,900 They've traced him here To chicago. 78 00:03:52,966 --> 00:03:55,903 Well, that's not usually Our department, sir. 79 00:03:55,969 --> 00:03:59,307 I know that, but I want you To take care of this. 80 00:03:59,373 --> 00:04:01,141 Well, very good, sir. What's his name? 81 00:04:01,208 --> 00:04:03,110 Winslow. 82 00:04:03,176 --> 00:04:04,478 Yes, sir? 83 00:04:08,048 --> 00:04:11,385 The perp's name is winslow. 84 00:04:11,452 --> 00:04:13,987 Oh! I thought-- I thought you-- 85 00:04:14,054 --> 00:04:15,155 His name is winslow? 86 00:04:15,222 --> 00:04:16,189 I'm afraid so. 87 00:04:16,256 --> 00:04:18,992 Franklin aloysius winslow. 88 00:04:21,061 --> 00:04:22,530 Well... 89 00:04:22,596 --> 00:04:23,997 That's my brother Frank. 90 00:04:25,833 --> 00:04:28,602 I don't believe this. My brother frank is Passing bad checks? 91 00:04:28,669 --> 00:04:30,304 Several thousand Dollars worth. 92 00:04:30,371 --> 00:04:33,374 I wanted you to hear it From me first. 93 00:04:34,742 --> 00:04:36,176 Well, that's... 94 00:04:36,243 --> 00:04:37,811 Very sensitive of you, sir. 95 00:04:37,878 --> 00:04:41,014 Not really. I like Giving out bad news. 96 00:04:42,883 --> 00:04:44,284 That's a joke, winslow. 97 00:04:48,822 --> 00:04:51,992 And a real knee-slapper It is, too, sir. 98 00:04:52,059 --> 00:04:53,327 Now, listen... 99 00:04:53,394 --> 00:04:56,530 If your brother Is in chicago, 100 00:04:56,597 --> 00:04:58,566 Would he get In touch with you? 101 00:04:59,232 --> 00:05:00,734 He might, sir. 102 00:05:00,801 --> 00:05:03,371 And you might Be tempted to look The other way, 103 00:05:03,437 --> 00:05:04,805 Forget you're a cop. 104 00:05:04,872 --> 00:05:07,174 No...Sir. 105 00:05:07,240 --> 00:05:09,477 I took an oath. 106 00:05:09,543 --> 00:05:11,979 And the oath says That I'm a cop first... 107 00:05:13,981 --> 00:05:15,048 And a brother second. 108 00:05:18,185 --> 00:05:20,788 I sure wish all my men Were like you. 109 00:05:22,122 --> 00:05:24,725 Thank you, sir. 110 00:05:24,792 --> 00:05:26,927 Carl... 111 00:05:26,994 --> 00:05:28,195 Yes? 112 00:05:28,261 --> 00:05:30,330 I'm sorry. 113 00:05:30,398 --> 00:05:31,699 Thanks. 114 00:05:43,811 --> 00:05:45,312 [blows whistle] 115 00:05:45,379 --> 00:05:46,647 Hi! 116 00:05:50,384 --> 00:05:52,185 Can I help you? 117 00:05:52,252 --> 00:05:55,489 First you can give me A great big hug. 118 00:05:55,556 --> 00:05:57,324 You better Get back, jack! 119 00:05:57,391 --> 00:05:58,692 Wait, wait, wait. Hold it. 120 00:05:58,759 --> 00:06:01,995 Harriette, it's me, frank, Your brother-in-law. 121 00:06:02,062 --> 00:06:03,096 Frank winslow? 122 00:06:03,163 --> 00:06:04,164 Uh-huh. 123 00:06:04,231 --> 00:06:05,433 Is that you Under there? 124 00:06:05,499 --> 00:06:07,401 Honest. No... 125 00:06:07,468 --> 00:06:09,202 [squeak squeak squeak] 126 00:06:09,269 --> 00:06:11,204 Clowning around. 127 00:06:11,271 --> 00:06:13,340 Frank! Frank, it's So good to see you. 128 00:06:13,407 --> 00:06:14,442 Yeah! 129 00:06:14,508 --> 00:06:16,309 Boy, you look Terrific. 130 00:06:16,376 --> 00:06:18,345 10 years, and you Haven't aged a bit. 131 00:06:18,412 --> 00:06:19,880 And you look... 132 00:06:19,947 --> 00:06:21,148 You look happy. 