All language subtitles for Family.Matters.S08E22.1080p.WEB-DL.DD+.2.0.x264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,539 --> 00:00:06,674 Hiya, carl. 2 00:00:13,481 --> 00:00:14,348 Hi, steve. 3 00:00:14,415 --> 00:00:16,750 Care for A piping hot slice? 4 00:00:16,817 --> 00:00:18,552 No thanks, I'm-- 5 00:00:18,619 --> 00:00:20,521 I'm on a diet. 6 00:00:20,588 --> 00:00:22,423 I've got my carrots. 7 00:00:22,490 --> 00:00:23,857 Ohh. 8 00:00:23,924 --> 00:00:25,726 Well, good for you, Big guy, 9 00:00:25,793 --> 00:00:28,096 Soon to be Little guy. 10 00:00:38,005 --> 00:00:40,074 Ohh. 11 00:00:40,141 --> 00:00:41,542 Lookit there, carl. 12 00:00:41,609 --> 00:00:42,410 Extra cheese. 13 00:00:42,476 --> 00:00:45,446 Oh, I see it. I see it, steve. 14 00:00:49,450 --> 00:00:51,519 Uh... 15 00:00:51,585 --> 00:00:53,554 Steve... 16 00:00:59,593 --> 00:01:00,728 Steve. Hmm? 17 00:01:00,794 --> 00:01:02,029 You know what? Hmm? 18 00:01:02,096 --> 00:01:04,298 I've, uh... 19 00:01:04,365 --> 00:01:06,534 I've--I've--I've Changed my mind. 20 00:01:06,600 --> 00:01:10,471 Shoot me over a slice. Come on. 21 00:01:10,538 --> 00:01:13,040 Oh. Well, I think you should Be strong, carl. 22 00:01:13,107 --> 00:01:15,075 Give--give me a piece Of that pizza. 23 00:01:15,143 --> 00:01:16,110 Give me that pizza! 24 00:01:16,177 --> 00:01:17,545 Put down The carrot, carl! 25 00:01:17,611 --> 00:01:18,712 Put down the carrot! 26 00:01:22,383 --> 00:01:24,285 I'm--I'm sorry, steve. 27 00:01:24,352 --> 00:01:25,586 You're right. I... 28 00:01:27,421 --> 00:01:31,024 I gotta take my mind Off of food. 29 00:01:31,091 --> 00:01:33,161 I tell you what. 30 00:01:33,227 --> 00:01:35,663 Let's me and you Go to the movies, 31 00:01:35,729 --> 00:01:36,730 My treat. 32 00:01:36,797 --> 00:01:39,600 Hey, good idea. 33 00:01:39,667 --> 00:01:42,069 Mm-hmm. 34 00:01:42,136 --> 00:01:43,537 Oh, oh, oh, oh. 35 00:01:43,604 --> 00:01:46,607 Can we sit In the same row This time? 36 00:01:49,109 --> 00:01:50,077 Okay. 37 00:01:50,144 --> 00:01:51,479 Ahh. 38 00:01:51,545 --> 00:01:52,346 After you. 39 00:01:52,413 --> 00:01:53,614 Oh, well, Thankee. 40 00:01:53,681 --> 00:01:54,548 Mm-hmm. 41 00:01:54,615 --> 00:01:56,784 You know, I think We should go see-- 42 00:01:56,850 --> 00:01:59,987 Ohh! Aah! Aah! 43 00:02:00,053 --> 00:02:01,121 Carl! Carl! 44 00:02:01,189 --> 00:02:02,290 No! Carl! 45 00:02:02,356 --> 00:02:03,824 Don't do it, carl! 46 00:02:03,891 --> 00:02:04,925 Aah! 47 00:02:04,992 --> 00:02:06,460 Just say no! 48 00:02:06,527 --> 00:02:08,128 Just say no! 49 00:02:08,196 --> 00:02:09,363 Oh. Mmm. 50 00:02:09,430 --> 00:02:10,398 Aah! 51 00:02:10,464 --> 00:02:12,200 Oh, boy. 52 00:02:23,110 --> 00:02:24,712 Hey, 3j. 53 00:02:30,751 --> 00:02:31,919 What's up with you? 54 00:02:31,985 --> 00:02:33,387 You sick or something? 55 00:02:33,454 --> 00:02:35,889 Oh, yeah. I'm sick, alright, 56 00:02:35,956 --> 00:02:36,924 Lovesick. 57 00:02:36,990 --> 00:02:38,992 Heh heh. Ohh. 58 00:02:39,059 --> 00:02:40,027 What happened? 