All language subtitles for Family Matters S05E07 1080p WEB-DL DD+ 2.0 x264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,973 --> 00:00:08,076 Oh, eddo! 2 00:00:14,782 --> 00:00:17,017 I bear boss tidings. 3 00:00:17,785 --> 00:00:19,753 I'll just fill you in 4 00:00:19,820 --> 00:00:21,322 While you finish That bite. 5 00:00:21,389 --> 00:00:23,157 The department of Parks and recreation 6 00:00:23,224 --> 00:00:25,826 Of our fine windy city Is sponsoring 7 00:00:25,893 --> 00:00:27,861 A two-on-two Basketball tournament. 8 00:00:27,928 --> 00:00:31,031 What do you say About that? 9 00:00:34,602 --> 00:00:36,504 Get out. 10 00:00:37,238 --> 00:00:38,906 Oh, give me that. 11 00:00:38,972 --> 00:00:42,110 This tournament Could be a lot of fun. 12 00:00:42,176 --> 00:00:43,377 You're A terrific player, 13 00:00:43,444 --> 00:00:45,413 And I'm getting better All the time. 14 00:00:45,479 --> 00:00:47,181 Here. Watch. 15 00:00:57,391 --> 00:01:00,361 What do you get If you win? 16 00:01:00,428 --> 00:01:03,731 Season tickets To the chicago bulls. 17 00:01:03,797 --> 00:01:05,233 Really? I'm in. 18 00:01:05,299 --> 00:01:07,768 Great! And we have A good chance, too. 19 00:01:07,835 --> 00:01:10,037 See, we buds have a bond. 20 00:01:10,104 --> 00:01:13,341 Our close Personal relationship 21 00:01:13,407 --> 00:01:15,976 Allows us To communicate silently 22 00:01:16,043 --> 00:01:17,711 Without words. 23 00:01:28,722 --> 00:01:31,559 Although sometimes Words are important. 24 00:01:44,172 --> 00:01:46,207 * it's a rare condition * 25 00:01:46,274 --> 00:01:47,741 * in this day and age * 26 00:01:47,808 --> 00:01:50,944 * to read any good news On the newspaper page * 27 00:01:51,011 --> 00:01:54,648 * and love and tradition Of the grand design * 28 00:01:54,715 --> 00:01:59,353 * some people say Is even harder to find * 29 00:01:59,420 --> 00:02:02,356 * well, then, there must be Some magic clue * 30 00:02:02,423 --> 00:02:06,527 * inside these gentle walls * 31 00:02:06,594 --> 00:02:10,164 * 'cause all I see Is a tower of dreams * 32 00:02:10,231 --> 00:02:15,169 * real love burstin' Out of every seam * 33 00:02:15,236 --> 00:02:18,206 * as days go by * 34 00:02:18,272 --> 00:02:22,843 * it's the bigger love Of the family ** 35 00:02:36,824 --> 00:02:38,826 You know what? 36 00:02:38,892 --> 00:02:41,662 I think we need A brighter light In the bathroom. 37 00:02:41,729 --> 00:02:42,663 I spent half an hour 38 00:02:42,730 --> 00:02:44,498 Trying to get My stick deodorant to work 39 00:02:44,565 --> 00:02:46,700 Before I realized It was a candle. 40 00:02:51,004 --> 00:02:52,673 Laura, what's the matter? 41 00:02:52,740 --> 00:02:54,308 Oh, nothing. 42 00:02:54,375 --> 00:02:56,810 Just my whole life Is over. That's all. 43 00:02:57,878 --> 00:02:59,713 Again? 44 00:02:59,780 --> 00:03:01,349 [chuckles] 45 00:03:01,415 --> 00:03:04,184 Come on, what happened? 46 00:03:04,252 --> 00:03:05,486 Well, you see, I got invited 47 00:03:05,553 --> 00:03:07,288 To this really Great party. 