Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,910 --> 00:00:11,645
Well, howdy-howdy-how.
2
00:00:17,985 --> 00:00:21,289
My, oh, my-de-oh.
3
00:00:22,223 --> 00:00:24,024
Get out-de-oh.
4
00:00:27,061 --> 00:00:29,163
Why are you
All gussied up?
5
00:00:29,230 --> 00:00:31,732
I'm going out
With lamont drake.
6
00:00:31,799 --> 00:00:33,701
Does his
Parole officer know?
7
00:00:33,767 --> 00:00:35,736
Heh heh heh. [snort]
8
00:00:35,803 --> 00:00:37,305
Cute.
9
00:00:37,371 --> 00:00:39,340
Look, I don't want you
Scaring him off,
10
00:00:39,407 --> 00:00:42,810
So make like a bakery truck
And haul buns.
11
00:00:44,578 --> 00:00:45,546
Gotcha.
12
00:00:45,613 --> 00:00:47,648
I'm the invisible man.
13
00:00:47,715 --> 00:00:49,550
Hey. Wait a minute.
14
00:00:49,617 --> 00:00:51,152
I think you got
A loose thread there.
15
00:00:51,219 --> 00:00:53,654
Let me just...
16
00:00:58,159 --> 00:01:00,027
[doorbell chimes]
17
00:01:00,094 --> 00:01:01,529
Ooh.
18
00:01:01,595 --> 00:01:03,831
Uh, well, uh...Don't
Just stand there.
19
00:01:03,897 --> 00:01:05,466
There's your date.
20
00:01:06,367 --> 00:01:08,236
Aaagh!
21
00:01:08,302 --> 00:01:10,838
Good idea. I think
I should leave.
22
00:01:24,418 --> 00:01:26,220
* it's a rare condition *
23
00:01:26,287 --> 00:01:28,156
* in this day and age *
24
00:01:28,222 --> 00:01:31,359
* to read any good news
On the newspaper page *
25
00:01:31,425 --> 00:01:34,828
* and love and tradition
Of the grand design *
26
00:01:34,895 --> 00:01:39,467
* some people say
Is even harder to find *
27
00:01:39,533 --> 00:01:42,536
* well, then, there must be
Some magic clue *
28
00:01:42,603 --> 00:01:46,674
* inside
These gentle walls *
29
00:01:46,740 --> 00:01:50,311
* 'cause all I see
Is a tower of dreams *
30
00:01:50,378 --> 00:01:53,881
* real love burstin'
Out of every seam *
31
00:01:55,216 --> 00:01:58,552
* as days go by *
32
00:01:58,619 --> 00:02:02,590
* it's the bigger love
Of the family **
33
00:02:16,970 --> 00:02:18,005
"Tutti frutti
Crunch."
34
00:02:18,071 --> 00:02:20,308
Lots of little kids
At home, huh?
35
00:02:20,374 --> 00:02:21,842
Just one big one.
36
00:02:24,945 --> 00:02:25,913
Gangway.
37
00:02:25,979 --> 00:02:27,915
Gangway. Full cart.
38
00:02:27,981 --> 00:02:30,251
Oh. A sale
On prune juice.
39
00:02:39,593 --> 00:02:41,462
Did I do that?
40
00:02:45,333 --> 00:02:47,635
Oh, big guy,
And not-so-big gal.
41
00:02:47,701 --> 00:02:49,270
What a pleasant
Co-inky-dink.
42
00:02:49,903 --> 00:02:51,572
Oh, I'm thrilled.
43
00:02:54,842 --> 00:02:57,545
Well, hey there.
44
00:02:57,611 --> 00:02:59,313
Kitty bitties
Cat food.
45
00:02:59,380 --> 00:03:01,114
Send in 20 labels,
46
00:03:01,181 --> 00:03:02,250
They'll give you
A free toy
47
00:03:02,316 --> 00:03:04,285
For your puddy tat.
48
00:03:04,352 --> 00:03:06,887
Yeah. That's why
I'm buying it.
49
00:03:09,257 --> 00:03:12,493
Officer, I just saw a guy
In the meat department
50
00:03:12,560 --> 00:03:14,895
Stuff a chicken
Under his shirt.
51
00:03:14,962 --> 00:03:16,830
I guess I should
Check it out.
52
00:03:16,897 --> 00:03:18,332
Be careful.
53
00:03:18,399 --> 00:03:22,169
What's he going to do,
Hit me with a rump roast?
54
00:03:22,236 --> 00:03:23,971
That'll be 67.41.
55
00:03:24,037 --> 00:03:25,773
Oh. I'll pop
For the penny.
