All language subtitles for Family Matters S04E11 1080p WEB-DL DD+ 2.0 x264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,405 --> 00:00:05,873 Ahh. 2 00:00:05,939 --> 00:00:07,408 Behold! 3 00:00:07,475 --> 00:00:08,676 The awesome, 4 00:00:08,742 --> 00:00:09,477 The incredible... 5 00:00:09,543 --> 00:00:11,245 Annihilator! 6 00:00:12,713 --> 00:00:14,548 Oh. Just call Me steve. 7 00:00:14,615 --> 00:00:15,383 Hee hee! 8 00:00:15,449 --> 00:00:16,584 Snort snort. 9 00:00:18,086 --> 00:00:19,920 Oh, boss ball, Big guy. 10 00:00:19,987 --> 00:00:21,289 Can I hold it? 11 00:00:21,355 --> 00:00:22,923 Will you be careful with it? 12 00:00:22,990 --> 00:00:25,025 Oh, absolutely. 13 00:00:33,634 --> 00:00:35,803 [grunting] 14 00:00:35,869 --> 00:00:37,205 Oh. Oh. 15 00:00:37,805 --> 00:00:39,973 Whoa, nellie! 16 00:00:40,040 --> 00:00:42,876 Why, this baby Weighs a ton! 17 00:00:42,943 --> 00:00:44,412 Just give it to me. 18 00:00:44,478 --> 00:00:45,613 You know... 19 00:00:48,849 --> 00:00:50,418 I've often Imagined myself 20 00:00:50,484 --> 00:00:53,221 On the pro Bowlers tour. 21 00:00:53,287 --> 00:00:54,955 Yeah, Traveling from 22 00:00:55,022 --> 00:00:57,991 One midwestern town To another, 23 00:00:58,058 --> 00:00:59,927 Hanging out with Guys named... 24 00:00:59,993 --> 00:01:01,729 Merle. 25 00:01:03,331 --> 00:01:06,334 Steve, give me my ball. 26 00:01:06,400 --> 00:01:08,502 It's the Championship match. 27 00:01:08,569 --> 00:01:10,971 I've just interviewed With chris schenkel, 28 00:01:11,038 --> 00:01:14,108 And now it's just me And earl anthony, 29 00:01:14,175 --> 00:01:15,609 Mano-a-mano. 30 00:01:15,676 --> 00:01:16,777 Steve. 31 00:01:16,844 --> 00:01:18,579 I step to the line. 32 00:01:18,646 --> 00:01:20,614 I take aim... 33 00:01:26,820 --> 00:01:29,157 I make my approach. 34 00:01:30,691 --> 00:01:32,293 1... 35 00:01:32,360 --> 00:01:34,528 2... 36 00:01:34,595 --> 00:01:35,663 3! 37 00:01:48,576 --> 00:01:49,543 Yes? 38 00:01:49,610 --> 00:01:51,312 Yes what? 39 00:01:51,379 --> 00:01:53,281 Yes, you did that. 40 00:01:54,448 --> 00:01:56,684 You always do that. 41 00:02:09,363 --> 00:02:11,332 * it's a rare condition * 42 00:02:11,399 --> 00:02:13,066 * this day and age * 43 00:02:13,133 --> 00:02:14,602 * to read any good news * 44 00:02:14,668 --> 00:02:16,504 * on the newspaper page * 45 00:02:16,570 --> 00:02:17,971 * and love and tradition * 46 00:02:18,038 --> 00:02:20,007 * of the grand design * 47 00:02:20,073 --> 00:02:21,309 * some people say * 48 00:02:21,375 --> 00:02:24,011 * is even harder to find * 49 00:02:24,077 --> 00:02:27,348 * well, then there must be Some magic clue * 50 00:02:27,415 --> 00:02:31,852 * inside these Gentle walls * 51 00:02:31,919 --> 00:02:33,354 * 'cause all I see * 52 00:02:33,421 --> 00:02:35,356 * is a tower of dreams * 53 00:02:35,423 --> 00:02:39,293 * real love bursting Out of every seam * 54 00:02:40,261 --> 00:02:43,364 * as days go by * 55 00:02:43,431 --> 00:02:48,168 * it's the bigger love Of the family ** 56 00:02:58,612 --> 00:03:01,048 4, 5, 6, 7, 8. 57 00:03:01,114 --> 00:03:02,250 Your turn, judy. 58 00:03:02,316 --> 00:03:04,652 Not so fast. Boardwalk's mine. 59 00:03:04,718 --> 00:03:05,853 Pay up. 60 00:03:07,020 --> 00:03:09,457 Oh! You're right. 