48 00:03:07,355 --> 00:03:10,524 All the cool guys Are going to be there. 49 00:03:10,591 --> 00:03:12,993 But it doesn't start Till 10:00. 50 00:03:13,060 --> 00:03:15,963 Mom wants me to be home By midnight. 51 00:03:16,029 --> 00:03:17,731 I once had this problem, 52 00:03:17,798 --> 00:03:21,902 So I set all the clocks back A couple of hours, 53 00:03:21,969 --> 00:03:24,338 But don't you do that. 54 00:03:24,405 --> 00:03:28,842 Daddy, isn't there Something you could do To fix this? 55 00:03:28,909 --> 00:03:30,511 Okay. 56 00:03:30,578 --> 00:03:32,145 I suppose your mother Didn't realize 57 00:03:32,212 --> 00:03:33,714 How important This party is to you, 58 00:03:33,781 --> 00:03:38,051 So go ahead and stay out An extra hour. 59 00:03:38,118 --> 00:03:39,119 Really? 60 00:03:39,186 --> 00:03:41,555 I'll explain it To your mother. 61 00:03:41,622 --> 00:03:43,924 Thanks, daddy. You're the best. 62 00:03:43,991 --> 00:03:46,193 I'm too tired to argue. 63 00:03:46,260 --> 00:03:48,061 Ooh, I got to look Through my closet 64 00:03:48,128 --> 00:03:49,963 And pick something Wild and trashy. 65 00:03:50,030 --> 00:03:52,232 What? 66 00:03:52,300 --> 00:03:54,234 Something warm And sensible. 67 00:04:16,290 --> 00:04:17,958 Man, we've been here Forever. 68 00:04:18,025 --> 00:04:19,259 Yeah. 69 00:04:19,327 --> 00:04:21,295 Too bad the sign-up table Wasn't at this end. 70 00:04:21,362 --> 00:04:25,333 We'd be first in line. 71 00:04:25,399 --> 00:04:27,267 Hey, what's up, b? 72 00:04:27,335 --> 00:04:28,602 Hey, alright. 73 00:04:37,811 --> 00:04:39,547 This is a long line. 74 00:04:39,613 --> 00:04:40,714 Unless they move the table, 75 00:04:40,781 --> 00:04:44,352 In which case, You just butted in. 76 00:04:44,418 --> 00:04:46,420 I'm going to go procure An application form 77 00:04:46,487 --> 00:04:48,522 And a sharp Number 2 pencil. 78 00:04:50,824 --> 00:04:52,092 So what's new, guys? 79 00:04:52,159 --> 00:04:53,361 My underpants. 80 00:04:57,965 --> 00:05:00,834 Hey, man, That's kenny jackson, The spider! 81 00:05:00,901 --> 00:05:02,470 Yo, man, Kenny's a legend. 82 00:05:02,536 --> 00:05:03,971 Nobody beats the spider. 83 00:05:04,037 --> 00:05:06,940 If he enters, We might as well Go home. 84 00:05:07,007 --> 00:05:12,112 Good. 'cause in ten minutes Mr. Ed comes on in spanish. 85 00:05:12,179 --> 00:05:14,548 Hola! Wilbur. 86 00:05:18,218 --> 00:05:19,319 Hey, eddie, What's goin' on? 87 00:05:19,387 --> 00:05:20,754 I'm just kickin' it. 88 00:05:20,821 --> 00:05:23,424 I was teaming up With jimmy miley, 89 00:05:23,491 --> 00:05:25,225 But he pulled His hamstring. 90 00:05:25,292 --> 00:05:26,360 I pulled a hamstring once, 91 00:05:26,427 --> 00:05:30,398 But all the slices Fell off the bone. 92 00:05:30,464 --> 00:05:32,933 And you must be waldo. 93 00:05:36,003 --> 00:05:37,104 Cool. 94 00:05:38,839 --> 00:05:42,342 Eddie, you want To be my partner? 95 00:05:42,410 --> 00:05:43,477 What? 96 00:05:43,544 --> 00:05:45,045 Me play with you? 97 00:05:45,112 --> 00:05:46,547 The spider himself? 