56
00:03:29,410 --> 00:03:30,644
Thanks, steve.
57
00:03:30,711 --> 00:03:31,745
Alright!
58
00:03:31,812 --> 00:03:33,314
Attention, shoppers!
59
00:03:33,381 --> 00:03:35,816
Give me
All your cash.
60
00:03:35,883 --> 00:03:36,850
You, too.
61
00:03:36,917 --> 00:03:39,052
You, hand over
Your purse.
62
00:03:39,119 --> 00:03:40,554
Why, this
Is an outrage!
63
00:03:40,621 --> 00:03:42,723
That's
An anniversary gift.
64
00:03:42,790 --> 00:03:43,891
Shut up!
65
00:03:45,259 --> 00:03:46,794
And give me
Your cash!
66
00:03:48,396 --> 00:03:49,330
I'm beginning
To think
67
00:03:49,397 --> 00:03:51,499
You don't even
Have a cat.
68
00:03:51,565 --> 00:03:53,634
Come on,
Fork it over!
69
00:03:57,371 --> 00:03:59,139
What are you doing?
70
00:03:59,206 --> 00:04:00,574
My hand is stuck.
71
00:04:04,678 --> 00:04:05,679
Oh!
Ow!
72
00:04:05,746 --> 00:04:07,548
Ooh.
73
00:04:07,615 --> 00:04:09,450
Ooph!
74
00:04:17,591 --> 00:04:19,159
Harriette,
What's going on?
75
00:04:19,226 --> 00:04:20,861
Are you alright?
76
00:04:20,928 --> 00:04:22,029
This man tried
To rob us.
77
00:04:22,095 --> 00:04:23,096
What?
78
00:04:23,163 --> 00:04:25,333
He saved our lives.
79
00:04:25,399 --> 00:04:27,768
Who? He did?
80
00:04:27,835 --> 00:04:29,337
The kid's a hero.
81
00:04:29,403 --> 00:04:31,472
Yeah.
Yeah.
Yeah.
82
00:04:31,539 --> 00:04:34,508
I guess--
I guess I am.
83
00:04:41,382 --> 00:04:43,484
What did general
Douglas macarthur say
84
00:04:43,551 --> 00:04:45,118
When he left
The philippines?
85
00:04:45,185 --> 00:04:46,920
I'm hungry.
86
00:04:47,955 --> 00:04:48,689
No.
87
00:04:48,756 --> 00:04:50,491
He said,
"I shall return."
88
00:04:50,558 --> 00:04:53,394
No. I'm hungry.
How about you?
89
00:04:53,461 --> 00:04:55,062
I thought
You'd never ask.
90
00:04:55,128 --> 00:04:57,297
I shall return.
91
00:04:58,832 --> 00:05:00,434
Ahh.
92
00:05:01,635 --> 00:05:02,570
Hey, ma!
93
00:05:02,636 --> 00:05:04,538
I need help
With my laun--
94
00:05:04,605 --> 00:05:05,773
Dry.
95
00:05:08,175 --> 00:05:09,377
Hoo-hoo.
96
00:05:09,443 --> 00:05:10,511
I'm sorry.
97
00:05:10,578 --> 00:05:13,514
I must have
The wrong house,
98
00:05:13,581 --> 00:05:17,351
'cause nobody as beautiful
As you lives here.
99
00:05:17,418 --> 00:05:18,952
You must be eddie.
100
00:05:20,421 --> 00:05:22,956
No, no, no.
Don't move.
101
00:05:23,023 --> 00:05:24,592
I don't want to forget
The way you looked
102
00:05:24,658 --> 00:05:27,194
When I first saw you.
103
00:05:27,260 --> 00:05:31,298
Yeah. You're
Definitely eddie.
104
00:05:31,365 --> 00:05:33,033
I thought I knew
All laura's friends.
105
00:05:33,100 --> 00:05:34,267
I'm greta.
106
00:05:34,334 --> 00:05:37,438
Well, hey, greta.
How come we never met?
107
00:05:37,505 --> 00:05:39,172
I've been away
In boarding school.
108
00:05:39,239 --> 00:05:41,942
But by whining,
I convinced my dad
109
00:05:42,009 --> 00:05:43,977
To let me go
To public school
My senior year.
110
00:05:44,044 --> 00:05:48,849
Hmm. Well, this calls
For a celebration,
111
00:05:48,916 --> 00:05:49,683
And it just so happens
112
00:05:49,750 --> 00:05:52,553
That I'm free
This saturday.
113
00:05:52,620 --> 00:05:55,589
Couldn't
Get a date, huh?