61 00:03:09,523 --> 00:03:11,759 And according To this card, 62 00:03:11,825 --> 00:03:14,462 I owe you... 63 00:03:14,528 --> 00:03:15,729 A buck. 64 00:03:17,130 --> 00:03:19,099 I've got a funny feeling 65 00:03:19,166 --> 00:03:20,734 I'd have A lot more money 66 00:03:20,801 --> 00:03:22,836 If I could read. 67 00:03:25,773 --> 00:03:27,308 Hey, ma. Hi. 68 00:03:27,375 --> 00:03:29,343 Hi, aunt harriette. Want to play? 69 00:03:29,410 --> 00:03:31,612 No, thank you, Sweetie. 70 00:03:31,679 --> 00:03:34,482 Judy, didn't I ask you To straighten up in here? 71 00:03:34,548 --> 00:03:35,449 Yeah. 72 00:03:35,516 --> 00:03:36,350 Well? 73 00:03:36,417 --> 00:03:38,552 You meant today? 74 00:03:42,890 --> 00:03:45,893 Laura, did you Take the chicken Out the freezer? 75 00:03:45,959 --> 00:03:47,695 Oh, I sure did, mom. 76 00:03:52,933 --> 00:03:55,002 About five minutes ago. 77 00:03:57,871 --> 00:04:00,441 By the way, mom, I'm going to a party tonight. 78 00:04:00,508 --> 00:04:01,709 I'm supposed To bring brownies. 79 00:04:01,775 --> 00:04:03,777 You think You could whip some up? 80 00:04:03,844 --> 00:04:05,012 Whip some up? 81 00:04:06,213 --> 00:04:08,549 Well, not a lot. Just a few dozen. 82 00:04:09,850 --> 00:04:12,219 Laura, I have worked Overtime every night this week. 83 00:04:12,286 --> 00:04:13,854 Do you know what I am? 84 00:04:13,921 --> 00:04:14,955 Rich? 85 00:04:16,690 --> 00:04:18,125 No, I'm tired! 86 00:04:18,191 --> 00:04:20,160 I've asked everyone To help out! 87 00:04:20,227 --> 00:04:22,195 Honey, would you Iron this shirt for me? 88 00:04:22,262 --> 00:04:23,697 I'd do it myself but, uh, 89 00:04:23,764 --> 00:04:26,934 You always make them So fresh and crispy. 90 00:04:27,000 --> 00:04:29,169 Carl, I really don't have time. I can't-- 91 00:04:29,236 --> 00:04:32,272 Hey, mom! Where's dinner? 92 00:04:32,340 --> 00:04:34,542 Edward, I have been home Less than five minutes. 93 00:04:34,608 --> 00:04:36,644 Can't I at least have time to Breathe? 94 00:04:36,710 --> 00:04:38,111 Sure, but can You breathe 95 00:04:38,178 --> 00:04:39,980 While you're Making dinner? 96 00:04:41,982 --> 00:04:43,384 That's it. 97 00:04:43,451 --> 00:04:45,353 I work 6o hours a week, 98 00:04:45,419 --> 00:04:47,355 But that's not enough, right? 99 00:04:47,421 --> 00:04:50,358 I apparently also Have to cook chickens, 100 00:04:50,424 --> 00:04:52,059 Iron crispy shirts, 101 00:04:52,125 --> 00:04:53,894 And bake brownies For the world. 102 00:04:53,961 --> 00:04:55,062 Harriette's right. 103 00:04:55,128 --> 00:04:56,530 Now come on, everyone 104 00:04:56,597 --> 00:04:59,199 We've all got To help out around here. 105 00:04:59,266 --> 00:05:00,534 We should all pitch in. 106 00:05:00,601 --> 00:05:02,570 Listen, you go Upstairs and have 107 00:05:02,636 --> 00:05:05,339 Yourself a nice, Relaxing bubble bath. 108 00:05:05,406 --> 00:05:08,108 And when you come back Down, I promise you 109 00:05:08,175 --> 00:05:09,743 There will be A piping hot meal 110 00:05:09,810 --> 00:05:11,845 Waiting on The table for you. 111 00:05:11,912 --> 00:05:14,882 Thank you, sweetie. That's a lot of work. I appreciate it. 112 00:05:14,948 --> 00:05:16,817 Hey, it's no problem. 113 00:05:25,292 --> 00:05:27,428 Hello, pizza city? 114 00:05:34,802 --> 00:05:37,771 The logarithm, Also called log, 115 00:05:37,838 --> 00:05:39,940 Is the exponent Indicating the power 116 00:05:40,007 --> 00:05:42,810 To which a fixed number, The base, 117 00:05:42,876 --> 00:05:46,113 Must be raised to produce A given number. 