All language subtitles for Castle In The Sky 1986 720p Blu-ray AAC2.0 x264-CtrlHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,770 --> 00:01:49,150 Pirates! 2 00:01:49,400 --> 00:01:50,820 We're under attack! 3 00:02:16,470 --> 00:02:19,570 Hold them off! Get down on the floor. 4 00:02:46,370 --> 00:02:48,270 Tear gas! 5 00:02:58,840 --> 00:03:02,160 What are you waiting for? Break it down! 6 00:03:11,230 --> 00:03:12,420 Where'd she go? 7 00:03:14,030 --> 00:03:14,920 There she is! 8 00:03:16,200 --> 00:03:18,340 She's getting away! 9 00:03:19,070 --> 00:03:21,550 Well, get her! 10 00:03:22,130 --> 00:03:24,850 Mama, don't drop me! 11 00:03:25,750 --> 00:03:28,930 There's the stone. Quick, go next door! 12 00:03:28,930 --> 00:03:31,230 Get that crystal! 13 00:03:39,320 --> 00:03:42,020 There goes the crystal. 14 00:03:52,620 --> 00:04:01,090 Castle in the Sky 15 00:06:22,430 --> 00:06:24,720 Two meatballs, please. 16 00:06:24,720 --> 00:06:26,600 Working late? 17 00:06:26,600 --> 00:06:28,990 We're finally busy again. 18 00:06:29,720 --> 00:06:30,750 Still working? 19 00:06:30,750 --> 00:06:31,780 Yeah. 20 00:06:42,400 --> 00:06:43,710 What's that? 21 00:06:51,410 --> 00:06:52,720 A person! 22 00:07:46,510 --> 00:07:47,690 Pazu! 23 00:07:47,690 --> 00:07:51,860 What are you up to? Where's my dinner? 24 00:07:51,860 --> 00:07:52,700 Boss! 25 00:07:53,520 --> 00:07:55,700 A girl fell from the sky. 26 00:08:15,450 --> 00:08:17,890 Boss, she fell from the sky... 27 00:08:20,500 --> 00:08:22,930 Darn old clunker. 28 00:08:22,930 --> 00:08:24,980 Boss! A girl... 29 00:08:24,980 --> 00:08:27,480 Close Valve No. 2! 30 00:08:36,390 --> 00:08:39,350 Ouch! Pazu, toss me a wrench. 31 00:08:44,190 --> 00:08:45,960 I'm busy here. You take it. 32 00:08:46,570 --> 00:08:48,530 Don't make them wait. 33 00:08:51,370 --> 00:08:53,410 Keep a steady hand. 34 00:09:10,820 --> 00:09:11,610 Brake! 35 00:09:24,610 --> 00:09:25,620 Any luck? 36 00:09:25,620 --> 00:09:28,170 No silver, no tin even. 37 00:09:28,570 --> 00:09:30,740 All that wasted work. 38 00:09:30,740 --> 00:09:33,170 Should we try the east vein? 39 00:09:33,800 --> 00:09:35,970 That's riddled with old holes. 40 00:09:35,970 --> 00:09:38,090 We'll have to start over. 41 00:09:38,090 --> 00:09:40,390 That's enough for today. 42 00:09:53,260 --> 00:09:56,030 Shut down the boiler. Call it a day. 43 00:09:56,030 --> 00:09:58,280 I'll go under at this rate. 44 00:10:02,440 --> 00:10:05,610 Oil the clunker, Pazu. 45 00:10:21,620 --> 00:10:25,470 Mama, we couldn't find her. lt's too dark. 46 00:10:25,470 --> 00:10:27,390 I hope you really looked! 47 00:10:28,000 --> 00:10:31,270 All right. We'll wait for daylight. 48 00:13:11,170 --> 00:13:15,480 Hi. How are you feeling? Hey, come on guys... 49 00:13:22,010 --> 00:13:25,530 I'm Pazu. I live here by myself. 50 00:13:26,180 --> 00:13:27,860 They eat after I play. 51 00:13:38,150 --> 00:13:41,210 So you are human after all. 52 00:13:41,210 --> 00:13:44,210 I was afraid you were an angel. 53 00:13:44,780 --> 00:13:48,720 Thanks for helping me. I'm Sheeta. 54 00:13:49,200 --> 00:13:53,470 Sheeta, nice name. You fell from the sky. A bit scary. 55 00:13:54,330 --> 00:13:57,880 That's right. Why am I still alive? 56 00:13:58,380 --> 00:14:00,610 I fell from the airship... 57 00:14:00,610 --> 00:14:02,190 Don't you remember? 58 00:14:02,190 --> 00:14:03,110 No. 59 00:14:08,720 --> 00:14:10,410 Say, can I see that? 60 00:14:11,690 --> 00:14:12,560 This? 61 00:14:16,190 --> 00:14:18,920 It's been in my family forever. 62 00:14:20,190 --> 00:14:22,740 It's beautiful. Here... 63 00:14:34,420 --> 00:14:35,640 Watch this! 64 00:14:40,970 --> 00:14:41,600 Pazu! 65 00:14:58,110 --> 00:15:00,750 So it wasn't the stone after all. 66 00:15:23,590 --> 00:15:24,610 Oh, no! Pazu! 67 00:15:27,300 --> 00:15:28,280 Are you OK? 68 00:15:28,280 --> 00:15:29,610 Yeah. Are you? 69 00:15:29,610 --> 00:15:31,820 I'm fine. Sorry, did it hurt? 70 00:15:31,820 --> 00:15:35,240 No, my head's harder than my boss's fists. 71 00:15:41,610 --> 00:15:43,650 The pot's still boiling. 72 00:15:43,650 --> 00:15:45,460 Hungry? Let's eat. 73 00:15:45,710 --> 00:15:47,670 Wash up over there. 74 00:15:50,160 --> 00:15:51,330 There's a towel. 75 00:15:51,330 --> 00:15:52,590 Thank you. 76 00:16:11,310 --> 00:16:12,700 Laputa... 77 00:16:16,440 --> 00:16:19,450 Sheeta! Where are you? 78 00:16:28,700 --> 00:16:31,380 My father took that picture. 79 00:16:32,330 --> 00:16:34,380 That's Laputa, an island in the sky. 80 00:16:35,000 --> 00:16:36,590 An island in the sky...? 81 00:16:36,590 --> 00:16:38,640 They say it's only a myth. 82 00:16:39,670 --> 00:16:41,560 But my father saw it. 83 00:17:19,500 --> 00:17:21,850 He took it from an airship. 84 00:17:21,850 --> 00:17:26,710 There's a Laputa in Gulliver's Travels, but Swift made it up. 85 00:17:26,710 --> 00:17:29,520 Dad drew this. 86 00:17:29,520 --> 00:17:34,320 He said the abandoned palace was full of treasure. 87 00:17:34,320 --> 00:17:36,610 But nobody believed him. 88 00:17:38,910 --> 00:17:41,700 Until he died, they called him a liar. 89 00:17:47,610 --> 00:17:50,290 But my father never lied. 90 00:17:51,070 --> 00:17:55,800 I'm building a real plane. I'm going to find Laputa! 91 00:18:06,290 --> 00:18:08,810 A real automobile... they're rare. 92 00:18:08,810 --> 00:18:10,810 They're pirates! 93 00:18:11,630 --> 00:18:13,650 They attacked the airship. 94 00:18:14,640 --> 00:18:16,530 - Are they after you? - Yes. 95 00:18:16,530 --> 00:18:17,650 Quick! 96 00:18:23,980 --> 00:18:25,120 Morning! 97 00:18:25,120 --> 00:18:26,580 Hey, wait! 98 00:18:27,270 --> 00:18:28,920 What? We're in a rush. 99 00:18:29,320 --> 00:18:31,380 Have you seen a girl? 100 00:18:32,000 --> 00:18:35,380 Sure, yesterday... The boss's kid, Madge... 101 00:18:36,320 --> 00:18:37,630 Off you go! 102 00:18:41,160 --> 00:18:42,890 They're indeed looking for you. 103 00:18:43,830 --> 00:18:45,850 Louis, a girl's dress! 104 00:18:45,850 --> 00:18:49,770 What! She was disguised! Tell Mama! 105 00:18:57,010 --> 00:18:58,440 Haven't seen her. 106 00:18:58,440 --> 00:19:01,710 A cute little girl. Brown hair, braids... 107 00:19:01,710 --> 00:19:03,120 Boss! 108 00:19:03,520 --> 00:19:04,990 Boss! 109 00:19:06,410 --> 00:19:08,580 About that age. 110 00:19:13,880 --> 00:19:15,420 That's her! 111 00:19:19,330 --> 00:19:21,840 Pirates! They're chasing her. 112 00:19:25,010 --> 00:19:27,680 Pirates! Lemme see! 113 00:19:29,210 --> 00:19:31,270 Not one step closer. 114 00:19:32,210 --> 00:19:34,560 - Hand her over. - Pirates, eh? 115 00:19:34,560 --> 00:19:35,730 Dola's clan. 116 00:19:35,730 --> 00:19:38,730 Go home. Just poor folk here. 117 00:19:39,720 --> 00:19:40,610 Ma'am? 118 00:19:40,610 --> 00:19:41,880 Scoot out the back. 119 00:19:41,880 --> 00:19:43,450 I want to fight. 120 00:19:43,450 --> 00:19:45,160 They've got weapons! 121 00:19:45,160 --> 00:19:45,740 But...! 122 00:19:47,030 --> 00:19:48,910 What a pretty girl. Better protect her. 123 00:19:52,500 --> 00:19:54,380 You refuse to step aside? 124 00:19:54,380 --> 00:19:56,380 Use your fists. Like a man. 125 00:19:56,380 --> 00:19:58,000 Could be interesting. 