All language subtitles for Elle.S.Appelait.Sarah.(2010).Z2.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:03,920 --> 00:06:05,911 �a sent mam�. 2 00:06:11,760 --> 00:06:14,877 La premi�re fois elle se tenait l�. 3 00:06:15,080 --> 00:06:16,559 Je voulais lui prouver... 4 00:06:16,920 --> 00:06:18,672 que "la petite Am�ricaine"... 5 00:06:18,880 --> 00:06:21,997 m�ritait son petit-fils ador�. 6 00:06:23,240 --> 00:06:25,834 Maman, elle est encore en vie. 7 00:07:34,680 --> 00:07:37,717 Voil� nos riches concurrents. 8 00:07:40,480 --> 00:07:41,913 Et �a, c'est nous. 9 00:07:44,480 --> 00:07:46,994 Pas de quoi se tordre de rire. 10 00:07:47,200 --> 00:07:49,395 - Les temps sont durs. - C'est pourquoi... 11 00:07:50,240 --> 00:07:52,913 on va imaginer une soci�t� id�ale... 12 00:07:53,120 --> 00:07:55,475 une utopie pour le 21e si�cle. 13 00:07:55,680 --> 00:07:57,591 Un article sur la chirurgie esth�tique ? 14 00:07:57,800 --> 00:07:59,677 La femme nue boostera les ventes. 15 00:07:59,920 --> 00:08:01,717 Concentrons-nous sur... 16 00:08:01,920 --> 00:08:05,435 ce que l'avenir nous r�serve de bon. 17 00:08:05,920 --> 00:08:09,151 Biotechnologie, la course � l'espace. 18 00:08:09,480 --> 00:08:12,199 - Pens�e positive. - D'un vieux pessimiste. 19 00:08:12,920 --> 00:08:14,672 � vous de voir. 20 00:08:14,880 --> 00:08:16,871 Les gens ont besoin de respirer. 21 00:08:17,080 --> 00:08:18,229 Je suis pas si vieux. 22 00:08:18,440 --> 00:08:22,194 Puis, le Moyen-Orient depuis Obama. 23 00:08:22,400 --> 00:08:24,595 Je laisse �a au bureau de Londres. 24 00:08:25,000 --> 00:08:26,991 Quoi d'autre ? Ah oui... 25 00:08:27,440 --> 00:08:30,796 La fille de d�port�... 26 00:08:31,000 --> 00:08:32,956 contre l'�tat et la SNCF. 27 00:08:33,160 --> 00:08:34,559 Elle a gagn� ? 28 00:08:35,200 --> 00:08:38,078 Oui. Le discours de Chirac au Vel d'Hiv... 29 00:08:38,280 --> 00:08:40,874 - a port� ses fruits. - Au quoi ? 30 00:08:41,560 --> 00:08:42,913 Het Vel d'Hiv. 31 00:08:43,400 --> 00:08:44,913 Comment �a s'�crit ? 32 00:08:46,520 --> 00:08:48,750 - Tu plaisantes. - Que s'est-il pass� ? 33 00:08:49,840 --> 00:08:52,070 En juillet 1942... 34 00:08:52,280 --> 00:08:54,271 Les 16 et 17 juillet 1942... 35 00:08:54,480 --> 00:08:56,311 13.000 juifs ont �t� arr�t�s. 36 00:08:56,600 --> 00:08:58,192 Surtout femmes et enfants. 37 00:08:58,400 --> 00:09:00,470 8000 ont �t� parqu�s dans le V�lodrome. 38 00:09:00,680 --> 00:09:01,954 Une horreur. 39 00:09:02,160 --> 00:09:04,310 Le Superdome de la Nouvelle-Orl�ans... 40 00:09:04,520 --> 00:09:07,159 - en mille fois pire. - Au moins. 41 00:09:07,840 --> 00:09:10,229 Apr�s, on les a envoy�s dans les camps. 42 00:09:11,760 --> 00:09:13,159 T'es bien renseign�e. 43 00:09:13,440 --> 00:09:15,431 Pour Time Magazine... 44 00:09:15,640 --> 00:09:18,234 j'avais droit � un demi-feuillet. 45 00:09:18,440 --> 00:09:20,795 Donc, maintenant je veux 10 pages. 46 00:09:21,400 --> 00:09:24,472 Dix ? Je ne peux pas, Julia. 47 00:09:24,680 --> 00:09:26,875 Nos lecteurs aiment l'histoire. 48 00:09:27,080 --> 00:09:29,196 La plupart ignorent cette histoire. 49 00:09:31,160 --> 00:09:33,230 Les jeunes s'excusent. 50 00:09:34,320 --> 00:09:38,518 C'est donc un vieux v�lodrome couvert ? 