All language subtitles for Family Matters S05E01 1080p WEB-DL DD+ 2.0 x264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,701 --> 00:00:03,037 [instrumental music] 2 00:00:05,806 --> 00:00:07,775 Hi-dee-ho, angel toes. 3 00:00:14,482 --> 00:00:16,084 I'm busy, Steve. 4 00:00:16,150 --> 00:00:19,820 A la work and no l'amour makes Laura la dull girl. 5 00:00:19,887 --> 00:00:22,123 [laughs] 6 00:00:22,190 --> 00:00:23,457 Pour vous. 7 00:00:23,524 --> 00:00:25,526 Thanks. Pour goodbye. 8 00:00:26,394 --> 00:00:27,695 Wait. 9 00:00:27,761 --> 00:00:30,598 Laura, ever since you declared your love for me 10 00:00:30,664 --> 00:00:33,134 I've been the happiest carbon based multi cell life form 11 00:00:33,201 --> 00:00:35,103 this side of the Milky Way. 12 00:00:36,270 --> 00:00:39,407 Steve, I did not declare my love for you. 13 00:00:39,473 --> 00:00:42,143 When you started seeing Myra you stop coming over here 14 00:00:42,210 --> 00:00:43,944 and amazingly I sort of missed you. 15 00:00:44,011 --> 00:00:45,379 But only as a friend. 16 00:00:45,446 --> 00:00:49,183 Well, you know, friendship is the first step to love. 17 00:00:50,351 --> 00:00:51,985 Do you know what comes next? 18 00:00:52,052 --> 00:00:54,622 A restraining order. 19 00:00:54,688 --> 00:00:57,925 Well, actually I was thinking we could start.. 20 00:00:57,991 --> 00:01:00,294 ...a dating. 21 00:01:00,361 --> 00:01:02,796 - Each other? - Well, don't say yes, yet. 22 00:01:04,365 --> 00:01:07,101 Let me a woo you first. 23 00:01:07,168 --> 00:01:08,969 And a woo I will. 24 00:01:09,036 --> 00:01:11,405 I'm gonna woo you like no one's been wooed 25 00:01:11,472 --> 00:01:14,542 since the dawn of woo-dom. 26 00:01:14,608 --> 00:01:16,076 [whistles] 27 00:01:16,144 --> 00:01:17,611 Hit it, boys. 28 00:01:17,678 --> 00:01:20,614 [band music] 29 00:01:33,261 --> 00:01:36,397 [music continues] 30 00:01:56,350 --> 00:01:58,286 So, the question is, sweet cheeks.. 31 00:01:58,352 --> 00:01:59,687 [drum rolls] 32 00:02:01,922 --> 00:02:04,858 [band music] 33 00:02:10,331 --> 00:02:12,800 Will you go out with me? 34 00:02:12,866 --> 00:02:13,834 No. 35 00:02:13,901 --> 00:02:15,236 [trumpet music] 36 00:02:17,338 --> 00:02:20,241 Steve, this is so sweet, I'm really touched. 37 00:02:20,308 --> 00:02:21,942 - You are? - Yeah. 38 00:02:22,009 --> 00:02:23,877 Now, get 'em out of here. 39 00:02:26,046 --> 00:02:27,014 [blows whistle] 40 00:02:27,080 --> 00:02:28,882 [whistles] 41 00:02:28,949 --> 00:02:31,885 [band music] 42 00:02:39,993 --> 00:02:42,930 [music continues] 43 00:03:02,216 --> 00:03:03,684 I don't wanna know. 44 00:03:04,552 --> 00:03:06,220 [instrumental music] 45 00:03:07,888 --> 00:03:09,957 [theme music] 46 00:03:16,196 --> 00:03:18,165 * It's a rare condition * 47 00:03:18,232 --> 00:03:19,533 * This day and age * 48 00:03:19,600 --> 00:03:21,302 * To read any good news * 49 00:03:21,369 --> 00:03:23,170 * On the newspaper page * 50 00:03:23,237 --> 00:03:24,905 * Love and tradition * 51 00:03:24,972 --> 00:03:26,607 * Of the grand design * 52 00:03:26,674 --> 00:03:27,975 * Some people say * 53 00:03:28,041 --> 00:03:31,178 * It's even harder to find * 54 00:03:31,245 --> 00:03:32,546 * Well then there must be * 55 00:03:32,613 --> 00:03:34,248 * Some magic clue * 56 00:03:34,315 --> 00:03:37,585 * Inside these gentle walls * 57 00:03:38,519 --> 00:03:40,254 * Cause all I see * 58 00:03:40,321 --> 00:03:42,122 * Is a tower of dreams * 59 00:03:42,189 --> 00:03:43,324 * Real love burstin' * 60 00:03:43,391 --> 00:03:45,926 * Out of every seam * 61 00:03:46,994 --> 00:03:50,197 * As days go by * 62 00:03:50,264 --> 00:03:51,932 * It's the bigger love * 63 00:03:51,999 --> 00:03:54,968 * Of the family ** 64 00:04:02,209 --> 00:04:05,346 [instrumental music] 65 00:04:07,681 --> 00:04:10,284 We got to step out the door.. 66 00:04:10,351 --> 00:04:14,288 Harriette...you know you always do this. 67 00:04:14,355 --> 00:04:17,325 This is some sadistic game, isn't it? 68 00:04:17,391 --> 00:04:19,393 How long can we make Carl wait 69 00:04:19,460 --> 00:04:20,861 for his din-din? 70 00:04:22,330 --> 00:04:25,699 Well, Carl want's his din-din, now-now. 71 00:04:29,169 --> 00:04:30,804 Alrighty! 72 00:04:34,808 --> 00:04:38,245 Are you ready to go or do you need more time to yell? 73 00:04:38,312 --> 00:04:39,513 Harriette, I just don't understand 74 00:04:39,580 --> 00:04:41,148 what takes you so long? 75 00:04:41,214 --> 00:04:42,950 I have been home for 20 minutes 76 00:04:43,016 --> 00:04:45,753 and look at me ...stunning. 77 00:04:45,819 --> 00:04:47,421 You on the other hand have been up there 78 00:04:47,488 --> 00:04:49,723 for hour and a half and you look-- 79 00:04:49,790 --> 00:04:50,924 Careful. 80 00:04:50,991 --> 00:04:53,260 Sensational. 81 00:04:53,327 --> 00:04:57,431 Carl, it takes me longer because I have to do my hair. 82 00:04:57,498 --> 00:05:01,635 Oh. Oh, like, like I don't have hair. 83 00:05:03,971 --> 00:05:05,272 You said it. Not me. 84 00:05:05,339 --> 00:05:06,974 Wh-what? What? What? What? What? 85 00:05:07,040 --> 00:05:10,277 Look, you can't compare a woman who has a full head of hair 86 00:05:10,344 --> 00:05:12,980 to a man who...doesn't. 87 00:05:15,115 --> 00:05:19,487 Are you saying, Harriette, that, uh, I'm losing my hair? 88 00:05:19,553 --> 00:05:21,855 Oh, it's not lost. It's in the bottom of the sink. 89 00:05:25,726 --> 00:05:26,994 [laughs] 90 00:05:28,629 --> 00:05:32,165 Oh, oh, that's so hilarious, Harriette. Ha ha ha. 91 00:05:32,232 --> 00:05:35,235 Maybe you should go down to Mr. Chuckles Comedy Club. 92 00:05:35,302 --> 00:05:37,438 Maybe it's open mike night. 93 00:05:37,505 --> 00:05:38,706 Oh, come on, Carl. 94 00:05:38,772 --> 00:05:41,174 - Lighten up. - Well, I'm sorry. 95 00:05:41,241 --> 00:05:42,543 I happened to be a little sensitive 96 00:05:42,610 --> 00:05:44,412 about my receding hairline. 97 00:05:44,478 --> 00:05:48,516 Honey, relax. Your hairline is not receding. 98 00:05:49,349 --> 00:05:50,784 It's gone. 99 00:05:58,592 --> 00:06:00,428 [instrumental music] 100 00:06:08,301 --> 00:06:09,603 Oh, man. 101 00:06:11,171 --> 00:06:12,806 I forgot my lunch money. 