59 00:02:40,093 --> 00:02:41,462 You scoop Some little honey up 60 00:02:41,529 --> 00:02:43,096 Off the junglegym again? 61 00:02:43,163 --> 00:02:44,932 Well, not exactly. 62 00:02:44,998 --> 00:02:45,966 Hey, eddie, 63 00:02:46,033 --> 00:02:48,836 Can I talk to you On the q.T.? 64 00:02:48,902 --> 00:02:51,205 Well, sure. What's up? 65 00:02:51,272 --> 00:02:54,141 Well, I'm really crazy About this girl, 66 00:02:54,208 --> 00:02:57,445 But, man, she comes on Like a busted clock. 67 00:02:57,511 --> 00:02:59,847 Won't give you The time of day, huh? 68 00:02:59,913 --> 00:03:00,981 You got it. 69 00:03:01,048 --> 00:03:04,585 Well, what can I do for you? 70 00:03:04,652 --> 00:03:06,019 Advice. 71 00:03:06,086 --> 00:03:07,621 You're the man, eddie. 72 00:03:07,688 --> 00:03:09,089 You're ultra. 73 00:03:09,156 --> 00:03:12,260 Man, you got more women Watching you than oprah. 74 00:03:18,466 --> 00:03:20,468 How true, how very true. 75 00:03:20,534 --> 00:03:22,903 You want me to kick you A little game? 76 00:03:22,970 --> 00:03:23,937 Yeah. 77 00:03:24,004 --> 00:03:25,973 You got it. Here's a few tips. 78 00:03:26,039 --> 00:03:27,941 Hang on. 79 00:03:28,008 --> 00:03:29,877 Shoot the gift. 80 00:03:29,943 --> 00:03:31,211 Alrighty, now. 81 00:03:31,279 --> 00:03:32,313 Pay attention. 82 00:03:32,380 --> 00:03:34,415 First, You wanna make sure 83 00:03:34,482 --> 00:03:37,285 That your breath Don't cause death. 84 00:03:41,722 --> 00:03:43,591 Ahh. 85 00:03:43,657 --> 00:03:44,692 I like it. 86 00:03:44,758 --> 00:03:45,826 [laughs] 87 00:03:45,893 --> 00:03:48,796 Now, it is time To approach the honey. 88 00:03:48,862 --> 00:03:53,000 That's when you use The winslow wiggle. 89 00:03:53,066 --> 00:03:54,935 Now, that sounds dangerous. 90 00:03:55,002 --> 00:03:56,437 Mmm. It is. 91 00:03:56,504 --> 00:03:59,707 It's a little move You do in the middle Of your strut. 92 00:03:59,773 --> 00:04:01,442 Watch me. 93 00:04:07,348 --> 00:04:09,950 That'll get her Checking you out From behind. 94 00:04:10,017 --> 00:04:11,819 Excellent. Ha. 95 00:04:11,885 --> 00:04:15,423 But what about The eddie winslow Love stare? 96 00:04:18,459 --> 00:04:20,728 3j, where did you Hear about that? 97 00:04:20,794 --> 00:04:22,663 Around. 98 00:04:23,997 --> 00:04:24,965 Alright, listen. 99 00:04:25,032 --> 00:04:26,600 I'll show you How to do it, 100 00:04:26,667 --> 00:04:28,068 But you gotta Be careful. 101 00:04:28,135 --> 00:04:31,271 That look is Way too powerful. 102 00:04:32,272 --> 00:04:33,641 Check it out. 103 00:04:43,016 --> 00:04:44,017 Now... 104 00:04:44,084 --> 00:04:45,986 She won't stand a chance. 105 00:04:46,053 --> 00:04:47,287 They never do. 106 00:04:47,355 --> 00:04:49,289 Ha ha. 107 00:04:52,159 --> 00:04:53,994 One pancake. 108 00:04:54,061 --> 00:04:56,664 That's like listening to Gladys knight and one pip. 109 00:04:58,231 --> 00:05:00,368 Carl. 110 00:05:00,434 --> 00:05:04,705 Your days of depressing Dieting drudgery are done. 111 00:05:04,772 --> 00:05:07,240 Fine. Would you mind Handing me that bottle 112 00:05:07,307 --> 00:05:09,610 Of I can't believe It's not syrup? 