114
00:05:55,656 --> 00:05:58,291
I'd love to go
Out with you.
115
00:05:58,358 --> 00:06:00,494
Then it's a date,
Baby.
116
00:06:00,561 --> 00:06:01,862
[doorbell chimes]
117
00:06:01,929 --> 00:06:03,931
That must be my dad.
He's picking me up.
118
00:06:09,437 --> 00:06:10,871
Hi. I'm dave mcclure.
119
00:06:10,938 --> 00:06:13,373
I'm here to pick up
My daughter.
120
00:06:13,441 --> 00:06:16,109
Oh, hi, precious.
121
00:06:16,176 --> 00:06:17,377
Hi, daddy.
122
00:06:17,445 --> 00:06:19,680
Oh, man.
123
00:06:19,747 --> 00:06:21,749
You're
The dave l. Mcclure,
124
00:06:21,815 --> 00:06:23,617
Owner of all
52 mighty weenies?
125
00:06:23,684 --> 00:06:25,819
53. I just opened
Another one.
126
00:06:25,886 --> 00:06:28,021
Oh, man!
127
00:06:28,088 --> 00:06:29,923
The genie of weenies...
128
00:06:31,324 --> 00:06:32,826
Here in my house.
129
00:06:32,893 --> 00:06:36,096
I manage store 31.
I'm eddie winslow.
130
00:06:36,163 --> 00:06:38,499
Never heard of you.
131
00:06:38,566 --> 00:06:39,567
Daddy,
Eddie and I
132
00:06:39,633 --> 00:06:41,134
Are going out
Saturday night.
133
00:06:41,201 --> 00:06:42,703
If that's okay
With you, sir.
134
00:06:42,770 --> 00:06:44,872
Oh, that's--
That's fine.
135
00:06:44,938 --> 00:06:48,275
I'm going to say
Goodbye to laura.
136
00:06:48,341 --> 00:06:49,843
Don't be too long,
Precious.
137
00:06:49,910 --> 00:06:51,178
Okay.
138
00:06:51,912 --> 00:06:54,414
Listen, kid,
139
00:06:54,482 --> 00:06:55,849
That's my one
And only daughter.
140
00:06:55,916 --> 00:06:58,519
She's the most
Important person
In the world to me.
141
00:06:58,586 --> 00:07:01,889
Lay a hand on her,
And you're fired.
142
00:07:01,955 --> 00:07:03,691
Is that clear?
143
00:07:03,757 --> 00:07:05,726
As a bright
And sunny day.
144
00:07:06,359 --> 00:07:07,928
Whoo.
145
00:07:14,434 --> 00:07:18,305
Harriette, would you
Listen to this?
146
00:07:18,371 --> 00:07:20,340
"According
To eyewitnesses,
147
00:07:20,407 --> 00:07:22,610
"Joey lotofsky's
Brother ricky
148
00:07:22,676 --> 00:07:24,311
"Distracted
A gullible officer
149
00:07:24,377 --> 00:07:26,714
"While joey held up
Alicia's market.
150
00:07:29,883 --> 00:07:32,520
"When asked why
He didn't respond,
151
00:07:32,586 --> 00:07:33,754
"The officer replied,
152
00:07:33,821 --> 00:07:37,491
I was frisking a guy
For chickens."
153
00:07:43,463 --> 00:07:46,667
Oh, honey,
Don't feel bad.
154
00:07:46,734 --> 00:07:51,238
The important thing
Is that everyone's okay.
155
00:07:51,304 --> 00:07:55,142
Mr. Winslow, we have
To talk to you
Right away.
156
00:07:55,208 --> 00:07:57,044
Come in.
157
00:07:58,445 --> 00:07:59,813
Well, what's going on?
158
00:07:59,880 --> 00:08:02,816
My stevie's life
Is in danger.
159
00:08:02,883 --> 00:08:04,484
What is it?
160
00:08:04,552 --> 00:08:06,587
I think
I noticed someone
161
00:08:06,654 --> 00:08:08,689
Looking through
My bedroom window
Last night.
162
00:08:11,825 --> 00:08:13,761
I don't do that
Anymore.
163
00:08:15,863 --> 00:08:19,767
Then I noticed
A suspicious car
Following me.
164
00:08:19,833 --> 00:08:22,135
What made you think
It was suspicious?
165
00:08:22,202 --> 00:08:25,205
It tried
To run me over.
166
00:08:25,272 --> 00:08:26,840
Well, it might have
Been an accident.
167
00:08:26,907 --> 00:08:31,645
Uh-uh. It backed up
And tried again.