126 00:19:59,240 --> 00:20:00,800 Get him, brother. 127 00:20:12,600 --> 00:20:15,230 Show your stuff. 128 00:20:23,430 --> 00:20:24,990 Wow. 129 00:20:27,600 --> 00:20:29,830 Who's going to mend that shirt? 130 00:20:47,960 --> 00:20:49,890 You can beat him! 131 00:20:56,940 --> 00:20:58,770 That's it, hit him! 132 00:21:24,880 --> 00:21:28,090 Think you can fool me? After them! 133 00:21:28,090 --> 00:21:28,930 Yes! 134 00:21:36,840 --> 00:21:38,190 Climb on! 135 00:21:41,340 --> 00:21:42,690 There you go. 136 00:21:44,320 --> 00:21:46,770 Playing hooky for a date? 137 00:21:46,770 --> 00:21:48,320 Bad guys are after us. 138 00:21:51,810 --> 00:21:52,870 The Dola clan. 139 00:21:52,870 --> 00:21:54,450 Pirates? 140 00:21:54,450 --> 00:21:56,540 Take us to the next town. To the police! 141 00:21:56,540 --> 00:21:58,600 You're on. Stoke the fire. 142 00:21:58,600 --> 00:21:59,520 Right! 143 00:22:05,700 --> 00:22:06,720 Mama! 144 00:22:10,210 --> 00:22:13,060 You idiots! Hurry up and get on! 145 00:22:13,060 --> 00:22:15,560 What? But the girl's... 146 00:22:17,600 --> 00:22:18,440 Get moving! 147 00:22:19,550 --> 00:22:20,860 Brother! 148 00:22:21,050 --> 00:22:22,860 Wait! 149 00:22:49,080 --> 00:22:51,680 They're catching up, more steam! 150 00:22:52,410 --> 00:22:54,430 Can't you go any faster? 151 00:22:54,920 --> 00:22:56,720 She's an old-timer. 152 00:22:59,750 --> 00:23:01,520 Move over! 153 00:23:10,400 --> 00:23:12,660 Mama, I can't hang on! 154 00:23:27,450 --> 00:23:30,130 More steam, they're gaining on us! 155 00:23:32,620 --> 00:23:34,290 Here we go! 156 00:23:34,910 --> 00:23:36,260 Sheeta, over here. 157 00:23:38,140 --> 00:23:39,600 Stoke the fire. 158 00:23:50,470 --> 00:23:52,780 Don't give up! 159 00:23:59,770 --> 00:24:02,080 Push! Push, I tell you! 160 00:24:13,500 --> 00:24:15,160 Not so fast! 161 00:24:19,680 --> 00:24:24,170 Don't let them escape! Dump this over the side! 162 00:24:27,340 --> 00:24:29,340 That'll teach them! 163 00:24:29,340 --> 00:24:30,070 I'll do it. 164 00:24:30,070 --> 00:24:31,440 No, let me. 165 00:24:37,660 --> 00:24:38,850 Wait! 166 00:24:43,530 --> 00:24:45,420 It's them. What'll we do? 167 00:24:45,420 --> 00:24:47,880 I refuse to give up. Move! 168 00:25:02,640 --> 00:25:06,150 This is a surprise. If it isn't the army. 169 00:25:11,730 --> 00:25:17,240 These kids need help! They've got pirates after them. 170 00:25:27,900 --> 00:25:29,210 Sheeta? 171 00:25:29,900 --> 00:25:31,070 Goodbye. 172 00:25:31,410 --> 00:25:32,550 Wait! 173 00:25:35,080 --> 00:25:36,800 Sheeta! 174 00:25:37,410 --> 00:25:39,010 Halt or l'll shoot. 175 00:25:44,750 --> 00:25:46,140 An armored train. 176 00:25:46,140 --> 00:25:47,810 Who cares! Ram it! 177 00:25:50,310 --> 00:25:52,270 What is it, Sheeta! 178 00:25:52,590 --> 00:25:54,030 Stay away! 179 00:26:35,300 --> 00:26:36,530 They're gonna fall! 180 00:26:36,530 --> 00:26:39,110 Quiet. Watch closely. 181 00:27:03,830 --> 00:27:05,310 We're floating! 182 00:27:11,230 --> 00:27:13,730 Look! It's that crystal! 183 00:27:15,980 --> 00:27:19,700 It was the stone after all! Amazing! 184 00:27:35,860 --> 00:27:38,260 We'll float all the way down. 185 00:27:44,710 --> 00:27:46,810 Amazing! I want it! 186 00:27:46,810 --> 00:27:48,310 Fire! 187 00:27:56,440 --> 00:27:59,820 I have to get that amazing stone! 188 00:28:22,200 --> 00:28:23,130 It's fading... 189 00:28:23,130 --> 00:28:24,510 Hey, wait! 190 00:28:33,250 --> 00:28:35,810 It's just like when you landed. 191 00:28:38,220 --> 00:28:40,190 The opening looks so tiny. 192 00:28:40,760 --> 00:28:44,740 I hope the Boss and the engineer aren't in any trouble. 193 00:28:44,740 --> 00:28:47,910 Aw, don't worry. Miners aren't exactly wimps. 194 00:28:47,910 --> 00:28:50,450 Come on, let's find the way out. 195 00:28:53,110 --> 00:28:57,330 These mines are ancient. Tunnels everywhere. 196 00:29:10,580 --> 00:29:11,600 There. 197 00:29:12,290 --> 00:29:15,600 I'm so happy. I was starving. 198 00:29:15,600 --> 00:29:18,770 I've still got an apple and some candy. 199 00:29:19,360 --> 00:29:23,860 It's like you have a magical bag that holds everything. 200 00:29:37,650 --> 00:29:40,920 Gondoa? That's so far north. 201 00:29:40,920 --> 00:29:46,340 Yes. Both my parents died, but they left me the house and the fields, 202 00:29:46,340 --> 00:29:48,430 so I was getting by alone. 203 00:30:10,690 --> 00:30:13,040 The guys with dark glasses kidnapped you? 204 00:30:13,040 --> 00:30:13,980 Yes. 205 00:30:13,980 --> 00:30:16,000 That guy was one of them? 206 00:30:16,860 --> 00:30:20,130 Who can they be, calling in the army? 207 00:30:21,360 --> 00:30:24,210 Dola and the other guys, they all want the stone. 208 00:30:24,210 --> 00:30:28,840 But I had no idea it had mysterious powers. 209 00:30:30,040 --> 00:30:35,890 It was always in our family. Mother left it to me when she died. 210 00:30:35,890 --> 00:30:39,480 She warned me never to show it or give it to anyone. 211 00:30:42,380 --> 00:30:44,780 We're both orphans, aren't we? 212 00:30:44,780 --> 00:30:48,360 I'm sorry I dragged you into all of this. 213 00:30:48,360 --> 00:30:52,200 When you fell from the sky my heart was racing. 214 00:30:52,200 --> 00:30:54,730 I knew something wonderful had begun. 215 00:31:09,410 --> 00:31:11,800 Little demons... little demons. 216 00:31:12,080 --> 00:31:14,890 Uncle Pom! It's OK. He's really great. 217 00:31:14,890 --> 00:31:16,060 Uncle Pom. 218 00:31:17,080 --> 00:31:19,250 We've lost our way. 219 00:31:19,250 --> 00:31:22,860 Now that little demon sure looks like Pazu... 220 00:31:23,420 --> 00:31:27,320 With a little girl demon beside him. 221 00:31:27,320 --> 00:31:29,570 Pirates are after us. 222 00:31:30,220 --> 00:31:31,930 And the army. 223 00:31:34,270 --> 00:31:36,580 How very extraordinary. 224 00:31:47,110 --> 00:31:49,170 Drink up. 225 00:31:49,170 --> 00:31:50,470 Thank you. 226 00:31:51,290 --> 00:31:54,010 Have you always lived underground? 227 00:31:55,460 --> 00:32:01,040 Why no, no. The rocks have been stirring... 228 00:32:01,040 --> 00:32:04,110 That's when I like to be down here. 229 00:32:04,110 --> 00:32:05,560 The rocks were stirring...? 230 00:32:17,140 --> 00:32:19,910 Rocks speak very softly. 231 00:32:53,680 --> 00:32:55,030 Wonderful... 232 00:32:55,520 --> 00:32:57,530 Pazu, look at that! 233 00:33:09,360 --> 00:33:12,030 They were ordinary rocks until... 234 00:33:12,030 --> 00:33:13,170 How pretty... 235 00:33:13,170 --> 00:33:16,200 Here, let me show you. 236 00:33:26,710 --> 00:33:27,980 It's gone. 237 00:33:27,980 --> 00:33:31,860 These rocks contain Volucite. 238 00:33:31,860 --> 00:33:33,150 Volucite? 239 00:33:35,560 --> 00:33:40,660 As soon as it's exposed to the air, it becomes ordinary stone. 240 00:33:45,900 --> 00:33:47,210 It's glowing... 241 00:33:48,400 --> 00:33:52,960 Oh, my gracious! That's a Volucite crystal, my dear. 242 00:33:53,570 --> 00:33:56,760 I've never seen one before. 243 00:33:59,080 --> 00:34:01,930 That's why the rocks were stirring. 244 00:34:01,930 --> 00:34:04,560 This stone has mysterious powers. 245 00:34:05,920 --> 00:34:11,270 I thought only Laputans knew how to make Volucite crystals. 246 00:34:11,760 --> 00:34:13,360 Laputans...? 