113 00:05:12,846 --> 00:05:13,814 Thank you. 114 00:05:13,881 --> 00:05:18,552 Look. Brand-spanking-new From urkel labs... 115 00:05:18,619 --> 00:05:22,456 The urkel High-speed hyperbolic Fat-compression chamber, 116 00:05:22,523 --> 00:05:23,557 Patent pending. 117 00:05:23,624 --> 00:05:25,993 Steve, you're Covering my pancake. 118 00:05:26,059 --> 00:05:29,430 But, carl, this invention Can reshape the physique 119 00:05:29,497 --> 00:05:32,232 By compressing body fat At the cellular level. 120 00:05:32,299 --> 00:05:33,734 Wanna try it? 121 00:05:37,037 --> 00:05:38,839 Hear me, steve. 122 00:05:38,906 --> 00:05:40,574 I am tired... 123 00:05:40,641 --> 00:05:43,143 Of stepping Into these deathtraps 124 00:05:43,210 --> 00:05:44,545 That you call inventions. 125 00:05:44,612 --> 00:05:46,213 You want a guinea pig, 126 00:05:46,279 --> 00:05:48,181 Go to the pet store. 127 00:05:48,248 --> 00:05:50,784 Oh, ye of little Faith, carl. 128 00:05:50,851 --> 00:05:52,753 I have plenty Of faith, steve, 129 00:05:52,820 --> 00:05:55,088 Which you will See in church This morning. 130 00:05:55,155 --> 00:05:56,490 Now, would you? 131 00:05:56,557 --> 00:05:57,725 Oh. I may be late. 132 00:05:57,791 --> 00:05:59,560 I've to go To the bus station 133 00:05:59,627 --> 00:06:03,130 And pick up my aunt oona From altoona. 134 00:06:03,196 --> 00:06:04,297 That's fine. 135 00:06:04,364 --> 00:06:06,133 Now, would you-- Would you move the-- 136 00:06:06,199 --> 00:06:07,768 Oh, sure, sure. Thank you. 137 00:06:07,835 --> 00:06:10,538 Breakfast Is the ticket, carl. 138 00:06:12,072 --> 00:06:13,407 Take care. 139 00:06:13,474 --> 00:06:14,808 That kid. 140 00:06:14,875 --> 00:06:16,644 Ah, boy, that kid. 141 00:06:21,982 --> 00:06:23,083 Steve! 142 00:06:29,490 --> 00:06:31,459 [band playing] 143 00:06:37,665 --> 00:06:40,267 Hiya, shondra. What's going on, girl? 144 00:06:40,333 --> 00:06:41,969 Ah, you got it. 145 00:06:42,035 --> 00:06:45,473 Shaniqua, that Is a lovely hat You are wearing. 146 00:06:45,539 --> 00:06:47,641 Eddie. For Goodness sakes, This is church, 147 00:06:47,708 --> 00:06:50,343 Not the sizzle club. 148 00:06:50,410 --> 00:06:51,879 I know, I know. 149 00:06:51,945 --> 00:06:53,080 I'm ready to pray. 150 00:06:54,414 --> 00:06:55,382 Steve: hi, everybody. 151 00:06:55,449 --> 00:06:57,818 All: shh. 152 00:06:57,885 --> 00:06:59,352 Sorry, 153 00:06:59,419 --> 00:07:02,623 But I have somebody Very special I'd like For you to meet, 154 00:07:02,690 --> 00:07:05,693 My aunt oona From altoona. 155 00:07:06,460 --> 00:07:08,428 She'll be in soona. 156 00:07:10,063 --> 00:07:11,364 Come in, aunt oona. 157 00:07:11,431 --> 00:07:13,767 Come on, Don't be nervous. 158 00:07:13,834 --> 00:07:14,802 Come on. 159 00:07:16,504 --> 00:07:18,371 What happened To oona? 160 00:07:18,438 --> 00:07:20,207 She got as big As the moona. 161 00:07:20,273 --> 00:07:23,143 Hey, aunt oona, how you Been? Good to see you. 162 00:07:23,210 --> 00:07:24,578 Put on a little weight. 