168
00:08:31,712 --> 00:08:35,182
Plus there's
One more tiny clue
169
00:08:35,248 --> 00:08:38,051
That someone's
After me.
170
00:08:38,118 --> 00:08:40,621
"Dear nerd, you got
My brother busted.
171
00:08:40,688 --> 00:08:41,789
"When I catch you,
172
00:08:41,855 --> 00:08:44,424
I'm going
To kill you dead."
173
00:08:44,491 --> 00:08:45,793
Now, if that's
Not a clue,
174
00:08:45,859 --> 00:08:51,098
My name isn't myra
Boutros-boutros
Monkhouse.
175
00:08:52,465 --> 00:08:54,602
Carl, you've got
To do something.
176
00:08:54,668 --> 00:08:55,903
You're right.
177
00:08:55,969 --> 00:08:58,271
I'll call wilson
At major crimes unit.
178
00:08:59,539 --> 00:09:01,241
Oh, I'm
So scared.
179
00:09:01,308 --> 00:09:04,477
What would I do without
My little chia pet?
180
00:09:04,544 --> 00:09:07,414
Now, now,
Bunny breath.
181
00:09:07,480 --> 00:09:09,016
You're my cheri amour,
182
00:09:09,082 --> 00:09:11,685
The pretty little boy
That I adore.
183
00:09:11,752 --> 00:09:14,187
You're the one
My heart beats for.
184
00:09:14,254 --> 00:09:15,388
* how-- **
185
00:09:15,455 --> 00:09:17,591
Uh! I think
We got the point.
186
00:09:19,526 --> 00:09:21,394
We've got good news,
187
00:09:21,461 --> 00:09:22,696
And we've
Got bad news.
188
00:09:22,763 --> 00:09:24,397
What's the good news?
189
00:09:24,464 --> 00:09:26,133
Until ricky
Lotofsky's caught,
190
00:09:26,199 --> 00:09:28,602
Steve's going
To be guarded
Around the clock.
191
00:09:28,669 --> 00:09:30,303
What's the bad news?
192
00:09:30,370 --> 00:09:31,839
I'm one
Of the guards.
193
00:09:38,846 --> 00:09:40,681
That club
Was slammin'.
194
00:09:40,748 --> 00:09:42,249
I don't mean
To complain,
195
00:09:42,315 --> 00:09:43,951
But, during
The slow dances,
196
00:09:44,017 --> 00:09:45,853
You could've
Held me closer.
197
00:09:45,919 --> 00:09:47,154
We were plenty close.
198
00:09:47,220 --> 00:09:51,391
Eddie, a waitress
Walked between us.
199
00:09:51,458 --> 00:09:52,492
I'm sorry.
200
00:09:52,559 --> 00:09:54,662
I'm just trying
To be a gentleman.
201
00:09:54,728 --> 00:09:55,629
How am I doing?
202
00:09:55,696 --> 00:09:56,864
You're doin' fine.
203
00:09:56,930 --> 00:09:59,633
You're a little uptight.
You need to relax.
204
00:09:59,700 --> 00:10:01,869
Alright. I'll try.
205
00:10:01,935 --> 00:10:04,004
I have a confession
To make.
206
00:10:04,071 --> 00:10:06,406
From the moment
I saw your lips,
207
00:10:06,473 --> 00:10:09,076
I knew
I had to kiss them.
208
00:10:09,142 --> 00:10:10,110
Heh heh.
209
00:10:10,177 --> 00:10:11,812
Oh...
210
00:10:11,879 --> 00:10:16,316
These old things?
211
00:10:16,383 --> 00:10:17,985
Mm-hmm.
212
00:10:19,419 --> 00:10:21,254
Ooh hoo-hoo.
213
00:10:21,989 --> 00:10:23,156
Well,
What's wrong?
214
00:10:23,223 --> 00:10:24,191
Nothing.
215
00:10:24,257 --> 00:10:27,094
I just believe
In taking things slowly.
216
00:10:28,495 --> 00:10:29,997
Yeah, right.
217
00:10:32,099 --> 00:10:35,568
Ohh, yeah, baby.
218
00:10:35,635 --> 00:10:37,270
[sigh]
219
00:10:37,337 --> 00:10:39,039
Ooh...
220
00:10:39,106 --> 00:10:40,674
No, no, no, no!
221
00:10:40,741 --> 00:10:42,676
Greta, no!
222
00:10:42,743 --> 00:10:44,211
What's the rush?
223
00:10:44,277 --> 00:10:48,481
Eddie, I've been in
An all-girls school
For three years.
224
00:10:48,548 --> 00:10:52,152
I want to make up
For lost time.