51 00:09:38,720 --> 00:09:40,358 Tr�s beau. C'est o� ? 52 00:09:40,560 --> 00:09:43,028 - Ras� il y a 50 ans. - Des photos ? 53 00:09:43,240 --> 00:09:44,673 Non, justement. 54 00:09:44,880 --> 00:09:46,950 10.000 personnes entass�es... 55 00:09:47,160 --> 00:09:49,276 sans lit, ni toilettes et tr�s peu d'eau. 56 00:09:49,480 --> 00:09:51,675 - Et pas une image. - Il y en a une. 57 00:09:51,880 --> 00:09:55,236 Des bus devant l'entr�e. C'est tout. 58 00:09:55,440 --> 00:09:56,759 C'est bizarre. 59 00:09:57,000 --> 00:09:59,958 Les nazi filmaient tout. 60 00:10:00,160 --> 00:10:01,354 C'est bien connu. 61 00:10:02,120 --> 00:10:03,235 Mike... 62 00:10:04,280 --> 00:10:06,669 L�, c'�taient les Fran�ais. 63 00:17:16,080 --> 00:17:17,752 Une rue comme les autres. 64 00:17:17,960 --> 00:17:19,712 Aucune trace du pass�. 65 00:17:19,920 --> 00:17:21,672 Il y a une plaque, bld. Grenelle... 66 00:17:21,880 --> 00:17:24,952 et une statue quai de Grenelle. 67 00:17:25,160 --> 00:17:27,276 Mais l'entr�e du Vel d'Hiv �tait bien ici ? 68 00:19:53,320 --> 00:19:56,437 Mon Dieu, o� va-t-on ? 69 00:19:56,640 --> 00:19:58,119 � Pitchipoi, dit-on. 70 00:19:58,320 --> 00:20:00,197 Non, � Beaune-la-Rolande. 71 00:20:00,400 --> 00:20:04,279 Ceux qui vont � Pithiviers seront lib�r�s. 72 00:20:04,480 --> 00:20:07,074 Croyez ce que vous voulez... 73 00:20:07,320 --> 00:20:10,118 mais on finira en Allemagne ou Pologne. 74 00:20:10,560 --> 00:20:12,915 Finalement, o� qu'on aille... 75 00:20:13,120 --> 00:20:16,032 c'est pareil, �a recommence. 76 00:20:16,320 --> 00:20:18,231 Vous voyez cette bague ? 77 00:20:19,920 --> 00:20:21,239 Elle contient du poison. 78 00:20:22,720 --> 00:20:25,792 Personne ne me dit quand je dois mourir. 79 00:20:28,960 --> 00:20:30,188 Personne. 80 00:44:02,280 --> 00:44:04,111 C'est pas dangereux � ton �ge ? 81 00:44:04,440 --> 00:44:05,953 Je ferai une amniocent�se. 82 00:44:06,160 --> 00:44:07,639 Tu peux faire une fausse couche. 83 00:44:07,840 --> 00:44:09,831 Ou �tre fauch�e par un bus. 84 00:44:10,040 --> 00:44:11,439 Pourquoi tu fais �a ? 85 00:44:12,440 --> 00:44:13,634 Tu as assez souffert. 86 00:44:14,280 --> 00:44:15,998 Parce que je le sens. 87 00:44:17,560 --> 00:44:19,915 Et si Bertrand me soutient, �a ira. 88 00:44:20,120 --> 00:44:21,838 Oui, s'il te soutient... 89 00:44:22,280 --> 00:44:24,874 �a ne lui dira rien, les couches sales... 90 00:44:25,160 --> 00:44:27,116 et les nuits blanches. 91 00:44:27,320 --> 00:44:29,151 Vous avez pass� l'�ge. 92 00:44:29,360 --> 00:44:33,069 Merci. �a m'aide beaucoup. 93 00:44:37,360 --> 00:44:39,999 Puis cette histoire d'appartement ? 94 00:44:40,200 --> 00:44:42,270 Ils l'auraient vol� ? 95 00:44:42,480 --> 00:44:43,993 Non, le Marais ressemblait... 96 00:44:44,200 --> 00:44:45,918 au Lower East Side. 97 00:44:46,120 --> 00:44:49,078 Les immigr�s juifs louaient. 98 00:44:49,280 --> 00:44:51,510 Bertrand en pense quoi ? 99 00:44:51,960 --> 00:44:54,269 J'ai pas eu le courage de lui dire. 100 00:44:54,760 --> 00:44:57,513 Tu es New-Yorkaise et une battante. 101 00:44:57,720 --> 00:44:59,517 25 ans en France n'y changeront rien. 102 00:45:00,080 --> 00:45:01,638 Fais ce que tu as � faire. 103 00:45:01,840 --> 00:45:03,159 Facile � dire. 104 00:45:03,600 --> 00:45:05,875 Wladislaw et Rywka Starzynski. 