98 00:05:46,614 --> 00:05:48,248 Yo, dog, I'm on it. 99 00:05:48,315 --> 00:05:51,184 Sign us up, And I'll see you Saturday. 100 00:05:51,251 --> 00:05:54,054 Want to put in A little practice time? 101 00:05:54,121 --> 00:05:55,355 What for? 102 00:06:00,027 --> 00:06:01,228 Ha-ha! 103 00:06:01,294 --> 00:06:02,830 Yo, man, This is great. 104 00:06:02,896 --> 00:06:06,099 Hey, eddie, I'm no rocket scientist, 105 00:06:06,166 --> 00:06:09,537 But wasn't steve Your partner? 106 00:06:11,939 --> 00:06:13,273 Oops. 107 00:06:13,340 --> 00:06:14,307 Oops? 108 00:06:14,374 --> 00:06:15,776 What oops? 109 00:06:20,080 --> 00:06:23,016 Uh, well, You see, steve, 110 00:06:23,083 --> 00:06:24,985 I ran into Kenny jackson. 111 00:06:25,052 --> 00:06:26,219 The spider? 112 00:06:26,286 --> 00:06:28,121 Hmm. He's mighty good, 113 00:06:28,188 --> 00:06:29,823 But don't you worry, Partner. 114 00:06:29,890 --> 00:06:33,193 We'll whip him And his little dog, too. 115 00:06:33,260 --> 00:06:34,327 Heh heh heh heh! 116 00:06:34,394 --> 00:06:35,996 [snorts] 117 00:06:37,064 --> 00:06:39,099 Well, you see, steve, That's just it. 118 00:06:39,166 --> 00:06:40,568 He needed a partner, 119 00:06:40,634 --> 00:06:42,936 And so I said, uh... 120 00:06:43,971 --> 00:06:46,006 Well, you said... 121 00:06:47,407 --> 00:06:48,942 Well, I... 122 00:06:49,009 --> 00:06:50,944 I said yes. 123 00:06:51,779 --> 00:06:54,815 Oh...Well... What about me? 124 00:06:56,383 --> 00:06:58,051 Well, if it makes you Feel any better, 125 00:06:58,118 --> 00:06:59,620 I didn't do it on purpose. 126 00:06:59,687 --> 00:07:03,323 I just completely Forgot about you. 127 00:07:03,390 --> 00:07:05,425 Oh, that's quite A pick-me-up. 128 00:07:06,960 --> 00:07:08,128 I'm sorry, steve, 129 00:07:08,195 --> 00:07:09,463 But you don't Understand. 130 00:07:09,530 --> 00:07:11,331 The spider Is fantastic. 131 00:07:11,398 --> 00:07:13,967 I'd kill To play with him. 132 00:07:14,034 --> 00:07:15,569 Well, you did, eddo. 133 00:07:15,636 --> 00:07:17,437 You killed our friendship. 134 00:07:33,386 --> 00:07:34,488 Hi. 135 00:07:34,555 --> 00:07:35,889 Oh, it's you. 136 00:07:37,858 --> 00:07:40,093 Well, nice To see you, too. 137 00:07:40,160 --> 00:07:41,629 I'm sorry, carl. 138 00:07:41,695 --> 00:07:43,396 It's almost an hour Past laura's curfew, 139 00:07:43,463 --> 00:07:44,832 And I'm worried Sick about her. 140 00:07:44,898 --> 00:07:47,467 Oh, oh, oh, honey. Relax. 141 00:07:47,535 --> 00:07:49,469 Relax? Why? 142 00:07:49,537 --> 00:07:51,238 Well, I forgot To tell you, babe, 143 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 But I told laura 144 00:07:52,540 --> 00:07:55,576 She could stay out A little longer tonight. 145 00:07:59,847 --> 00:08:01,582 You what? 146 00:08:01,649 --> 00:08:03,817 I was going to tell you This morning, 147 00:08:03,884 --> 00:08:05,686 But you were In the shower. 