102 00:06:12,873 --> 00:06:15,709 Hey, Waldo, could you loan me five bucks? I'm a little short. 103 00:06:15,776 --> 00:06:17,377 Hey, you can borrow all you want. 104 00:06:17,445 --> 00:06:18,979 But it ain't gonna make you any taller. 105 00:06:21,281 --> 00:06:22,483 [indistinct chatter] 106 00:06:40,200 --> 00:06:42,736 Hello, my sexy Steven. 107 00:06:42,803 --> 00:06:44,505 Myra, what are you doing here? 108 00:06:44,572 --> 00:06:45,906 I couldn't bear the thought of you 109 00:06:45,973 --> 00:06:49,309 filling this hard body with cafeteria swill. 110 00:06:49,376 --> 00:06:51,745 Well, actually, Monday's aren't so bad. 111 00:06:51,812 --> 00:06:55,048 Today's special is, "I can't believe it's not pork." 112 00:06:56,717 --> 00:06:59,086 Heap it on. Heap it on. 113 00:06:59,152 --> 00:07:00,921 No, no, no, no. You come with me. 114 00:07:00,988 --> 00:07:03,857 I've prepared a lovely picnic. Come on. 115 00:07:07,427 --> 00:07:09,630 Man, will you look at that? 116 00:07:09,697 --> 00:07:12,733 A beautiful girl thinks Steve Urkel is sexy. 117 00:07:13,767 --> 00:07:14,968 Wow. 118 00:07:15,035 --> 00:07:18,872 First mom spots Elvis at the carwash. Now this. 119 00:07:23,744 --> 00:07:26,013 Actually, I'm glad you're here, Myra. 120 00:07:26,079 --> 00:07:28,315 We really need to discuss our relationship. 121 00:07:28,381 --> 00:07:31,151 And it seems to me.. I smell olive loaf. 122 00:07:35,055 --> 00:07:39,893 Layered with a playfully pungent gouda on pumpernickel toast. 123 00:07:39,960 --> 00:07:42,162 Oh, goody. Gouda! 124 00:07:42,229 --> 00:07:43,396 I know. 125 00:07:43,463 --> 00:07:44,732 And for dessert.. 126 00:07:44,798 --> 00:07:47,935 - Not prune pandowdy! - Prune pandowdy! 127 00:07:49,202 --> 00:07:52,740 Oh, Myra. Stop it. Stop it. We have to talk. 128 00:07:52,806 --> 00:07:56,644 Certainly. What's on that enormous mind of yours? 129 00:07:56,710 --> 00:07:59,179 Well, it is enormous. 130 00:08:00,881 --> 00:08:03,951 But I just can't live a lie, butter-bottom. 131 00:08:05,619 --> 00:08:07,821 I care for you deeply, Myra. 132 00:08:07,888 --> 00:08:10,257 But I'm in love with an other woman. 133 00:08:10,323 --> 00:08:12,225 Laura Winslow. 134 00:08:12,292 --> 00:08:17,430 Oh, Steven, you're so cute when you're wrong. 135 00:08:17,497 --> 00:08:18,699 Cheese. 136 00:08:18,766 --> 00:08:20,768 Well, what do you mean, I'm wrong? 137 00:08:20,834 --> 00:08:24,437 Laura Winslow has played you like a fiddle. 138 00:08:24,504 --> 00:08:27,374 She's got you so mixed up that you actually think 139 00:08:27,440 --> 00:08:29,577 that you love her, but you don't. 140 00:08:30,377 --> 00:08:32,846 - I don't? - No. 141 00:08:32,913 --> 00:08:36,516 There is only one woman for you.. 142 00:08:36,584 --> 00:08:39,887 ...Steven Q Urkel. 143 00:08:39,953 --> 00:08:41,889 And you're looking at her. 144 00:08:50,430 --> 00:08:53,066 You melted my cheese. 145 00:08:58,939 --> 00:09:00,708 (Carl) 'Well, so how's it going, Barry?' 