Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,804 --> 00:00:05,139
Ladies.
2
00:00:19,920 --> 00:00:21,089
Well...
3
00:00:21,155 --> 00:00:24,258
That was a fun date.
4
00:00:25,659 --> 00:00:27,195
It wasn't a date.
5
00:00:27,261 --> 00:00:29,230
I went
To the movie alone,
6
00:00:29,297 --> 00:00:32,066
And you sat down next to me
Right after it started.
7
00:00:32,133 --> 00:00:33,467
Aha. But this time
8
00:00:33,534 --> 00:00:37,238
You didn't dump
Your soda all over me.
9
00:00:37,305 --> 00:00:39,773
I'm wearing you down,
Baby.
10
00:00:41,775 --> 00:00:44,578
I'm wearing you down!
11
00:00:48,449 --> 00:00:51,385
Hey, baby, uh...
Let's get comfortable.
12
00:00:57,225 --> 00:00:59,327
Hey, baby, uh...
13
00:01:00,794 --> 00:01:03,597
Let's get comfortable.
14
00:01:07,235 --> 00:01:09,237
What are you doing?
15
00:01:09,303 --> 00:01:11,472
Making a move,
Sweetheart.
16
00:01:15,109 --> 00:01:17,311
Feel free
To make one back.
17
00:01:22,516 --> 00:01:23,817
Okay.
18
00:01:24,818 --> 00:01:26,154
Ow!
19
00:01:31,792 --> 00:01:32,993
Steve urkel,
20
00:01:33,060 --> 00:01:35,095
You're the most
Annoying human being
21
00:01:35,163 --> 00:01:38,031
I have ever met!
22
00:01:38,098 --> 00:01:39,567
You heard her!
23
00:01:39,633 --> 00:01:40,534
You're witnesses!
24
00:01:40,601 --> 00:01:43,371
She used the phrase
Human being.
25
00:01:44,938 --> 00:01:46,840
She's mine!
26
00:02:00,854 --> 00:02:04,525
* it's a rare condition
In this day and age *
27
00:02:04,592 --> 00:02:07,828
* to read any good news
On the newspaper page *
28
00:02:07,895 --> 00:02:11,565
* and love and tradition
Of the grand design *
29
00:02:11,632 --> 00:02:15,969
* some people say
Is even harder to find *
30
00:02:16,036 --> 00:02:19,106
* well, then, there must be
Some magic clue *
31
00:02:19,173 --> 00:02:23,311
* inside these gentle walls *
32
00:02:23,377 --> 00:02:26,814
* 'cause all I see
Is a tower of dreams *
33
00:02:26,880 --> 00:02:30,618
* real love burstin'
Out of every seam *
34
00:02:31,819 --> 00:02:34,788
* as days go by *
35
00:02:34,855 --> 00:02:39,860
* it's the bigger love
Of the family **
36
00:02:50,137 --> 00:02:51,572
[doorbell rings]
37
00:02:54,107 --> 00:02:56,344
Don't lose that thought.
38
00:03:00,614 --> 00:03:02,216
Hey!
39
00:03:06,153 --> 00:03:07,120
Waldo.
40
00:03:07,187 --> 00:03:08,121
What's up?
41
00:03:08,188 --> 00:03:09,990
Uh, uh,
Vonda's here.
42
00:03:10,057 --> 00:03:11,925
Oh, cool.
43
00:03:13,627 --> 00:03:15,696
Hey, vonda.
Hello, waldo.
44
00:03:15,763 --> 00:03:17,197
What's up?
45
00:03:19,032 --> 00:03:20,000
Waldo...
46
00:03:20,067 --> 00:03:21,535
What's up?
47
00:03:24,872 --> 00:03:27,040
Uh, uh, waldo, uh...
48
00:03:27,107 --> 00:03:29,977
I--I--I'm kind
Of busy right now.
49
00:03:30,043 --> 00:03:31,144
Ohh...
50
00:03:31,211 --> 00:03:32,179
Ah.
51
00:03:32,246 --> 00:03:33,914
No prob, bob.
52
00:03:35,283 --> 00:03:37,818
Yeah.
Alright.
53
00:03:39,887 --> 00:03:41,289
Uh, uh, waldo.
54
00:03:41,355 --> 00:03:43,291
What's up?
55
00:03:44,925 --> 00:03:48,862
Yo, man, check out
My lady vonda over there.