105 00:45:06,080 --> 00:45:08,753 Ex�cut�s � Auschwitz en 1942. 106 00:45:08,960 --> 00:45:10,678 Pas de Sarah, ni de Michel... 107 00:45:10,880 --> 00:45:13,599 sur aucune liste des d�port�s... 108 00:45:13,800 --> 00:45:15,870 de Pologne ou de Drancy. 109 00:45:16,440 --> 00:45:18,078 Ils ont d� s'enfuir. 110 00:45:19,160 --> 00:45:20,673 Tu es une ent�t�e. 111 00:45:20,880 --> 00:45:22,393 Tu ne le serais pas ? 112 00:45:22,600 --> 00:45:24,670 Ils peuvent �tre n'importe o�. 113 00:45:24,880 --> 00:45:26,233 Ils sont peut-�tre vivants. 114 00:45:26,600 --> 00:45:29,353 Tu veux leur rendre l'appart ? 115 00:45:29,560 --> 00:45:30,913 Pourquoi pas ? 116 00:45:33,400 --> 00:45:37,109 Ne r�veille pas le chat qui dort. 117 00:45:41,560 --> 00:45:43,152 Mon beau-p�re. 118 00:45:47,680 --> 00:45:50,148 Je suis s�re qu'ils le savaient. 119 00:45:50,360 --> 00:45:52,157 Ils t'ont dit cela ? 120 00:45:54,240 --> 00:45:56,276 Je sais pas comment leur demander. 121 00:45:57,400 --> 00:45:58,753 C'est tr�s simple : 122 00:45:59,640 --> 00:46:01,471 Appelle-les et demande-leur. 123 01:08:24,560 --> 01:08:26,994 On mettra la vid�o en ligne. 124 01:08:28,000 --> 01:08:31,037 Beau discours, qui ne ram�nera personne. 125 01:08:31,240 --> 01:08:34,516 Ses mots ont fait du bruit � l'�poque. 126 01:08:34,720 --> 01:08:36,995 Ton article est incroyable, Julia. 127 01:08:37,200 --> 01:08:41,193 Dire que c'est arriv� en plein Paris. 128 01:08:42,000 --> 01:08:44,116 C'est � vomir. 129 01:08:45,480 --> 01:08:47,357 Qu'est-ce que tu aurais fait ? 130 01:08:47,920 --> 01:08:49,512 Comment �a ? 131 01:08:49,720 --> 01:08:51,039 Comment tu sais... 132 01:08:51,240 --> 01:08:52,992 ce que tu aurais fait ? 133 01:08:55,280 --> 01:08:57,430 J'aurais regard� �a � la t�l�... 134 01:08:57,640 --> 01:09:00,200 comme les victimes civiles en Irak. 135 01:09:00,400 --> 01:09:01,913 S'il te pla�t, Mike. 136 01:09:15,200 --> 01:09:18,875 - Qu'est-ce qu'elle fabrique ? - Aucune id�e. 137 01:09:28,880 --> 01:09:31,474 Maman ? C'est qui ? 138 01:09:32,440 --> 01:09:35,432 J'essaie de la trouver. Je te raconterai. 139 01:09:35,640 --> 01:09:38,871 Tu me dirais si c'�tait grave ? 140 01:09:40,520 --> 01:09:43,114 Bien s�r, mon ange. 141 01:09:44,000 --> 01:09:45,831 Ne t'inqui�te pas. 142 01:15:14,440 --> 01:15:16,715 Tu es l�. J'ai essay� de te rejoindre. 143 01:15:17,560 --> 01:15:20,279 J'ai coup� mon t�l�phone. 144 01:15:20,480 --> 01:15:22,550 - Je suis contente de te voir. - Moi aussi. 145 01:15:22,760 --> 01:15:25,354 Bertrand a t�l�phon�. Il est inquiet. 146 01:15:25,560 --> 01:15:26,788 Qu'y a-t-il ? 147 01:15:29,520 --> 01:15:31,192 Tu l'as fait ? 148 01:15:34,400 --> 01:15:36,277 Il faut que tu lui parles. 149 01:15:43,200 --> 01:15:45,156 Ils nous manquent aussi. 150 01:15:45,440 --> 01:15:48,876 - Je devrais venir plus souvent. - Oui. 151 01:15:55,000 --> 01:15:57,275 Alors, tu as trouv� ? 152 01:15:57,760 --> 01:16:00,877 Un idiot l'aurait trouv� sur Internet. 153 01:16:01,080 --> 01:16:03,230 Il y a cinq Rainsferd � Brooklyn. 154 01:16:03,440 --> 01:16:05,556 � toi de trouver le bon. 155 01:16:08,600 --> 01:16:10,795 Qu'est-ce que tu comptes trouver ? 