Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:03,920 --> 00:06:05,911
�a sent mam�.
2
00:06:11,760 --> 00:06:14,877
La premi�re fois elle se tenait l�.
3
00:06:15,080 --> 00:06:16,559
Je voulais lui prouver...
4
00:06:16,920 --> 00:06:18,672
que "la petite Am�ricaine"...
5
00:06:18,880 --> 00:06:21,997
m�ritait son petit-fils ador�.
6
00:06:23,240 --> 00:06:25,834
Maman, elle est encore en vie.
7
00:07:34,680 --> 00:07:37,717
Voil� nos riches concurrents.
8
00:07:40,480 --> 00:07:41,913
Et �a, c'est nous.
9
00:07:44,480 --> 00:07:46,994
Pas de quoi se tordre de rire.
10
00:07:47,200 --> 00:07:49,395
- Les temps sont durs.
- C'est pourquoi...
11
00:07:50,240 --> 00:07:52,913
on va imaginer une soci�t� id�ale...
12
00:07:53,120 --> 00:07:55,475
une utopie pour le 21e si�cle.
13
00:07:55,680 --> 00:07:57,591
Un article sur la chirurgie esth�tique ?
14
00:07:57,800 --> 00:07:59,677
La femme nue boostera les ventes.
15
00:07:59,920 --> 00:08:01,717
Concentrons-nous sur...
16
00:08:01,920 --> 00:08:05,435
ce que l'avenir nous r�serve de bon.
17
00:08:05,920 --> 00:08:09,151
Biotechnologie, la course � l'espace.
18
00:08:09,480 --> 00:08:12,199
- Pens�e positive.
- D'un vieux pessimiste.
19
00:08:12,920 --> 00:08:14,672
� vous de voir.
20
00:08:14,880 --> 00:08:16,871
Les gens ont besoin de respirer.
21
00:08:17,080 --> 00:08:18,229
Je suis pas si vieux.
22
00:08:18,440 --> 00:08:22,194
Puis, le Moyen-Orient depuis Obama.
23
00:08:22,400 --> 00:08:24,595
Je laisse �a au bureau de Londres.
24
00:08:25,000 --> 00:08:26,991
Quoi d'autre ? Ah oui...
25
00:08:27,440 --> 00:08:30,796
La fille de d�port�...
26
00:08:31,000 --> 00:08:32,956
contre l'�tat et la SNCF.
27
00:08:33,160 --> 00:08:34,559
Elle a gagn� ?
28
00:08:35,200 --> 00:08:38,078
Oui. Le discours de Chirac au Vel d'Hiv...
29
00:08:38,280 --> 00:08:40,874
- a port� ses fruits.
- Au quoi ?
30
00:08:41,560 --> 00:08:42,913
Het Vel d'Hiv.
31
00:08:43,400 --> 00:08:44,913
Comment �a s'�crit ?
32
00:08:46,520 --> 00:08:48,750
- Tu plaisantes.
- Que s'est-il pass� ?
33
00:08:49,840 --> 00:08:52,070
En juillet 1942...
34
00:08:52,280 --> 00:08:54,271
Les 16 et 17 juillet 1942...
35
00:08:54,480 --> 00:08:56,311
13.000 juifs ont �t� arr�t�s.
36
00:08:56,600 --> 00:08:58,192
Surtout femmes et enfants.
37
00:08:58,400 --> 00:09:00,470
8000 ont �t� parqu�s dans le V�lodrome.
38
00:09:00,680 --> 00:09:01,954
Une horreur.
39
00:09:02,160 --> 00:09:04,310
Le Superdome de la Nouvelle-Orl�ans...
40
00:09:04,520 --> 00:09:07,159
- en mille fois pire.
- Au moins.
41
00:09:07,840 --> 00:09:10,229
Apr�s, on les a envoy�s
dans les camps.
42
00:09:11,760 --> 00:09:13,159
T'es bien renseign�e.
43
00:09:13,440 --> 00:09:15,431
Pour Time Magazine...
44
00:09:15,640 --> 00:09:18,234
j'avais droit � un demi-feuillet.
45
00:09:18,440 --> 00:09:20,795
Donc, maintenant je veux 10 pages.
46
00:09:21,400 --> 00:09:24,472
Dix ? Je ne peux pas, Julia.
47
00:09:24,680 --> 00:09:26,875
Nos lecteurs aiment l'histoire.
48
00:09:27,080 --> 00:09:29,196
La plupart ignorent cette histoire.
49
00:09:31,160 --> 00:09:33,230
Les jeunes s'excusent.
50
00:09:34,320 --> 00:09:38,518
C'est donc un vieux v�lodrome couvert ?
51
00:09:38,720 --> 00:09:40,358
Tr�s beau. C'est o� ?