56
00:03:48,929 --> 00:03:50,097
Look at those sweet lips.
57
00:03:50,163 --> 00:03:52,400
They're just begging
To be kissed.
58
00:03:53,834 --> 00:03:55,903
You got it, bro.
59
00:03:57,838 --> 00:03:59,340
Ohh!
60
00:04:00,408 --> 00:04:02,209
Why did you do that?
61
00:04:02,276 --> 00:04:04,044
Eddie told me to.
62
00:04:04,111 --> 00:04:05,212
Uh, uh...
63
00:04:05,279 --> 00:04:08,115
Oh, eddie!
You are disgusting!
64
00:04:08,181 --> 00:04:09,383
Vonda, wait, baby!
65
00:04:09,450 --> 00:04:10,751
Baby, c--
Vonda, listen.
66
00:04:10,818 --> 00:04:12,286
Let me--
67
00:04:16,357 --> 00:04:18,992
Waldo, you just kissed
My girlfriend!
68
00:04:19,059 --> 00:04:22,396
Yep. Now you got some
Tough lips to follow.
69
00:04:24,665 --> 00:04:26,834
I didn't want you
To kiss her for me!
70
00:04:26,900 --> 00:04:31,038
I wanted you to leave so that
I could kiss her, you idiot!
71
00:04:31,104 --> 00:04:32,806
Oh.
72
00:04:32,873 --> 00:04:34,808
Now do you understand?
73
00:04:35,843 --> 00:04:37,144
Yeah, I understand.
74
00:04:37,210 --> 00:04:39,613
I understand
Something else, too.
75
00:04:40,113 --> 00:04:42,383
What?
76
00:04:42,450 --> 00:04:44,785
My best friend
Thinks I'm an idiot.
77
00:04:54,528 --> 00:04:56,930
Toss me another one,
Uncle carl.
78
00:04:56,997 --> 00:04:59,533
This baby's history.
79
00:05:01,134 --> 00:05:02,235
Which flavor this time?
80
00:05:02,302 --> 00:05:05,406
Root beer.
81
00:05:05,473 --> 00:05:10,177
You know, rich
I appreciate you eating these
Popsicles before they melt.
82
00:05:10,243 --> 00:05:14,615
Hey, it's a tough job but
Somebody's gotta do it.
83
00:05:18,952 --> 00:05:20,754
Ah! Okay.
84
00:05:24,257 --> 00:05:25,793
Uh.
85
00:05:28,261 --> 00:05:33,501
Needs a little bit
More oomph.
86
00:05:33,567 --> 00:05:35,569
More oomph.
87
00:05:39,707 --> 00:05:42,142
Hey, carl, did you
Fix the icemaker yet?
88
00:05:42,209 --> 00:05:43,210
Oh, yeah.
89
00:05:43,276 --> 00:05:44,612
Good.
90
00:05:44,678 --> 00:05:46,880
Better call
The repairman.
91
00:05:48,849 --> 00:05:50,584
What for?
92
00:05:50,651 --> 00:05:53,587
Carl, fixing things
Is a talent,
93
00:05:53,654 --> 00:05:56,056
A talent
You don't have.
94
00:05:58,659 --> 00:06:00,428
Well, now,
I fixed the dryer,
95
00:06:00,494 --> 00:06:02,463
And it works just fine.
96
00:06:02,530 --> 00:06:06,434
Yes, and then
It exploded.
97
00:06:06,500 --> 00:06:09,369
Your mother was beaned
By the lint trap.
98
00:06:10,804 --> 00:06:13,907
Well, she was only out
For a few minutes.
99
00:06:15,476 --> 00:06:17,411
Let's see.
100
00:06:17,478 --> 00:06:20,047
"Refrigerator repair."
101
00:06:21,014 --> 00:06:23,751
Excuse me.
102
00:06:23,817 --> 00:06:27,120
Would it kill you just to give
Me a little support,
103
00:06:27,187 --> 00:06:31,258
A teeny tiny vote
Of confidence? Huh, would it?
104
00:06:31,324 --> 00:06:33,360
Carl--
But, no!
105
00:06:33,427 --> 00:06:36,196
You make snide remarks
About explosions.
106
00:06:36,263 --> 00:06:40,267
You dredge up the ancient
Lint trap incident.