247 00:34:13,590 --> 00:34:17,330 They used Volucite to send a magnificent island aloft... 248 00:34:17,330 --> 00:34:21,580 Laputa did exist, Sheeta! It really did! 249 00:34:21,940 --> 00:34:25,080 Does the island still exist? 250 00:34:26,770 --> 00:34:28,080 Uncle Pom? 251 00:34:28,610 --> 00:34:33,590 Dear, would you mind covering the stone? Its power overwhelms me. 252 00:34:37,120 --> 00:34:38,790 What's wrong? 253 00:34:48,960 --> 00:34:51,400 My grandfather told me... 254 00:34:51,970 --> 00:34:56,610 that the rocks stir when Laputa floats overhead. 255 00:34:56,610 --> 00:35:00,320 If you went up to the sky then, you'd find Laputa! 256 00:35:00,640 --> 00:35:03,030 Sheeta, my father was telling the truth! 257 00:35:04,150 --> 00:35:06,370 Young lady... 258 00:35:06,830 --> 00:35:08,450 Well... 259 00:35:08,450 --> 00:35:09,470 Yes? 260 00:35:10,820 --> 00:35:14,030 Your stone is most powerful... 261 00:35:14,030 --> 00:35:19,120 I know it as one who has spoken to rocks all my life. 262 00:35:19,120 --> 00:35:25,890 A stone so powerful brings happiness, but it also often brings misery. 263 00:35:27,670 --> 00:35:31,510 What's more, your stone is the work of men. 264 00:35:31,510 --> 00:35:34,060 How on earth did you...? 265 00:35:35,010 --> 00:35:36,820 The stone's not dangerous! 266 00:35:36,820 --> 00:35:40,070 It already saved Sheeta twice! 267 00:35:40,350 --> 00:35:44,070 Amazing! Laputa really does exist! 268 00:35:52,860 --> 00:35:54,210 It's gone. 269 00:35:54,210 --> 00:35:56,340 Let's go back to the ship. 270 00:35:56,340 --> 00:36:00,550 When it's this quiet, it's best to stay put. 271 00:36:02,370 --> 00:36:03,840 I'm hungry... 272 00:36:05,540 --> 00:36:07,640 It's all clear. Let's go. 273 00:36:08,210 --> 00:36:09,850 Thank you, Uncle. 274 00:36:09,850 --> 00:36:11,940 Look after yourselves. 275 00:36:30,900 --> 00:36:33,920 Look at those clouds! 276 00:36:49,250 --> 00:36:53,980 Beyond those clouds is an island we've only dreamed of. 277 00:36:55,760 --> 00:36:59,360 Here I come! I know I'm going to find Laputa! 278 00:36:59,360 --> 00:37:00,400 Pazu... 279 00:37:01,390 --> 00:37:03,400 I haven't told you everything. 280 00:37:05,270 --> 00:37:09,660 My family had a mysterious, ancient name... 281 00:37:09,940 --> 00:37:12,040 that came with this stone. 282 00:37:13,270 --> 00:37:17,790 My name is Lucita, Lucita Toelle Ur.... 283 00:37:18,280 --> 00:37:19,610 Laputa. 284 00:37:19,610 --> 00:37:20,590 Laputa? 285 00:37:21,450 --> 00:37:22,840 So you mean... 286 00:37:26,120 --> 00:37:28,120 It's the army! Run! 287 00:37:33,460 --> 00:37:34,520 Underground! 288 00:37:37,270 --> 00:37:38,230 Don't move! 289 00:37:38,630 --> 00:37:39,800 How dare you! 290 00:37:41,760 --> 00:37:43,940 Pazu! Let me go! 291 00:37:46,140 --> 00:37:47,570 Pazu! Pazu! 292 00:37:50,810 --> 00:37:52,290 We've apprehended them. 293 00:37:52,290 --> 00:37:53,370 Good work. 294 00:38:28,520 --> 00:38:30,160 Open up, open up! 295 00:38:35,520 --> 00:38:36,620 Sheeta... 296 00:38:41,030 --> 00:38:43,700 Company, march! 297 00:39:14,190 --> 00:39:15,160 Use force! 298 00:39:15,730 --> 00:39:19,220 Squeeze the brat, she'll talk. 299 00:39:19,220 --> 00:39:21,170 Spoken like a man in uniform. 300 00:39:22,070 --> 00:39:24,920 In your haste, you risk everything. 301 00:39:25,410 --> 00:39:30,680 If we'd mobilized sooner, we'd have bagged Dola too. 302 00:39:31,580 --> 00:39:34,470 She managed to decipher your third-rate code. 303 00:39:34,920 --> 00:39:35,720 What! 304 00:39:35,720 --> 00:39:38,270 My organization will handle this. 305 00:39:39,250 --> 00:39:43,730 Concentrate on mobilizing the troops when the time is ripe. 306 00:39:45,220 --> 00:39:49,030 Muska! Remember, I command the search for Laputa! 307 00:39:49,760 --> 00:39:54,700 Of course. But I have my orders from the government. 308 00:39:57,620 --> 00:40:00,460 That pencil-pushing upstart! 309 00:40:17,930 --> 00:40:19,060 Have a nice rest? 310 00:40:19,630 --> 00:40:22,100 Where's Pazu? Let me see him! 311 00:40:22,100 --> 00:40:23,900 No interest in pretty clothes? 312 00:40:24,470 --> 00:40:29,470 Don't fret about Pazu. His stubborn head is harder than mine. 313 00:40:29,470 --> 00:40:32,650 Come, I have something to show you. 314 00:40:47,490 --> 00:40:48,630 Enter. 315 00:41:07,510 --> 00:41:09,180 What is it? 316 00:41:09,180 --> 00:41:12,900 A mechanical soldier with vast destructive power. 317 00:41:12,900 --> 00:41:17,780 Until he fell from the sky, no one believed Laputa was real. 318 00:41:34,370 --> 00:41:37,720 He's not of this earth. 319 00:41:37,720 --> 00:41:40,850 Our science can't even identify... 320 00:41:40,850 --> 00:41:43,810 what material he's made of. 321 00:41:44,710 --> 00:41:47,650 Look... Don't be afraid. 322 00:41:47,650 --> 00:41:49,900 He's long dead. 323 00:41:56,520 --> 00:41:57,610 Look at that. 324 00:42:03,500 --> 00:42:07,250 This insignia was carved on your fireplace. 325 00:42:07,900 --> 00:42:09,170 It's on this stone, too. 326 00:42:10,400 --> 00:42:13,710 The stone works only in your hands. 327 00:42:15,910 --> 00:42:22,180 It protects its owner and will guide her back to Laputa. 328 00:42:22,540 --> 00:42:25,180 I know nothing of this! 329 00:42:25,680 --> 00:42:29,980 Take it if you like. Just leave us alone... 330 00:42:34,090 --> 00:42:38,740 Perhaps you imagine that Laputa is some Treasure Island. 331 00:42:39,160 --> 00:42:43,080 Fearsome scientific power thrust Laputa into orbit. 332 00:42:43,080 --> 00:42:47,210 Their dreaded empire once ruled the earth! 333 00:42:48,330 --> 00:42:51,960 Even you can appreciate that when such an entity... 334 00:42:51,960 --> 00:42:55,760 roams the skies, it threatens peace. 335 00:42:56,450 --> 00:42:58,760 I need your cooperation. 336 00:42:59,290 --> 00:43:04,180 You must know how to make the stone guide us to Laputa. 337 00:43:04,790 --> 00:43:08,640 I really don't know! Please let me see Pazu! 338 00:43:09,560 --> 00:43:15,650 I intend no harm, but his fate rests with you. 339 00:43:18,140 --> 00:43:23,950 The boy goes free if you assist us, Lucita... 340 00:43:24,310 --> 00:43:26,660 Toelle Ur Laputa. 341 00:43:27,980 --> 00:43:29,210 But how...? 342 00:43:29,650 --> 00:43:33,210 Ur means ruler. Toelle means True. 343 00:43:33,210 --> 00:43:37,210 You are Queen Lucita, rightful heir to the Laputan throne. 344 00:43:57,180 --> 00:43:58,400 Out! 345 00:44:01,180 --> 00:44:02,410 Sheeta! 346 00:44:02,680 --> 00:44:04,320 Pazu, are you hurt? 347 00:44:04,320 --> 00:44:07,370 I'm fine. You? Did they do anything horrible? 348 00:44:07,370 --> 00:44:10,710 My dear Pazu, we misjudged you. Accept our apologies. 349 00:44:11,360 --> 00:44:13,710 We didn't know how gallantly... 350 00:44:14,130 --> 00:44:16,840 you protected her from the pirates. 351 00:44:16,840 --> 00:44:18,210 Sheeta, what did you... 352 00:44:18,960 --> 00:44:22,180 Pazu, I beg you, forget about Laputa. 353 00:44:23,370 --> 00:44:24,010 What! 354 00:44:24,640 --> 00:44:30,140 Sheeta will aid us in our search for Laputa. 355 00:44:30,140 --> 00:44:33,550 I understand how you feel, but forget about her. 356 00:44:33,560 --> 00:44:35,860 Is this true, Sheeta? But we... 357 00:44:35,860 --> 00:44:38,150 Thank you for everything. 