52
00:09:40,560 --> 00:09:43,028
- Ras� il y a 50 ans.
- Des photos ?
53
00:09:43,240 --> 00:09:44,673
Non, justement.
54
00:09:44,880 --> 00:09:46,950
10.000 personnes entass�es...
55
00:09:47,160 --> 00:09:49,276
sans lit, ni toilettes et tr�s peu d'eau.
56
00:09:49,480 --> 00:09:51,675
- Et pas une image.
- Il y en a une.
57
00:09:51,880 --> 00:09:55,236
Des bus devant l'entr�e. C'est tout.
58
00:09:55,440 --> 00:09:56,759
C'est bizarre.
59
00:09:57,000 --> 00:09:59,958
Les nazi filmaient tout.
60
00:10:00,160 --> 00:10:01,354
C'est bien connu.
61
00:10:02,120 --> 00:10:03,235
Mike...
62
00:10:04,280 --> 00:10:06,669
L�, c'�taient les Fran�ais.
63
00:17:16,080 --> 00:17:17,752
Une rue comme les autres.
64
00:17:17,960 --> 00:17:19,712
Aucune trace du pass�.
65
00:17:19,920 --> 00:17:21,672
Il y a une plaque, bld. Grenelle...
66
00:17:21,880 --> 00:17:24,952
et une statue quai de Grenelle.
67
00:17:25,160 --> 00:17:27,276
Mais l'entr�e du Vel d'Hiv �tait bien ici ?
68
00:19:53,320 --> 00:19:56,437
Mon Dieu, o� va-t-on ?
69
00:19:56,640 --> 00:19:58,119
� Pitchipoi, dit-on.
70
00:19:58,320 --> 00:20:00,197
Non, � Beaune-la-Rolande.
71
00:20:00,400 --> 00:20:04,279
Ceux qui vont � Pithiviers seront lib�r�s.
72
00:20:04,480 --> 00:20:07,074
Croyez ce que vous voulez...
73
00:20:07,320 --> 00:20:10,118
mais on finira en Allemagne ou Pologne.
74
00:20:10,560 --> 00:20:12,915
Finalement, o� qu'on aille...
75
00:20:13,120 --> 00:20:16,032
c'est pareil, �a recommence.
76
00:20:16,320 --> 00:20:18,231
Vous voyez cette bague ?
77
00:20:19,920 --> 00:20:21,239
Elle contient du poison.
78
00:20:22,720 --> 00:20:25,792
Personne ne me dit quand je dois mourir.
79
00:20:28,960 --> 00:20:30,188
Personne.
80
00:44:02,280 --> 00:44:04,111
C'est pas dangereux � ton �ge ?
81
00:44:04,440 --> 00:44:05,953
Je ferai une amniocent�se.
82
00:44:06,160 --> 00:44:07,639
Tu peux faire une fausse couche.
83
00:44:07,840 --> 00:44:09,831
Ou �tre fauch�e par un bus.
84
00:44:10,040 --> 00:44:11,439
Pourquoi tu fais �a ?
85
00:44:12,440 --> 00:44:13,634
Tu as assez souffert.
86
00:44:14,280 --> 00:44:15,998
Parce que je le sens.
87
00:44:17,560 --> 00:44:19,915
Et si Bertrand me soutient, �a ira.
88
00:44:20,120 --> 00:44:21,838
Oui, s'il te soutient...
89
00:44:22,280 --> 00:44:24,874
�a ne lui dira rien, les couches sales...
90
00:44:25,160 --> 00:44:27,116
et les nuits blanches.
91
00:44:27,320 --> 00:44:29,151
Vous avez pass� l'�ge.
92
00:44:29,360 --> 00:44:33,069
Merci. �a m'aide beaucoup.
93
00:44:37,360 --> 00:44:39,999
Puis cette histoire d'appartement ?
94
00:44:40,200 --> 00:44:42,270
Ils l'auraient vol� ?
95
00:44:42,480 --> 00:44:43,993
Non, le Marais ressemblait...
96
00:44:44,200 --> 00:44:45,918
au Lower East Side.
97
00:44:46,120 --> 00:44:49,078
Les immigr�s juifs louaient.
98
00:44:49,280 --> 00:44:51,510
Bertrand en pense quoi ?
99
00:44:51,960 --> 00:44:54,269
J'ai pas eu le courage de lui dire.
100
00:44:54,760 --> 00:44:57,513
Tu es New-Yorkaise et une battante.
101
00:44:57,720 --> 00:44:59,517
25 ans en France n'y changeront rien.
102
00:45:00,080 --> 00:45:01,638
Fais ce que tu as � faire.
103
00:45:01,840 --> 00:45:03,159
Facile � dire.
104
00:45:03,600 --> 00:45:05,875
Wladislaw et Rywka Starzynski.