225
00:10:52,219 --> 00:10:52,920
Greta, no.
226
00:10:52,986 --> 00:10:55,255
I'm not
That kind of guy.
227
00:10:59,727 --> 00:11:01,695
I'm more than just
A handsome face
228
00:11:01,762 --> 00:11:03,163
With a great bod.
229
00:11:04,364 --> 00:11:05,432
I'm a real person
230
00:11:06,366 --> 00:11:08,135
With real feelings.
231
00:11:08,201 --> 00:11:09,069
And besides,
232
00:11:09,136 --> 00:11:11,404
You'll respect me more
If we wait.
233
00:11:13,741 --> 00:11:15,442
You're right.
234
00:11:15,508 --> 00:11:17,544
You're right.
235
00:11:17,610 --> 00:11:20,380
Let's just see
How long...
236
00:11:20,447 --> 00:11:22,349
You can wait.
237
00:11:22,415 --> 00:11:24,952
[whimpering]
238
00:11:28,688 --> 00:11:31,291
Oh, you'll love
This next bird call.
239
00:11:31,358 --> 00:11:32,625
It's a loon.
240
00:11:32,692 --> 00:11:34,027
Okay, okay.
241
00:11:36,797 --> 00:11:39,532
Trrrilll!
242
00:11:39,599 --> 00:11:42,335
Trrrilll!
243
00:11:42,402 --> 00:11:45,873
Trrrilll!
244
00:11:45,939 --> 00:11:47,775
You know, it's
An endangered species.
245
00:11:47,841 --> 00:11:50,510
I can see why.
246
00:11:50,577 --> 00:11:51,879
[knock on door]
247
00:11:51,945 --> 00:11:53,280
Hey, miller.
Shift change.
248
00:11:53,346 --> 00:11:54,314
Yes!
249
00:11:54,381 --> 00:11:55,849
Hold on.
250
00:11:59,552 --> 00:12:02,622
He is all yours.
251
00:12:02,689 --> 00:12:04,157
Don't rub it in.
252
00:12:06,159 --> 00:12:08,161
So, how's that cold
Of yours?
253
00:12:08,228 --> 00:12:09,830
Lousy.
254
00:12:09,897 --> 00:12:11,598
Go home,
Get some rest.
255
00:12:11,664 --> 00:12:14,734
Rest? I got
Six kids at home.
256
00:12:14,802 --> 00:12:19,539
I'll see you later.
257
00:12:19,606 --> 00:12:21,174
Not if I see you first.
258
00:12:27,747 --> 00:12:29,082
Hey, big guy,
259
00:12:29,149 --> 00:12:31,451
Have any luck finding
That thug lotofsky?
260
00:12:31,518 --> 00:12:34,154
Uh, no, steve,
I'm afraid not.
261
00:12:34,554 --> 00:12:35,856
Oh.
262
00:12:35,923 --> 00:12:38,125
Well, thanks
For guarding me,
Anyway, big guy.
263
00:12:38,191 --> 00:12:39,259
Mm-hmm.
264
00:12:39,326 --> 00:12:42,329
Say, aren't lieutenants
Too high in rank
265
00:12:42,395 --> 00:12:44,197
For this kind
Of duty?
266
00:12:44,264 --> 00:12:45,565
No, we're not.
267
00:12:45,632 --> 00:12:46,733
You sure?
268
00:12:46,800 --> 00:12:48,435
Trust me.
I looked it up.
269
00:12:50,537 --> 00:12:52,372
Hey, nice gifts.
270
00:12:52,439 --> 00:12:54,875
Oh, yes. Yes.
271
00:12:54,942 --> 00:12:57,677
This is from
Principal shimata.
272
00:12:57,744 --> 00:12:59,146
"Dear steve,
273
00:12:59,212 --> 00:13:02,349
Take all the time
Away from school
You need."
274
00:13:04,484 --> 00:13:07,220
Boy, he just
Loves me.
275
00:13:07,287 --> 00:13:08,655
So, what'll it be?
276
00:13:08,721 --> 00:13:10,557
Chess? Backgammon?
Tiddlywinks?
277
00:13:10,623 --> 00:13:11,791
No, thanks.
278
00:13:11,859 --> 00:13:14,694
Pick-up sticks?
Pinochle? Sorry?
279
00:13:14,761 --> 00:13:16,263
Steve, I...
280
00:13:16,329 --> 00:13:19,799
I don't feel like
Playing any games
Right now.
281
00:13:19,867 --> 00:13:21,434
Well, what's wrong?
282
00:13:21,501 --> 00:13:22,735
Nothing.
283
00:13:22,802 --> 00:13:24,104
Come on, big guy.