118 00:05:51,284 --> 00:05:54,054 Oh, perk up. This is riveting. 119 00:05:54,121 --> 00:05:57,057 Very nice, vivian. 120 00:05:57,124 --> 00:05:59,527 Thank you, steven. 121 00:05:59,593 --> 00:06:01,529 Now, does anybody Have any questions? 122 00:06:01,595 --> 00:06:05,633 What do you call the hanging Thing in the back Of your throat? 123 00:06:09,302 --> 00:06:12,205 Waldo, what does that have to do With trigonometry? 124 00:06:12,272 --> 00:06:15,943 I was just wondering. If you don't know the answer, Just say so. 125 00:06:17,044 --> 00:06:18,311 It's called the uvula. 126 00:06:18,378 --> 00:06:20,448 Can we get back to math? 127 00:06:20,514 --> 00:06:23,484 I realize logarithms Can be difficult, 128 00:06:23,551 --> 00:06:25,385 So, perhaps... 129 00:06:27,154 --> 00:06:30,524 A visual aid might help Stimulate your interest. 130 00:06:32,025 --> 00:06:34,161 Yeah! Ooh! 131 00:06:34,227 --> 00:06:35,362 Ha ha! 132 00:06:35,429 --> 00:06:37,097 I knew it! 133 00:06:37,164 --> 00:06:39,032 Uh, vivian-- 134 00:06:39,099 --> 00:06:40,501 Just a moment, steven. 135 00:06:40,568 --> 00:06:42,770 I want you all to take A close look 136 00:06:42,836 --> 00:06:45,005 At the logs On this chart. 137 00:06:47,608 --> 00:06:50,010 Now, don't just Memorize them. 138 00:06:50,077 --> 00:06:52,379 Work with them. 139 00:06:52,446 --> 00:06:55,415 Play with them, See how much fun they can be. 140 00:06:58,418 --> 00:06:59,352 Vivian-- 141 00:06:59,419 --> 00:07:01,889 Now, now, now, I realize that 142 00:07:01,955 --> 00:07:05,626 Some of you might be Intimidated by these logs. 143 00:07:07,260 --> 00:07:08,729 Well, don't be. 144 00:07:08,796 --> 00:07:10,097 Once you understand them, 145 00:07:10,163 --> 00:07:12,800 You'll wonder how you Ever lived without them. 146 00:07:16,737 --> 00:07:18,606 What is so funny? 147 00:07:18,672 --> 00:07:20,808 Vivian, Look at the chart! 148 00:07:20,874 --> 00:07:23,944 There's a girl With enormous boom-booms. 149 00:07:37,658 --> 00:07:39,827 I am not amused. 150 00:07:39,893 --> 00:07:41,629 No one is leaving This classroom 151 00:07:41,695 --> 00:07:43,864 Until the individual Responsible comes forward. 152 00:07:44,598 --> 00:07:46,600 [bell rings] 153 00:07:50,237 --> 00:07:51,805 This lack of respect For math 154 00:07:51,872 --> 00:07:54,775 Really frosts My behind. 155 00:07:58,111 --> 00:07:59,212 Hey, eddie. 156 00:07:59,279 --> 00:08:00,648 Don't forget your poster. 157 00:08:04,484 --> 00:08:05,853 Eddie? 158 00:08:05,919 --> 00:08:08,321 Perhaps you could stay For a moment. 159 00:08:08,388 --> 00:08:10,457 Thanks a lot, waldo! 160 00:08:10,524 --> 00:08:12,025 No prob, bob. 161 00:08:16,029 --> 00:08:18,832 Eddie, eddie, eddie. 162 00:08:19,967 --> 00:08:22,870 I-I'm sorry, Miss connors. 163 00:08:22,936 --> 00:08:25,505 I thought putting This poster up would be funny, 164 00:08:25,573 --> 00:08:28,208 But instead it's turned out To be tasteless and rude. 165 00:08:28,275 --> 00:08:29,877 That's right. Well, live and learn. 166 00:08:29,943 --> 00:08:31,111 Can I go now? Yes. 167 00:08:31,178 --> 00:08:32,813 Straight to Principal shimata's office. 168 00:08:32,880 --> 00:08:35,515 Oh, no! Miss connors, Principal shimata nailed me 169 00:08:35,583 --> 00:08:38,151 For writing my phone number Down in the girls' bathroom. 