107
00:06:40,333 --> 00:06:41,869
Well, you know what,
Harriette?
108
00:06:41,935 --> 00:06:45,473
There should be a country
Called nay sayer,
109
00:06:45,539 --> 00:06:49,743
And you would be queen
Of the nay sayers.
110
00:06:49,810 --> 00:06:51,078
Carl--
111
00:06:51,144 --> 00:06:55,082
Well, I am the king
Of this household, queenie.
112
00:06:57,718 --> 00:06:59,487
And the king says
113
00:06:59,553 --> 00:07:02,022
That there will
Be no repairman
114
00:07:02,089 --> 00:07:07,060
Because the king has
Fixed the fridge himself!
115
00:07:37,157 --> 00:07:39,793
Nice work,
O mighty king!
116
00:07:44,498 --> 00:07:47,801
Well, let's see.
"Refrigerator repair..."
117
00:07:51,338 --> 00:07:54,174
Vonda, baby.
Baby, I--
118
00:07:54,241 --> 00:07:57,578
Vonda, I swear.
I will never be rude
To you again.
119
00:07:59,346 --> 00:08:01,114
Steve!
120
00:08:01,181 --> 00:08:03,551
You can
Sweet-talk the hottie
Some other time.
121
00:08:03,617 --> 00:08:06,186
Right now we've got
An emergency on our hands.
122
00:08:06,253 --> 00:08:08,822
Now, come on.
123
00:08:08,889 --> 00:08:10,423
What are you talking
About?
124
00:08:10,490 --> 00:08:13,193
I just got a call
From fort magee.
125
00:08:13,260 --> 00:08:14,862
Waldo's there.
126
00:08:14,928 --> 00:08:18,198
Fort magee? Why would
Waldo be at fort magee?
127
00:08:18,265 --> 00:08:21,168
Waldo joined the army.
128
00:08:21,234 --> 00:08:22,269
What?
129
00:08:22,335 --> 00:08:24,638
We got to go
Talk him out of this.
130
00:08:24,705 --> 00:08:26,840
Why would waldo do
Such an idiotic thing?
131
00:08:26,907 --> 00:08:29,810
It was your insensitive
Use of the word idiot
132
00:08:29,877 --> 00:08:33,313
That caused this whole mess.
133
00:08:33,380 --> 00:08:36,416
Waldo joined the army
Because I called him an idiot?
134
00:08:36,483 --> 00:08:38,686
Hey, strong emotions
And a weak mind
135
00:08:38,752 --> 00:08:41,221
Can make a dangerous
Combination.
136
00:08:41,288 --> 00:08:43,256
Look at
Yosemite sam.
137
00:08:50,698 --> 00:08:54,001
"Dear, mom,
I'm in the army now.
138
00:08:57,771 --> 00:09:00,608
I'm not behind a plough.
139
00:09:07,648 --> 00:09:10,217
I'll never get rich
By diggin' a ditch.
140
00:09:16,724 --> 00:09:19,259
I'm in the army now.
141
00:09:32,172 --> 00:09:35,108
Psst.
Waldo.
142
00:09:35,175 --> 00:09:37,978
Steve, eddie,
Were you guys drafted?
143
00:09:39,546 --> 00:09:41,882
No, man. We snuck
On the base. We--
144
00:09:41,949 --> 00:09:46,053
Hey! Are you ladies
Having a little trouble
Finding the door?
145
00:09:47,988 --> 00:09:49,923
Ten-hut!
146
00:09:54,094 --> 00:09:55,528
Alright!
147
00:09:55,595 --> 00:09:57,064
Who are you two?
148
00:09:57,130 --> 00:09:58,832
Private urkel.
And private winslow.
149
00:09:58,899 --> 00:10:01,134
Reporting for duty,
Sir!
150
00:10:01,201 --> 00:10:02,335
Ohh!
151
00:10:04,304 --> 00:10:05,272
Uh!
152
00:10:05,338 --> 00:10:06,473
Ohh!
153
00:10:06,539 --> 00:10:08,608
Oh! Grenade!
154
00:10:10,543 --> 00:10:11,879
Aah!
155
00:10:12,512 --> 00:10:14,081
Hit the deck!
156
00:10:29,229 --> 00:10:31,932
Did I do that?
157
00:10:43,376 --> 00:10:48,315
What are you pathetic
Piles of pasture patties
158
00:10:48,381 --> 00:10:51,551
Doing in my platoon?