156 01:16:11,000 --> 01:16:12,479 Je ne sais pas. 157 01:16:13,840 --> 01:16:15,034 Quelqu'un. 158 01:16:30,360 --> 01:16:32,828 Je cherche Sarah ou Richard Rainsferd. 159 01:16:33,040 --> 01:16:34,632 Connais pas. 160 01:16:35,800 --> 01:16:37,119 Merci. 161 01:16:56,400 --> 01:16:58,914 Je cherche Richard ou Sarah Rainsferd. 162 01:16:59,120 --> 01:17:01,190 Pas de Richard ni de Sarah ici. 163 01:17:01,400 --> 01:17:03,834 Et dans votre famille ? 164 01:17:04,040 --> 01:17:06,076 Non, je suis d�sol�e. 165 01:17:44,720 --> 01:17:47,359 Excusez, vous �tes Richard Rainsferd ? 166 01:17:48,160 --> 01:17:49,388 Bob Rainsferd. 167 01:17:50,760 --> 01:17:53,274 Connaissez-vous Sarah ou Richard ? 168 01:17:54,520 --> 01:17:55,669 Non, d�sol�. 169 01:17:57,040 --> 01:17:58,268 Merci. 170 01:18:15,320 --> 01:18:17,788 Maintenant, on va... 171 01:18:35,000 --> 01:18:36,228 Vous d�sirez ? 172 01:18:36,440 --> 01:18:39,159 Je cherche Mme Rainsferd, mais... 173 01:18:39,360 --> 01:18:41,590 Ma m�re est sortie. Vous �tes une amie ? 174 01:18:42,080 --> 01:18:45,470 Non, je connais des gens de sa famille. 175 01:18:46,640 --> 01:18:50,110 - En Europe ? - Oui, en Europe. 176 01:18:50,320 --> 01:18:51,912 Vous habitez Manhattan ? 177 01:18:52,120 --> 01:18:54,634 � Paris. Mais j'ai grandi ici. 178 01:18:54,840 --> 01:18:58,389 Paris est la plus belle ville au monde. 179 01:18:58,600 --> 01:19:00,955 - Votre m�re dit cela ? - Elle parle de Rome. 180 01:19:03,080 --> 01:19:04,559 Excusez-moi. 181 01:19:10,040 --> 01:19:12,076 On sera l� toute la journ�e. 182 01:19:16,680 --> 01:19:18,432 L'infirmi�re de mon p�re. 183 01:19:18,720 --> 01:19:20,597 Elle ne va pas tarder. 184 01:19:20,800 --> 01:19:22,631 Il est malade ? D�sol�e. 185 01:19:22,840 --> 01:19:25,115 Maman est tr�s forte. 186 01:19:25,320 --> 01:19:27,914 Elle nous remonte le moral � tous. 187 01:19:30,080 --> 01:19:33,356 C'est elle. Je vais l'aider. 188 01:21:05,840 --> 01:21:10,152 C'�tait en 1966. 189 01:21:24,480 --> 01:21:27,756 C'est s�rement un pneu qui a �clat�. 190 01:21:27,960 --> 01:21:31,999 Le chauffeur du camion a dit qu'elle avait fait une embard�e... 191 01:21:32,200 --> 01:21:34,555 et qu'il n'avait pas pu l'�viter. 192 01:21:38,920 --> 01:21:42,549 J'ai rencontr� Richard deux ans apr�s. 193 01:21:43,520 --> 01:21:46,956 Au d�but, il ne voulait pas se remarier. 194 01:21:47,160 --> 01:21:48,434 C'�tait comme si... 195 01:21:49,160 --> 01:21:53,597 il voulait rester le mari de Sarah. 196 01:21:53,960 --> 01:21:56,633 Mais les ann�es ont pass�... 197 01:21:56,840 --> 01:21:59,274 et il a fini par changer d'avis. 198 01:21:59,880 --> 01:22:01,279 Et voil�. 199 01:22:02,160 --> 01:22:03,832 Leur fils vit en Italie. 200 01:22:05,680 --> 01:22:06,795 Un fils ? 201 01:22:07,280 --> 01:22:09,157 William, mon demi-fr�re. 202 01:22:11,280 --> 01:22:13,157 Il avait neuf ans... 203 01:22:13,880 --> 01:22:16,189 quand Sarah a eu son accident. 204 01:22:17,440 --> 01:22:20,557 Apr�s, �a a �t� difficile. 205 01:22:20,800 --> 01:22:23,519 Mais je l'ai �lev� comme mon propre fils. 206 01:22:23,720 --> 01:22:26,393 Je lui ai appris � aimer l'Italie... 207 01:22:26,600 --> 01:22:29,273 � manger des p�tes. 208 01:22:30,240 --> 01:22:32,390 Et il a rencontr� une femme... 