148 00:08:07,154 --> 00:08:09,056 You countermanded me? 149 00:08:09,122 --> 00:08:11,859 No, no, no, no, no, no. 150 00:08:11,925 --> 00:08:16,263 No, no, I merely Adjusted your decision. 151 00:08:16,329 --> 00:08:17,798 When one of us Makes a decision, 152 00:08:17,865 --> 00:08:20,367 The other's supposed To back it up. 153 00:08:20,433 --> 00:08:22,670 Well, honey, that's true In most cases, 154 00:08:22,736 --> 00:08:26,607 But sometimes one of us Makes a wrong decision, 155 00:08:26,674 --> 00:08:28,275 And I have to fix it. 156 00:08:32,813 --> 00:08:35,983 And just who determines That it's a wrong decision? 157 00:08:38,118 --> 00:08:42,122 That would be the one With the best overview, 158 00:08:42,189 --> 00:08:44,257 The patriarch, 159 00:08:44,324 --> 00:08:46,226 The husband, 160 00:08:46,293 --> 00:08:47,895 The big kahuna. 161 00:08:51,765 --> 00:08:53,601 Carl, you're this close 162 00:08:53,667 --> 00:08:55,202 To pullin' my size 9s 163 00:08:55,268 --> 00:08:57,304 Out of your big kahuna. 164 00:08:58,872 --> 00:09:00,608 I tell the girl She can't go nowhere. 165 00:09:00,674 --> 00:09:03,744 He tells her, "Go ahead on..." 166 00:09:07,447 --> 00:09:08,949 Estelle, my belle. 167 00:09:09,016 --> 00:09:11,619 Hi, steve, Thanks for coming over. 168 00:09:11,685 --> 00:09:12,986 Oh, it's my pleasure. 169 00:09:13,053 --> 00:09:16,957 After all, it's so seldom I actually get invited. 170 00:09:17,024 --> 00:09:21,061 Steve, I understand That you and eddie Had a falling-out. 171 00:09:22,129 --> 00:09:23,230 Affirmative. 172 00:09:25,065 --> 00:09:26,333 We were going To be partners 173 00:09:26,399 --> 00:09:28,035 In a b-ball Tournament, 174 00:09:28,101 --> 00:09:29,236 But he dumped me. 175 00:09:29,302 --> 00:09:31,939 Oh, I'm sorry about that, 176 00:09:32,005 --> 00:09:34,942 But I just might have The right partner for you. 177 00:09:35,008 --> 00:09:37,811 Really? Who is it? Do I know him? 178 00:09:37,878 --> 00:09:43,851 It's not a him. It's a her. 179 00:09:43,917 --> 00:09:45,418 A girl? 180 00:09:45,485 --> 00:09:46,687 Uh, estelle, 181 00:09:46,754 --> 00:09:48,588 I consider myself A feminist and all, 182 00:09:48,656 --> 00:09:51,725 But...A girl? 183 00:09:51,792 --> 00:09:54,161 She's a pretty good player. 184 00:09:54,227 --> 00:09:55,162 How do you know her? 185 00:09:55,228 --> 00:09:57,631 I met her at The senior citizens center. 186 00:10:01,134 --> 00:10:04,304 Uh, well, just how old Might she be? 187 00:10:04,371 --> 00:10:06,674 Steve, a woman over 50 188 00:10:06,740 --> 00:10:10,077 Never reveals her age. 189 00:10:10,143 --> 00:10:12,045 Over 50! 190 00:10:12,112 --> 00:10:13,781 You're suggesting That I partner up 191 00:10:13,847 --> 00:10:15,615 With an elderly woman? 192 00:10:15,683 --> 00:10:17,117 That's right. 193 00:10:17,184 --> 00:10:19,619 Estelle, have you been Spiking your prune juice? 194 00:10:21,321 --> 00:10:22,555 [banging on door] 195 00:10:22,622 --> 00:10:24,424 Oh, that must be her. 196 00:10:24,491 --> 00:10:26,827 You'll do great With grandmama. 197 00:10:28,328 --> 00:10:30,097 Grandmama? 