159
00:10:51,618 --> 00:10:54,855
Excellent use of
Alliteration, sir.
160
00:10:54,922 --> 00:10:56,690
I don't believe I've
Had the pleasure--
161
00:10:56,757 --> 00:11:00,894
Sergeant robert shishka!
162
00:11:00,961 --> 00:11:04,965
Hey, your name
Backwards is shish kebab.
163
00:11:05,032 --> 00:11:05,799
Shut up!
164
00:11:05,866 --> 00:11:07,534
Yes, sir!
Shutting up, sir!
165
00:11:07,600 --> 00:11:09,837
I'm not a sir!
You're not, sir?
166
00:11:09,903 --> 00:11:11,772
No, sir.
I'm a sergeant.
167
00:11:11,839 --> 00:11:14,507
You will address me
As sergeant shishka!
168
00:11:14,574 --> 00:11:15,709
Certainly.
169
00:11:15,776 --> 00:11:17,210
Certainly what?
170
00:11:17,277 --> 00:11:18,645
Certainly, sir.
171
00:11:18,712 --> 00:11:21,181
Not sir! Sergeant!
172
00:11:21,248 --> 00:11:24,017
Yes, sir, sergeant
Shishka, sir.
173
00:11:26,286 --> 00:11:27,821
Just...Call me sarge.
174
00:11:27,888 --> 00:11:29,923
No prob, bob.
175
00:11:33,693 --> 00:11:34,661
Urkel...
176
00:11:34,728 --> 00:11:37,464
Winslow, you are
Not on my list
177
00:11:37,530 --> 00:11:38,999
Of new recruits.
178
00:11:39,066 --> 00:11:40,200
Oh, well--
179
00:11:40,267 --> 00:11:43,136
You mean
The army screwed up
Our paperwork again?
180
00:11:43,203 --> 00:11:46,706
Gosh! I'll bet that's never
Happened before.
181
00:11:46,774 --> 00:11:48,408
Don't insult my army.
182
00:11:48,475 --> 00:11:51,178
I love my army!
183
00:11:51,244 --> 00:11:54,681
I'll take this up later
With the lieutenant.
184
00:11:54,748 --> 00:11:57,918
Sarge, do you think
Private eddo and I
185
00:11:57,985 --> 00:11:59,152
Can have
A private moment
186
00:11:59,219 --> 00:12:03,090
With private waldo
Privately?
187
00:12:03,156 --> 00:12:04,457
Well...
188
00:12:04,524 --> 00:12:05,859
No!
189
00:12:07,027 --> 00:12:09,963
Uh, you see, sarge,
He's our friend, and--
190
00:12:10,030 --> 00:12:12,532
You have no friends!
191
00:12:12,599 --> 00:12:15,936
The army
Is your friend!
192
00:12:20,407 --> 00:12:21,775
Fall in!
193
00:12:21,842 --> 00:12:24,511
Fall in what?
194
00:12:24,577 --> 00:12:27,280
Form a line!
195
00:12:27,347 --> 00:12:30,818
My friend the army
Isn't talking very nice to me.
196
00:12:32,820 --> 00:12:35,856
Atten-hut!
197
00:12:36,523 --> 00:12:38,558
Eyes ahead!
198
00:12:38,625 --> 00:12:41,028
What are you looking at?
199
00:12:42,395 --> 00:12:44,531
Suck in that gut.
200
00:12:44,597 --> 00:12:47,267
Square those shoulders.
201
00:12:47,334 --> 00:12:48,869
Chin up!
202
00:12:48,936 --> 00:12:51,304
Now, stay that way.
203
00:12:51,371 --> 00:12:54,707
Welcome to basic training,
Maggots.
204
00:12:54,774 --> 00:12:56,243
During the next
Six weeks--
205
00:12:56,309 --> 00:12:57,444
[exhales]
206
00:13:04,217 --> 00:13:06,119
During the next
Six weeks--
207
00:13:06,186 --> 00:13:07,320
[exhales]
208
00:13:13,927 --> 00:13:15,562
During the next
Six weeks--
209
00:13:15,628 --> 00:13:17,764
[exhales]
Stop that!
210
00:13:17,831 --> 00:13:19,666
Well, I have
To breathe!
211
00:13:19,732 --> 00:13:23,070
Excuse me
For being a mammal!