358 00:44:38,150 --> 00:44:40,280 I'll never forget you, Pazu. 359 00:44:40,780 --> 00:44:42,280 I don't believe it... 360 00:44:42,890 --> 00:44:44,860 Sheeta, we promised! 361 00:44:44,860 --> 00:44:45,620 Farewell! 362 00:44:45,890 --> 00:44:46,890 Sheeta! 363 00:44:47,390 --> 00:44:48,700 Wait, Sheeta! 364 00:44:48,700 --> 00:44:51,000 Be reasonable. Act like a man. 365 00:44:52,360 --> 00:44:53,710 Sheeta! 366 00:45:01,630 --> 00:45:06,300 Here's a token of our gratitude. It's yours. 367 00:45:43,010 --> 00:45:48,050 Only you can recall the words that will waken this stone. 368 00:45:48,050 --> 00:45:51,680 If you keep your promise, you, too, shall be free. 369 00:45:57,300 --> 00:45:58,630 Pazu... 370 00:46:18,650 --> 00:46:22,710 Mama, it's Pazu! He's back! 371 00:46:24,620 --> 00:46:25,760 Pazu. 372 00:46:26,830 --> 00:46:29,970 We were so worried. You just disappeared. 373 00:46:31,830 --> 00:46:33,140 And the girl? 374 00:46:33,140 --> 00:46:34,600 Forget it. 375 00:46:36,670 --> 00:46:37,690 Pazu! 376 00:47:12,040 --> 00:47:14,060 Let me go! What are you doing! 377 00:47:14,540 --> 00:47:16,560 Put a lid on it! 378 00:47:17,040 --> 00:47:19,320 Nice place you got, kid. 379 00:47:19,320 --> 00:47:20,380 Get out! 380 00:47:22,480 --> 00:47:23,860 This is my house! 381 00:47:25,010 --> 00:47:27,150 Oh, come off it. 382 00:47:27,150 --> 00:47:29,490 Can't even protect a little girl... 383 00:47:29,790 --> 00:47:30,570 What? 384 00:47:30,570 --> 00:47:32,160 He's got gold! 385 00:47:32,730 --> 00:47:35,450 Sold her for money, huh? 386 00:47:35,450 --> 00:47:37,500 No! I wouldn't do that! 387 00:47:37,500 --> 00:47:40,330 You let them pay you off? 388 00:47:41,400 --> 00:47:44,170 Sheeta told me to do it. 389 00:47:44,740 --> 00:47:45,210 So... 390 00:47:47,000 --> 00:47:50,300 So you gave in and crawled home. 391 00:47:50,300 --> 00:47:52,550 You call yourself a man? 392 00:47:53,470 --> 00:47:56,560 You talk big, but you're after Sheeta too. 393 00:47:56,850 --> 00:48:01,560 But of course, we're pirates. Pirates hunt for treasure. 394 00:48:02,350 --> 00:48:06,770 Those guys are strange ones. What's the girl to them? 395 00:48:10,930 --> 00:48:14,570 You think she'll get out alive? 396 00:48:19,120 --> 00:48:22,040 So, Sheeta told you to leave? 397 00:48:22,040 --> 00:48:25,590 They threatened her, so she tried to save you. 398 00:48:25,780 --> 00:48:28,050 How do you know, Mama? 399 00:48:28,050 --> 00:48:30,840 I've been a woman for 50 years. 400 00:48:30,840 --> 00:48:34,930 She steels her heart to save her man. How touching. 401 00:48:34,930 --> 00:48:37,600 Reminds me of my youth. 402 00:48:37,890 --> 00:48:41,560 You boys want to marry, look for one like her. 403 00:48:43,060 --> 00:48:45,610 - So that girl will grow up... - To be like Mama? 404 00:48:50,300 --> 00:48:52,070 What a waste. 405 00:48:56,810 --> 00:48:59,160 I've got all your codes. 406 00:49:00,810 --> 00:49:02,460 Calling the battle cruiser...? 407 00:49:11,660 --> 00:49:15,510 They'll pack her up and take off? We better hurry! 408 00:49:15,930 --> 00:49:17,970 Dinner's over. Move out. 409 00:49:17,970 --> 00:49:19,680 Yes, Mama. 410 00:49:22,000 --> 00:49:23,600 Going after Sheeta? 411 00:49:23,600 --> 00:49:26,100 We want the crystal, not the girl. 412 00:49:26,100 --> 00:49:29,770 The stone's no good without her. 413 00:49:30,340 --> 00:49:32,780 Can't I go with you? 414 00:49:33,180 --> 00:49:34,780 I have to help Sheeta! 415 00:49:34,780 --> 00:49:38,780 Do it on your own, like a man. 416 00:49:38,780 --> 00:49:43,290 You're right, if I was clever and strong, I could've defended her. 417 00:49:43,290 --> 00:49:45,460 Please, I don't care about treasure. 418 00:49:46,360 --> 00:49:47,400 Listen to him... 419 00:49:47,400 --> 00:49:48,620 Shut up! 420 00:49:48,620 --> 00:49:49,750 Right... 421 00:49:56,370 --> 00:49:59,600 He could probably help us with her... 422 00:50:01,370 --> 00:50:03,370 You'll be an outcast forever. 423 00:50:03,370 --> 00:50:04,100 I know. 424 00:50:04,100 --> 00:50:05,600 You sure? 425 00:50:05,600 --> 00:50:06,230 Yup! 426 00:50:08,210 --> 00:50:10,230 Be ready in 40 seconds. 427 00:50:19,230 --> 00:50:20,830 Take care, you guys. 428 00:50:29,000 --> 00:50:32,420 Tie this to your belt. You boys wait on the ship. 429 00:51:04,540 --> 00:51:08,870 A magnificent vessel. Has the girl talked? 430 00:51:08,870 --> 00:51:10,330 I need a little more time. 431 00:51:10,780 --> 00:51:14,340 Forget it! We'll squeeze it out of her up there. 432 00:51:14,340 --> 00:51:17,550 We depart at dawn, with the girl. 433 00:51:36,980 --> 00:51:40,070 Step on it, it's almost dawn! 434 00:51:46,150 --> 00:51:47,080 Sheeta! 435 00:52:11,500 --> 00:52:13,840 Whatever shall we do? 436 00:52:16,510 --> 00:52:20,980 Sheeta, listen, I'm going to teach you... 437 00:52:20,980 --> 00:52:23,490 a magic spell for trouble. 438 00:52:23,490 --> 00:52:24,570 A magic spell? 439 00:52:24,570 --> 00:52:28,040 Yes. These are old, old, old, secret words. 440 00:52:37,860 --> 00:52:42,760 They mean "help me rekindle the light." 441 00:53:19,740 --> 00:53:21,240 Perfect. 442 00:53:28,180 --> 00:53:32,430 Just as the ancient books described. This is the sacred light. 443 00:53:32,430 --> 00:53:33,560 Sacred light...? 444 00:53:39,380 --> 00:53:42,610 What are the magic words? Tell me. 445 00:54:04,120 --> 00:54:05,840 It's moving! 446 00:54:10,550 --> 00:54:12,560 The robot, it's alive! 447 00:54:13,290 --> 00:54:14,460 Hello! 448 00:54:27,810 --> 00:54:29,490 Help! 449 00:54:34,650 --> 00:54:37,330 It's alive! It's the robot! 450 00:54:44,820 --> 00:54:45,990 The robot? 451 00:54:58,670 --> 00:54:59,810 It's coming this way. 452 00:55:05,010 --> 00:55:06,150 Hurry! 453 00:55:13,350 --> 00:55:15,490 Retreat! Retreat! 454 00:55:17,860 --> 00:55:18,790 Incredible! 455 00:55:26,700 --> 00:55:28,420 I see! 456 00:55:30,370 --> 00:55:31,430 It's the light! 457 00:55:32,040 --> 00:55:34,930 The sacred light broke his seal! 458 00:55:35,540 --> 00:55:38,020 The way to Laputa is open! Come! 459 00:55:38,020 --> 00:55:38,930 No! 460 00:55:59,830 --> 00:56:01,000 It can fly! 461 00:56:53,450 --> 00:56:55,220 It's pointing to the sky... 462 00:56:59,770 --> 00:57:02,640 It's showing the way to Laputa. 463 00:57:03,460 --> 00:57:05,150 Hurry! 464 00:57:05,150 --> 00:57:08,770 Explosives? Idiot! You'll blow up the fortress! 465 00:57:10,800 --> 00:57:13,030 Hello, hello! What is this! 466 00:57:13,930 --> 00:57:14,740 Good. 467 00:57:14,740 --> 00:57:16,030 We're connected. 468 00:57:16,640 --> 00:57:20,290 This is Colonel Muska. The robot cut communication with the ship. 469 00:57:20,810 --> 00:57:23,790 I've assumed emergency command. 470 00:57:24,120 --> 00:57:26,750 It's after the girl on the tower. 471 00:57:26,750 --> 00:57:28,840 Take it down on sight. 472 00:57:28,840 --> 00:57:32,330 Prepare to fire. Just don't hit the girl. 473 00:57:37,660 --> 00:57:39,720 Hurry! Hurry up! 474 00:58:00,690 --> 00:58:01,620 Fire! 475 00:58:19,390 --> 00:58:20,800 Hurry! 476 00:58:23,710 --> 00:58:25,880 We did it. Awesome! 477 00:58:25,880 --> 00:58:27,230 Get the girl. 478 00:58:31,380 --> 00:58:32,770 Is she dead? 479 00:58:32,770 --> 00:58:34,030 Get up! 480 00:58:36,560 --> 00:58:38,050 She just fainted. 