163 00:07:24,645 --> 00:07:26,146 I'll say. Yeah. 164 00:07:27,447 --> 00:07:28,649 Here we go. 165 00:07:28,716 --> 00:07:31,051 Excuse me about that. Alright. There you go. 166 00:07:31,118 --> 00:07:31,985 Not fat, just clumsy. 167 00:07:32,052 --> 00:07:34,922 Don't sit down. Steve, there's no-- 168 00:07:40,227 --> 00:07:41,194 Good morning. 169 00:07:41,261 --> 00:07:42,496 All: good morning. 170 00:07:42,563 --> 00:07:44,598 I want to welcome you all To church 171 00:07:44,665 --> 00:07:46,867 On this fine blessed day. 172 00:07:46,934 --> 00:07:47,968 All: amen. 173 00:07:48,035 --> 00:07:50,738 It's good to see Such a large turnout, hmm? 174 00:07:50,804 --> 00:07:54,207 Now that football season Is over. 175 00:07:55,375 --> 00:07:56,476 Let us begin 176 00:07:56,544 --> 00:07:58,478 By joining Our wonderful choir 177 00:07:58,546 --> 00:08:00,881 In singing rejoice. 178 00:08:03,951 --> 00:08:06,186 [band playing] 179 00:08:06,253 --> 00:08:09,256 * rejoice in the lord * 180 00:08:09,322 --> 00:08:13,126 * rejoice in the lord * 181 00:08:13,193 --> 00:08:18,999 * rejoice in the lo * 182 00:08:19,066 --> 00:08:21,969 * ord * 183 00:08:22,035 --> 00:08:25,539 Oona: * oh, got excited And happy, you see * 184 00:08:25,606 --> 00:08:29,009 * I rejoice in the lord And what he's done for me * 185 00:08:29,076 --> 00:08:32,045 * let the righteous Rejoice and say * 186 00:08:32,112 --> 00:08:33,113 * whoo * 187 00:08:33,180 --> 00:08:35,048 * rejoice * 188 00:08:35,115 --> 00:08:36,984 Come on, brother. Whoo! 189 00:08:37,050 --> 00:08:39,086 * rejoice * * rejoice * 190 00:08:39,152 --> 00:08:40,353 * rejoice * * rejoice * 191 00:08:40,420 --> 00:08:41,722 * oh, rejoice * 192 00:08:41,789 --> 00:08:43,090 * rejoice * 193 00:08:43,156 --> 00:08:44,592 * rejoice * * rejoice * 194 00:08:44,658 --> 00:08:46,493 * re * * re * 195 00:08:46,560 --> 00:08:47,895 * joice * * joice * 196 00:08:47,961 --> 00:08:50,297 * re * * re * 197 00:08:50,363 --> 00:08:51,765 * joice * * joice * 198 00:08:51,832 --> 00:08:52,866 * re * * re * 199 00:08:52,933 --> 00:08:53,867 * joice * * joice * 200 00:08:53,934 --> 00:08:54,935 * re * * re * 201 00:08:55,002 --> 00:08:56,136 * joice * * joice * 202 00:08:56,203 --> 00:08:57,170 * re * 203 00:08:57,237 --> 00:08:58,205 Whoo! 204 00:08:58,271 --> 00:08:59,506 * eee * 205 00:08:59,573 --> 00:09:03,343 All: * joice * 206 00:09:03,410 --> 00:09:07,180 * re * 207 00:09:07,247 --> 00:09:10,651 * joice * 208 00:09:10,718 --> 00:09:14,254 * re * 209 00:09:14,321 --> 00:09:17,791 * eee * 210 00:09:17,858 --> 00:09:24,097 * joice * 211 00:09:33,874 --> 00:09:35,542 Um... 212 00:09:35,609 --> 00:09:37,678 You seem to have An admirer here. 213 00:09:37,745 --> 00:09:38,979 I have? Mm-hmm. 214 00:09:39,046 --> 00:09:41,481 Reverend fuller. He'd like to ask you out. 215 00:09:41,548 --> 00:09:43,350 On a date? 216 00:09:45,018 --> 00:09:46,654 Uhh. 217 00:09:51,058 --> 00:09:53,627 I think she wants To think about it, rev. 218 00:10:09,376 --> 00:10:10,644 So, oona, 219 00:10:10,711 --> 00:10:13,580 How's it been going In altoona? 