212
00:13:26,907 --> 00:13:28,909
At ease.
213
00:13:32,212 --> 00:13:35,082
During the next
Six weeks...
214
00:13:40,153 --> 00:13:42,555
It will be my job
215
00:13:42,622 --> 00:13:46,326
To turn you ignorant, ugly,
Inbred jackasses
216
00:13:46,393 --> 00:13:50,563
Into soldiers
In this united states army.
217
00:13:50,630 --> 00:13:52,465
Tsk tsk tsk.
218
00:13:53,766 --> 00:13:55,668
What?
219
00:13:55,735 --> 00:14:00,874
Why all this gratuitous
Name-calling?
220
00:14:00,941 --> 00:14:03,243
You know, you'll catch
Far more flies with honey
221
00:14:03,310 --> 00:14:04,677
Than you will
With insults.
222
00:14:04,744 --> 00:14:06,546
Shut up!
223
00:14:08,115 --> 00:14:10,483
You probably don't have
Too many friends, do you?
224
00:14:10,550 --> 00:14:14,554
I said shut up!
225
00:14:14,621 --> 00:14:17,991
You know,
Sudden unreasonable
Displays of anger
226
00:14:18,058 --> 00:14:20,527
Are occasionally caused
By an impacted bowel.
227
00:14:20,593 --> 00:14:21,794
I believe--
228
00:14:21,861 --> 00:14:24,464
That does it,
Mister!
229
00:14:24,531 --> 00:14:25,598
Give me 50 push-ups.
230
00:14:25,665 --> 00:14:27,901
Without stretching first?
231
00:14:27,968 --> 00:14:30,270
Hit the floor!
232
00:14:35,808 --> 00:14:37,344
1!
233
00:14:37,410 --> 00:14:39,779
Ooh.
234
00:14:39,846 --> 00:14:41,348
2!
235
00:14:44,351 --> 00:14:45,485
3!
236
00:14:46,686 --> 00:14:47,921
Alright!
237
00:14:47,988 --> 00:14:50,190
Whoo-hoo! Wedgie!
238
00:14:58,765 --> 00:15:00,200
Alright, men.
239
00:15:00,267 --> 00:15:03,670
You're going to take
A 20-mile field hike
240
00:15:03,736 --> 00:15:05,238
With full field packs.
241
00:15:05,305 --> 00:15:06,373
Aw, no.
242
00:15:06,439 --> 00:15:09,142
Oh, no, no, no.
Don't thank me.
243
00:15:09,209 --> 00:15:13,013
Thank private ur...Kel.
244
00:15:14,381 --> 00:15:17,985
You see, men, an infantry unit
Is only as strong
245
00:15:18,051 --> 00:15:19,953
As its weakest soldier,
246
00:15:20,020 --> 00:15:21,388
And this soldier
247
00:15:21,454 --> 00:15:24,958
Is the weakest man
In america.
248
00:15:25,025 --> 00:15:28,228
Oh, yeah?
He hasn't met my dad.
249
00:15:29,596 --> 00:15:32,465
Atten-hut!
250
00:15:33,766 --> 00:15:37,137
Right...Face!
251
00:15:37,204 --> 00:15:39,639
Oh, my right. Okay.
252
00:15:40,740 --> 00:15:43,876
About...Face!
253
00:15:43,943 --> 00:15:46,746
Ooh! All the way
Around. Okay.
254
00:15:46,813 --> 00:15:49,349
Forward...March!
255
00:15:49,416 --> 00:15:52,185
Can we have a view
Over here?
256
00:15:52,252 --> 00:15:55,688
Okay.
Left! Left!
257
00:15:55,755 --> 00:15:57,690
Left, right, left.
258
00:15:57,757 --> 00:15:58,758
Your left.
259
00:15:58,825 --> 00:16:00,427
Your left.
260
00:16:07,467 --> 00:16:08,535
How's it going?
261
00:16:08,601 --> 00:16:10,203
I'm all done, little lady.
262
00:16:10,270 --> 00:16:12,639
Your ice maker motor was shot,
I replaced it.
263
00:16:12,705 --> 00:16:13,973
Oh, okay.
264
00:16:14,041 --> 00:16:15,842
It's a nice place
You got here.
265
00:16:15,908 --> 00:16:16,943
Thank you.