481 00:58:38,050 --> 00:58:39,360 Stand! 482 00:58:40,390 --> 00:58:41,910 It moved... 483 00:59:31,250 --> 00:59:33,520 What's that? Looks like a war. 484 00:59:33,520 --> 00:59:34,640 Let's go, granny! 485 00:59:34,640 --> 00:59:36,710 That's Captain, to you! 486 00:59:42,460 --> 00:59:44,390 Lower, Charles. 487 01:00:03,310 --> 01:00:05,410 Stop! Stop it! 488 01:00:05,410 --> 01:00:06,910 Please! 489 01:00:15,820 --> 01:00:18,460 Mama, Goliath's pushing off! 490 01:00:25,160 --> 01:00:28,970 We're going directly into the crossfire. Regroup! 491 01:00:28,970 --> 01:00:30,600 Look, there's Sheeta! 492 01:00:30,600 --> 01:00:31,060 What? 493 01:00:33,170 --> 01:00:34,350 Where? 494 01:00:34,350 --> 01:00:38,110 Straight ahead, she's on top of that tower! 495 01:00:46,020 --> 01:00:49,870 This is a job for a woman! Cover me. 496 01:01:01,530 --> 01:01:03,430 Sheeta! 497 01:01:05,540 --> 01:01:07,260 I'm coming, Sheeta! 498 01:01:07,540 --> 01:01:08,970 Pazu! 499 01:01:10,880 --> 01:01:12,810 Fly closer! 500 01:01:16,550 --> 01:01:17,810 Pazu! 501 01:01:18,880 --> 01:01:20,860 Let me go! 502 01:01:41,370 --> 01:01:42,570 Sheeta! 503 01:01:45,240 --> 01:01:46,550 Granny! 504 01:01:51,420 --> 01:01:53,080 Pazu! 505 01:02:03,430 --> 01:02:04,740 Pazu! 506 01:02:24,950 --> 01:02:26,340 Pull up! 507 01:02:32,600 --> 01:02:35,600 Last chance! Grab her on the fly! 508 01:02:37,460 --> 01:02:38,520 Pazu! 509 01:02:38,800 --> 01:02:40,060 Here goes! 510 01:02:42,640 --> 01:02:43,800 Move aside! 511 01:02:43,800 --> 01:02:44,610 Damn! 512 01:02:44,610 --> 01:02:45,690 Sheeta! 513 01:02:51,810 --> 01:02:54,120 What's Goliath doing? 514 01:03:00,320 --> 01:03:01,540 A smoke screen...? 515 01:03:15,330 --> 01:03:17,770 Where's the robot? 516 01:03:17,770 --> 01:03:19,960 Destroyed. The girl went that way. 517 01:03:19,960 --> 01:03:20,810 What! 518 01:03:26,510 --> 01:03:29,950 Put out the fire! Organize a search party! 519 01:03:44,360 --> 01:03:46,670 We haven't lost the sacred stone. 520 01:03:49,200 --> 01:03:51,720 Its light points to Laputa... 521 01:03:52,710 --> 01:03:56,470 Inform the General, we'll depart for Laputa as planned. 522 01:04:34,410 --> 01:04:35,760 He's lucky... 523 01:04:36,080 --> 01:04:40,270 I can't believe she'll grow up to be just like Mama... 524 01:04:45,260 --> 01:04:48,780 There's your valley... Right back where we started. 525 01:04:50,760 --> 01:04:53,150 Granny, please take us aboard. 526 01:04:53,430 --> 01:04:58,370 Call me Captain! What use are you without the crystal? 527 01:04:58,940 --> 01:05:00,160 We'll work. 528 01:05:00,160 --> 01:05:03,330 I want to see Laputa for myself. 529 01:05:09,950 --> 01:05:14,340 Don't want any treasure, just want to see Laputa? 530 01:05:14,790 --> 01:05:17,100 Suspect motives for boarding a pirate ship. 531 01:05:17,460 --> 01:05:19,640 Are they coming with us, Mama? 532 01:05:19,640 --> 01:05:22,460 One false move and you're shark bait! 533 01:05:23,130 --> 01:05:26,650 Excellent! No more laundry or cleaning duty! 534 01:05:26,650 --> 01:05:28,300 Or dish washing! 535 01:05:28,300 --> 01:05:30,230 Or potato peeling! 536 01:05:35,470 --> 01:05:37,490 Can you make pudding? 537 01:05:37,490 --> 01:05:38,450 Yes... 538 01:05:38,450 --> 01:05:40,540 I like mincemeat pie. 539 01:05:40,980 --> 01:05:44,540 I eat, uhm... anything! 540 01:05:44,650 --> 01:05:46,460 Enough out of you! 541 01:05:46,460 --> 01:05:49,290 When will those boys ever grow up? 542 01:06:35,870 --> 01:06:37,200 Get off! 543 01:06:41,040 --> 01:06:43,350 Cloth. It's made of cloth. 544 01:06:43,350 --> 01:06:45,020 And don't tear it. 545 01:06:45,730 --> 01:06:48,650 Hurry up, it's crowded in here! 546 01:06:54,550 --> 01:06:56,530 Hurry, this way! 547 01:06:57,510 --> 01:06:59,030 I hate dawdlers. 548 01:06:59,730 --> 01:07:01,160 You're with me! 549 01:07:01,160 --> 01:07:02,370 Pazu! 550 01:07:02,370 --> 01:07:04,040 I don't bite. Come. 551 01:07:04,900 --> 01:07:07,500 You're not here for fun. 552 01:07:11,900 --> 01:07:13,880 What an engine. 553 01:07:13,880 --> 01:07:18,300 Now where'd he go? Pops! Pops! 554 01:07:19,580 --> 01:07:22,470 Look, we got you an assistant. 555 01:07:23,420 --> 01:07:27,270 Don't holler. I hear you. 556 01:07:30,420 --> 01:07:33,060 He's tougher than Mama. Be careful. 557 01:07:38,260 --> 01:07:40,600 My hand doesn't fit. 558 01:07:42,430 --> 01:07:43,740 This gasket? 559 01:07:43,740 --> 01:07:44,660 Name? 560 01:07:44,660 --> 01:07:45,410 Pazu. 561 01:07:47,900 --> 01:07:51,830 The crystal pointed nearly due east... 562 01:07:51,830 --> 01:07:53,630 You sure about that? 563 01:07:54,240 --> 01:07:59,220 I could see the sunrise from the tower. It's the harvest season now... 564 01:07:59,620 --> 01:08:03,390 so the sun rises just south of due east. 565 01:08:03,390 --> 01:08:06,510 The light pointed to the left of where the sun rose. 566 01:08:06,510 --> 01:08:08,980 Good answer. Any luck? 567 01:08:09,460 --> 01:08:11,640 Not a peep. 568 01:08:11,640 --> 01:08:14,440 Maintaining radio silence, are they? 569 01:08:14,440 --> 01:08:17,610 Mama, Goliath's faster. What do we do? 570 01:08:17,970 --> 01:08:23,980 We're upwind of them. If we get a lift on the trade winds... 571 01:08:23,980 --> 01:08:26,620 My Far East-style calculator. 572 01:08:26,940 --> 01:08:29,290 Windspeed is 10... and... 573 01:08:30,320 --> 01:08:31,620 I think we can catch them. 574 01:08:34,150 --> 01:08:35,920 OK, listen up! 575 01:08:36,320 --> 01:08:41,930 Goliath's on its way to Laputa. We're on their tail. 576 01:08:41,930 --> 01:08:45,140 With these winds, I expect contact tomorrow. 577 01:08:45,140 --> 01:08:49,310 Ten gold pieces to whoever spots her first! 578 01:08:49,310 --> 01:08:50,140 Ten! 579 01:08:50,140 --> 01:08:55,980 Whatever we find, I'm sure Laputa has riches enough for any pirate gang! 580 01:08:56,680 --> 01:08:58,980 Earn your keep, boys! 581 01:09:07,520 --> 01:09:08,410 Now! 582 01:09:16,030 --> 01:09:18,590 Course 98, speed 40. 583 01:09:48,730 --> 01:09:52,160 That get-up of yours won't work. 584 01:09:52,900 --> 01:09:54,160 Wear these. 585 01:10:05,080 --> 01:10:07,050 Your station. 586 01:10:10,750 --> 01:10:11,810 Beautiful... 587 01:10:18,090 --> 01:10:22,780 You serve five meals a day. Go easy on the water. 588 01:10:30,270 --> 01:10:33,200 Get to work, you idiots! 589 01:11:24,660 --> 01:11:25,820 Yes? 590 01:11:30,330 --> 01:11:33,510 I'm sorry, dinner isn't ready yet. 591 01:11:33,510 --> 01:11:36,560 I've never cooked on an airship... 592 01:11:38,000 --> 01:11:39,560 Do you need something? 593 01:11:41,670 --> 01:11:42,400 Beautiful... 594 01:11:44,510 --> 01:11:48,240 I thought I'd give you a hand in my spare time. 595 01:11:48,240 --> 01:11:52,320 Why thank you. Can you put those dishes away? 596 01:11:52,320 --> 01:11:54,080 Happy to obli... 597 01:11:57,360 --> 01:12:00,330 You said your stomach hurt... 598 01:12:00,330 --> 01:12:02,690 I've got some free time. Can I... 599 01:12:04,530 --> 01:12:05,840 You're in the way. 600 01:12:06,530 --> 01:12:08,490 Some stomach ache, jerk! 601 01:12:08,490 --> 01:12:10,380 Hey, can I help... 602 01:12:20,050 --> 01:12:26,890 You've changed, chasing the likes of Goliath... But it's pointless. 