284
00:13:24,171 --> 00:13:27,240
Whenever I have a problem
I come straight to you.
285
00:13:27,307 --> 00:13:29,676
If you don't feel
You can do the same
286
00:13:29,742 --> 00:13:31,544
Then I feel
There's a friend.
287
00:13:33,413 --> 00:13:35,782
Okay.
288
00:13:35,849 --> 00:13:37,684
Steve...
289
00:13:37,750 --> 00:13:40,387
I have
Lost my edge.
290
00:13:40,453 --> 00:13:42,022
I mean, it's over.
291
00:13:42,089 --> 00:13:44,992
My cop sense
Is gone.
292
00:13:45,058 --> 00:13:47,494
I don't understand.
293
00:13:47,560 --> 00:13:48,929
Well, because of me,
294
00:13:48,996 --> 00:13:51,131
You and harriette
Were put in danger.
295
00:13:51,198 --> 00:13:53,166
How could I fall
For a line like,
296
00:13:53,233 --> 00:13:55,668
"There's somebody
Stealing chickens"?
297
00:13:55,735 --> 00:13:57,704
I guess I'm getting
Too old for this.
298
00:13:57,770 --> 00:13:59,672
Oh, nonsense.
299
00:13:59,739 --> 00:14:01,774
You're a hip-hop,
Tip-top cop.
300
00:14:01,841 --> 00:14:04,878
You always have been
And always will be.
301
00:14:05,545 --> 00:14:06,779
I don't know, steve.
302
00:14:06,846 --> 00:14:08,381
I just don't know.
303
00:14:08,448 --> 00:14:09,582
Well, don't you worry.
304
00:14:09,649 --> 00:14:11,318
I'm going
To cheer you up.
305
00:14:20,493 --> 00:14:22,329
What are you doing?
306
00:14:22,395 --> 00:14:23,897
Making a funny face.
307
00:14:33,640 --> 00:14:36,376
Now I'm even
More depressed.
308
00:14:36,443 --> 00:14:38,545
Ah. I know a trick.
309
00:14:38,611 --> 00:14:40,347
It always
Works for me.
310
00:14:45,852 --> 00:14:48,588
[beating
A calypso rhythm]
311
00:14:51,724 --> 00:14:53,360
* day-o *
312
00:14:55,528 --> 00:14:57,097
* day-o *
313
00:14:57,164 --> 00:14:58,298
* daylight come *
314
00:14:58,365 --> 00:14:59,466
* an' me wan'
Go home *
315
00:14:59,532 --> 00:15:00,533
Steve.
316
00:15:00,600 --> 00:15:03,503
* work all night
For a drink of rum *
317
00:15:03,570 --> 00:15:04,604
* daylight come *
318
00:15:04,671 --> 00:15:05,638
* an' me wan'
Go home *
319
00:15:05,705 --> 00:15:06,906
Steve.
320
00:15:06,974 --> 00:15:09,709
* stack banana till
The morning come *
321
00:15:09,776 --> 00:15:10,777
* daylight come *
322
00:15:10,843 --> 00:15:11,911
* an' me wan'
Go home *
323
00:15:11,979 --> 00:15:13,046
* day *
324
00:15:13,113 --> 00:15:14,114
* me say day,
Me say day *
325
00:15:14,181 --> 00:15:15,015
* me say day,
Me say day *
326
00:15:15,082 --> 00:15:16,249
* me say day-- **
327
00:15:16,316 --> 00:15:18,418
Would you please
Just stop it!
328
00:15:26,093 --> 00:15:32,532
Is a day, is a day.
329
00:15:32,599 --> 00:15:35,835
Whew.
330
00:15:35,902 --> 00:15:37,370
Hahh!
331
00:15:37,437 --> 00:15:41,141
Is it just me,
Or is it hot in here?
332
00:15:41,208 --> 00:15:44,644
No, it's not
Just you.
333
00:15:44,711 --> 00:15:46,013
It is hot in here,
334
00:15:46,079 --> 00:15:47,480
And I'm on fire.
335
00:15:53,086 --> 00:15:55,322
Excuse me.
336
00:15:55,388 --> 00:15:57,324
Daddy, what are you
Doing here?
337
00:15:57,390 --> 00:16:00,427
Apparently arriving
In the nick of time.
338
00:16:00,493 --> 00:16:01,528
Get in the car.
339
00:16:01,594 --> 00:16:02,929
But, daddy--
340
00:16:02,996 --> 00:16:08,501
Get in the car.
341
00:16:08,568 --> 00:16:09,969
No.
What?
342
00:16:10,037 --> 00:16:11,904
I said no.