133 00:06:23,216 --> 00:06:25,886 Frank. Well... 134 00:06:25,953 --> 00:06:28,255 What are you doing In that costume? 135 00:06:28,321 --> 00:06:33,994 I am traveling with The sullivan family Carnival! 136 00:06:34,061 --> 00:06:36,530 Is, uh, carl home? 137 00:06:36,597 --> 00:06:38,532 No, he's still at work. 138 00:06:38,599 --> 00:06:42,169 Oh, frank, he's gonna be So disappointed he missed you. 139 00:06:42,235 --> 00:06:44,004 Oh... 140 00:06:44,071 --> 00:06:47,207 I'm not so sure About that, harriette. 141 00:06:47,274 --> 00:06:49,477 You know... 142 00:06:49,543 --> 00:06:52,613 It's been 10 years Since we talked. 143 00:06:52,680 --> 00:06:53,847 He still hasn't Forgiven me 144 00:06:53,914 --> 00:06:57,250 For not coming To our father's funeral. 145 00:06:57,317 --> 00:07:00,120 I was hoping That maybe we could... 146 00:07:00,187 --> 00:07:01,789 Clear the air. 147 00:07:01,855 --> 00:07:04,725 Well, frank, carl will Be home around 6:00. 148 00:07:04,792 --> 00:07:06,760 Why don't you join us For dinner tonight? 149 00:07:06,827 --> 00:07:10,230 You know, carl's A little easier to talk to On a full stomach. 150 00:07:10,297 --> 00:07:12,099 Thanks. I'll be here. 151 00:07:12,165 --> 00:07:13,266 Alright. 152 00:07:13,333 --> 00:07:15,536 Oh, the carnival Is at rolling meadows, 153 00:07:15,603 --> 00:07:17,905 So if you guys Wanna catch my act... 154 00:07:17,971 --> 00:07:19,139 [honk honk honk] 155 00:07:19,206 --> 00:07:21,374 I'll leave you some passes. We'd love it. 156 00:07:21,441 --> 00:07:23,343 And listen. Warn the kids. 157 00:07:23,410 --> 00:07:26,514 The beanbag toss is rigged. 158 00:07:26,580 --> 00:07:28,348 [whistle] 159 00:07:28,415 --> 00:07:29,382 Bye. 160 00:07:29,449 --> 00:07:31,719 Bye, frank. 161 00:07:38,025 --> 00:07:40,227 Eddo, look! The carnival's in town, 162 00:07:40,293 --> 00:07:42,663 And they're having A tough man competition Tonight. 163 00:07:42,730 --> 00:07:43,497 So? 164 00:07:43,564 --> 00:07:45,165 So looky here. 165 00:07:45,232 --> 00:07:49,402 All you have to do Is last 60 seconds With the champ butterball, 166 00:07:49,469 --> 00:07:51,138 And you win 3 grand. 167 00:07:51,204 --> 00:07:53,574 That's exactly The amount of money That we need 168 00:07:53,641 --> 00:07:55,208 To buy laura A new laptop. 169 00:07:57,477 --> 00:07:58,879 Butterball? 170 00:07:58,946 --> 00:07:59,713 Yeah. 171 00:07:59,780 --> 00:08:02,750 Man, you must Be crazy. 172 00:08:04,552 --> 00:08:06,920 Look at that monster. He's a truck with teeth. 173 00:08:06,987 --> 00:08:08,288 He'll kill me. 174 00:08:08,355 --> 00:08:10,658 No, siree, bob, 175 00:08:10,724 --> 00:08:13,060 'cause this baby's Gonna save your butt. 176 00:08:13,126 --> 00:08:14,294 Well, what is it? 177 00:08:14,361 --> 00:08:17,865 It's that little round thing On the back of your body. 178 00:08:17,931 --> 00:08:19,967 Not my butt. What's that? 179 00:08:20,033 --> 00:08:22,803 The belt you can wear So no one can hurt you. 180 00:08:22,870 --> 00:08:24,772 Wow. What do you call it? 181 00:08:24,838 --> 00:08:27,808 The belt you can wear So no one can hurt you. 182 00:08:27,875 --> 00:08:28,842 Observe. 