603 01:12:26,890 --> 01:12:29,820 It's Laputan treasure I'm after. 604 01:12:30,680 --> 01:12:33,570 They're certainly nice kids... 605 01:12:33,570 --> 01:12:35,870 Get to the point, you old goat. 606 01:12:35,870 --> 01:12:40,410 They're too upright and honest to ever respect you. 607 01:12:40,410 --> 01:12:41,540 What's that! 608 01:12:41,540 --> 01:12:44,630 No, I mean... Check... 609 01:12:45,070 --> 01:12:48,380 Excellent... delicious... 610 01:12:51,740 --> 01:12:54,390 Seconds anyone? 611 01:12:54,390 --> 01:12:54,890 Yes? 612 01:12:54,890 --> 01:12:56,720 Seconds! Seconds! Seconds! 613 01:13:15,270 --> 01:13:17,160 Hey, shake a leg. 614 01:13:20,440 --> 01:13:22,610 It's your watch. 615 01:13:22,610 --> 01:13:23,960 Take it, it's cold. 616 01:13:23,960 --> 01:13:24,960 Watch? 617 01:13:24,960 --> 01:13:25,710 Yeah. 618 01:13:31,410 --> 01:13:33,800 Darn cold! Go on up. 619 01:13:41,420 --> 01:13:42,510 My turn. 620 01:13:42,510 --> 01:13:44,230 Great. 621 01:13:56,980 --> 01:13:58,320 Sheeta! 622 01:14:02,810 --> 01:14:04,820 That was scary! 623 01:14:05,940 --> 01:14:07,880 It's beautiful. 624 01:14:19,330 --> 01:14:21,220 Sheeta. Get in. 625 01:14:25,500 --> 01:14:26,730 Can't you sleep? 626 01:14:28,010 --> 01:14:29,840 Nice and warm... 627 01:14:29,840 --> 01:14:31,440 Look aft. 628 01:14:35,350 --> 01:14:36,490 Pazu? 629 01:14:38,350 --> 01:14:40,780 I'm really scared. 630 01:14:41,690 --> 01:14:44,700 I really don't want to go to Laputa. 631 01:14:44,700 --> 01:14:47,960 I hope we never find Goliath. 632 01:14:47,960 --> 01:14:48,830 You mean...? 633 01:14:48,830 --> 01:14:53,670 No, the light showed the right way. But... 634 01:14:54,320 --> 01:14:56,380 You mean the robot? 635 01:14:58,370 --> 01:14:59,840 Poor thing. 636 01:15:01,710 --> 01:15:05,930 I never dreamed that little spell would work. 637 01:15:07,210 --> 01:15:10,730 I learned lots of other spells. 638 01:15:10,730 --> 01:15:15,900 To help find things, cure the sick. And one I must never, ever use. 639 01:15:15,900 --> 01:15:17,570 Never, ever use...? 640 01:15:17,570 --> 01:15:19,410 A spell of destruction. 641 01:15:19,410 --> 01:15:25,830 I had to learn bad ones so the good spells had power. 642 01:15:26,400 --> 01:15:28,830 I was so scared, I couldn't sleep. 643 01:15:30,070 --> 01:15:32,840 That stone should be locked away. 644 01:15:33,410 --> 01:15:38,340 They hid it in the fireplace. It was only worn for weddings. 645 01:15:38,870 --> 01:15:43,760 My mother's and grandmother's and great grandmother's. 646 01:15:44,420 --> 01:15:47,180 I should have thrown it away. 647 01:15:47,180 --> 01:15:51,520 You're wrong. We met because of the stone. 648 01:15:51,920 --> 01:15:55,440 Throwing it away won't make Laputa disappear. 649 01:15:55,440 --> 01:15:59,780 Airships are improving. Someone will find it. 650 01:16:00,930 --> 01:16:05,790 I don't know what to do, but if Laputa is so dangerous... 651 01:16:05,790 --> 01:16:08,790 it's not for the likes of Muska. 652 01:16:08,790 --> 01:16:10,080 Besides... 653 01:16:11,110 --> 01:16:14,380 If we run now, they'll hunt us forever. 654 01:16:14,380 --> 01:16:17,050 But don't become a pirate for me. 655 01:16:17,950 --> 01:16:19,760 I won't become a pirate. 656 01:16:20,290 --> 01:16:24,260 Dola understands. She's nicer than she looks. 657 01:16:24,620 --> 01:16:28,270 Once things are settled, I'll take you to Gondoa. 658 01:16:28,790 --> 01:16:33,270 I want to see where you were born, the valley, the yaks... 659 01:16:34,470 --> 01:16:35,770 Pazu... 660 01:16:37,300 --> 01:16:38,780 What's that! 661 01:16:39,140 --> 01:16:41,070 Below us, look! 662 01:16:48,660 --> 01:16:50,870 Goliath, right below us! 663 01:16:56,040 --> 01:16:57,880 Come about! Full rudder! 664 01:17:28,350 --> 01:17:31,700 We should go after them. They'll be trouble if we don't! 665 01:17:31,700 --> 01:17:33,870 We can't catch them in these clouds. 666 01:17:34,530 --> 01:17:37,420 We'll get them. They won't go far. 667 01:17:38,030 --> 01:17:40,420 Steady as she goes. 668 01:17:52,880 --> 01:17:55,330 We're farther north than I thought. 669 01:17:55,330 --> 01:17:57,360 Pazu, listen up! Time's running out. 670 01:17:58,010 --> 01:18:01,320 If we lose Goliath, it's all over. Your eyes are sharp. 671 01:18:01,320 --> 01:18:03,690 Track them from the crow's nest. 672 01:18:03,690 --> 01:18:04,700 What do I do? 673 01:18:04,700 --> 01:18:08,200 That lookout post is a glider. See the crank? 674 01:18:08,560 --> 01:18:09,410 Yeah. 675 01:18:09,410 --> 01:18:10,910 Turn it clockwise. 676 01:18:13,900 --> 01:18:18,210 Once it's locked, the upper lever unfolds the wings. 677 01:18:22,740 --> 01:18:26,470 Use the wire to stabilize them. Figure out how to steer as you go! 678 01:18:27,080 --> 01:18:29,100 - Sheeta, you there? - Yes. 679 01:18:29,100 --> 01:18:30,930 Get back down here. 680 01:18:30,930 --> 01:18:32,220 Why? 681 01:18:32,220 --> 01:18:34,230 Because you're a girl! 682 01:18:34,920 --> 01:18:39,250 But so are you! Besides, I'm a mountain girl with sharp eyes. 683 01:18:39,250 --> 01:18:40,320 Sheeta! 684 01:18:40,320 --> 01:18:42,480 Please. Pazu agrees. 685 01:18:45,930 --> 01:18:50,070 Once you're aloft, the voice tube won't work. See the head set? 686 01:18:51,770 --> 01:18:53,490 You mean this, right? 687 01:18:53,490 --> 01:18:54,790 Wow... 688 01:18:55,110 --> 01:18:57,790 OK. I'll give it a try. Release us. 689 01:18:58,110 --> 01:18:59,580 Here goes. 690 01:19:19,300 --> 01:19:20,730 They're gone. 691 01:19:20,730 --> 01:19:22,310 Slipped into the clouds. 692 01:19:22,800 --> 01:19:25,320 Look sharp! They could be anywhere. 693 01:19:25,970 --> 01:19:26,900 Aye! 694 01:19:29,640 --> 01:19:31,070 Hold on tight. 695 01:19:37,320 --> 01:19:38,710 What's wrong! 696 01:19:38,710 --> 01:19:40,880 We're fine! 697 01:19:41,320 --> 01:19:43,380 Just ran into a gust of wind. 698 01:19:44,490 --> 01:19:46,340 We're keeping watch. 699 01:19:47,160 --> 01:19:47,920 Scared? 700 01:19:47,920 --> 01:19:49,090 No. 701 01:19:49,490 --> 01:19:52,890 I'm getting the hang of it. Rough skies ahead. 702 01:19:56,170 --> 01:19:59,020 Sheeta, get the rope from my bag. 703 01:20:00,840 --> 01:20:02,730 Tie yourself to me. 704 01:20:07,010 --> 01:20:09,270 The mercury's dropping, Mama... 705 01:20:09,270 --> 01:20:13,280 Lousy luck. Storm coming up... How long 'til dawn? 706 01:20:13,280 --> 01:20:14,660 One more hour. 707 01:20:31,200 --> 01:20:32,430 It's dawn. 708 01:20:32,870 --> 01:20:36,350 Strange that the sun's rising on that side... 709 01:20:36,350 --> 01:20:40,310 I know! We're supposed to be heading east. Bridge! 710 01:20:40,310 --> 01:20:42,900 What! We're heading north? 711 01:20:42,900 --> 01:20:44,940 The compass is pointing east. 712 01:20:44,940 --> 01:20:48,570 The shifting winds must have put us off course. 713 01:20:48,570 --> 01:20:49,610 Look! 714 01:20:49,610 --> 01:20:51,820 What is it? Goliath? 715 01:20:51,820 --> 01:20:54,530 It's a cloud. A huge one... 716 01:20:55,060 --> 01:20:56,330 A cloud? 717 01:20:56,730 --> 01:20:58,450 It's headed for us! 718 01:21:12,580 --> 01:21:13,550 A castle in the sky... 719 01:21:13,750 --> 01:21:16,960 We're headed into a low pressure system. 