146 00:09:00,774 --> 00:09:04,444 (Barry) Great. This toupee is really gonna turn some heads. 147 00:09:04,511 --> 00:09:05,779 - 'You think?' - Trust me. 148 00:09:05,846 --> 00:09:08,215 People are gonna notice Carl Winslow. 149 00:09:22,095 --> 00:09:24,598 H-hand me a mirror. I'm dying to see what I look like. 150 00:09:26,299 --> 00:09:27,601 Whoa! 151 00:09:29,569 --> 00:09:32,205 Well, Barry, I-I.. I look like Rick James. 152 00:09:34,007 --> 00:09:36,143 Oh, yes. It's super freaky. 153 00:09:39,647 --> 00:09:43,651 - Here. Try it with the hat. - Well, I.. 154 00:09:48,922 --> 00:09:51,224 Well, now I look like Rick James' chauffeur. 155 00:09:56,797 --> 00:09:58,632 [indistinct chatter] 156 00:10:04,738 --> 00:10:06,840 Dude, it's Rick James! 157 00:10:13,546 --> 00:10:16,016 No, it's not. It's my dad. 158 00:10:16,083 --> 00:10:18,185 Wow! Your dad is Rick James? 159 00:10:20,721 --> 00:10:23,156 Uh, Barry, this is my son, Edward 160 00:10:23,223 --> 00:10:26,459 and his brilliant friend Waldo. 161 00:10:26,526 --> 00:10:28,428 Hey, cool bumper sticker on your van. 162 00:10:28,495 --> 00:10:30,097 "I break for baldies." 163 00:10:31,464 --> 00:10:32,966 I really do. 164 00:10:38,571 --> 00:10:40,007 - Hey, Mr. Winslow? - Hmm. 165 00:10:40,073 --> 00:10:42,275 My Uncle Aldo Faldo went baldo. 166 00:10:44,144 --> 00:10:46,646 But he didn't wanna cough up the cash for toup. 167 00:10:46,714 --> 00:10:48,849 so he achieved a hair-like effect with a pet. 168 00:10:50,217 --> 00:10:52,052 - A pet? - Yeah. 169 00:10:52,119 --> 00:10:54,788 He trained a hamster to lie real still on his head. 170 00:10:56,757 --> 00:10:59,392 Carl, shall we try another toupee? 171 00:10:59,459 --> 00:11:03,430 Uh, my head is in your hands. Wig me, baby. 172 00:11:04,832 --> 00:11:07,901 [upbeat music] 173 00:11:22,082 --> 00:11:25,085 Hey, yo, dad, you look like Al Sharpton. 174 00:11:26,619 --> 00:11:29,222 [music continues] 175 00:11:34,094 --> 00:11:35,462 [grunts] 176 00:11:38,598 --> 00:11:41,168 [music continues] 177 00:11:50,310 --> 00:11:53,113 [indistinct chattering] 178 00:11:55,749 --> 00:11:57,951 Is this seat taken? 179 00:11:58,018 --> 00:12:00,788 - Yes. - You're right. 180 00:12:03,356 --> 00:12:04,858 So how are things with you and Myra? 181 00:12:04,925 --> 00:12:06,960 Oh, the little vixen is stuck on me 182 00:12:07,027 --> 00:12:09,496 like bicycle pants on delta burke. 183 00:12:14,868 --> 00:12:18,005 Laura Winslow, you brazen barracuda! 184 00:12:22,709 --> 00:12:24,211 Here we go again. 185 00:12:25,512 --> 00:12:28,748 I walk all the way over here from my private school 186 00:12:28,816 --> 00:12:30,650 to lunch with my honeybunch 187 00:12:30,717 --> 00:12:33,086 and what do I find upon my arrival? 188 00:12:33,153 --> 00:12:36,456 You're seducing him with soggy fish sticks. 189 00:12:36,523 --> 00:12:39,326 Okay, it's official. I've died and gone to hell. 190 00:12:41,094 --> 00:12:45,933 For the last time, Steve Urkel steams my broccoli. 191 00:12:45,999 --> 00:12:48,335 Stay away or you're gonna get burned. 