343
00:16:11,971 --> 00:16:13,373
Very well.
344
00:16:13,440 --> 00:16:15,808
I warned you not
To put any moves
On my daughter.
345
00:16:15,875 --> 00:16:16,976
You're fired!
346
00:16:17,044 --> 00:16:18,445
What?
You heard me,
347
00:16:18,511 --> 00:16:21,114
And I'm going to check
Your time cards, too.
348
00:16:23,116 --> 00:16:24,717
You can't fire him.
349
00:16:24,784 --> 00:16:28,555
He didn't put moves on me.
I put moves on him.
350
00:16:28,621 --> 00:16:30,623
All my life,
You've told me
What to do.
351
00:16:30,690 --> 00:16:33,860
You wouldn't let me date.
You gave me a curfew.
352
00:16:33,926 --> 00:16:36,129
You shut me away
In an all-girls school.
353
00:16:36,196 --> 00:16:37,530
Well, I'm tired of it.
354
00:16:37,597 --> 00:16:41,268
I did all those things
Because I love you.
355
00:16:41,334 --> 00:16:43,936
With all due respect, sir,
I have to agree.
356
00:16:44,003 --> 00:16:46,139
You are just a tad
Overprotective.
357
00:16:46,206 --> 00:16:47,340
You're fired.
358
00:16:47,407 --> 00:16:51,010
What are you
Still doing here?
359
00:16:51,078 --> 00:16:53,346
This is
My parents' house.
360
00:16:54,614 --> 00:16:55,782
Oh.
361
00:16:55,848 --> 00:16:57,350
Oh, yeah. Right.
362
00:16:58,551 --> 00:16:59,386
Daddy,
363
00:16:59,452 --> 00:17:01,354
You're holding on
Too tight.
364
00:17:01,421 --> 00:17:03,056
Instead of getting
Closer to me,
365
00:17:03,123 --> 00:17:04,791
You're
Pushing me away.
366
00:17:07,894 --> 00:17:09,296
Precious, you...
367
00:17:09,362 --> 00:17:13,200
You have been gone
For a long time.
368
00:17:13,266 --> 00:17:17,070
Maybe we should sit down
And have a serious talk.
369
00:17:17,137 --> 00:17:18,738
I'd like that.
370
00:17:22,909 --> 00:17:25,345
You know
What I'd like?
371
00:17:25,412 --> 00:17:26,713
What?
372
00:17:26,779 --> 00:17:30,750
My job back.
373
00:17:30,817 --> 00:17:31,818
You got it.
374
00:17:31,884 --> 00:17:33,186
Great.
375
00:17:33,986 --> 00:17:36,589
You know
What I want?
376
00:17:36,656 --> 00:17:39,025
To see you again.
377
00:17:39,092 --> 00:17:41,394
You got it.
378
00:17:41,461 --> 00:17:44,431
Come on. Let's go home and have
That talk.
379
00:17:51,804 --> 00:17:55,908
Eddie, I had a really
Good time tonight.
380
00:17:55,975 --> 00:17:57,444
Cool.
381
00:17:57,510 --> 00:18:01,314
Well, now that I know
It's okay for me
To see you again,
382
00:18:01,381 --> 00:18:03,550
There's something
I'd like to give you.
383
00:18:03,616 --> 00:18:05,318
What's that?
384
00:18:06,085 --> 00:18:07,420
This.
385
00:18:18,165 --> 00:18:20,533
[sighing]
386
00:18:20,600 --> 00:18:21,834
Let me go, myra.
387
00:18:21,901 --> 00:18:27,740
My lips are numb.
388
00:18:27,807 --> 00:18:29,709
[knock on door]
389
00:18:29,776 --> 00:18:32,111
Shift change.
390
00:18:32,179 --> 00:18:33,480
Miller, is that you?
391
00:18:33,546 --> 00:18:34,747
Right.
392
00:18:34,814 --> 00:18:36,783
[coughing]
393
00:18:39,386 --> 00:18:41,254
Hey.
394
00:18:41,321 --> 00:18:42,722
That cold
Sounds worse.
395
00:18:42,789 --> 00:18:44,123
Yeah, it is.
396
00:18:47,494 --> 00:18:48,695
Steve.
397
00:18:50,963 --> 00:18:51,931
Steve.
398
00:18:51,998 --> 00:18:52,965
Huh?
399
00:18:53,032 --> 00:18:54,834
Officer miller's
Here.
400
00:18:54,901 --> 00:18:55,968
I'll see you
Tonight.
401
00:18:56,035 --> 00:18:57,737
Oh, okay.