720 01:21:16,960 --> 01:21:19,560 Turn her away, full speed! 721 01:21:37,940 --> 01:21:39,830 It's sucking us in. 722 01:21:39,830 --> 01:21:41,620 Hold tight, we can't help! 723 01:21:49,110 --> 01:21:50,540 The helm won't move! 724 01:21:50,540 --> 01:21:53,110 Where's your brute strength? 725 01:21:53,110 --> 01:21:53,760 Hey! 726 01:21:54,120 --> 01:21:55,760 Engine's burning up! 727 01:21:56,120 --> 01:21:59,470 Stop whining and figure something out! 728 01:22:00,290 --> 01:22:02,020 We're clearing the clouds! 729 01:22:08,800 --> 01:22:10,360 Sheeta, the ocean! 730 01:22:23,150 --> 01:22:24,540 The Dragon's Lair! 731 01:22:24,820 --> 01:22:27,040 So this is the Dragon's Lair... 732 01:22:37,660 --> 01:22:41,060 Just as Dad said. The wind's blowing the other way. 733 01:22:45,340 --> 01:22:47,980 Look out, a wall of wind! 734 01:22:47,980 --> 01:22:50,400 Mama! It's sucking us in! 735 01:22:50,400 --> 01:22:52,900 Don't give up! Be a man! 736 01:22:52,900 --> 01:22:55,280 Bridge! It's Laputa! 737 01:22:55,280 --> 01:22:56,570 What was that! 738 01:22:56,850 --> 01:23:00,070 Dad saw Laputa inside the Dragon's Lair. 739 01:23:00,350 --> 01:23:03,490 Don't be ridiculous! It'll tear you to pieces! 740 01:23:03,490 --> 01:23:04,580 Pazu! 741 01:23:04,580 --> 01:23:05,830 Look. 742 01:23:08,830 --> 01:23:10,960 Just what we need. 743 01:23:22,470 --> 01:23:26,980 Let's go for it! Dad did it. He made it back. 744 01:23:27,340 --> 01:23:29,270 All right, into the Dragon's Lair! 745 01:23:42,730 --> 01:23:44,450 Got 'em! 746 01:23:44,850 --> 01:23:47,200 Our ship's in danger. We must withdraw. 747 01:23:47,200 --> 01:23:48,400 Stay on course. 748 01:23:48,960 --> 01:23:51,900 The light's pointing right into the cloud. 749 01:23:53,570 --> 01:23:56,840 Laputa's in there. 750 01:23:56,840 --> 01:24:00,220 Stay on course. We'll find a way in. 751 01:24:12,590 --> 01:24:14,020 Here we go, Sheeta! 752 01:27:12,870 --> 01:27:16,370 Sheeta, Sheeta! Are you all right? 753 01:27:22,240 --> 01:27:23,210 Look... 754 01:27:37,750 --> 01:27:38,730 Laputa...? 755 01:27:40,970 --> 01:27:42,110 Oops. 756 01:27:43,130 --> 01:27:46,320 Wait... I tied it really tight. 757 01:27:49,600 --> 01:27:51,410 My hands are shaking... 758 01:28:10,450 --> 01:28:11,840 We did it! 759 01:28:31,310 --> 01:28:32,570 Birds... 760 01:28:33,850 --> 01:28:35,700 Where is everyone? 761 01:28:46,530 --> 01:28:48,090 Coming to greet you? 762 01:28:48,090 --> 01:28:50,510 But I don't have the stone. 763 01:28:50,510 --> 01:28:52,050 I'll cut the rope. 764 01:29:11,890 --> 01:29:13,080 What are you doing! 765 01:29:13,080 --> 01:29:14,350 Wait. 766 01:29:14,350 --> 01:29:18,290 Please don't break that. We need it to get home. 767 01:29:34,700 --> 01:29:36,550 A flycatcher's nest! 768 01:29:36,550 --> 01:29:38,100 That's why he's here? 769 01:29:43,710 --> 01:29:46,860 See? All your eggs are fine. 770 01:29:46,860 --> 01:29:48,230 The birds aren't afraid. 771 01:29:56,100 --> 01:29:57,200 It says to follow. 772 01:29:57,200 --> 01:29:59,330 - You understand it? - Just intuition. 773 01:30:23,750 --> 01:30:25,480 It's a city... 774 01:30:52,950 --> 01:30:55,720 What an amazing place... 775 01:30:59,330 --> 01:31:01,300 You can see the sky!{} 776 01:31:11,130 --> 01:31:16,150 If their science was so advanced, what happened? 777 01:32:14,070 --> 01:32:17,710 It's a grave. I wish I could read the writing. 778 01:32:20,240 --> 01:32:21,720 Someone left flowers. 779 01:32:25,710 --> 01:32:27,930 Do you put these here? 780 01:32:29,420 --> 01:32:30,210 Pazu! 781 01:32:30,210 --> 01:32:31,440 It's a different robot! 782 01:32:36,760 --> 01:32:39,360 It must've broken down long ago... 783 01:32:51,780 --> 01:32:54,380 Probably a gardener robot. 784 01:32:55,450 --> 01:32:59,420 It protected this place even after the people went away. 785 01:33:13,920 --> 01:33:16,900 You picked flowers for the grave? 786 01:33:19,930 --> 01:33:20,780 Thank you. 787 01:33:22,970 --> 01:33:27,700 Are you all alone? Are there any other robots here? 788 01:33:53,670 --> 01:33:56,020 He doesn't seem to be lonely. 789 01:33:56,300 --> 01:34:00,650 He's got friends and birds' nests to look after... 790 01:34:17,030 --> 01:34:18,210 This way! 791 01:34:30,040 --> 01:34:31,640 This section's been destroyed. 792 01:34:51,350 --> 01:34:53,120 They got the Tiger Moth. 793 01:34:53,120 --> 01:34:55,250 I hope the pirates are OK. 794 01:34:57,070 --> 01:34:59,070 Sheeta, look there! 795 01:34:59,740 --> 01:35:01,590 They're prisoners! 796 01:35:02,200 --> 01:35:04,010 They hang pirates. 797 01:35:04,010 --> 01:35:05,130 We must help them. 798 01:35:05,130 --> 01:35:06,240 Let's go! 799 01:35:11,920 --> 01:35:14,560 We found a way in. 800 01:35:14,560 --> 01:35:17,340 Look at this, mountains of treasure. 801 01:35:19,650 --> 01:35:21,400 Wow... 802 01:35:22,220 --> 01:35:24,400 Want some? 803 01:35:24,400 --> 01:35:27,530 I'll give you plenty of rope. 804 01:35:27,530 --> 01:35:30,240 Have you reported that we found Laputa? 805 01:35:30,240 --> 01:35:31,160 Just about to. 806 01:35:31,440 --> 01:35:34,600 Make the code good and complicated. 807 01:35:34,600 --> 01:35:38,210 Hey! No looting! 808 01:35:38,900 --> 01:35:41,960 The perfect distraction for those idiots. 809 01:35:58,800 --> 01:36:00,770 What amazing roots. 810 01:36:00,770 --> 01:36:02,480 You can climb trees, can't you? 811 01:36:04,930 --> 01:36:06,320 I see a way. 812 01:36:39,630 --> 01:36:41,640 No better than thieves. 813 01:36:42,130 --> 01:36:44,650 If they reach the garden...! 814 01:36:45,300 --> 01:36:47,030 Sheeta, let's find the stone! 815 01:36:49,300 --> 01:36:52,450 It's the only way to stop them. 816 01:36:52,450 --> 01:36:54,530 I was wondering why the clouds parted. 817 01:36:55,190 --> 01:36:58,540 It was so they could land. 818 01:36:59,310 --> 01:37:01,500 Was it my spell...? 819 01:37:01,500 --> 01:37:05,040 Muska was right. The seal's broken. 820 01:37:05,990 --> 01:37:08,380 The kingdom's waking up. 821 01:37:08,380 --> 01:37:11,550 It's welcomed the visitor with the stone. 822 01:37:12,370 --> 01:37:14,550 But Muska will become king. 823 01:37:15,370 --> 01:37:17,850 He's got much worse in mind. 824 01:37:17,850 --> 01:37:22,310 But what do I do when I get the stone back... 825 01:37:23,170 --> 01:37:24,100 That spell! 826 01:37:24,840 --> 01:37:28,550 You mean... the destruction spell? 827 01:37:55,870 --> 01:37:57,510 Down and around. 828 01:38:15,390 --> 01:38:16,910 I'll go first. 829 01:38:36,080 --> 01:38:37,680 It's here somewhere. 830 01:38:48,090 --> 01:38:49,400 Please God... 831 01:38:55,260 --> 01:38:56,490 This is it! 832 01:39:07,080 --> 01:39:08,500 It's that kid. 833 01:39:12,130 --> 01:39:12,920 No! 834 01:39:13,620 --> 01:39:14,840 Don't shoot! Capture her. 835 01:39:16,790 --> 01:39:19,680 Well, if it isn't the little princess. 836 01:39:19,960 --> 01:39:21,890 Sheeta! Damn! 837 01:39:24,500 --> 01:39:26,060 What is it, Colonel? 838 01:39:26,800 --> 01:39:30,560 The last of the pirates. There's one right under you. 839 01:39:30,800 --> 01:39:32,820 Yes sir! 840 01:39:35,800 --> 01:39:37,450 Sheeta, wait for me! 841 01:39:38,350 --> 01:39:39,780 Pazu! 842 01:39:42,850 --> 01:39:43,990 Grenades! 