183 00:08:29,843 --> 00:08:31,845 Okay, okay, okay, okay. 184 00:08:36,617 --> 00:08:38,185 Okay, now try and hit me. 185 00:08:40,187 --> 00:08:43,423 Steve, if I hit you, You'll be taking A major dirt nap. 186 00:08:43,490 --> 00:08:44,858 Yeah, yeah. I'll take that risk. 187 00:08:44,925 --> 00:08:46,459 Just come on. Slug me. 188 00:08:46,526 --> 00:08:47,527 Right here. 189 00:08:47,595 --> 00:08:49,362 Alright. Put 'er there. 190 00:08:49,429 --> 00:08:51,198 Okay. 191 00:08:51,264 --> 00:08:53,133 Ooh. Ow! 192 00:08:53,200 --> 00:08:54,868 What the heck was that? 193 00:08:54,935 --> 00:08:58,538 That, my friend, Was the electromagnetic Force field 194 00:08:58,606 --> 00:09:00,373 I just invented. 195 00:09:00,440 --> 00:09:01,809 Wow! 196 00:09:02,743 --> 00:09:04,778 [force field hums] 197 00:09:08,048 --> 00:09:10,350 That's amazing. How does it work? 198 00:09:10,417 --> 00:09:12,519 A plutonium battery pack In my belt 199 00:09:12,586 --> 00:09:14,722 Charges the ions Around my body, 200 00:09:14,788 --> 00:09:16,556 Converting The electromagnetic power 201 00:09:16,624 --> 00:09:18,391 Into an invisible shield. 202 00:09:18,458 --> 00:09:20,127 Yo, steve, You are the man! 203 00:09:23,463 --> 00:09:25,132 Ooh. 204 00:09:35,575 --> 00:09:37,544 Hi, honey. 205 00:09:37,611 --> 00:09:40,948 How was your day? 206 00:09:41,014 --> 00:09:42,816 Terrible. 207 00:09:42,883 --> 00:09:44,718 Well, I've got A surprise for you 208 00:09:44,785 --> 00:09:45,753 That'll cheer you up. 209 00:09:45,819 --> 00:09:47,655 Please, harriette. 210 00:09:47,721 --> 00:09:49,022 No more surprises. 211 00:09:49,089 --> 00:09:51,058 I've had Enough surprises For one day. 212 00:09:51,124 --> 00:09:52,626 [knock on door] 213 00:09:52,693 --> 00:09:54,361 There he is now. 214 00:09:54,427 --> 00:09:55,829 There who is? 215 00:09:58,165 --> 00:09:59,132 Hi, frank. 216 00:09:59,199 --> 00:10:01,034 Hi, harriette. 217 00:10:08,208 --> 00:10:10,110 Carl. 218 00:10:10,177 --> 00:10:11,144 Frank. 219 00:10:11,211 --> 00:10:12,045 Didn't I tell you 220 00:10:12,112 --> 00:10:14,381 I had a big surprise For you, carl? 221 00:10:14,447 --> 00:10:15,683 Yes, you did, harriette. 222 00:10:16,616 --> 00:10:18,318 It's good to see you, carl. 223 00:10:19,887 --> 00:10:22,322 I just wish I could say the same, frank. 224 00:10:22,389 --> 00:10:24,257 What do you mean, carl? 225 00:10:24,324 --> 00:10:26,459 You're under arrest. 226 00:10:26,526 --> 00:10:27,494 What? 227 00:10:27,560 --> 00:10:30,430 Carl! 228 00:10:30,497 --> 00:10:32,332 You have the right To remain silent. 229 00:10:32,399 --> 00:10:36,203 Anything you say Can and will be used Against you 230 00:10:36,269 --> 00:10:37,671 In a court of law. 231 00:10:54,988 --> 00:10:58,959 Good evening, Ladies and gentlemen! 232 00:10:59,026 --> 00:11:02,629 The sullivan family carnival Is proud to present 233 00:11:02,696 --> 00:11:05,598 Its most popular Attraction-- 234 00:11:05,665 --> 00:11:10,838 Countdown to cash! 235 00:11:15,008 --> 00:11:17,845 Anyone who can last One minute in the ring 236 00:11:17,911 --> 00:11:20,413 With the world-famous butterball 237 00:11:20,480 --> 00:11:27,254 Will receive $3,000! 