192 00:12:51,071 --> 00:12:53,640 Okay, that's it. I've had just about enough of you. 193 00:12:53,706 --> 00:12:55,108 Uh-oh! 194 00:12:56,576 --> 00:12:58,045 Oh, you have? 195 00:12:58,111 --> 00:13:01,214 I've tried to be nice, I've tried to be patient 196 00:13:01,281 --> 00:13:03,050 but you don't respond to subtleties. 197 00:13:03,116 --> 00:13:05,418 So I'm just gonna have to come right out and say it. 198 00:13:05,485 --> 00:13:07,821 You are a huge pain in the butt. 199 00:13:10,090 --> 00:13:12,792 Huge pain, huge butt. 200 00:13:14,394 --> 00:13:18,131 Say, anybody got a hankering for a brownie? My treat! 201 00:13:20,167 --> 00:13:24,004 - Myra, I want an apology. - For what? 202 00:13:24,071 --> 00:13:27,674 - Just for being you. - Forget it. 203 00:13:27,740 --> 00:13:29,176 Oh, I will, however 204 00:13:29,242 --> 00:13:31,979 apologize for the mashed potatoes in your hair. 205 00:13:32,045 --> 00:13:34,014 What mashed potatoes? 206 00:13:44,757 --> 00:13:47,094 Those mashed potatoes. 207 00:13:49,396 --> 00:13:50,830 Sorry. 208 00:13:51,965 --> 00:13:53,333 [chuckles] 209 00:13:53,400 --> 00:13:55,168 Apology accepted. 210 00:13:55,235 --> 00:13:59,172 Now, I really must apologize for the Jell-O down your blouse. 211 00:14:06,579 --> 00:14:07,915 Oh! 212 00:14:16,156 --> 00:14:20,327 Ladies, ladies, this misuse of food is reprehensible. 213 00:14:21,628 --> 00:14:25,632 Although I do find it strangely exhilarating. 214 00:14:30,170 --> 00:14:33,540 Gee, Laura, all this apologizing 215 00:14:33,606 --> 00:14:36,343 has probably made you very thirsty. 216 00:14:36,409 --> 00:14:40,981 How about a nice cold milkshake on me? 217 00:14:41,048 --> 00:14:43,250 Or better yet, on you. 218 00:14:54,627 --> 00:14:56,429 Ooh, Myra.. 219 00:14:58,165 --> 00:15:00,467 You look like, you're ready for desert. 220 00:15:00,533 --> 00:15:01,534 (Steve) 'Oh!' 221 00:15:01,601 --> 00:15:03,903 Have a nice piece of cherry pie. 222 00:15:03,971 --> 00:15:06,639 No, no, no. 223 00:15:06,706 --> 00:15:08,308 Mmm. 224 00:15:08,375 --> 00:15:09,342 Oh! 225 00:15:11,678 --> 00:15:13,913 A la mode. 226 00:15:13,981 --> 00:15:15,548 Now, stop, please . Ooh! 227 00:15:15,615 --> 00:15:16,583 [screaming] Stop! 228 00:15:26,526 --> 00:15:28,561 Now that was over the line. 229 00:15:28,628 --> 00:15:31,164 Now, now, ladies, please not that.. 230 00:15:37,337 --> 00:15:38,305 Uh! 231 00:15:39,506 --> 00:15:40,473 Uh-oh! 232 00:15:43,243 --> 00:15:47,080 [screaming] Food fight! 233 00:15:47,147 --> 00:15:49,582 [crowd screaming] 234 00:16:01,294 --> 00:16:04,431 [instrumental music] 235 00:16:11,971 --> 00:16:13,540 [door knob clicks] 236 00:16:13,606 --> 00:16:15,275 Hi-dee, hi-dee, ho! 237 00:16:16,543 --> 00:16:18,311 Hi, Steve! 238 00:16:19,412 --> 00:16:20,380 Myra. 239 00:16:22,449 --> 00:16:24,284 Thanks to you, I've got cafeteria duty 240 00:16:24,351 --> 00:16:26,553 for the next two weeks. 241 00:16:26,619 --> 00:16:29,289 Thanks to you, I've been grounded for the next two weeks. 