170 00:08:38,218 --> 00:08:40,788 He said one more stunt, I'm off the basketball team! 171 00:08:40,854 --> 00:08:42,422 Well, you should've Thought about that 172 00:08:42,489 --> 00:08:44,958 Before you tacked up The...Boom-booms. 173 00:08:47,127 --> 00:08:48,095 Yes, ma'am. 174 00:08:51,031 --> 00:08:53,701 Eddie, you are A bright young man. 175 00:08:53,767 --> 00:08:56,403 Why are you Behaving this way? 176 00:08:56,469 --> 00:08:59,239 I don't know. I guess I... 177 00:08:59,306 --> 00:09:00,874 I just-- 178 00:09:00,941 --> 00:09:03,243 Well, I don't Know. I mean... 179 00:09:06,113 --> 00:09:09,049 Well, I don't want To lay my problems on you. 180 00:09:10,584 --> 00:09:11,218 Problems? 181 00:09:11,284 --> 00:09:12,185 What problems? 182 00:09:12,252 --> 00:09:14,588 Oh, just stuff... At home. 183 00:09:14,655 --> 00:09:16,624 But I don't want To get into it. 184 00:09:16,690 --> 00:09:18,626 It--it's painful. 185 00:09:19,960 --> 00:09:23,296 Eddie, talk to me. What's going on at home? 186 00:09:23,363 --> 00:09:25,132 Well, miss connors, 187 00:09:25,198 --> 00:09:29,036 Oprah uses the phrase Dysfunctional family. 188 00:09:32,172 --> 00:09:34,942 But hey, the bottom line Is, is that I screwed up, 189 00:09:35,008 --> 00:09:37,044 And now it's time To pay the piper. 190 00:09:37,110 --> 00:09:39,279 Well, eddie, if you need Someone to confide in... 191 00:09:39,346 --> 00:09:42,449 No, no, I don't want to Air our dirty laundry. 192 00:09:42,515 --> 00:09:45,118 I'll just go down to Principal shimata's office 193 00:09:45,185 --> 00:09:48,321 And let him take Away the one thing 194 00:09:48,388 --> 00:09:50,858 I have left That brings me joy. 195 00:09:54,561 --> 00:09:56,363 Well, eddie, Eddie, wait. 196 00:09:58,531 --> 00:10:00,533 Maybe in light of Your stress at home 197 00:10:00,600 --> 00:10:01,969 We could let this go. Really? 198 00:10:02,035 --> 00:10:04,805 Yes, but no more hijinks In my classroom. 199 00:10:04,872 --> 00:10:07,107 Oh, yes, ma'am! Thank you, ma'am. 200 00:10:11,378 --> 00:10:13,613 Ah. Dopey moi. 201 00:10:13,681 --> 00:10:16,249 I forgot my Mr. Calculator. 202 00:10:17,718 --> 00:10:20,020 Don't be glum, vivian. 203 00:10:20,087 --> 00:10:22,823 Very few share Our passion for trig. 204 00:10:25,158 --> 00:10:27,060 No, it's not that, Steven. 205 00:10:27,127 --> 00:10:28,595 I'm worried About a student. 206 00:10:28,662 --> 00:10:32,900 He says he has problems at home But he won't talk about it. 207 00:10:32,966 --> 00:10:36,536 Ah, another lonely Teenaged mariner 208 00:10:36,603 --> 00:10:38,338 Navigating His fragile kayak 209 00:10:38,405 --> 00:10:41,508 Through the stormy Sea of life. 210 00:10:41,574 --> 00:10:44,144 Yeah, something Like that. 211 00:10:44,211 --> 00:10:46,146 Well, knowing you As I do, vivian 212 00:10:46,213 --> 00:10:48,415 I'm sure you'll take The active approach. 213 00:10:48,481 --> 00:10:49,850 Active approach? 214 00:10:49,917 --> 00:10:52,986 Well, this poor teenager, Whoever he may be, 215 00:10:53,053 --> 00:10:55,355 Is obviously Crying out for help. 216 00:10:55,422 --> 00:10:57,691 But I don't really Know what's wrong. 217 00:10:57,758 --> 00:11:01,494 Well, find out. Investigate. 218 00:11:01,561 --> 00:11:03,230 You really Think I should? 219 00:11:03,296 --> 00:11:04,698 Oh, absolutely! 220 00:11:04,765 --> 00:11:07,200 Reach out And touch that student. 221 00:11:07,267 --> 00:11:11,805 And tell 'em Steven q. Urkel sent you. 222 00:11:29,389 --> 00:11:31,558 Mom, can you help me With my science project? 