105
00:45:06,080 --> 00:45:08,753
Ex�cut�s � Auschwitz en 1942.
106
00:45:08,960 --> 00:45:10,678
Pas de Sarah, ni de Michel...
107
00:45:10,880 --> 00:45:13,599
sur aucune liste des d�port�s...
108
00:45:13,800 --> 00:45:15,870
de Pologne ou de Drancy.
109
00:45:16,440 --> 00:45:18,078
Ils ont d� s'enfuir.
110
00:45:19,160 --> 00:45:20,673
Tu es une ent�t�e.
111
00:45:20,880 --> 00:45:22,393
Tu ne le serais pas ?
112
00:45:22,600 --> 00:45:24,670
Ils peuvent �tre n'importe o�.
113
00:45:24,880 --> 00:45:26,233
Ils sont peut-�tre vivants.
114
00:45:26,600 --> 00:45:29,353
Tu veux leur rendre l'appart ?
115
00:45:29,560 --> 00:45:30,913
Pourquoi pas ?
116
00:45:33,400 --> 00:45:37,109
Ne r�veille pas le chat qui dort.
117
00:45:41,560 --> 00:45:43,152
Mon beau-p�re.
118
00:45:47,680 --> 00:45:50,148
Je suis s�re qu'ils le savaient.
119
00:45:50,360 --> 00:45:52,157
Ils t'ont dit cela ?
120
00:45:54,240 --> 00:45:56,276
Je sais pas comment leur demander.
121
00:45:57,400 --> 00:45:58,753
C'est tr�s simple :
122
00:45:59,640 --> 00:46:01,471
Appelle-les et demande-leur.
123
01:08:24,560 --> 01:08:26,994
On mettra la vid�o en ligne.
124
01:08:28,000 --> 01:08:31,037
Beau discours,
qui ne ram�nera personne.
125
01:08:31,240 --> 01:08:34,516
Ses mots ont fait du bruit � l'�poque.
126
01:08:34,720 --> 01:08:36,995
Ton article est incroyable, Julia.
127
01:08:37,200 --> 01:08:41,193
Dire que c'est arriv� en plein Paris.
128
01:08:42,000 --> 01:08:44,116
C'est � vomir.
129
01:08:45,480 --> 01:08:47,357
Qu'est-ce que tu aurais fait ?
130
01:08:47,920 --> 01:08:49,512
Comment �a ?
131
01:08:49,720 --> 01:08:51,039
Comment tu sais...
132
01:08:51,240 --> 01:08:52,992
ce que tu aurais fait ?
133
01:08:55,280 --> 01:08:57,430
J'aurais regard� �a � la t�l�...
134
01:08:57,640 --> 01:09:00,200
comme les victimes civiles en Irak.
135
01:09:00,400 --> 01:09:01,913
S'il te pla�t, Mike.
136
01:09:15,200 --> 01:09:18,875
- Qu'est-ce qu'elle fabrique ?
- Aucune id�e.
137
01:09:28,880 --> 01:09:31,474
Maman ? C'est qui ?
138
01:09:32,440 --> 01:09:35,432
J'essaie de la trouver.
Je te raconterai.
139
01:09:35,640 --> 01:09:38,871
Tu me dirais si c'�tait grave ?
140
01:09:40,520 --> 01:09:43,114
Bien s�r, mon ange.
141
01:09:44,000 --> 01:09:45,831
Ne t'inqui�te pas.
142
01:15:14,440 --> 01:15:16,715
Tu es l�. J'ai essay�
de te rejoindre.
143
01:15:17,560 --> 01:15:20,279
J'ai coup� mon t�l�phone.
144
01:15:20,480 --> 01:15:22,550
- Je suis contente de te voir.
- Moi aussi.
145
01:15:22,760 --> 01:15:25,354
Bertrand a t�l�phon�.
Il est inquiet.
146
01:15:25,560 --> 01:15:26,788
Qu'y a-t-il ?
147
01:15:29,520 --> 01:15:31,192
Tu l'as fait ?
148
01:15:34,400 --> 01:15:36,277
Il faut que tu lui parles.
149
01:15:43,200 --> 01:15:45,156
Ils nous manquent aussi.
150
01:15:45,440 --> 01:15:48,876
- Je devrais venir plus souvent.
- Oui.
151
01:15:55,000 --> 01:15:57,275
Alors, tu as trouv� ?
152
01:15:57,760 --> 01:16:00,877
Un idiot l'aurait trouv� sur Internet.
153
01:16:01,080 --> 01:16:03,230
Il y a cinq Rainsferd � Brooklyn.
154
01:16:03,440 --> 01:16:05,556
� toi de trouver le bon.