242 00:16:29,356 --> 00:16:31,024 You cheeky man stealer. 243 00:16:31,091 --> 00:16:32,225 You here to cause trouble. 244 00:16:32,292 --> 00:16:33,560 I won't back away from it. 245 00:16:33,626 --> 00:16:34,927 No, no, wait. 246 00:16:34,994 --> 00:16:36,363 Wait. Now, ladies. 247 00:16:36,429 --> 00:16:38,365 Ladies, wait. Ladies. 248 00:16:38,431 --> 00:16:40,367 Stop it. Stop it, I say. 249 00:16:40,433 --> 00:16:43,236 Now this is gone far enough. 250 00:16:43,303 --> 00:16:45,705 Now, look. This is a bizarre and twisted problem. 251 00:16:45,772 --> 00:16:49,276 And it requires a bizarre and twisted solution. 252 00:16:49,342 --> 00:16:52,445 Fortunately, that's my area of expertise. 253 00:16:53,913 --> 00:16:56,116 - You've got a plan? - Yes. 254 00:16:56,183 --> 00:16:58,251 I intend to resume dating Myra. 255 00:16:58,318 --> 00:17:00,053 - Yes. - Yes. 256 00:17:00,920 --> 00:17:02,655 Nothing serious. 257 00:17:02,722 --> 00:17:06,126 Just hand holdings, pet names and occasional kissing. 258 00:17:06,193 --> 00:17:07,827 Let's start now. 259 00:17:07,894 --> 00:17:09,429 Put it in park, Myra. 260 00:17:11,198 --> 00:17:14,267 Now, look. I want everything out in the open. 261 00:17:14,334 --> 00:17:16,703 So here's a fair warning. 262 00:17:16,769 --> 00:17:19,472 I intend to remain friends with Laura. 263 00:17:19,539 --> 00:17:22,242 And if she gives me the slightest inkling 264 00:17:22,309 --> 00:17:25,478 that I can win her heart. I'm gone, baby. 265 00:17:28,748 --> 00:17:32,385 I understand. I accept those terms. 266 00:17:32,452 --> 00:17:34,621 - Hey, I am thrilled. - Wunderbar. 267 00:17:34,687 --> 00:17:38,258 Now, how's about you to lovelies bury the hatchet? 268 00:17:38,325 --> 00:17:40,793 Come on, shake hands. 269 00:17:46,766 --> 00:17:48,635 Them's me, gals. 270 00:17:48,701 --> 00:17:51,438 I think we're gonna be good buddies. 271 00:17:53,039 --> 00:17:55,242 Steve will never go back to you, Laura. 272 00:17:55,308 --> 00:17:57,810 Once he's been to Tahiti, now why would he settle 273 00:17:57,877 --> 00:17:59,279 for Coney Island. 274 00:18:02,249 --> 00:18:04,851 I'm so happy for you, Myra. 275 00:18:04,917 --> 00:18:09,122 You know, it's always nice to see a plump girl find a man. 276 00:18:13,326 --> 00:18:16,095 Well, maybe not good buddies. 277 00:18:18,831 --> 00:18:20,933 Let's go, Steven. 278 00:18:21,000 --> 00:18:22,535 You wanna skip school today? 279 00:18:22,602 --> 00:18:27,607 Huh! And to blemish my 11 year perfect attendance record. 280 00:18:30,109 --> 00:18:31,811 - We can nap. - Okay. 281 00:18:34,914 --> 00:18:37,384 [instrumental music] 282 00:18:41,754 --> 00:18:45,525 Carl, we're already ten minutes late. 283 00:18:45,592 --> 00:18:47,794 (Carl) 'Alright, just a second.' 284 00:18:49,462 --> 00:18:50,963 Aunt Harriette. Aunt Harriette. 285 00:18:51,030 --> 00:18:52,365 The Cubs won! 286 00:18:52,432 --> 00:18:54,133 Great! So did you have a good time? 287 00:18:54,201 --> 00:18:55,602 Fantastic. 