220 00:10:13,647 --> 00:10:15,515 Well, I've been Working my tail off. 221 00:10:15,582 --> 00:10:17,951 I got a new job At the ham hut. 222 00:10:18,018 --> 00:10:19,152 The ham hut? 223 00:10:19,219 --> 00:10:21,588 It's that Restaurant that has 27 kinds of hams. 224 00:10:21,655 --> 00:10:24,024 You know, Hickory smoked, Honey baked, 225 00:10:24,091 --> 00:10:25,693 Black forest, Cajun style, 226 00:10:25,759 --> 00:10:27,527 Sweet and sour. 227 00:10:27,594 --> 00:10:30,563 Sounds like A pork paradise. 228 00:10:30,630 --> 00:10:31,899 [laughs] 229 00:10:31,965 --> 00:10:33,066 Yeah, but Unfortunately, 230 00:10:33,133 --> 00:10:35,168 I've been nibbling At the hams. 231 00:10:36,904 --> 00:10:38,071 In the last few months, 232 00:10:38,138 --> 00:10:41,508 I put on 5 or 6 dozen pounds. 233 00:10:41,574 --> 00:10:43,310 [telephone rings] 234 00:10:43,376 --> 00:10:44,878 Excuse me a moment. 235 00:10:48,448 --> 00:10:49,582 Hello. 236 00:10:49,649 --> 00:10:51,351 Oh, reverend fuller. 237 00:10:51,418 --> 00:10:53,053 How you doing? 238 00:10:53,120 --> 00:10:53,887 Good. 239 00:10:53,954 --> 00:10:56,156 Uh, you want To speak to oona? 240 00:10:56,223 --> 00:11:00,761 Uh, uh, she's not Available right now. 241 00:11:00,828 --> 00:11:02,696 Yeah. Yeah, I'll tell her. 242 00:11:02,763 --> 00:11:04,531 Uh-huh. Bye-bye. 243 00:11:04,597 --> 00:11:05,799 Oh, thank you, harriette. 244 00:11:05,866 --> 00:11:07,167 Thank you. 245 00:11:07,234 --> 00:11:09,703 Oona, why don't you Want to talk to him? 246 00:11:09,770 --> 00:11:11,104 Look at me. 247 00:11:11,171 --> 00:11:12,672 I'm too fat. 248 00:11:12,740 --> 00:11:14,341 Oh, don't say that. 249 00:11:14,407 --> 00:11:15,642 You're just shy. 250 00:11:15,709 --> 00:11:17,310 No, harriette, I mean... 251 00:11:19,146 --> 00:11:20,247 I'm huge. 252 00:11:20,313 --> 00:11:22,149 I beep When I back up. 253 00:11:27,620 --> 00:11:29,489 Oona, don't Talk like that. 254 00:11:29,556 --> 00:11:30,523 You're pretty. 255 00:11:30,590 --> 00:11:32,125 No, I'm not. 256 00:11:32,192 --> 00:11:34,494 I'm a big, fat, Ham-hankering whale. 257 00:11:34,561 --> 00:11:35,963 [sobs] 258 00:11:38,531 --> 00:11:40,300 Aunt oona, 259 00:11:40,367 --> 00:11:41,468 I have an invention 260 00:11:41,534 --> 00:11:43,837 That can make A brand-new you. 261 00:11:43,904 --> 00:11:45,305 Have you tested it? 262 00:11:45,372 --> 00:11:46,439 No. 263 00:11:46,506 --> 00:11:48,141 Are you sure It's gonna work? 264 00:11:48,208 --> 00:11:49,542 No. 265 00:11:49,609 --> 00:11:51,444 Is it 100% safe? 266 00:11:51,511 --> 00:11:53,113 No. 267 00:11:53,180 --> 00:11:54,347 I'll do it. 268 00:11:54,414 --> 00:11:57,217 Here's what we do... 269 00:11:59,619 --> 00:12:01,054 Steve, 270 00:12:01,121 --> 00:12:02,923 Will this Doohickey shrink My clothes, too? 271 00:12:02,990 --> 00:12:05,192 Oh, yes, indeedy, Sweetie. 272 00:12:05,258 --> 00:12:07,594 Why, it compresses All your molecules 273 00:12:07,660 --> 00:12:10,563 And leaves you Wrinkle-free. 274 00:12:10,630 --> 00:12:12,065 Okay. 275 00:12:12,132 --> 00:12:15,268 Now, hop in The skinny express. 