155
01:16:08,600 --> 01:16:10,795
Qu'est-ce que tu comptes trouver ?
156
01:16:11,000 --> 01:16:12,479
Je ne sais pas.
157
01:16:13,840 --> 01:16:15,034
Quelqu'un.
158
01:16:30,360 --> 01:16:32,828
Je cherche Sarah ou Richard Rainsferd.
159
01:16:33,040 --> 01:16:34,632
Connais pas.
160
01:16:35,800 --> 01:16:37,119
Merci.
161
01:16:56,400 --> 01:16:58,914
Je cherche Richard ou Sarah Rainsferd.
162
01:16:59,120 --> 01:17:01,190
Pas de Richard ni de Sarah ici.
163
01:17:01,400 --> 01:17:03,834
Et dans votre famille ?
164
01:17:04,040 --> 01:17:06,076
Non, je suis d�sol�e.
165
01:17:44,720 --> 01:17:47,359
Excusez, vous �tes
Richard Rainsferd ?
166
01:17:48,160 --> 01:17:49,388
Bob Rainsferd.
167
01:17:50,760 --> 01:17:53,274
Connaissez-vous Sarah ou Richard ?
168
01:17:54,520 --> 01:17:55,669
Non, d�sol�.
169
01:17:57,040 --> 01:17:58,268
Merci.
170
01:18:15,320 --> 01:18:17,788
Maintenant, on va...
171
01:18:35,000 --> 01:18:36,228
Vous d�sirez ?
172
01:18:36,440 --> 01:18:39,159
Je cherche Mme Rainsferd, mais...
173
01:18:39,360 --> 01:18:41,590
Ma m�re est sortie.
Vous �tes une amie ?
174
01:18:42,080 --> 01:18:45,470
Non, je connais des gens
de sa famille.
175
01:18:46,640 --> 01:18:50,110
- En Europe ?
- Oui, en Europe.
176
01:18:50,320 --> 01:18:51,912
Vous habitez Manhattan ?
177
01:18:52,120 --> 01:18:54,634
� Paris. Mais j'ai grandi ici.
178
01:18:54,840 --> 01:18:58,389
Paris est la plus belle ville au monde.
179
01:18:58,600 --> 01:19:00,955
- Votre m�re dit cela ?
- Elle parle de Rome.
180
01:19:03,080 --> 01:19:04,559
Excusez-moi.
181
01:19:10,040 --> 01:19:12,076
On sera l� toute la journ�e.
182
01:19:16,680 --> 01:19:18,432
L'infirmi�re de mon p�re.
183
01:19:18,720 --> 01:19:20,597
Elle ne va pas tarder.
184
01:19:20,800 --> 01:19:22,631
Il est malade ? D�sol�e.
185
01:19:22,840 --> 01:19:25,115
Maman est tr�s forte.
186
01:19:25,320 --> 01:19:27,914
Elle nous remonte le moral � tous.
187
01:19:30,080 --> 01:19:33,356
C'est elle. Je vais l'aider.
188
01:21:05,840 --> 01:21:10,152
C'�tait en 1966.
189
01:21:24,480 --> 01:21:27,756
C'est s�rement un pneu qui a �clat�.
190
01:21:27,960 --> 01:21:31,999
Le chauffeur du camion a dit
qu'elle avait fait une embard�e...
191
01:21:32,200 --> 01:21:34,555
et qu'il n'avait pas pu l'�viter.
192
01:21:38,920 --> 01:21:42,549
J'ai rencontr� Richard deux ans apr�s.
193
01:21:43,520 --> 01:21:46,956
Au d�but, il ne voulait pas se remarier.
194
01:21:47,160 --> 01:21:48,434
C'�tait comme si...
195
01:21:49,160 --> 01:21:53,597
il voulait rester le mari de Sarah.
196
01:21:53,960 --> 01:21:56,633
Mais les ann�es ont pass�...
197
01:21:56,840 --> 01:21:59,274
et il a fini par changer d'avis.
198
01:21:59,880 --> 01:22:01,279
Et voil�.
199
01:22:02,160 --> 01:22:03,832
Leur fils vit en Italie.
200
01:22:05,680 --> 01:22:06,795
Un fils ?
201
01:22:07,280 --> 01:22:09,157
William, mon demi-fr�re.
202
01:22:11,280 --> 01:22:13,157
Il avait neuf ans...
203
01:22:13,880 --> 01:22:16,189
quand Sarah a eu son accident.
204
01:22:17,440 --> 01:22:20,557
Apr�s, �a a �t� difficile.
205
01:22:20,800 --> 01:22:23,519
Mais je l'ai �lev� comme
mon propre fils.
206
01:22:23,720 --> 01:22:26,393
Je lui ai appris � aimer l'Italie...
207
01:22:26,600 --> 01:22:29,273
� manger des p�tes.