223 00:11:31,624 --> 00:11:34,828 Forgot to tell you I need a Costume for the school play. 224 00:11:34,895 --> 00:11:36,730 Honey, have you seen My black socks 225 00:11:36,797 --> 00:11:39,566 You know the comfy ones With the blue stripe? 226 00:11:39,632 --> 00:11:43,470 Hold it. I thought everyone Was gonna pitch in around here. 227 00:11:43,536 --> 00:11:45,806 I'm helping, Aunt harriette. 228 00:11:47,574 --> 00:11:49,376 Richie... 229 00:11:49,442 --> 00:11:50,911 Look at you! 230 00:11:50,978 --> 00:11:52,012 What are you doing? 231 00:11:52,079 --> 00:11:54,314 I'm making a cake For dinner. 232 00:11:54,381 --> 00:11:56,316 Oh, gosh. 233 00:11:56,383 --> 00:11:58,618 Mom, what about My science project? 234 00:11:58,685 --> 00:12:00,720 Judy, she doesn't Have time. 235 00:12:00,788 --> 00:12:02,355 My costume's going To take all night. 236 00:12:02,422 --> 00:12:04,992 Harriette, where are the black Socks? Have you seen them? 237 00:12:05,058 --> 00:12:06,626 Hey, mom, Where's dinner? 238 00:12:06,693 --> 00:12:07,895 [talking at once] 239 00:12:07,961 --> 00:12:11,331 Alright, alright That's it! 240 00:12:11,398 --> 00:12:14,267 I've asked you again and again To help out around here, 241 00:12:14,334 --> 00:12:16,703 And you've ignored me. Well, from this moment on, 242 00:12:16,770 --> 00:12:19,339 You'll see what it's like Having to fend for yourselves! 243 00:12:19,406 --> 00:12:21,308 Because harriette winslow Is on strike! 244 00:12:21,374 --> 00:12:23,310 Move out of my way! 245 00:12:30,517 --> 00:12:32,786 Yo, dad. Is that legal? 246 00:12:55,909 --> 00:12:58,711 Mom, this place Is really getting gross. 247 00:12:58,778 --> 00:12:59,880 Then clean it up. 248 00:12:59,947 --> 00:13:01,949 I'm still on strike. 249 00:13:07,187 --> 00:13:08,755 I can't pitch in Right now. 250 00:13:08,822 --> 00:13:10,457 I promised grandma I'd help her. 251 00:13:10,523 --> 00:13:11,658 For what? 252 00:13:11,724 --> 00:13:13,560 Tonight's that charity Bachelor auction. 253 00:13:13,626 --> 00:13:16,229 Oh, lord. Remember last year 254 00:13:16,296 --> 00:13:18,866 When she bought that date with That retired underwear model. 255 00:13:18,932 --> 00:13:20,333 Then she demanded Her money back 256 00:13:20,400 --> 00:13:23,170 When she found out He modeled ladies Underwear. 257 00:13:27,507 --> 00:13:28,808 Harriette! 258 00:13:28,876 --> 00:13:30,210 Carl! 259 00:13:31,778 --> 00:13:36,749 Harriette, I can't find My ripped jeans and my bandana. 260 00:13:36,816 --> 00:13:38,351 I'll call the fbi, dear. 261 00:13:39,853 --> 00:13:41,154 I need those things. 262 00:13:41,221 --> 00:13:42,822 Tonight is my Undercover drug bust, 263 00:13:42,890 --> 00:13:44,958 And I don't have A thing to wear. 264 00:13:45,025 --> 00:13:46,593 Carl, where did you See 'em last? 265 00:13:46,659 --> 00:13:50,063 Well, I put them in The hamper two whole days ago. 266 00:13:50,130 --> 00:13:52,866 Carl, chase the rainbow. 267 00:13:55,735 --> 00:13:58,371 Honey, check The clothes hamper. 268 00:13:58,438 --> 00:14:01,241 Gee, didn't anybody Do laundry around here? 269 00:14:01,308 --> 00:14:03,743 Not me. I'm still on strike. 