198 00:10:31,732 --> 00:10:33,967 Oh, estelle, see, 199 00:10:34,034 --> 00:10:35,836 Other players Have names like 200 00:10:35,903 --> 00:10:37,771 Cyclops, the spider, 201 00:10:37,838 --> 00:10:39,873 And gorilla jam, 202 00:10:39,940 --> 00:10:42,175 And I get grandmama? 203 00:10:44,678 --> 00:10:46,880 Oh, this'll never work. 204 00:11:01,661 --> 00:11:04,397 I baked a cake. 205 00:11:09,236 --> 00:11:11,438 Oh, this'll work. Yes, yes, yes. 206 00:11:26,619 --> 00:11:27,554 Hey, steve. 207 00:11:27,620 --> 00:11:29,456 Hi, eddo. 208 00:11:29,522 --> 00:11:30,758 So what's goin' on? 209 00:11:30,824 --> 00:11:32,793 I'm here to play. 210 00:11:32,860 --> 00:11:34,494 Oh, so you got A partner. 211 00:11:34,561 --> 00:11:36,629 Well, That's great. 212 00:11:36,696 --> 00:11:39,666 So what loser Teamed up with you? 213 00:11:39,733 --> 00:11:41,301 Don't go dissin' My partner. 214 00:11:41,368 --> 00:11:44,371 She deserves to be Treated like a lady. 215 00:11:44,437 --> 00:11:46,073 Lady? Lady? 216 00:11:51,044 --> 00:11:53,180 I should've worn My sports bra. 217 00:11:56,716 --> 00:11:58,551 Grandmama, the guys. 218 00:11:58,618 --> 00:12:01,088 Guys, Your worst nightmare. 219 00:12:02,522 --> 00:12:03,957 Hey, you. 220 00:12:04,624 --> 00:12:05,725 Yeah? 221 00:12:05,793 --> 00:12:07,227 You're cute. 222 00:12:08,428 --> 00:12:09,729 I'm married. 223 00:12:11,198 --> 00:12:12,933 [whistle blows] 224 00:12:13,000 --> 00:12:15,302 Okay, everybody... 225 00:12:15,368 --> 00:12:16,369 The third annual-- 226 00:12:21,641 --> 00:12:23,576 The third annual Two-on-two tournament 227 00:12:23,643 --> 00:12:25,578 Is about to start. 228 00:12:25,645 --> 00:12:27,280 First two teams On the court. 229 00:12:27,347 --> 00:12:28,181 Let's go! 230 00:12:28,248 --> 00:12:29,382 [whistle blows] 231 00:12:30,884 --> 00:12:32,019 [cheering] 232 00:12:32,085 --> 00:12:36,156 * oh, you better Work it, boy! * 233 00:12:39,026 --> 00:12:44,064 * hey, yeah... * 234 00:12:44,131 --> 00:12:46,233 * yeah, yeah... * 235 00:12:46,299 --> 00:12:50,938 * ride the rim And drop it in, now * 236 00:12:51,004 --> 00:12:55,008 * hey, it ain't No thing, yeah * 237 00:12:55,075 --> 00:12:58,778 * are you ready For the real thing? * 238 00:12:58,846 --> 00:13:03,383 * are you right on time? * 239 00:13:03,450 --> 00:13:06,987 * are you ready For the real thing? * 240 00:13:07,054 --> 00:13:12,592 * I just want to fly * 241 00:13:12,659 --> 00:13:14,494 * aim high * 242 00:13:14,561 --> 00:13:16,163 * ooh, ooh * 243 00:13:16,229 --> 00:13:19,900 * I can stop Your every move * 244 00:13:19,967 --> 00:13:24,104 * take your message To the 'hood, yeah * 245 00:13:24,171 --> 00:13:28,275 * my brother's slammin', And it's understood... * 246 00:13:34,047 --> 00:13:35,548 That was incredible. 247 00:13:35,615 --> 00:13:36,549 Darn. 248 00:13:36,616 --> 00:13:37,750 What's the matter, Grandmama? 249 00:13:37,817 --> 00:13:40,387 My girdle's Giving me a wedgie. 