208
01:22:30,240 --> 01:22:32,390
Et il a rencontr� une femme...
209
01:22:32,800 --> 01:22:35,712
du village o� je suis n�e.
210
01:22:35,920 --> 01:22:37,399
Il n'est jamais revenu.
211
01:22:38,600 --> 01:22:41,353
Il vit � Florence, maintenant.
212
01:22:42,560 --> 01:22:45,711
�a lui a fait du bien de partir d'ici...
213
01:22:45,920 --> 01:22:48,912
et de refaire sa vie en Europe.
214
01:22:51,240 --> 01:22:54,073
C'est l'infirmi�re. J'y vais.
215
01:23:08,160 --> 01:23:10,674
Puis-je voir votre mari ?
216
01:23:13,480 --> 01:23:16,677
Je ne sais pas si c'est
une bonne id�e...
217
01:23:16,880 --> 01:23:20,589
de reparler de toutes ces choses.
218
01:23:21,080 --> 01:23:22,752
Il est tr�s malade.
219
01:23:23,240 --> 01:23:25,435
Je comprends.
220
01:23:25,640 --> 01:23:27,517
Et son fils ?
221
01:23:29,160 --> 01:23:33,199
Maman, r�ponds-moi.
Tu as un amant ?
222
01:23:33,480 --> 01:23:36,233
Bien s�r que non.
223
01:23:36,440 --> 01:23:37,953
Mais tu vas quitter papa.
224
01:23:39,920 --> 01:23:43,071
Je n'ai jamais dit �a.
Il t'a dit �a ?
225
01:23:43,280 --> 01:23:45,589
Non, mais pourquoi...
226
01:23:45,800 --> 01:23:48,314
tu es partie tout d'un coup
� Florence ?
227
01:23:48,880 --> 01:23:50,359
Ma ch�rie...
228
01:23:50,640 --> 01:23:53,154
C'est beaucoup plus compliqu�.
229
01:23:54,680 --> 01:23:56,636
Je rentre demain...
230
01:23:56,840 --> 01:23:58,398
et on en parlera.
231
01:23:58,600 --> 01:24:01,751
Et le b�b�...
Tu aurais d� me le dire.
232
01:24:02,520 --> 01:24:03,919
�a me concerne aussi.
233
01:24:04,120 --> 01:24:06,680
Je sais, je suis d�sol�e.
234
01:24:09,840 --> 01:24:12,957
- Tu ne veux pas ce b�b� ?
- Je dis pas �a.
235
01:24:13,320 --> 01:24:15,959
J'aimerais bien avoir
un petit fr�re.
236
01:24:17,400 --> 01:24:18,833
Ou une petite soeur.
237
01:24:19,520 --> 01:24:22,637
Mais je ne changerai pas
ses couches.
238
01:24:24,200 --> 01:24:26,031
Je t'aime, choupinette.
239
01:25:03,680 --> 01:25:05,671
Que voulez-vous boire ?
240
01:25:05,880 --> 01:25:07,836
De l'eau, ce sera parfait.
241
01:25:08,120 --> 01:25:10,031
Vous voulez d�ner ?
242
01:25:10,440 --> 01:25:12,396
Juste boire quelque chose.
243
01:25:12,760 --> 01:25:15,832
De l'eau et un verre de Brunello.
244
01:25:17,320 --> 01:25:21,518
Vous �tes journaliste. J'ai enqu�t�.
245
01:25:23,200 --> 01:25:25,714
Et vous �crivez sur
la cuisine toscane.
246
01:25:27,440 --> 01:25:29,317
Mon livre est responsable de...
247
01:25:29,640 --> 01:25:32,393
ces kilos que je n'arrive pas � perdre.
248
01:25:32,600 --> 01:25:34,272
Que puis-je faire pour vous ?
249
01:25:34,800 --> 01:25:36,950
Vous �tes bien trop jeune...
250
01:25:37,160 --> 01:25:39,037
pour avoir connu ma m�re.
251
01:25:44,240 --> 01:25:46,231
Je suis de la famille T�zac.
252
01:25:48,320 --> 01:25:50,959
- Qui ?
- Les T�zac.
253
01:25:51,240 --> 01:25:53,151
D�sol�, �a ne me dit rien.
254
01:25:59,480 --> 01:26:01,277
Ils ont repris...
255
01:26:01,480 --> 01:26:03,630
l'appartement rue de Saintonge...
256
01:26:03,840 --> 01:26:05,717
apr�s que la famille
de votre m�re...
257
01:26:11,160 --> 01:26:15,153
Mon beau-p�re,
Edouard T�zac �tait l�...
258
01:26:15,560 --> 01:26:17,516
quand ils ont trouv� votre oncle Michel.