209 01:22:32,800 --> 01:22:35,712 du village o� je suis n�e. 210 01:22:35,920 --> 01:22:37,399 Il n'est jamais revenu. 211 01:22:38,600 --> 01:22:41,353 Il vit � Florence, maintenant. 212 01:22:42,560 --> 01:22:45,711 �a lui a fait du bien de partir d'ici... 213 01:22:45,920 --> 01:22:48,912 et de refaire sa vie en Europe. 214 01:22:51,240 --> 01:22:54,073 C'est l'infirmi�re. J'y vais. 215 01:23:08,160 --> 01:23:10,674 Puis-je voir votre mari ? 216 01:23:13,480 --> 01:23:16,677 Je ne sais pas si c'est une bonne id�e... 217 01:23:16,880 --> 01:23:20,589 de reparler de toutes ces choses. 218 01:23:21,080 --> 01:23:22,752 Il est tr�s malade. 219 01:23:23,240 --> 01:23:25,435 Je comprends. 220 01:23:25,640 --> 01:23:27,517 Et son fils ? 221 01:23:29,160 --> 01:23:33,199 Maman, r�ponds-moi. Tu as un amant ? 222 01:23:33,480 --> 01:23:36,233 Bien s�r que non. 223 01:23:36,440 --> 01:23:37,953 Mais tu vas quitter papa. 224 01:23:39,920 --> 01:23:43,071 Je n'ai jamais dit �a. Il t'a dit �a ? 225 01:23:43,280 --> 01:23:45,589 Non, mais pourquoi... 226 01:23:45,800 --> 01:23:48,314 tu es partie tout d'un coup � Florence ? 227 01:23:48,880 --> 01:23:50,359 Ma ch�rie... 228 01:23:50,640 --> 01:23:53,154 C'est beaucoup plus compliqu�. 229 01:23:54,680 --> 01:23:56,636 Je rentre demain... 230 01:23:56,840 --> 01:23:58,398 et on en parlera. 231 01:23:58,600 --> 01:24:01,751 Et le b�b�... Tu aurais d� me le dire. 232 01:24:02,520 --> 01:24:03,919 �a me concerne aussi. 233 01:24:04,120 --> 01:24:06,680 Je sais, je suis d�sol�e. 234 01:24:09,840 --> 01:24:12,957 - Tu ne veux pas ce b�b� ? - Je dis pas �a. 235 01:24:13,320 --> 01:24:15,959 J'aimerais bien avoir un petit fr�re. 236 01:24:17,400 --> 01:24:18,833 Ou une petite soeur. 237 01:24:19,520 --> 01:24:22,637 Mais je ne changerai pas ses couches. 238 01:24:24,200 --> 01:24:26,031 Je t'aime, choupinette. 239 01:25:03,680 --> 01:25:05,671 Que voulez-vous boire ? 240 01:25:05,880 --> 01:25:07,836 De l'eau, ce sera parfait. 241 01:25:08,120 --> 01:25:10,031 Vous voulez d�ner ? 242 01:25:10,440 --> 01:25:12,396 Juste boire quelque chose. 243 01:25:12,760 --> 01:25:15,832 De l'eau et un verre de Brunello. 244 01:25:17,320 --> 01:25:21,518 Vous �tes journaliste. J'ai enqu�t�. 245 01:25:23,200 --> 01:25:25,714 Et vous �crivez sur la cuisine toscane. 246 01:25:27,440 --> 01:25:29,317 Mon livre est responsable de... 247 01:25:29,640 --> 01:25:32,393 ces kilos que je n'arrive pas � perdre. 248 01:25:32,600 --> 01:25:34,272 Que puis-je faire pour vous ? 249 01:25:34,800 --> 01:25:36,950 Vous �tes bien trop jeune... 250 01:25:37,160 --> 01:25:39,037 pour avoir connu ma m�re. 251 01:25:44,240 --> 01:25:46,231 Je suis de la famille T�zac. 252 01:25:48,320 --> 01:25:50,959 - Qui ? - Les T�zac. 253 01:25:51,240 --> 01:25:53,151 D�sol�, �a ne me dit rien. 254 01:25:59,480 --> 01:26:01,277 Ils ont repris... 255 01:26:01,480 --> 01:26:03,630 l'appartement rue de Saintonge... 256 01:26:03,840 --> 01:26:05,717 apr�s que la famille de votre m�re... 257 01:26:11,160 --> 01:26:15,153 Mon beau-p�re, Edouard T�zac �tait l�... 258 01:26:15,560 --> 01:26:17,516 quand ils ont trouv� votre oncle Michel. 259 01:26:19,760 --> 01:26:21,830 Je n'ai pas d'oncle. 