266
00:16:17,010 --> 00:16:19,712
How much
You pay for it?
267
00:16:19,779 --> 00:16:23,950
I really don't think
That's any of your business.
268
00:16:24,017 --> 00:16:27,020
Took a bath on it, huh?
269
00:16:27,087 --> 00:16:28,655
How much do I owe you?
270
00:16:28,721 --> 00:16:30,490
$285.
271
00:16:30,557 --> 00:16:33,326
What?
For a little motor thing?
272
00:16:33,393 --> 00:16:37,697
Oh, I'll wait, dearie. You want
To get on the horn there
273
00:16:37,764 --> 00:16:40,367
And call
Your little hubby.
274
00:16:41,101 --> 00:16:42,269
Why would I do that?
275
00:16:42,335 --> 00:16:45,038
Well, he controls
The buckaroonies, right?
276
00:16:45,105 --> 00:16:48,575
I mean, you need him
To authorize the repair.
277
00:16:53,513 --> 00:16:56,316
My hubby doesn't control
The buckaroonies.
278
00:16:56,383 --> 00:16:59,086
We share the buckaroonies.
You got that?
279
00:16:59,152 --> 00:17:02,122
Yeah. Okey-dokey.
Sure.
280
00:17:03,090 --> 00:17:04,191
Furthermore,
281
00:17:04,257 --> 00:17:07,627
I'm authorizing
This repair myself.
282
00:17:07,694 --> 00:17:08,661
Understand?
283
00:17:08,728 --> 00:17:11,398
Okey-dokey. Sure.
284
00:17:12,665 --> 00:17:16,803
I'm also authorizing you
To pull up those pants.
285
00:17:16,869 --> 00:17:20,473
This is an old house,
And we got enough cracks in it.
286
00:17:31,684 --> 00:17:33,353
Relax, men.
287
00:17:37,690 --> 00:17:40,460
Relax...
288
00:17:47,467 --> 00:17:49,336
[gasping]
289
00:17:52,805 --> 00:17:54,141
Uhh!
290
00:18:04,884 --> 00:18:06,219
Uhh!
291
00:18:14,894 --> 00:18:15,862
Steve!
292
00:18:15,928 --> 00:18:16,896
Huh?
293
00:18:16,963 --> 00:18:18,198
Eddo.
294
00:18:18,265 --> 00:18:20,933
Help!
Do me a favor.
295
00:18:21,000 --> 00:18:21,968
What?
296
00:18:22,034 --> 00:18:23,870
Shoot me.
297
00:18:25,538 --> 00:18:27,574
Leave him alone, winslow!
298
00:18:27,640 --> 00:18:30,076
Why don't you
Lay off, sarge?
299
00:18:30,143 --> 00:18:31,844
Sure,
Steve is annoying.
300
00:18:31,911 --> 00:18:33,480
Sure, he's a pain
In the butt,
301
00:18:33,546 --> 00:18:35,515
Sure, he gets on your nerves.
302
00:18:35,582 --> 00:18:39,085
But the
Bottom line is...
303
00:18:39,152 --> 00:18:41,554
He's that way
To everybody.
304
00:18:43,456 --> 00:18:45,858
Quite a tribute, eddo.
305
00:18:49,262 --> 00:18:53,433
Winslow, misery
Loves company,
306
00:18:53,500 --> 00:18:56,536
So you and faldo stay here
With your buddy urkel
307
00:18:56,603 --> 00:18:58,905
While the rest of us
Go for chow.
308
00:18:58,971 --> 00:19:01,007
And while we're gone,
309
00:19:01,073 --> 00:19:05,312
You three will scrub
This entire floor.
310
00:19:05,378 --> 00:19:07,614
Where are the mops?
311
00:19:07,680 --> 00:19:09,549
Right here.
312
00:19:11,651 --> 00:19:14,153
Alright, men.
Fall out! It's chow time!
313
00:19:14,221 --> 00:19:16,823
Double time, now!
It's wednesday.
314
00:19:16,889 --> 00:19:19,592
That means powdered fish.
315
00:19:24,897 --> 00:19:26,266
Ohh!
316
00:19:26,333 --> 00:19:31,438
I've never been more tired
In my entire life.
317
00:19:31,504 --> 00:19:32,872
Ohh!
318
00:19:32,939 --> 00:19:35,575
Ohhhh!
319
00:19:35,642 --> 00:19:36,776
Ohh!