259
01:26:19,760 --> 01:26:21,830
Je n'ai pas d'oncle.
260
01:26:22,800 --> 01:26:24,518
Le fr�re de votre m�re.
261
01:26:24,720 --> 01:26:26,551
Elle n'a pas eu de fr�re.
262
01:26:26,760 --> 01:26:28,910
La rue de Saintonge ne me dit rien.
263
01:26:29,120 --> 01:26:32,715
Peut-�tre vous vous
trompez de personne.
264
01:26:32,920 --> 01:26:34,717
Votre m�re s'appelait Sarah ?
265
01:26:34,920 --> 01:26:37,434
Oui, Sarah Rainsferd.
266
01:26:37,640 --> 01:26:39,517
Et avant �a Sarah Dufaure.
267
01:26:39,720 --> 01:26:42,518
Et Starzynski, �a ne vous dit rien ?
268
01:26:42,720 --> 01:26:45,632
Starzynski ? Non.
269
01:26:46,560 --> 01:26:50,314
Vous avez fait ce voyage pour rien.
270
01:26:50,720 --> 01:26:52,233
D�sol�.
271
01:26:53,200 --> 01:26:57,398
Il doit s'agir d'une autre Sarah.
272
01:26:57,760 --> 01:27:01,275
Que vouliez-vous dire au fils de ce...
273
01:27:01,480 --> 01:27:03,152
Vous la reconnaissez ?
274
01:27:17,960 --> 01:27:20,838
C'est impossible. Non...
275
01:27:27,800 --> 01:27:30,951
Il y a une petite ressemblance, mais...
276
01:27:34,480 --> 01:27:36,152
Ce n'est pas ma m�re.
277
01:27:37,160 --> 01:27:38,752
Vous �tes s�r ?
278
01:27:39,360 --> 01:27:41,669
Oui, j'en suis s�r.
279
01:27:42,240 --> 01:27:44,310
Ma m�re n'�tait pas...
280
01:27:45,120 --> 01:27:46,917
juive.
281
01:27:49,160 --> 01:27:52,914
Vous voulez quoi ?
Vous �tes venu dire...
282
01:27:53,120 --> 01:27:54,997
que ma m�re portait un autre nom ?
283
01:27:55,200 --> 01:27:58,795
Qu'elle �tait victime
de cette trag�die ?
284
01:28:00,840 --> 01:28:02,831
D�sol�e. Je croyais
que vous saviez.
285
01:28:06,080 --> 01:28:09,516
C'est du d�lire.
Ma m�re �tait fran�aise.
286
01:28:09,720 --> 01:28:12,473
Sarah Dufaure.
Elle n'a pas eu de fr�re.
287
01:28:12,840 --> 01:28:17,072
Elle n'a jamais v�cu � Paris.
288
01:28:17,280 --> 01:28:19,475
- Vous vous trompez.
- Laissez-moi...
289
01:28:19,680 --> 01:28:21,079
tout vous raconter.
290
01:28:21,280 --> 01:28:23,555
Non, je ne veux rien savoir.
291
01:28:23,760 --> 01:28:25,478
C'est important.
292
01:28:26,080 --> 01:28:27,593
Que ce soit clair.
293
01:28:27,800 --> 01:28:30,360
Je ne veux pas parler de �a.
294
01:28:31,240 --> 01:28:33,435
Et je ne veux pas vous revoir.
295
01:28:33,640 --> 01:28:36,359
S'il vous pla�t, ne m'appelez pas.
296
01:28:37,160 --> 01:28:38,957
Bon s�jour � Florence.
297
01:30:53,240 --> 01:30:55,959
- Bonjour, papa.
- William...
298
01:30:58,800 --> 01:31:01,360
Tu ne devrais pas �tre
avec ta famille ?
299
01:31:02,320 --> 01:31:05,869
Non, ma place est ici.
300
01:31:07,960 --> 01:31:10,554
Tu as vu cette journaliste, non ?
301
01:31:13,160 --> 01:31:16,789
Celle qui raconte cette histoire idiote.
302
01:31:18,440 --> 01:31:20,670
Assieds-toi, William.
303
01:31:21,840 --> 01:31:24,832
- Je vais t'aider.
- Assieds-toi.
304
01:31:29,440 --> 01:31:33,638
Tu veux dire que tout �a est vrai ?
305
01:31:35,160 --> 01:31:36,513
Oui ?
306
01:31:42,240 --> 01:31:44,549
Je me rappelle...
307
01:31:46,080 --> 01:31:49,277
la premi�re fois que j'ai vu ta m�re.
308
01:31:50,520 --> 01:31:53,478
C'�tait dans un dancing � Manhattan.
309
01:31:54,600 --> 01:31:57,034
J'ai remarqu� deux choses.