402
00:18:57,804 --> 00:18:59,038
Alright.
403
00:18:59,105 --> 00:19:00,173
See you later!
404
00:19:00,240 --> 00:19:01,874
[muffled]
Okay.
405
00:19:11,851 --> 00:19:13,853
Aughhh!
406
00:19:17,089 --> 00:19:19,025
You're not
Officer miller.
407
00:19:19,091 --> 00:19:21,294
Bingo. You win
The grand prize, kid.
408
00:19:23,730 --> 00:19:26,165
So, you want to squeal
On my brother, huh?
409
00:19:26,233 --> 00:19:28,368
I'll give you something
To squeal about.
410
00:19:28,435 --> 00:19:31,304
Hey. You sneezed
On that thing.
411
00:19:31,371 --> 00:19:34,073
Tell you what--
Today's "Victim's choice."
412
00:19:34,140 --> 00:19:35,342
How you want to die?
413
00:19:35,408 --> 00:19:36,843
I can throw you
Out the window,
414
00:19:36,909 --> 00:19:39,612
Drown you in the sink,
Or blow your brains out.
415
00:19:39,679 --> 00:19:42,181
Can we possibly
Add old age?
416
00:19:44,817 --> 00:19:46,319
No. Please.
Please.
417
00:19:46,386 --> 00:19:47,687
[knock on door]
418
00:19:47,754 --> 00:19:48,721
[carl]
Hey, miller!
419
00:19:48,788 --> 00:19:50,657
I forgot something.
420
00:19:50,723 --> 00:19:51,524
[muffled]
What?
421
00:19:51,591 --> 00:19:53,260
Here's the 50
I owe you.
422
00:19:53,326 --> 00:19:55,194
I'll slip it
Under the door.
423
00:20:20,287 --> 00:20:24,156
Wow! Primo punch,
Big guy.
424
00:20:24,223 --> 00:20:25,392
Steve, are you okay?
425
00:20:25,458 --> 00:20:26,759
Yeah, but--
426
00:20:26,826 --> 00:20:29,896
But how'd you know
Something was wrong?
427
00:20:29,962 --> 00:20:33,199
First of all, I didn't
Hear you singing day-o.
428
00:20:33,266 --> 00:20:35,768
Second, when I said
Goodbye to miller,
429
00:20:35,835 --> 00:20:39,005
I said, "See you later."
He said "Okay."
430
00:20:39,071 --> 00:20:40,139
So?
431
00:20:40,206 --> 00:20:43,410
Steve, I've known
Miller for years.
432
00:20:43,476 --> 00:20:45,111
Every time
We see each other,
433
00:20:45,177 --> 00:20:46,479
I say "See you later."
434
00:20:46,546 --> 00:20:49,949
He says, "Not if I
See you first."
435
00:20:50,016 --> 00:20:51,884
Holy moly!
436
00:20:53,353 --> 00:20:55,722
You got all that
From one word?
437
00:20:56,956 --> 00:20:58,190
Oh, big guy,
438
00:20:58,257 --> 00:21:00,226
You haven't
Lost your edge.
439
00:21:00,293 --> 00:21:02,395
You're still
A great cop.
440
00:21:03,530 --> 00:21:05,498
Wow, steve, I...
Guess you're right.
441
00:21:05,565 --> 00:21:07,700
I still
Got the stuff, huh?
442
00:21:18,911 --> 00:21:22,449
Hello? Principal shimata?
I just wanted to call
443
00:21:22,515 --> 00:21:23,850
And let you know
They caught the bad guys.
444
00:21:23,916 --> 00:21:26,185
I'll be returning
To school tomorrow.
445
00:21:26,252 --> 00:21:28,388
[dial tone]
446
00:21:28,455 --> 00:21:30,490
Hello? Hello?
447
00:21:30,557 --> 00:21:31,758
Well, that's funny.
448
00:21:31,824 --> 00:21:33,326
The line went dead.
449
00:21:39,231 --> 00:21:40,700
Hello, mom?
450
00:21:40,767 --> 00:21:42,902
It's me--steve.
451
00:21:42,969 --> 00:21:44,404
Urkel.
452
00:21:45,772 --> 00:21:46,773
Your son.
453
00:21:46,839 --> 00:21:48,841
And guess what.
I'm coming home.
454
00:21:49,842 --> 00:21:52,345
[dial tone]
455
00:21:52,412 --> 00:21:53,946
Hello? Hello? Hello?
456
00:21:57,249 --> 00:21:59,652
Hotel operator?
This is steve urkel.
457
00:21:59,719 --> 00:22:01,788
[dial tone]
28970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.