288 00:18:55,668 --> 00:18:58,638 Ryne Sandberg hit a home run and grandma caught it. 289 00:19:01,274 --> 00:19:05,178 I don't wanna brag, but I didn't even spill my soda. 290 00:19:06,679 --> 00:19:08,415 (Carl) 'Okay, I am ready.' 291 00:19:27,600 --> 00:19:31,238 Well...what do you think? 292 00:19:32,104 --> 00:19:34,807 - Nice. - Handsome! 293 00:19:35,542 --> 00:19:36,509 Weird. 294 00:19:38,745 --> 00:19:40,947 He grew a full head of hair overnight. 295 00:19:41,013 --> 00:19:43,416 Richie, let's go fix supper. 296 00:19:43,483 --> 00:19:45,352 How'd he grow hair that fast? 297 00:19:45,418 --> 00:19:47,687 Because he ate all his vegetables. 298 00:19:49,522 --> 00:19:53,426 So, Harriette, really. What do you think? 299 00:19:53,493 --> 00:19:55,528 - Oh, it's-it's fine. - Huh? 300 00:19:55,595 --> 00:19:56,996 - Just fine. - Really? 301 00:19:57,063 --> 00:19:59,466 Really, really fine. 302 00:19:59,532 --> 00:20:01,901 I particularly like the profile, don't you? 303 00:20:01,968 --> 00:20:04,437 Mm-hmm. 304 00:20:04,504 --> 00:20:06,172 There it is...hair. 305 00:20:06,239 --> 00:20:08,375 - From the side. - Yeah? 306 00:20:09,576 --> 00:20:11,344 - Harriette. - Huh? 307 00:20:12,945 --> 00:20:14,347 You don't like it, do you? 308 00:20:14,414 --> 00:20:16,349 Well-well, Carl, it's just, not that I don't like it. 309 00:20:16,416 --> 00:20:18,618 It is just that, I'll have to get used to it. 310 00:20:18,685 --> 00:20:19,952 Used to it? 311 00:20:20,019 --> 00:20:22,789 Well, gee, you make it sound like chronic back pain. 312 00:20:22,855 --> 00:20:25,992 Well, well...honey, you took me by surprise. 313 00:20:26,058 --> 00:20:28,495 I had no idea you wanted a toupee. 314 00:20:28,561 --> 00:20:31,464 Well, I didn't. I did it for you. 315 00:20:31,531 --> 00:20:35,368 Remember the other night, you made fun of my hair. 316 00:20:35,435 --> 00:20:38,170 Honey, I didn't mean it. It was just a thoughtless joke. 317 00:20:38,237 --> 00:20:42,208 Yeah, well, you wouldn't said it, if you hadn't noticed. 318 00:20:42,275 --> 00:20:44,344 Well, uh.. Of course I noticed. 319 00:20:44,411 --> 00:20:45,745 Just like, I'm sure you noticed 320 00:20:45,812 --> 00:20:47,280 that I'm getting a little gray and 321 00:20:47,347 --> 00:20:50,483 that I have these little...smile lines. 322 00:20:51,718 --> 00:20:54,621 Listen, if you want to keep this toupee 323 00:20:54,687 --> 00:20:57,424 because it makes you feel better, then that's great. 324 00:20:57,490 --> 00:20:59,025 But don't do it for me. 325 00:20:59,091 --> 00:21:02,962 Because I love you for who you are, just the way you are. 326 00:21:03,029 --> 00:21:04,964 - Okay? - Okay. 327 00:21:10,036 --> 00:21:14,040 To tell you the truth, I do feel kinda silly in this thing. 328 00:21:14,106 --> 00:21:17,009 And it smells like my Aunt Mary's sheep dog. 329 00:21:19,278 --> 00:21:21,981 - Let's go, handsome. - Right behind you, beautiful 330 00:21:27,086 --> 00:21:30,022 [instrumental music] 331 00:21:33,726 --> 00:21:34,761 Stay. 332 00:21:47,039 --> 00:21:48,975 [theme music] 23117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.