310
01:31:59,000 --> 01:32:00,274
La premi�re...
311
01:32:01,440 --> 01:32:04,876
C'�tait la femme la plus belle...
312
01:32:05,680 --> 01:32:07,989
que j'avais jamais vue.
313
01:32:35,840 --> 01:32:37,398
La deuxi�me...
314
01:32:39,520 --> 01:32:41,317
Derri�re son sourire...
315
01:32:42,600 --> 01:32:44,636
elle semblait cacher quelque chose.
316
01:32:52,800 --> 01:32:54,791
On passait un bon moment.
317
01:32:58,080 --> 01:33:00,036
Mais je devinais...
318
01:33:01,280 --> 01:33:04,238
qu'elle ne se sentait pas � l'aise.
319
01:33:06,840 --> 01:33:09,912
C'�tait la personne la plus triste...
320
01:33:10,840 --> 01:33:13,354
que j'avais jamais rencontr�e.
321
01:33:21,800 --> 01:33:24,394
J'ai essay� d'effacer cette tristesse.
322
01:33:24,600 --> 01:33:27,512
Mais c'�tait impossible.
323
01:33:30,480 --> 01:33:32,471
Ce n'�tait pas un accident.
324
01:33:37,840 --> 01:33:39,478
Son accident...
325
01:33:42,520 --> 01:33:44,317
n'�tait pas un accident.
326
01:33:49,680 --> 01:33:52,274
Tu veux dire qu'elle s'est suicid�e ?
327
01:33:58,080 --> 01:34:00,674
- Papa !
- �coute...
328
01:34:01,080 --> 01:34:04,755
Elle �tait de plus en plus d�pressive.
329
01:34:05,320 --> 01:34:07,515
Tous les m�dicaments, l'alcool...
330
01:34:11,880 --> 01:34:14,553
Comme si elle avait une ombre en elle...
331
01:34:14,760 --> 01:34:17,194
qui n'en finissait pas de grandir.
332
01:34:18,560 --> 01:34:19,959
Tu en veux ?
333
01:34:23,560 --> 01:34:26,836
- Tu ne diras rien ?
- Non. Continue.
334
01:34:34,600 --> 01:34:37,114
Nous avions d'horribles disputes...
335
01:34:37,600 --> 01:34:39,352
au sujet de ton identit�.
336
01:34:39,920 --> 01:34:41,672
Sur ce que tu devais...
337
01:34:41,880 --> 01:34:43,871
ou ne devais pas savoir.
338
01:34:45,160 --> 01:34:48,311
On n'�tait d'accord sur rien.
339
01:34:49,640 --> 01:34:51,676
Elle avait pris des pr�cautions.
340
01:34:51,880 --> 01:34:53,996
Juste apr�s ta naissance...
341
01:34:54,440 --> 01:34:55,839
elle a quitt� l'h�pital...
342
01:34:57,040 --> 01:34:58,951
pour te faire baptiser � l'�glise.
343
01:35:00,240 --> 01:35:03,676
J'ai quitt� le travail pour la c�r�monie.
344
01:35:04,680 --> 01:35:07,319
Pour elle, si tu �tais juif...
345
01:35:07,520 --> 01:35:09,238
ta vie �tait en danger.
346
01:35:12,800 --> 01:35:14,119
C'est...
347
01:35:14,800 --> 01:35:17,314
irrationnel, bien s�r...
348
01:35:19,920 --> 01:35:21,717
Tout est l�-dedans.
349
01:35:24,040 --> 01:35:25,871
Qu'est-ce que c'est ?
350
01:35:27,120 --> 01:35:29,190
On n'en a jamais parl�...
351
01:35:29,400 --> 01:35:32,870
mais elle aurait voulu ceci.
352
01:35:37,960 --> 01:35:40,155
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
353
01:35:40,840 --> 01:35:43,070
Pourquoi tu as attendu...
354
01:35:43,280 --> 01:35:46,158
que j'aie cinquante ans ?
355
01:35:49,320 --> 01:35:51,197
Je n'en avais pas la force.
356
01:35:56,280 --> 01:35:59,636
Toute ma vie n'est qu'un mensonge.
357
01:36:01,280 --> 01:36:03,191
William, mon petit...
358
01:36:04,480 --> 01:36:07,517
Tu es ce qui m'est arriv� de mieux.
359
01:36:12,160 --> 01:36:14,913
On est tous le produit de notre histoire.
360
01:36:15,120 --> 01:36:17,315
La tienne est dans ces pages.
361
01:36:29,960 --> 01:36:33,430
Allez, mon fils. N'aie pas peur.
362
01:37:05,200 --> 01:37:07,350
C'est quoi ?
363
01:38:27,320 --> 01:38:28,389
William ?
364
01:38:58,720 --> 01:39:00,199
Julia ?