250 00:13:40,453 --> 00:13:42,522 You got to... 251 00:13:45,859 --> 00:13:47,895 * let's do it! * 252 00:13:52,665 --> 00:13:55,168 * yeah * 253 00:13:55,235 --> 00:13:59,306 * call me when you Learn to fly ** 254 00:14:06,179 --> 00:14:06,914 Waldo. 255 00:14:06,980 --> 00:14:07,981 What's up? 256 00:14:08,048 --> 00:14:10,117 You said you'd been Practicing. 257 00:14:10,183 --> 00:14:11,118 I have, 258 00:14:11,184 --> 00:14:12,585 But I forgot to tell you. 259 00:14:12,652 --> 00:14:13,987 It was a harmonica. 260 00:14:32,472 --> 00:14:34,908 Excuse me. Can I see That for a second? 261 00:14:37,677 --> 00:14:39,046 Sure. 262 00:15:06,106 --> 00:15:08,908 Laura, would you please Tell your mother 263 00:15:08,976 --> 00:15:12,112 That we are out Of baloney? 264 00:15:12,179 --> 00:15:13,813 Please tell your father 265 00:15:13,880 --> 00:15:15,115 That as long as He lives in this house, 266 00:15:15,182 --> 00:15:17,284 We'll never be Out of baloney. 267 00:15:19,619 --> 00:15:21,188 Alright, that's it. 268 00:15:21,254 --> 00:15:23,423 I want my anniversary Gift back. 269 00:15:23,490 --> 00:15:24,924 Too late. I already exchanged it. 270 00:15:24,992 --> 00:15:26,493 It was a cheap gift Anyway. 271 00:15:26,559 --> 00:15:30,397 Let me tell you about That anniversary gift You gave me-- 272 00:15:30,863 --> 00:15:31,798 Stop it! 273 00:15:31,864 --> 00:15:33,900 Stop it, stop it! 274 00:15:33,967 --> 00:15:36,136 I hate it when You guys fight. 275 00:15:36,203 --> 00:15:37,604 Laura, Take it easy. 276 00:15:37,670 --> 00:15:41,108 When mom told me I couldn't stay out An extra hour, 277 00:15:41,174 --> 00:15:43,110 I should've just Left it alone. 278 00:15:43,176 --> 00:15:44,411 Yes, You should have. 279 00:15:44,477 --> 00:15:46,946 I conned dad Into giving me What I wanted. 280 00:15:47,014 --> 00:15:48,481 You didn't Exactly con me. 281 00:15:48,548 --> 00:15:50,417 Trust me. I conned you. 282 00:15:53,386 --> 00:15:56,156 What I did was wrong, And I have to be punished. 283 00:15:56,223 --> 00:15:58,325 I'm grounding myself For a week. 284 00:15:58,391 --> 00:15:59,426 But, laura-- 285 00:15:59,492 --> 00:16:01,494 Don't argue, Or I'll make it Two weeks. 286 00:16:03,930 --> 00:16:05,665 I know it seems harsh, 287 00:16:05,732 --> 00:16:06,666 But it's the only way 288 00:16:06,733 --> 00:16:08,368 I'll ever learn my lesson. 289 00:16:16,076 --> 00:16:17,977 Is it my imagination, 290 00:16:18,045 --> 00:16:20,247 Or is she raising herself? 291 00:16:36,129 --> 00:16:38,265 * uh-huh * 292 00:16:38,998 --> 00:16:40,700 * go! Go! Go! * 293 00:16:40,767 --> 00:16:42,435 * go! * 294 00:16:44,671 --> 00:16:46,606 * kick it, kick it * 295 00:16:48,007 --> 00:16:49,376 * kick it, kick it * 296 00:16:49,442 --> 00:16:52,279 * well, you know, My friend * 297 00:16:54,181 --> 00:16:58,385 * takin' care of number one And struttin' your stuff * 298 00:16:58,451 --> 00:17:01,288 * well, you know, My friend * 299 00:17:03,190 --> 00:17:05,125 * I'll tell you, It's dog-eat-dog * 300 00:17:05,192 --> 00:17:07,827 * when friends Ain't enough * 301 00:17:07,894 --> 00:17:09,962 * come on, brother * 302 00:17:10,029 --> 00:17:12,299 * let's put one down * 303 00:17:12,365 --> 00:17:16,069 * you've been throwin' Some bad stuff round * 304 00:17:16,936 --> 00:17:19,306 * fixin' and dissin' * 305 00:17:21,074 --> 00:17:22,675 * so come on, brother * 306 00:17:22,742 --> 00:17:25,178 Sure 'nuff gonna Mess with you... * 307 00:17:27,814 --> 00:17:29,482 Listen up, everybody! 