260 01:26:22,800 --> 01:26:24,518 Le fr�re de votre m�re. 261 01:26:24,720 --> 01:26:26,551 Elle n'a pas eu de fr�re. 262 01:26:26,760 --> 01:26:28,910 La rue de Saintonge ne me dit rien. 263 01:26:29,120 --> 01:26:32,715 Peut-�tre vous vous trompez de personne. 264 01:26:32,920 --> 01:26:34,717 Votre m�re s'appelait Sarah ? 265 01:26:34,920 --> 01:26:37,434 Oui, Sarah Rainsferd. 266 01:26:37,640 --> 01:26:39,517 Et avant �a Sarah Dufaure. 267 01:26:39,720 --> 01:26:42,518 Et Starzynski, �a ne vous dit rien ? 268 01:26:42,720 --> 01:26:45,632 Starzynski ? Non. 269 01:26:46,560 --> 01:26:50,314 Vous avez fait ce voyage pour rien. 270 01:26:50,720 --> 01:26:52,233 D�sol�. 271 01:26:53,200 --> 01:26:57,398 Il doit s'agir d'une autre Sarah. 272 01:26:57,760 --> 01:27:01,275 Que vouliez-vous dire au fils de ce... 273 01:27:01,480 --> 01:27:03,152 Vous la reconnaissez ? 274 01:27:17,960 --> 01:27:20,838 C'est impossible. Non... 275 01:27:27,800 --> 01:27:30,951 Il y a une petite ressemblance, mais... 276 01:27:34,480 --> 01:27:36,152 Ce n'est pas ma m�re. 277 01:27:37,160 --> 01:27:38,752 Vous �tes s�r ? 278 01:27:39,360 --> 01:27:41,669 Oui, j'en suis s�r. 279 01:27:42,240 --> 01:27:44,310 Ma m�re n'�tait pas... 280 01:27:45,120 --> 01:27:46,917 juive. 281 01:27:49,160 --> 01:27:52,914 Vous voulez quoi ? Vous �tes venu dire... 282 01:27:53,120 --> 01:27:54,997 que ma m�re portait un autre nom ? 283 01:27:55,200 --> 01:27:58,795 Qu'elle �tait victime de cette trag�die ? 284 01:28:00,840 --> 01:28:02,831 D�sol�e. Je croyais que vous saviez. 285 01:28:06,080 --> 01:28:09,516 C'est du d�lire. Ma m�re �tait fran�aise. 286 01:28:09,720 --> 01:28:12,473 Sarah Dufaure. Elle n'a pas eu de fr�re. 287 01:28:12,840 --> 01:28:17,072 Elle n'a jamais v�cu � Paris. 288 01:28:17,280 --> 01:28:19,475 - Vous vous trompez. - Laissez-moi... 289 01:28:19,680 --> 01:28:21,079 tout vous raconter. 290 01:28:21,280 --> 01:28:23,555 Non, je ne veux rien savoir. 291 01:28:23,760 --> 01:28:25,478 C'est important. 292 01:28:26,080 --> 01:28:27,593 Que ce soit clair. 293 01:28:27,800 --> 01:28:30,360 Je ne veux pas parler de �a. 294 01:28:31,240 --> 01:28:33,435 Et je ne veux pas vous revoir. 295 01:28:33,640 --> 01:28:36,359 S'il vous pla�t, ne m'appelez pas. 296 01:28:37,160 --> 01:28:38,957 Bon s�jour � Florence. 297 01:30:53,240 --> 01:30:55,959 - Bonjour, papa. - William... 298 01:30:58,800 --> 01:31:01,360 Tu ne devrais pas �tre avec ta famille ? 299 01:31:02,320 --> 01:31:05,869 Non, ma place est ici. 300 01:31:07,960 --> 01:31:10,554 Tu as vu cette journaliste, non ? 301 01:31:13,160 --> 01:31:16,789 Celle qui raconte cette histoire idiote. 302 01:31:18,440 --> 01:31:20,670 Assieds-toi, William. 303 01:31:21,840 --> 01:31:24,832 - Je vais t'aider. - Assieds-toi. 304 01:31:29,440 --> 01:31:33,638 Tu veux dire que tout �a est vrai ? 305 01:31:35,160 --> 01:31:36,513 Oui ? 306 01:31:42,240 --> 01:31:44,549 Je me rappelle... 307 01:31:46,080 --> 01:31:49,277 la premi�re fois que j'ai vu ta m�re. 308 01:31:50,520 --> 01:31:53,478 C'�tait dans un dancing � Manhattan. 309 01:31:54,600 --> 01:31:57,034 J'ai remarqu� deux choses. 310 01:31:59,000 --> 01:32:00,274 La premi�re... 311 01:32:01,440 --> 01:32:04,876 C'�tait la femme la plus belle... 