270 00:14:03,810 --> 00:14:07,080 Well, excuse me, Norma rae. 271 00:14:07,714 --> 00:14:08,748 Look, carl-- 272 00:14:08,815 --> 00:14:10,850 No, you look. 273 00:14:11,651 --> 00:14:13,086 Now, if you want to play 274 00:14:13,153 --> 00:14:15,055 This strike game With the kiddies, 275 00:14:15,122 --> 00:14:17,958 It's okey-dokey With me. 276 00:14:18,025 --> 00:14:22,295 But now, you're messin' With the big kahuna. 277 00:14:24,864 --> 00:14:27,968 And the big kahuna Wants some attention 278 00:14:28,035 --> 00:14:31,104 From his little wahini. 279 00:14:32,605 --> 00:14:35,742 And what would you like Your wahini to do? 280 00:14:35,808 --> 00:14:38,045 Well, the hut's a mess. 281 00:14:39,913 --> 00:14:42,449 So why don't you Just hula yourself 282 00:14:42,515 --> 00:14:44,117 On into the laundry room 283 00:14:44,184 --> 00:14:48,021 And wash the big kahuna's Wiki-wiki! 284 00:14:53,360 --> 00:14:56,964 Either the big kahuna's Had too many mai-tais... 285 00:14:58,331 --> 00:15:01,534 Or he's got his head Up his volcano. 286 00:15:07,440 --> 00:15:10,944 Because there is no way This little wahini 287 00:15:11,011 --> 00:15:14,147 Is going anywhere Near your wiki-wiki. 288 00:15:18,485 --> 00:15:21,688 Oh come on, harriette, I just want my pants. 289 00:15:21,754 --> 00:15:23,190 Then, wash them yourself, dear. 290 00:15:23,256 --> 00:15:26,459 You always do this! Every time The kids get your dander up 291 00:15:26,526 --> 00:15:27,560 I have to suffer-- 292 00:15:27,627 --> 00:15:28,561 [doorbell rings] 293 00:15:28,628 --> 00:15:30,197 I'll get it! 294 00:15:30,263 --> 00:15:33,000 It's probably for me, You don't have any friends. 295 00:15:36,669 --> 00:15:37,837 Hello. 296 00:15:37,904 --> 00:15:39,739 Are your Parents home? 297 00:15:39,806 --> 00:15:40,940 Beats me. 298 00:15:41,008 --> 00:15:43,343 Are you here To clean? 299 00:15:44,777 --> 00:15:46,213 Um, no. 300 00:15:46,279 --> 00:15:50,483 Well, I'd love to chat, But I have to go make dinner. 301 00:15:50,550 --> 00:15:51,418 You're making dinner? 302 00:15:51,484 --> 00:15:55,022 Yep! We're having Hot fudge sundaes! 303 00:15:56,089 --> 00:15:58,491 Thank god. I'm sick of candy bars. 304 00:16:11,504 --> 00:16:14,441 Ooh, grandma, You look beautiful. 305 00:16:14,507 --> 00:16:15,742 Oh, thanks, honey. 306 00:16:15,808 --> 00:16:17,744 I hope 2oo bucks Is enough 307 00:16:17,810 --> 00:16:19,746 To buy a decent man. 308 00:16:21,614 --> 00:16:25,052 You just be patient and don't Buy the first guy that you see. 309 00:16:25,118 --> 00:16:27,220 It's a recession, Sugar. 310 00:16:27,287 --> 00:16:30,323 I might be able To buy two! 311 00:16:33,126 --> 00:16:34,527 Carl, you look fine. 312 00:16:34,594 --> 00:16:36,563 No, I don't. 313 00:16:36,629 --> 00:16:38,998 You know I like To wear my ripped jeans 314 00:16:39,066 --> 00:16:41,368 When I go out To buy drugs. 315 00:16:42,969 --> 00:16:45,238 Hey! Who are you? 316 00:16:46,239 --> 00:16:48,241 I'm vivian connors... 317 00:16:48,308 --> 00:16:50,743 Your son's math teacher. 318 00:16:50,810 --> 00:16:54,314 It is no wonder He is acting up in class. 319 00:16:55,482 --> 00:16:59,086 How can he live In this mad house? 320 00:16:59,152 --> 00:17:01,054 Excuse me? 321 00:17:04,491 --> 00:17:07,060 What are you Talking about? 322 00:17:07,127 --> 00:17:09,296 Eddie said there were Problems at home, 323 00:17:09,362 --> 00:17:12,399 But this is appalling. 324 00:17:12,465 --> 00:17:15,402 Thank god the boy is just Pulling harmless pranks. 325 00:17:15,468 --> 00:17:20,473 With this kind of home life we Are lucky he is not blowing up Federal buildings! 