238 00:11:29,923 --> 00:11:33,961 And now the moment You've all been waiting for, 239 00:11:34,027 --> 00:11:40,367 The b-big, the b-bold, The not so b-b-b-b-beautiful 240 00:11:40,433 --> 00:11:45,272 Mr. Butterball! 241 00:11:45,338 --> 00:11:46,940 [booing] 242 00:11:57,851 --> 00:11:59,753 Aah! Ruff ruff! 243 00:11:59,820 --> 00:12:04,324 Egads! It's a tank With eyebrows! 244 00:12:04,391 --> 00:12:08,695 Remember, Challengers can use Any form of self-defense. 245 00:12:08,762 --> 00:12:14,802 But absolutely no weapons! 246 00:12:17,938 --> 00:12:22,575 So, let's bring on Our first challenger. 247 00:12:22,642 --> 00:12:26,513 B-b-b-b-bill babcock! 248 00:12:26,579 --> 00:12:27,848 [cheering and booing] 249 00:13:13,693 --> 00:13:15,863 Argh! 250 00:13:18,665 --> 00:13:20,033 Oh, man. 251 00:13:21,134 --> 00:13:22,836 Oh, man. 252 00:13:26,139 --> 00:13:27,875 Will you just Listen to me? 253 00:13:27,941 --> 00:13:29,309 You'll have Plenty of time 254 00:13:29,376 --> 00:13:32,145 To tell your side Of the story To the judge, frank. 255 00:13:32,212 --> 00:13:34,281 You act like You're enjoying this. 256 00:13:34,347 --> 00:13:36,716 Is this your way Of getting back at me 257 00:13:36,783 --> 00:13:38,151 For not going To dad's funeral? 258 00:13:38,218 --> 00:13:40,553 You should have Been there, frank! 259 00:13:40,620 --> 00:13:42,555 Mama was devastated. 260 00:13:45,092 --> 00:13:46,693 I couldn't, carl. 261 00:13:46,759 --> 00:13:48,862 I just couldn't be there. 262 00:13:48,929 --> 00:13:50,630 Well, what did you do, frank? 263 00:13:50,697 --> 00:13:52,065 Did you have A hot date? 264 00:13:52,132 --> 00:13:55,068 Did you lose all your money Gambling at the racetrack? 265 00:13:58,071 --> 00:14:00,773 I didn't go because I just Couldn't handle the fact 266 00:14:00,840 --> 00:14:05,045 That dad was...Gone. 267 00:14:05,112 --> 00:14:07,747 Well, why didn't you Tell me this before, frank? 268 00:14:07,814 --> 00:14:09,282 I tried, carl. 269 00:14:09,349 --> 00:14:11,718 But when you didn't Return my tenth phone call, 270 00:14:11,784 --> 00:14:13,253 I just gave up. 271 00:14:13,320 --> 00:14:15,688 It was hard For me at the funeral, too, 272 00:14:15,755 --> 00:14:18,158 But I was there, frank. 273 00:14:19,492 --> 00:14:22,262 I made a lot of mistakes In the past, carl. 274 00:14:23,296 --> 00:14:25,698 And I like to think That I've changed. 275 00:14:25,765 --> 00:14:29,102 I'm a different man now. 276 00:14:29,169 --> 00:14:33,140 Oh, yeah. You're passing Bad checks. 277 00:14:33,206 --> 00:14:35,742 I see I'm just Wasting my breath With you. 278 00:14:35,808 --> 00:14:37,677 Just hold on, you two. 279 00:14:37,744 --> 00:14:41,781 Frank, what really happened With the checks? 280 00:14:41,848 --> 00:14:44,317 About a year ago, 281 00:14:44,384 --> 00:14:46,653 I got a job Managing a restaurant. 282 00:14:46,719 --> 00:14:48,588 Things were going great. 