312 01:32:05,680 --> 01:32:07,989 que j'avais jamais vue. 313 01:32:35,840 --> 01:32:37,398 La deuxi�me... 314 01:32:39,520 --> 01:32:41,317 Derri�re son sourire... 315 01:32:42,600 --> 01:32:44,636 elle semblait cacher quelque chose. 316 01:32:52,800 --> 01:32:54,791 On passait un bon moment. 317 01:32:58,080 --> 01:33:00,036 Mais je devinais... 318 01:33:01,280 --> 01:33:04,238 qu'elle ne se sentait pas � l'aise. 319 01:33:06,840 --> 01:33:09,912 C'�tait la personne la plus triste... 320 01:33:10,840 --> 01:33:13,354 que j'avais jamais rencontr�e. 321 01:33:21,800 --> 01:33:24,394 J'ai essay� d'effacer cette tristesse. 322 01:33:24,600 --> 01:33:27,512 Mais c'�tait impossible. 323 01:33:30,480 --> 01:33:32,471 Ce n'�tait pas un accident. 324 01:33:37,840 --> 01:33:39,478 Son accident... 325 01:33:42,520 --> 01:33:44,317 n'�tait pas un accident. 326 01:33:49,680 --> 01:33:52,274 Tu veux dire qu'elle s'est suicid�e ? 327 01:33:58,080 --> 01:34:00,674 - Papa ! - �coute... 328 01:34:01,080 --> 01:34:04,755 Elle �tait de plus en plus d�pressive. 329 01:34:05,320 --> 01:34:07,515 Tous les m�dicaments, l'alcool... 330 01:34:11,880 --> 01:34:14,553 Comme si elle avait une ombre en elle... 331 01:34:14,760 --> 01:34:17,194 qui n'en finissait pas de grandir. 332 01:34:18,560 --> 01:34:19,959 Tu en veux ? 333 01:34:23,560 --> 01:34:26,836 - Tu ne diras rien ? - Non. Continue. 334 01:34:34,600 --> 01:34:37,114 Nous avions d'horribles disputes... 335 01:34:37,600 --> 01:34:39,352 au sujet de ton identit�. 336 01:34:39,920 --> 01:34:41,672 Sur ce que tu devais... 337 01:34:41,880 --> 01:34:43,871 ou ne devais pas savoir. 338 01:34:45,160 --> 01:34:48,311 On n'�tait d'accord sur rien. 339 01:34:49,640 --> 01:34:51,676 Elle avait pris des pr�cautions. 340 01:34:51,880 --> 01:34:53,996 Juste apr�s ta naissance... 341 01:34:54,440 --> 01:34:55,839 elle a quitt� l'h�pital... 342 01:34:57,040 --> 01:34:58,951 pour te faire baptiser � l'�glise. 343 01:35:00,240 --> 01:35:03,676 J'ai quitt� le travail pour la c�r�monie. 344 01:35:04,680 --> 01:35:07,319 Pour elle, si tu �tais juif... 345 01:35:07,520 --> 01:35:09,238 ta vie �tait en danger. 346 01:35:12,800 --> 01:35:14,119 C'est... 347 01:35:14,800 --> 01:35:17,314 irrationnel, bien s�r... 348 01:35:19,920 --> 01:35:21,717 Tout est l�-dedans. 349 01:35:24,040 --> 01:35:25,871 Qu'est-ce que c'est ? 350 01:35:27,120 --> 01:35:29,190 On n'en a jamais parl�... 351 01:35:29,400 --> 01:35:32,870 mais elle aurait voulu ceci. 352 01:35:37,960 --> 01:35:40,155 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 353 01:35:40,840 --> 01:35:43,070 Pourquoi tu as attendu... 354 01:35:43,280 --> 01:35:46,158 que j'aie cinquante ans ? 355 01:35:49,320 --> 01:35:51,197 Je n'en avais pas la force. 356 01:35:56,280 --> 01:35:59,636 Toute ma vie n'est qu'un mensonge. 357 01:36:01,280 --> 01:36:03,191 William, mon petit... 358 01:36:04,480 --> 01:36:07,517 Tu es ce qui m'est arriv� de mieux. 359 01:36:12,160 --> 01:36:14,913 On est tous le produit de notre histoire. 360 01:36:15,120 --> 01:36:17,315 La tienne est dans ces pages. 361 01:36:29,960 --> 01:36:33,430 Allez, mon fils. N'aie pas peur. 362 01:37:05,200 --> 01:37:07,350 C'est quoi ? 363 01:38:27,320 --> 01:38:28,389 William ? 364 01:38:58,720 --> 01:39:00,199 Julia ? 365 01:39:06,360 --> 01:39:07,554 D�sol�. 