326 00:17:23,943 --> 00:17:25,745 Miss connors? 327 00:17:25,812 --> 00:17:27,647 Oh, eddie. 328 00:17:29,649 --> 00:17:31,017 You poor child. 329 00:17:31,084 --> 00:17:34,087 Come here. You need a hug. 330 00:17:35,755 --> 00:17:39,192 Steven, I wanna thank you For urging me to get involved. 331 00:17:39,259 --> 00:17:42,795 This young man would've been Better off raised by wolves. 332 00:17:44,231 --> 00:17:46,799 You mean, that student With troubles at home 333 00:17:46,866 --> 00:17:48,501 Is eddie winslow? 334 00:17:48,568 --> 00:17:49,436 That's right. 335 00:17:49,502 --> 00:17:50,637 Oh, boy. 336 00:17:51,738 --> 00:17:53,606 And I would never Have come here 337 00:17:53,673 --> 00:17:57,377 If you hadn't urged me To get involved. 338 00:17:57,444 --> 00:17:58,578 Oh, boy. 339 00:18:00,713 --> 00:18:02,415 Come here, steve! 340 00:18:03,550 --> 00:18:04,451 Now, eddo, 341 00:18:04,517 --> 00:18:06,353 You have enough troubles On your hand. 342 00:18:06,419 --> 00:18:09,856 No sense adding manslaughter To that list. 343 00:18:11,424 --> 00:18:14,927 Will somebody please Tell us what's going on? 344 00:18:14,994 --> 00:18:16,329 I will. 345 00:18:22,101 --> 00:18:24,471 Your son has been Acting up in class, 346 00:18:24,537 --> 00:18:29,176 And he confided that he is Having problems at home. 347 00:18:33,413 --> 00:18:36,082 Miss connors, I assure you 348 00:18:36,149 --> 00:18:39,452 That our son, Edward winslow, 349 00:18:39,519 --> 00:18:41,754 Is not having Problems at home... 350 00:18:41,821 --> 00:18:42,755 Uh-uh. 351 00:18:42,822 --> 00:18:43,790 Yet. 352 00:18:45,258 --> 00:18:48,595 Edward, go wait in The kitchen for me...Now! 353 00:18:48,661 --> 00:18:49,829 Yes, sir. 354 00:18:51,364 --> 00:18:53,933 Harriette, would you please Explain to miss connors here 355 00:18:54,000 --> 00:18:56,936 That we are A loving family? 356 00:18:57,003 --> 00:18:57,970 I'll try. 357 00:18:58,037 --> 00:18:59,372 Good. While you're doing that, 358 00:18:59,439 --> 00:19:02,442 I'll be in the kitchen Killing our son. 359 00:19:05,945 --> 00:19:06,946 Hi, dad. 360 00:19:07,013 --> 00:19:08,681 Knock it off. 361 00:19:08,748 --> 00:19:10,250 Yes, sir. 362 00:19:10,317 --> 00:19:12,018 You know, edward, 363 00:19:12,084 --> 00:19:15,255 I just don't get it. 364 00:19:15,322 --> 00:19:18,124 You appear To be quite normal. 365 00:19:18,191 --> 00:19:20,627 You have All five senses, 366 00:19:20,693 --> 00:19:22,262 You walk erect, 367 00:19:23,430 --> 00:19:24,997 But yet you often act 368 00:19:25,064 --> 00:19:27,334 Like a bonehead! 369 00:19:29,402 --> 00:19:32,272 Edward, your mother is out there Trying to explain things 370 00:19:32,339 --> 00:19:35,007 To one very traumatized Math teacher. 371 00:19:35,074 --> 00:19:36,876 Dad, let's just face it 372 00:19:36,943 --> 00:19:39,779 Miss connors just picked A bad day to visit. 373 00:19:42,081 --> 00:19:44,751 And I picked a bad Time to say that. 374 00:19:46,286 --> 00:19:49,389 Edward, let me Get this straight. 375 00:19:49,456 --> 00:19:53,260 Now you pulled a stupid stunt In class and got caught. 376 00:19:53,326 --> 00:19:55,495 But instead of taking Your lumps like a man, 377 00:19:55,562 --> 00:19:59,499 You instead try to make your Poor teacher feel sorry for you. 378 00:19:59,566 --> 00:20:03,836 You lied about us just To save your scrawny neck. 379 00:20:03,903 --> 00:20:05,238 Well, yeah. 380 00:20:07,240 --> 00:20:10,042 I was in big trouble, And I panicked. 