283 00:14:50,157 --> 00:14:52,525 Then all of a sudden, The place went bankrupt, 284 00:14:52,592 --> 00:14:54,361 And I was out of a job. 285 00:14:54,427 --> 00:14:55,228 See, there you are. 286 00:14:55,295 --> 00:14:58,565 No job, Passing bum checks. 287 00:14:58,631 --> 00:15:01,068 My paycheck bounced. 288 00:15:01,134 --> 00:15:02,569 The personal Checks I wrote, 289 00:15:02,635 --> 00:15:05,838 I thought they were Good at the time That I wrote them. 290 00:15:05,905 --> 00:15:07,240 It happens, carl. 291 00:15:07,307 --> 00:15:09,342 We know people That that's happened to. 292 00:15:14,814 --> 00:15:17,884 Well, are you at least Looking for a job, frank? 293 00:15:17,951 --> 00:15:19,686 I've got a job. 294 00:15:21,054 --> 00:15:25,158 I'm a clown... With a traveling carnival. 295 00:15:26,526 --> 00:15:27,627 A clown? 296 00:15:29,529 --> 00:15:30,964 Hey, don't laugh. 297 00:15:31,031 --> 00:15:33,600 Well, actually, You're supposed to laugh. 298 00:15:34,934 --> 00:15:36,169 But it's a steady job, 299 00:15:36,236 --> 00:15:38,071 And I make good money. 300 00:15:38,138 --> 00:15:40,873 Carl, you should See him in his makeup. 301 00:15:40,940 --> 00:15:42,709 He's so cute. 302 00:15:49,449 --> 00:15:52,552 I'm not going To arrest you, frank. 303 00:15:52,619 --> 00:15:53,886 You're not? 304 00:15:53,953 --> 00:15:54,921 No. 305 00:15:54,988 --> 00:15:56,323 How come? 306 00:15:56,389 --> 00:15:58,558 Because I'm going To loan you the money 307 00:15:58,625 --> 00:16:00,093 To pay off the debt. 308 00:16:07,367 --> 00:16:10,203 I can't let you Do that, carl. 309 00:16:12,372 --> 00:16:14,207 Yes, you can, Frank... 310 00:16:18,145 --> 00:16:20,013 Because We are brothers. 311 00:16:21,248 --> 00:16:25,485 And brothers Are supposed To stick together. 312 00:16:27,054 --> 00:16:28,288 I just wish that... 313 00:16:29,889 --> 00:16:33,393 That you felt Close enough to come To me before. 314 00:16:36,596 --> 00:16:40,300 See? There you go, carl. 315 00:16:42,869 --> 00:16:44,071 Being there for me. 316 00:16:56,816 --> 00:17:00,920 And now our last challenger Of the evening, 317 00:17:00,987 --> 00:17:05,158 Eddie w-w-w-winslow! 318 00:17:11,331 --> 00:17:14,767 This shouldn't Take long. Hah! 319 00:17:14,834 --> 00:17:16,503 Alright, eddo, now, 320 00:17:16,569 --> 00:17:19,406 He can't hurt you While this force field Surrounds you. 321 00:17:19,472 --> 00:17:20,640 You'll be Perfectly safe. 322 00:17:20,707 --> 00:17:21,708 Good luck. 323 00:17:21,774 --> 00:17:24,043 Yahh! Ooh! 324 00:17:24,111 --> 00:17:25,378 [bell dings] 325 00:17:25,445 --> 00:17:27,780 [cheering] 326 00:17:38,691 --> 00:17:40,059 Aah! 327 00:17:40,127 --> 00:17:41,928 What was that?! 328 00:17:41,994 --> 00:17:43,496 Hey, steve, It's working! 329 00:17:43,563 --> 00:17:44,931 It's working! 330 00:17:44,997 --> 00:17:46,733 Of course it is! Now get him. 331 00:17:46,799 --> 00:17:49,169 Don't stand there. Come on, butterball, hit him. 332 00:17:56,476 --> 00:17:57,477 Argh! 333 00:17:57,544 --> 00:17:59,546 Argh! 334 00:17:59,612 --> 00:18:00,813 [crowd gasps] 335 00:18:13,560 --> 00:18:16,796 Keep it up, eddo! You're almost halfway home! 336 00:18:16,863 --> 00:18:18,565 Get up! Get up! 337 00:18:18,631 --> 00:18:21,601 [imitating muhammad ali] Float like a butterfly, Sting like a bee. 338 00:18:21,668 --> 00:18:22,869 I'm so pretty. 