366 01:39:07,760 --> 01:39:10,399 M�me en France, on se serre la main. 367 01:39:10,600 --> 01:39:14,309 - Comment tu t'appelles, princesse ? - Lucy. 368 01:39:16,240 --> 01:39:18,800 Ravi de te rencontrer, Lucy. 369 01:39:20,280 --> 01:39:22,350 C'est un pi�ge � touristes. 370 01:39:22,640 --> 01:39:24,756 Mais je venais souvent ici avec ma m�re. 371 01:39:25,520 --> 01:39:27,511 La vue la fascinait. 372 01:39:29,240 --> 01:39:30,673 Alors... 373 01:39:32,120 --> 01:39:34,475 Vous vivez ici depuis longtemps ? 374 01:39:35,320 --> 01:39:37,197 � peu pr�s un an. 375 01:39:39,440 --> 01:39:41,590 Vous avez tout quitt� ? 376 01:39:44,760 --> 01:39:48,594 Pardon, je ne voulais pas �tre indiscret. 377 01:39:49,400 --> 01:39:52,233 - Vous avez choisi ? - Un chocolat chaud. 378 01:39:55,080 --> 01:39:57,753 Les Dufaure ont tout gard�. 379 01:40:00,080 --> 01:40:01,877 C'est incroyable. 380 01:40:02,080 --> 01:40:03,991 Ils ont d� �tre si heureux... 381 01:40:04,200 --> 01:40:05,679 de vous rencontrer. 382 01:40:06,120 --> 01:40:08,031 C'�tait r�ciproque. 383 01:40:10,160 --> 01:40:12,958 J'ai compris avec ces cahiers... 384 01:40:13,160 --> 01:40:15,435 que je ne connaissais pas ma m�re. 385 01:40:15,640 --> 01:40:17,995 Je connaissais son visage... 386 01:40:18,200 --> 01:40:20,509 son sourire, son parfum. 387 01:40:22,040 --> 01:40:24,270 Mais je ne savais rien d'elle. 388 01:40:24,680 --> 01:40:27,513 Ses doutes, ses peurs, ses r�ves. 389 01:40:28,960 --> 01:40:32,191 Et me voil� : 40 ans plus tard... 390 01:40:32,400 --> 01:40:34,391 en train de faire sa connaissance. 391 01:40:38,360 --> 01:40:40,271 Merci d'�tre venu. 392 01:40:40,800 --> 01:40:43,519 Apr�s l'Italie, j'�tais tr�s d�prim�e. 393 01:40:44,160 --> 01:40:46,628 C'�tait d'un �go�sme... 394 01:40:46,840 --> 01:40:48,876 de fouiller dans la vie des autres... 395 01:40:49,080 --> 01:40:50,752 de remuer des souvenirs... 396 01:40:50,960 --> 01:40:52,791 et m�me de juger les gens. 397 01:40:53,640 --> 01:40:55,358 De quel droit ? 398 01:40:56,080 --> 01:40:58,355 Alors : merci. 399 01:40:59,240 --> 01:41:01,674 Non, c'est moi qui vous remercie. 400 01:41:03,480 --> 01:41:07,519 Gr�ce � vous, mon p�re est mort en paix. 401 01:41:12,600 --> 01:41:15,558 - Et maintenant ? - Je ne sais pas. 402 01:41:17,120 --> 01:41:20,954 Bizarre, j'avais besoin de revenir. 403 01:41:21,160 --> 01:41:23,799 Mais je me sens comme une �trang�re. 404 01:41:24,520 --> 01:41:27,557 La France m'a plus influenc�e que je ne pensais. 405 01:41:28,680 --> 01:41:30,636 Je rentrerai peut-�tre � Paris. 406 01:41:31,200 --> 01:41:33,668 Ma fille a�n�e ne se pla�t pas ici. 407 01:41:33,880 --> 01:41:35,359 Et je veux que la petite... 408 01:41:35,560 --> 01:41:38,074 voie son p�re quand bon lui semble. 409 01:41:40,200 --> 01:41:42,668 Elle est adorable, 410 01:41:42,880 --> 01:41:44,632 votre petite Lucy. 411 01:41:45,120 --> 01:41:46,917 Lucy, c'est le nom de la girafe. 412 01:41:49,480 --> 01:41:51,311 Elle s'appelle comment alors ? 413 01:41:55,560 --> 01:41:56,879 Sarah. 414 01:42:15,520 --> 01:42:16,919 Excusez-moi. 415 01:42:17,880 --> 01:42:20,269 C'est moi qui suis d�sol�e. 416 01:42:21,320 --> 01:42:22,833 Merci. 28700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.