308 00:17:29,549 --> 00:17:32,185 Time for The championship game! 309 00:17:32,252 --> 00:17:34,121 We got Winslow and jackson 310 00:17:34,187 --> 00:17:37,023 Versus urkel... 311 00:17:37,090 --> 00:17:39,492 And this tall Drink of water. 312 00:17:39,559 --> 00:17:42,095 The first team To get 11 baskets wins. 313 00:17:42,162 --> 00:17:43,430 Alright, let's go! 314 00:17:43,496 --> 00:17:46,333 * well, you know, My friend * 315 00:17:46,933 --> 00:17:48,568 * uh-huh * 316 00:17:48,635 --> 00:17:52,439 * takin' care of number one And struttin' your stuff * 317 00:17:52,505 --> 00:17:55,342 * well, you know, My friend * 318 00:17:57,210 --> 00:17:59,246 * I tell you It's gotta be tough * 319 00:17:59,312 --> 00:18:01,748 * when friends Ain't enough * 320 00:18:01,814 --> 00:18:06,453 * doin' my dealin' Out on the court * 321 00:18:06,519 --> 00:18:08,155 * don't try to stop me * 322 00:18:08,221 --> 00:18:10,590 * baby, you'll just Get hurt * 323 00:18:10,657 --> 00:18:12,959 * 'cause you ain't seen * 324 00:18:13,025 --> 00:18:15,662 * what I can do * 325 00:18:15,728 --> 00:18:16,696 * I can't help it * 326 00:18:16,763 --> 00:18:19,466 * sure 'nuff Gonna mess with you * 327 00:18:19,532 --> 00:18:22,369 * well, you know, My friend * 328 00:18:24,637 --> 00:18:28,375 * takin' care of number one And struttin' your stuff * 329 00:18:28,441 --> 00:18:31,544 * well, you know, My friend * 330 00:18:33,313 --> 00:18:35,215 * I'll tell you, It's dog-eat-dog * 331 00:18:35,282 --> 00:18:37,717 * when friends Ain't enough * 332 00:18:37,784 --> 00:18:39,719 * hey ** 333 00:18:44,056 --> 00:18:46,326 Grandmama, Are you alright? 334 00:18:46,393 --> 00:18:48,828 I twisted my knee. 335 00:18:48,895 --> 00:18:50,397 Tough break. 336 00:18:50,463 --> 00:18:52,432 We win. 337 00:18:52,499 --> 00:18:53,866 Steve and this jerk Should play 338 00:18:53,933 --> 00:18:55,101 For the final point. 339 00:18:55,168 --> 00:18:58,405 What about me? I'm not hurt. 340 00:18:58,971 --> 00:19:01,574 You could be. 341 00:19:03,176 --> 00:19:04,277 Well, in that case, 342 00:19:04,344 --> 00:19:06,579 I'll just be watching You over here. 343 00:19:08,615 --> 00:19:10,350 [whistle] 344 00:19:16,489 --> 00:19:17,657 Alright, Last point. 345 00:19:17,724 --> 00:19:19,859 Urkel against winslow 346 00:19:19,926 --> 00:19:22,429 For the championship! 347 00:19:40,513 --> 00:19:43,883 You tryin' To build a house With all those bricks? 