276 00:12:18,939 --> 00:12:20,707 There you go. 277 00:12:20,774 --> 00:12:22,442 Alrighty. 278 00:12:22,509 --> 00:12:23,811 Comfy? Yep-a-roony. 279 00:12:26,079 --> 00:12:29,216 Hey, this feels Pretty comfy. 280 00:12:29,282 --> 00:12:31,084 Steve? 281 00:12:31,151 --> 00:12:32,019 Yes? 282 00:12:32,085 --> 00:12:34,021 What you Wearing that for? 283 00:12:34,087 --> 00:12:37,457 To protect myself From the toxic fumes. 284 00:12:41,795 --> 00:12:43,296 Ready? 285 00:12:43,363 --> 00:12:44,697 Set? 286 00:12:44,764 --> 00:12:46,133 Shrink. 287 00:12:47,801 --> 00:12:49,302 [pumping] 288 00:13:12,292 --> 00:13:13,760 All done. 289 00:13:13,827 --> 00:13:15,295 I hope it worked. 290 00:13:25,605 --> 00:13:28,308 Gadzooks! 291 00:13:28,375 --> 00:13:30,844 Why, aunt oona... 292 00:13:30,911 --> 00:13:32,946 You're a babe. 293 00:13:33,013 --> 00:13:35,015 Thank you, steve. 294 00:13:35,082 --> 00:13:36,884 Look out, reverend, 295 00:13:36,950 --> 00:13:39,887 'cause this Heavenly body is Coming your way. 296 00:13:39,953 --> 00:13:42,289 Heh heh heh heh. 297 00:14:08,315 --> 00:14:10,383 Hey, there. 298 00:14:10,450 --> 00:14:11,484 Hiya, 3j. 299 00:14:19,059 --> 00:14:21,528 What's the matter? You got sand in your pants? 300 00:14:21,594 --> 00:14:22,662 No. 301 00:14:22,729 --> 00:14:24,164 Why do you ask? 302 00:14:31,838 --> 00:14:33,040 What are you doing? 303 00:14:33,106 --> 00:14:35,708 I'm trying to get You to notice me. 304 00:14:35,775 --> 00:14:38,345 You know, notice me? 305 00:14:40,880 --> 00:14:42,382 Oh... 306 00:14:42,449 --> 00:14:43,951 I see. 307 00:14:44,985 --> 00:14:46,853 Because I notice you... 308 00:14:46,920 --> 00:14:49,189 Constantly. 309 00:14:50,290 --> 00:14:52,492 Well, I'm flattered That you notice me, 310 00:14:52,559 --> 00:14:54,161 And I really like you. 311 00:14:54,227 --> 00:14:55,362 You do? 312 00:14:55,428 --> 00:14:56,296 But, see, 313 00:14:56,363 --> 00:14:58,898 It's kind of like A little brother. 314 00:14:58,966 --> 00:15:00,767 Oh. For real? 315 00:15:00,833 --> 00:15:02,802 Besides, you don't Want a girl like me. 316 00:15:02,869 --> 00:15:04,071 I might cramp your style. 317 00:15:04,137 --> 00:15:05,238 What do you mean? 318 00:15:05,305 --> 00:15:07,140 I'm talking about All the other girls 319 00:15:07,207 --> 00:15:08,908 In the neighborhood That like you. 320 00:15:08,976 --> 00:15:10,277 Like who? 321 00:15:10,343 --> 00:15:12,579 Well, you know becky Across the street? 322 00:15:12,645 --> 00:15:13,913 The beckster? 323 00:15:13,981 --> 00:15:15,682 She wants some 3j? 324 00:15:18,851 --> 00:15:22,355 Well, I saw her once When you rolled by On your bike, 325 00:15:22,422 --> 00:15:26,393 And believe me, She wasn't looking At your reflectors. 326 00:15:27,961 --> 00:15:29,162 [sighs] 327 00:15:29,229 --> 00:15:30,863 So like I was saying, 328 00:15:30,930 --> 00:15:34,834 I don't think I could Stand up to competition Like that, 329 00:15:34,901 --> 00:15:37,270 So I'm going to step Out of the picture now 330 00:15:37,337 --> 00:15:40,307 And save myself A broken heart later. 