320
00:19:39,212 --> 00:19:41,281
Why'd you guys
Come here anyway?
321
00:19:41,348 --> 00:19:44,417
To stop you from making
A big mistake.
322
00:19:50,557 --> 00:19:53,560
Yo, waldo...
The only reason
You joined the army
323
00:19:53,626 --> 00:19:57,930
Is because...Because
I hurt your feelings.
324
00:19:57,997 --> 00:20:00,800
That's not
The only reason...
325
00:20:00,867 --> 00:20:03,102
But you shouldn't have
Called me an idiot.
326
00:20:03,169 --> 00:20:04,304
Yeah, I know.
327
00:20:04,371 --> 00:20:06,138
You're supposed
To be my friend.
328
00:20:06,205 --> 00:20:08,241
My best friend.
329
00:20:08,308 --> 00:20:10,243
When you called me that,
330
00:20:10,310 --> 00:20:13,413
I never felt so bad
In my whole life.
331
00:20:13,480 --> 00:20:15,282
Really?
Yeah.
332
00:20:15,348 --> 00:20:17,350
I mean, I admire you.
333
00:20:17,417 --> 00:20:19,452
I respect you,
334
00:20:19,519 --> 00:20:21,688
And I've always
Looked up to you.
335
00:20:21,754 --> 00:20:26,326
So when you called me
An idiot, it hurt me...Here.
336
00:20:27,327 --> 00:20:30,096
No, waldo,
You're not an idiot.
337
00:20:30,162 --> 00:20:32,499
An idiot's a guy
Who loses his temper
338
00:20:32,565 --> 00:20:35,635
And hurts his
Best friend's feelings.
339
00:20:36,235 --> 00:20:37,904
Waldo, uh...
340
00:20:39,272 --> 00:20:42,575
I'm really sorry,
Man.
341
00:20:45,077 --> 00:20:47,280
Will you be my
Best friend again?
342
00:20:51,751 --> 00:20:52,885
Cool.
343
00:21:01,661 --> 00:21:03,095
Mission accomplished,
Steve!
344
00:21:03,162 --> 00:21:04,497
[snoring]
345
00:21:05,965 --> 00:21:08,601
Steve?
Steve!
346
00:21:08,668 --> 00:21:11,638
Huh? Yes, sir,
Sergeant shishka, sir!
347
00:21:14,106 --> 00:21:17,410
Oh, let's
Go home, guys.
348
00:21:18,244 --> 00:21:19,746
Wait a minute.
349
00:21:19,812 --> 00:21:21,481
Getting waldo
Out of the army
350
00:21:21,548 --> 00:21:23,716
Is easier said than done.
351
00:21:23,783 --> 00:21:26,218
Well, let's just talk
To the sarge.
352
00:21:26,285 --> 00:21:28,087
Oh, good idea. Yeah.
353
00:21:28,154 --> 00:21:32,459
He seems to be a caring
And compassionate individual.
354
00:21:32,525 --> 00:21:36,429
Well, maybe if we explain
The situation, and beg real hard
355
00:21:36,496 --> 00:21:38,898
He'll rip up waldo's
Enlistment papers.
356
00:21:38,965 --> 00:21:40,299
Papers?
357
00:21:46,839 --> 00:21:49,275
Yeah, waldo...
358
00:21:49,342 --> 00:21:52,979
You signed
Enlistment papers, right?
359
00:21:53,045 --> 00:21:55,047
No. I just saw
A long line
360
00:21:55,114 --> 00:21:57,384
And stood
At the end of it.
361
00:22:11,297 --> 00:22:12,799
Listen up, maggots.
362
00:22:12,865 --> 00:22:14,467
Prepare for drill.
363
00:22:14,534 --> 00:22:17,269
Atten-hut!
364
00:22:17,336 --> 00:22:20,239
Forward. Arms!
365
00:22:20,306 --> 00:22:23,843
Right shoulder!
Arms!
366
00:22:23,910 --> 00:22:26,546
Forward! Arms!
367
00:22:26,613 --> 00:22:29,916
Left shoulder! Arms!
368
00:22:29,982 --> 00:22:32,952
Forward! Arms!
369
00:22:33,019 --> 00:22:37,089
Right order! Arms!
370
00:22:38,357 --> 00:22:40,893
[machine gun fire]
23798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.