348 00:19:43,950 --> 00:19:45,117 Just play. 349 00:19:45,184 --> 00:19:47,287 You mean like this? 350 00:19:57,096 --> 00:19:59,332 Ooh ooh ooh! Ooh ooh ooh! 351 00:19:59,399 --> 00:20:02,469 Ooh ooh ooh! Ooh ooh ooh! 352 00:20:10,643 --> 00:20:12,779 Yay! Yay! 353 00:20:16,649 --> 00:20:19,218 Ooh ooh ooh! Ooh ooh ooh! 354 00:20:19,286 --> 00:20:21,388 Ooh ooh ooh! Ooh ooh ooh! 355 00:20:30,129 --> 00:20:31,964 Edward. 356 00:20:32,031 --> 00:20:33,300 Hey, steve. 357 00:20:33,366 --> 00:20:35,001 You wanted to see me? 358 00:20:35,067 --> 00:20:37,337 Uh, yeah. You hungry, thirsty? 359 00:20:37,404 --> 00:20:38,738 Can I get you anything? 360 00:20:38,805 --> 00:20:41,040 My goodness. 361 00:20:41,107 --> 00:20:42,074 Courtesy. 362 00:20:42,141 --> 00:20:43,476 Well, I better Be careful. 363 00:20:43,543 --> 00:20:46,779 I wouldn't want To mistake that For friendship. 364 00:20:49,282 --> 00:20:51,818 I guess I had That one coming. 365 00:20:51,884 --> 00:20:55,422 Steve, I'm really sorry I dumped you. 366 00:20:55,488 --> 00:20:57,457 Why'd you do it, eddo? 367 00:20:57,524 --> 00:20:59,392 Well, I got greedy. 368 00:20:59,459 --> 00:21:01,894 I wanted those Bulls tickets so bad. 369 00:21:01,961 --> 00:21:03,996 I thought I had A better chance Of getting them 370 00:21:04,063 --> 00:21:06,566 If kenny was my partner. 371 00:21:06,633 --> 00:21:07,500 I see. 372 00:21:07,567 --> 00:21:10,169 But I ended up A three-time loser. 373 00:21:10,236 --> 00:21:14,106 I lost the tournament, Banged up my knee, 374 00:21:14,173 --> 00:21:16,643 And even worse, I lost a good friend. 375 00:21:18,478 --> 00:21:20,513 You considered me A friend? 376 00:21:21,914 --> 00:21:25,017 Well, it's not something We have to broadcast... 377 00:21:27,286 --> 00:21:28,521 But, yeah. 378 00:21:32,158 --> 00:21:34,894 Steve, Will you forgive me? 379 00:21:36,329 --> 00:21:37,296 Tell you what. 380 00:21:37,364 --> 00:21:39,366 We'll discuss it On the way. 381 00:21:39,432 --> 00:21:41,734 On the way To where? 382 00:21:41,801 --> 00:21:43,536 To the bulls game. 383 00:21:43,603 --> 00:21:47,073 Grandmama just isn't a fan Of the chicago bulls. 384 00:21:47,139 --> 00:21:48,408 For some crazy reason, 385 00:21:48,475 --> 00:21:51,744 She's nuts about The charlotte hornets. 386 00:21:53,780 --> 00:21:55,382 She said I could give her ticket 387 00:21:55,448 --> 00:21:56,949 To anyone I want to, 388 00:21:57,016 --> 00:22:00,687 And I decided to give it To my best friend, 389 00:22:00,753 --> 00:22:02,021 Eddie winslow. 390 00:22:03,756 --> 00:22:04,891 Thanks, steve! 391 00:22:04,957 --> 00:22:07,660 Oh, you're welcome. 392 00:22:09,762 --> 00:22:10,963 Aw. 393 00:22:18,805 --> 00:22:20,507 [doorbell rings] 394 00:22:24,043 --> 00:22:25,177 Hi. 395 00:22:25,244 --> 00:22:26,879 Hello, grandmama, What's up? 396 00:22:26,946 --> 00:22:30,049 I spent the whole Afternoon with estelle. 397 00:22:30,116 --> 00:22:31,884 She's got A complete makeover, 398 00:22:31,951 --> 00:22:35,688 And let me tell you, She's a knockout. 399 00:22:41,461 --> 00:22:42,795 What do you think? 26215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.