331 00:15:41,708 --> 00:15:43,043 I understand, laura, 332 00:15:43,110 --> 00:15:44,711 But don't worry. 333 00:15:44,777 --> 00:15:46,479 We'll always Be friends. 334 00:15:51,851 --> 00:15:53,386 Thanks, 3j. 335 00:15:53,453 --> 00:15:56,689 Well, I got Some love to spread. 336 00:15:56,756 --> 00:15:59,459 Bye. 337 00:15:59,526 --> 00:16:01,028 Ooh. 338 00:16:09,836 --> 00:16:11,204 [all gasping] 339 00:16:13,440 --> 00:16:14,641 [whistles] 340 00:16:20,947 --> 00:16:23,183 Oona, you Look fabulous. 341 00:16:23,250 --> 00:16:25,718 I can see My feet. 342 00:16:25,785 --> 00:16:27,487 Hey, steve... 343 00:16:27,554 --> 00:16:30,857 Maybe I will try Your compression chamber. 344 00:16:30,923 --> 00:16:32,959 Oona urkel, 345 00:16:33,026 --> 00:16:34,527 What happened To you? 346 00:16:34,594 --> 00:16:36,763 You look Like you lost A hundred pounds. 347 00:16:36,829 --> 00:16:37,797 I did. 348 00:16:37,864 --> 00:16:39,499 Steve compressed My fat cells. 349 00:16:39,566 --> 00:16:42,135 I'll go out with you now If you want to. 350 00:16:42,202 --> 00:16:44,171 Oh. Well, um, uh, 351 00:16:44,237 --> 00:16:47,740 Let's talk After the service. 352 00:16:47,807 --> 00:16:48,975 Are you ready to sing? 353 00:16:49,042 --> 00:16:50,443 Yeah. 354 00:16:50,510 --> 00:16:53,213 Well, put on your robe, And we'll get started. 355 00:17:00,753 --> 00:17:02,155 Good morning, everyone. 356 00:17:02,222 --> 00:17:04,124 All: morning, reverend. 357 00:17:04,191 --> 00:17:06,626 Let us join together To celebrate 358 00:17:06,693 --> 00:17:09,896 Another glorious sunday Here in the house of god. 359 00:17:09,962 --> 00:17:11,464 All: amen. 360 00:17:11,531 --> 00:17:14,534 Sister oona urkel Will lead our choir 361 00:17:14,601 --> 00:17:16,836 In our first hymn This sunday: 362 00:17:16,903 --> 00:17:18,438 Amazing grace. 363 00:17:19,439 --> 00:17:20,407 Alright. 364 00:17:20,473 --> 00:17:21,574 Yes. 365 00:17:21,641 --> 00:17:23,543 [applause] 366 00:17:28,948 --> 00:17:30,750 [band playing] 367 00:17:32,719 --> 00:17:37,990 * amazing grace * 368 00:17:38,057 --> 00:17:41,194 * how sweet * 369 00:17:41,261 --> 00:17:44,797 * the sound * 370 00:17:44,864 --> 00:17:48,101 * that saved * 371 00:17:48,168 --> 00:17:51,271 * a wretch * 372 00:17:51,338 --> 00:17:58,111 * like me * 373 00:17:58,178 --> 00:18:02,449 * I once was lost * 374 00:18:02,515 --> 00:18:04,517 * hoo * 375 00:18:04,584 --> 00:18:07,820 * but now * 376 00:18:07,887 --> 00:18:11,090 * I'm found * 377 00:18:11,158 --> 00:18:14,093 * was blind * 378 00:18:14,161 --> 00:18:17,230 * but now * 379 00:18:17,297 --> 00:18:19,966 * I see * 380 00:18:20,032 --> 00:18:21,000 [pop] 381 00:18:21,067 --> 00:18:22,635 [creaking] 382 00:18:24,671 --> 00:18:26,806 [pop] 383 00:18:27,674 --> 00:18:28,775 [pop] 384 00:18:31,478 --> 00:18:33,280 Aunt oona, Are you okay? 385 00:18:33,346 --> 00:18:35,648 Aunt oona. Ohh. Ooh. Ooh. 386 00:18:38,017 --> 00:18:38,985 Oh, my. 387 00:18:39,051 --> 00:18:40,253 Freaky. 388 00:18:44,157 --> 00:18:46,926 Are you okay, oona? 389 00:18:46,993 --> 00:18:48,228 I still don't Understand 390 00:18:48,295 --> 00:18:50,663 Why I blew up Like a balloona. 