339 00:18:22,935 --> 00:18:24,637 110 fights, and I'm still pretty. 340 00:18:24,704 --> 00:18:26,906 You can't beat me. I can't be beat. 341 00:18:26,973 --> 00:18:28,541 Come on. 342 00:18:31,110 --> 00:18:32,812 Aah! 343 00:18:34,714 --> 00:18:35,682 Oh, yeah! 344 00:18:35,748 --> 00:18:36,849 Come on! 345 00:18:41,554 --> 00:18:43,923 Oh, steve, What's happening? 346 00:18:43,990 --> 00:18:45,292 The moisture From your sweat 347 00:18:45,358 --> 00:18:47,927 Must be shorting out The electrical pulses. 348 00:18:47,994 --> 00:18:51,364 Try to stand still And think dry. 349 00:18:51,431 --> 00:18:52,665 Whoa! 350 00:18:52,732 --> 00:18:54,334 Wuh-oh. 351 00:18:56,002 --> 00:18:59,005 Oh. Oh. 352 00:18:59,071 --> 00:19:00,240 Eddo, eddo, Be careful, eddo. 353 00:19:00,307 --> 00:19:01,741 Ha ha ha ha ha! 354 00:19:01,808 --> 00:19:02,809 Ha ha ha! 355 00:19:07,280 --> 00:19:08,948 Eddie! Eddie! 356 00:19:09,015 --> 00:19:12,419 Eddie. Eddie, are you okay? 357 00:19:12,485 --> 00:19:15,422 Hi, grandma. Want to play twister? 358 00:19:15,488 --> 00:19:16,656 Grandma? 359 00:19:16,723 --> 00:19:18,491 [crowd boos] 360 00:19:21,294 --> 00:19:23,363 Are there any more Challengers? 361 00:19:23,430 --> 00:19:24,864 Any more challengers? 362 00:19:24,931 --> 00:19:27,300 Come on. There's got to be One more sucker-- 363 00:19:27,367 --> 00:19:28,968 I mean, brave soul. 364 00:19:29,035 --> 00:19:30,770 Ha ha ha! Ha ha ha! 365 00:19:30,837 --> 00:19:32,405 Alright, come on, Butterball, let's go. 366 00:19:32,472 --> 00:19:34,241 I'll buy you a side of beef. 367 00:19:34,307 --> 00:19:37,944 Not so fast, buttercup. 368 00:19:38,010 --> 00:19:40,647 There's one more Challenger. 369 00:19:40,713 --> 00:19:41,714 Where? 370 00:19:42,915 --> 00:19:45,017 You're looking at him. 371 00:19:45,084 --> 00:19:46,719 No, I'm laughing At him. 372 00:19:46,786 --> 00:19:48,421 Ha ha ha ha. 373 00:19:48,488 --> 00:19:50,022 Steve, What are you doing? 374 00:19:50,089 --> 00:19:51,491 The belt's broken. He'll kill you. 375 00:19:51,558 --> 00:19:53,125 Not if He can't catch me. 376 00:19:53,192 --> 00:19:54,761 If there's one thing I'm good at, 377 00:19:54,827 --> 00:19:57,230 It's outrunning big guys Who try to hurt me. 378 00:19:57,297 --> 00:19:59,666 I took a class on it At the "Y." 379 00:19:59,732 --> 00:20:00,733 [bell dings] 380 00:20:05,037 --> 00:20:06,172 Argh! 381 00:20:06,239 --> 00:20:07,440 Aah! 382 00:20:19,819 --> 00:20:21,521 Alright, steve! 383 00:20:22,789 --> 00:20:24,957 [steve buzzing] 384 00:20:31,631 --> 00:20:32,965 [crowd boos] 385 00:20:38,838 --> 00:20:39,972 Boo! 386 00:20:40,039 --> 00:20:41,974 Boo! Boo! Boo! Boo! 387 00:20:42,041 --> 00:20:43,009 Boo! 388 00:20:52,519 --> 00:20:54,287 Alright, steve! Keep it up! 389 00:21:02,695 --> 00:21:04,096 [bell dings] 390 00:21:04,163 --> 00:21:07,767 Show me the money! Show me the money! 391 00:21:09,802 --> 00:21:11,738 I see the money! 392 00:21:11,804 --> 00:21:13,640 I see the money! 25653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.