381 00:20:10,109 --> 00:20:13,880 Edward, whenever I talk about you, 382 00:20:13,946 --> 00:20:17,884 I tell people that my son Has a straight "A" average. 383 00:20:17,950 --> 00:20:20,287 He's witty, He's clever, 384 00:20:20,353 --> 00:20:23,956 And man, he's even Better-looking than Denzel washington. 385 00:20:24,023 --> 00:20:25,925 Heh heh. 386 00:20:25,992 --> 00:20:28,895 See, when I lie, I lie up. 387 00:20:35,234 --> 00:20:38,605 I am very, very proud Of my family. 388 00:20:39,706 --> 00:20:42,342 I put them on pedestals Because, son, 389 00:20:42,409 --> 00:20:45,278 That's where I think That they deserve to be. 390 00:20:46,479 --> 00:20:48,681 You're right, dad. 391 00:20:48,748 --> 00:20:50,049 I'm sorry. 392 00:20:50,116 --> 00:20:52,419 You know, son, I'm a cop. 393 00:20:52,485 --> 00:20:57,189 And every day I see families Out there who really do have Problems. 394 00:20:57,256 --> 00:21:00,693 That tragedy is nothing To make light of. 395 00:21:02,061 --> 00:21:06,366 I know, dad. And, and, I'm lucky To have a happy home. 396 00:21:06,433 --> 00:21:10,670 Well, I am really glad To hear you say that, 397 00:21:10,737 --> 00:21:13,105 Because you're going To spending a lot of time 398 00:21:13,172 --> 00:21:14,907 In your happy home. 399 00:21:16,175 --> 00:21:17,510 Ouch. 400 00:21:20,613 --> 00:21:22,349 So, how's it going Out there? 401 00:21:22,415 --> 00:21:24,183 Well, I explained Why the house 402 00:21:24,250 --> 00:21:25,818 Is under 3 feet Of trash. 403 00:21:25,885 --> 00:21:28,455 And I think she understands Why you were going out 404 00:21:28,521 --> 00:21:29,989 To score drugs, 405 00:21:30,056 --> 00:21:32,825 But she's having real trouble With your mother buying men. 406 00:21:45,171 --> 00:21:46,773 Alright, listen up. 407 00:21:47,940 --> 00:21:50,543 From now on, I expect Each and everyone of you 408 00:21:50,610 --> 00:21:53,413 To pitch in and help your mom Out around the house. 409 00:21:53,480 --> 00:21:54,414 Is that understood? 410 00:21:54,481 --> 00:21:55,314 Yeah. Yeah. 411 00:21:55,382 --> 00:21:56,749 Well, be happy about it! 412 00:21:56,816 --> 00:21:58,551 Yes, sir! Yes! 413 00:22:00,319 --> 00:22:02,389 Well, thank you, Everybody. 414 00:22:02,455 --> 00:22:04,457 Okay, the strike is over. 415 00:22:04,524 --> 00:22:05,925 Let's clean up This house. 416 00:22:05,992 --> 00:22:07,560 No, no, sweetheart. 417 00:22:07,627 --> 00:22:09,261 Since I set The bad example, 418 00:22:09,328 --> 00:22:10,897 I'm going to set The good example. 419 00:22:10,963 --> 00:22:13,366 I want you to take The family out to dinner. 420 00:22:13,433 --> 00:22:16,903 And when you get back, This house is gonna be Squeaky clean. 421 00:22:19,406 --> 00:22:20,707 Let's go to Bubba's barbecue! 422 00:22:20,773 --> 00:22:22,775 No, I want to go to Mighty weenie! 423 00:22:22,842 --> 00:22:25,077 No, let's go to Burger palace. 424 00:22:25,144 --> 00:22:28,381 The waiters Have nice buns. 425 00:22:29,248 --> 00:22:30,583 [doorbell rings] 426 00:22:34,687 --> 00:22:36,389 Mr. Winslow, we're from Squeaky cleaning. 427 00:22:36,456 --> 00:22:39,358 Hey, right on time. It's all yours. 428 00:22:41,761 --> 00:22:44,130 Jeez, frank, we're gonna have to Call for backup. 29530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.