391 00:18:52,499 --> 00:18:55,835 Your body cells Explosively Decompressed, 392 00:18:55,902 --> 00:18:57,170 But now they've Contracted 393 00:18:57,237 --> 00:18:58,938 Back to their Normal size. 394 00:18:59,005 --> 00:19:00,673 [knock on door] 395 00:19:03,876 --> 00:19:05,044 Oh, reverend fuller. 396 00:19:05,111 --> 00:19:06,179 Hello, carl. 397 00:19:06,246 --> 00:19:08,648 Well, if you're Looking for sinners, 398 00:19:08,715 --> 00:19:10,217 Eddie isn't home. 399 00:19:11,518 --> 00:19:14,120 Actually, I stopped by To see oona. 400 00:19:14,187 --> 00:19:15,788 I wanted to offer her Some support 401 00:19:15,855 --> 00:19:19,091 After her Public humiliation And inflation. 402 00:19:19,158 --> 00:19:20,360 Come on in. 403 00:19:21,661 --> 00:19:22,429 Oona. 404 00:19:22,495 --> 00:19:25,632 Oona, how are You feeling? 405 00:19:25,698 --> 00:19:26,833 Well... 406 00:19:26,899 --> 00:19:28,635 I'm mortified, 407 00:19:28,701 --> 00:19:30,036 Ashamed, 408 00:19:30,102 --> 00:19:31,804 And embarrassed Beyond belief. 409 00:19:31,871 --> 00:19:34,006 Oh, get over it, girl. 410 00:19:34,073 --> 00:19:35,308 What? 411 00:19:35,375 --> 00:19:37,777 I'm glad you look Like yourself again. 412 00:19:37,844 --> 00:19:40,713 I like b.B.W.S. 413 00:19:42,382 --> 00:19:44,584 Big beautiful women. 414 00:19:44,651 --> 00:19:46,586 Oh. Ho. 415 00:19:46,653 --> 00:19:50,122 How about we have Dinner tonight? 416 00:19:50,189 --> 00:19:51,491 Do you like ham? 417 00:19:53,893 --> 00:19:54,994 I love it, 418 00:19:55,061 --> 00:19:56,429 And I'd be Honored to have 419 00:19:56,496 --> 00:19:59,232 A woman of your beauty On my arm. 420 00:19:59,299 --> 00:20:00,900 What do you say? 421 00:20:00,967 --> 00:20:02,101 I say... 422 00:20:02,168 --> 00:20:03,202 Let's eat. 423 00:20:03,270 --> 00:20:04,737 Amen. 424 00:20:11,578 --> 00:20:15,248 True love triumphs Once again. 425 00:20:15,315 --> 00:20:17,417 It's so beautiful. 426 00:20:18,217 --> 00:20:19,752 [blows nose] 427 00:20:21,120 --> 00:20:23,890 [sobs] 428 00:20:23,956 --> 00:20:25,392 So beautiful. 429 00:20:28,094 --> 00:20:29,796 Laura, you probably Could pick up the pace A little 430 00:20:29,862 --> 00:20:31,298 If you put on some music. 431 00:20:31,364 --> 00:20:33,533 I'm on it. 432 00:20:33,600 --> 00:20:35,568 [she works hard For the money playing] 433 00:20:47,146 --> 00:20:50,350 * she works hard For the money * 434 00:20:50,417 --> 00:20:52,752 * so hard for it, honey * 435 00:20:52,819 --> 00:20:53,853 Come on, girls. 436 00:20:53,920 --> 00:20:55,922 * she works hard For the money * 437 00:20:55,988 --> 00:20:58,725 * so you better Treat her right * 438 00:21:00,860 --> 00:21:03,195 * she works hard For the money * 439 00:21:03,262 --> 00:21:04,531 Carl: come on, baby. 440 00:21:04,597 --> 00:21:07,800 * so hard for it, honey * 441 00:21:07,867 --> 00:21:10,002 * she works hard For the money * 442 00:21:10,069 --> 00:21:12,839 * so you better Treat her right * 26966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.