365
01:39:06,360 --> 01:39:07,554
D�sol�.
366
01:39:07,760 --> 01:39:10,399
M�me en France,
on se serre la main.
367
01:39:10,600 --> 01:39:14,309
- Comment tu t'appelles, princesse ?
- Lucy.
368
01:39:16,240 --> 01:39:18,800
Ravi de te rencontrer, Lucy.
369
01:39:20,280 --> 01:39:22,350
C'est un pi�ge � touristes.
370
01:39:22,640 --> 01:39:24,756
Mais je venais souvent
ici avec ma m�re.
371
01:39:25,520 --> 01:39:27,511
La vue la fascinait.
372
01:39:29,240 --> 01:39:30,673
Alors...
373
01:39:32,120 --> 01:39:34,475
Vous vivez ici depuis longtemps ?
374
01:39:35,320 --> 01:39:37,197
� peu pr�s un an.
375
01:39:39,440 --> 01:39:41,590
Vous avez tout quitt� ?
376
01:39:44,760 --> 01:39:48,594
Pardon, je ne voulais pas �tre indiscret.
377
01:39:49,400 --> 01:39:52,233
- Vous avez choisi ?
- Un chocolat chaud.
378
01:39:55,080 --> 01:39:57,753
Les Dufaure ont tout gard�.
379
01:40:00,080 --> 01:40:01,877
C'est incroyable.
380
01:40:02,080 --> 01:40:03,991
Ils ont d� �tre si heureux...
381
01:40:04,200 --> 01:40:05,679
de vous rencontrer.
382
01:40:06,120 --> 01:40:08,031
C'�tait r�ciproque.
383
01:40:10,160 --> 01:40:12,958
J'ai compris avec ces cahiers...
384
01:40:13,160 --> 01:40:15,435
que je ne connaissais pas ma m�re.
385
01:40:15,640 --> 01:40:17,995
Je connaissais son visage...
386
01:40:18,200 --> 01:40:20,509
son sourire, son parfum.
387
01:40:22,040 --> 01:40:24,270
Mais je ne savais rien d'elle.
388
01:40:24,680 --> 01:40:27,513
Ses doutes, ses peurs, ses r�ves.
389
01:40:28,960 --> 01:40:32,191
Et me voil� : 40 ans plus tard...
390
01:40:32,400 --> 01:40:34,391
en train de faire sa connaissance.
391
01:40:38,360 --> 01:40:40,271
Merci d'�tre venu.
392
01:40:40,800 --> 01:40:43,519
Apr�s l'Italie, j'�tais tr�s d�prim�e.
393
01:40:44,160 --> 01:40:46,628
C'�tait d'un �go�sme...
394
01:40:46,840 --> 01:40:48,876
de fouiller dans la vie des autres...
395
01:40:49,080 --> 01:40:50,752
de remuer des souvenirs...
396
01:40:50,960 --> 01:40:52,791
et m�me de juger les gens.
397
01:40:53,640 --> 01:40:55,358
De quel droit ?
398
01:40:56,080 --> 01:40:58,355
Alors : merci.
399
01:40:59,240 --> 01:41:01,674
Non, c'est moi qui vous remercie.
400
01:41:03,480 --> 01:41:07,519
Gr�ce � vous, mon p�re est mort en paix.
401
01:41:12,600 --> 01:41:15,558
- Et maintenant ?
- Je ne sais pas.
402
01:41:17,120 --> 01:41:20,954
Bizarre, j'avais besoin de revenir.
403
01:41:21,160 --> 01:41:23,799
Mais je me sens comme une �trang�re.
404
01:41:24,520 --> 01:41:27,557
La France m'a plus influenc�e
que je ne pensais.
405
01:41:28,680 --> 01:41:30,636
Je rentrerai peut-�tre � Paris.
406
01:41:31,200 --> 01:41:33,668
Ma fille a�n�e ne se pla�t pas ici.
407
01:41:33,880 --> 01:41:35,359
Et je veux que la petite...
408
01:41:35,560 --> 01:41:38,074
voie son p�re quand bon lui semble.
409
01:41:40,200 --> 01:41:42,668
Elle est adorable,
410
01:41:42,880 --> 01:41:44,632
votre petite Lucy.
411
01:41:45,120 --> 01:41:46,917
Lucy, c'est le nom de la girafe.
412
01:41:49,480 --> 01:41:51,311
Elle s'appelle comment alors ?
413
01:41:55,560 --> 01:41:56,879
Sarah.
414
01:42:15,520 --> 01:42:16,919
Excusez-moi.
415
01:42:17,880 --> 01:42:20,269
C'est moi qui suis d�sol�e.
416
01:42:21,320 --> 01:42:22,833
Merci.
28700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.