843 01:39:44,480 --> 01:39:46,000 Is that Pazu? 844 01:39:49,990 --> 01:39:51,250 What was that? 845 01:39:52,320 --> 01:39:54,050 No, it wasn't. 846 01:40:01,970 --> 01:40:04,210 The General is over there. 847 01:40:04,210 --> 01:40:07,600 Militia, fall in on the double. 848 01:40:14,010 --> 01:40:14,730 Granny! 849 01:40:15,550 --> 01:40:17,240 They've got Sheeta. 850 01:40:17,240 --> 01:40:20,490 I'm going after her. I'll cut your ropes. 851 01:40:29,360 --> 01:40:30,750 Get out of here. 852 01:40:31,030 --> 01:40:32,500 Hey, wait! 853 01:40:34,740 --> 01:40:36,380 Take this. 854 01:40:37,910 --> 01:40:39,080 Thanks. 855 01:40:42,370 --> 01:40:44,260 The boy has become a man. 856 01:40:44,580 --> 01:40:45,640 What?! 857 01:40:46,040 --> 01:40:49,140 Muska destroyed all the radio equipment? 858 01:40:49,140 --> 01:40:52,150 Yes, while the ship was lightly guarded. 859 01:40:52,590 --> 01:40:55,110 Several guards are badly wounded. 860 01:40:55,110 --> 01:40:57,400 The Colonel entered the inner palace with the girl. 861 01:40:57,720 --> 01:40:59,490 The soldiers saw him. 862 01:41:00,060 --> 01:41:03,410 That upstart's finally showing his colors. 863 01:41:03,410 --> 01:41:05,410 Hunt him down and arrest him! 864 01:41:05,560 --> 01:41:06,860 All units! 865 01:41:06,860 --> 01:41:08,410 Hey! Hurry! 866 01:41:09,060 --> 01:41:11,250 Shoot if he resists! 867 01:41:11,570 --> 01:41:13,370 Find the entrance. 868 01:41:34,970 --> 01:41:37,400 Where are we, Colonel? 869 01:41:37,400 --> 01:41:41,150 Laputa's core. The castle above is just a trifle. 870 01:41:41,930 --> 01:41:46,160 All of Laputa's knowledge is crystallized here. 871 01:41:51,650 --> 01:41:53,330 You two wait here. 872 01:41:53,330 --> 01:41:54,670 Colonel! 873 01:41:55,320 --> 01:41:58,670 Only royalty may enter the sacred area. 874 01:42:01,780 --> 01:42:02,920 What is this! 875 01:42:05,790 --> 01:42:08,180 The roots have invaded... 876 01:42:10,460 --> 01:42:13,800 Eventually, we'll burn them all. 877 01:42:13,800 --> 01:42:15,190 Come, this way. 878 01:42:26,350 --> 01:42:27,910 Confound it... 879 01:42:28,640 --> 01:42:29,370 Yes... 880 01:42:30,020 --> 01:42:30,870 This is it! 881 01:42:38,990 --> 01:42:40,420 Here, too! 882 01:42:44,700 --> 01:42:46,050 Curse it... 883 01:42:56,000 --> 01:42:56,770 Found it! 884 01:43:00,840 --> 01:43:06,780 Behold the giant crystal! Source of Laputa's power. 885 01:43:07,060 --> 01:43:12,290 Fantastic. It has awaited the king's return for 700 years. 886 01:43:12,290 --> 01:43:13,580 700 years? 887 01:43:14,520 --> 01:43:18,070 Your family forgot even that? 888 01:43:24,200 --> 01:43:28,380 The black rock! As the epics described! 889 01:43:34,430 --> 01:43:36,390 I can read it. I know what it says! 890 01:43:38,090 --> 01:43:39,400 Just who are you? 891 01:43:41,090 --> 01:43:46,110 I too have an ancient, secret name, Lucita. 892 01:43:46,110 --> 01:43:48,910 My name is Romuska Palo Ur Laputa. 893 01:43:52,030 --> 01:43:56,410 We are descended from the same royal family. 894 01:43:57,230 --> 01:43:59,920 Later it split into two branches. 895 01:44:09,910 --> 01:44:11,550 Not even a crack. 896 01:44:11,550 --> 01:44:13,050 It's indestructible. 897 01:44:13,420 --> 01:44:15,470 Deploy all our explosives. 898 01:44:15,470 --> 01:44:19,060 Force won't be necessary, Your Excellency. 899 01:44:19,060 --> 01:44:20,560 Muska, where are you! 900 01:45:13,950 --> 01:45:19,450 What are you waiting for, General? 901 01:45:19,980 --> 01:45:22,800 All right, after me! 902 01:45:35,000 --> 01:45:36,550 Forward! 903 01:45:37,500 --> 01:45:41,310 What is this! Muska, where are you? 904 01:45:41,540 --> 01:45:43,020 Silence! 905 01:45:48,050 --> 01:45:49,610 What on earth! 906 01:45:51,850 --> 01:45:56,070 Watch your tongue. You're in the presence of Laputa's king. 907 01:45:56,390 --> 01:45:58,080 Are you insane? 908 01:45:58,350 --> 01:46:04,330 Let's celebrate Laputa's return with a demonstration of its power. 909 01:46:05,070 --> 01:46:05,830 Sheeta! 910 01:46:06,400 --> 01:46:09,840 Behold Laputa's thunder! 911 01:46:10,410 --> 01:46:11,670 Sheeta. 912 01:46:33,720 --> 01:46:38,070 It's the heavenly fire that destroyed Sodom and Gomorrah. 913 01:46:38,390 --> 01:46:42,080 It's the Ramayana's Arrow of Indra. 914 01:46:42,400 --> 01:46:46,330 The world shall bow down before Laputa once more! 915 01:46:47,400 --> 01:46:53,280 Wonderful, Muska. You're a hero. A monumental achievement. 916 01:46:59,790 --> 01:47:03,350 I grow tired of your stupid face. 917 01:47:06,250 --> 01:47:07,560 Run, everyone! 918 01:47:08,470 --> 01:47:09,610 Die! 919 01:47:36,990 --> 01:47:39,540 - It's those monsters! - Look at them... 920 01:47:39,540 --> 01:47:40,640 Run! 921 01:47:45,340 --> 01:47:47,520 Are the Flaptors OK? 922 01:47:48,960 --> 01:47:50,310 Ready to fly! 923 01:47:50,310 --> 01:47:51,690 Let's hurry! 924 01:47:51,690 --> 01:47:55,320 Quiet. Keep your voice down. 925 01:48:01,980 --> 01:48:06,250 What are those two doing? I'll have to leave them behind. 926 01:48:07,980 --> 01:48:10,670 I advise you not to anger me. 927 01:48:13,200 --> 01:48:16,460 We'll be alone here for a long time. 928 01:48:22,370 --> 01:48:24,100 They should've escaped. 929 01:48:28,550 --> 01:48:30,600 You think you can fight me? 930 01:48:59,080 --> 01:48:59,880 Robots! 931 01:49:36,610 --> 01:49:38,210 Sheeta! 932 01:49:46,790 --> 01:49:48,350 Fantastic! 933 01:49:48,920 --> 01:49:51,520 A marvelous display, no? 934 01:49:53,720 --> 01:49:56,290 Die, you insects! 935 01:49:58,760 --> 01:50:00,110 How dare you! 936 01:50:04,040 --> 01:50:05,430 Damn! 937 01:50:12,820 --> 01:50:15,580 Be a good girl, give it back. 938 01:50:16,610 --> 01:50:19,150 Please, open! 939 01:50:27,660 --> 01:50:29,720 Just where will you go? 940 01:50:31,670 --> 01:50:33,270 Open! 941 01:50:52,020 --> 01:50:53,830 Sheeta! 942 01:51:22,390 --> 01:51:23,450 Pazu! 943 01:51:23,450 --> 01:51:23,980 Sheeta! 944 01:51:23,980 --> 01:51:25,220 I'm coming. 945 01:51:26,350 --> 01:51:27,700 Get back! 946 01:51:27,910 --> 01:51:31,410 Take this, hurry! Muska's coming, quick! 947 01:51:39,240 --> 01:51:41,170 Throw it into the sea. 948 01:51:47,630 --> 01:51:52,180 Hold onto that stone. I'll trade her life for it. 949 01:52:20,780 --> 01:52:23,840 Get up! No more hide and seek. 950 01:52:30,450 --> 01:52:34,850 How delightful that it should end in the throne room. Come here! 951 01:52:35,120 --> 01:52:39,350 The throne room? This will be our grave. 952 01:52:40,600 --> 01:52:44,820 What is a king when his country lies ruined? 953 01:52:44,820 --> 01:52:46,610 I won't give you the stone. 954 01:52:46,610 --> 01:52:50,400 You'll die, trapped here with me. There's no escape. 955 01:52:51,310 --> 01:52:55,140 This is why Laputa died out. 956 01:52:56,150 --> 01:53:00,830 There's a song in my valley... Put down your roots in the soil... 957 01:53:00,830 --> 01:53:02,790 Live together with the wind. 958 01:53:02,790 --> 01:53:07,420 Pass the winter with the seeds, sing in the spring with the birds... 959 01:53:07,820 --> 01:53:13,140 Your weapons may be powerful. Your pitiful robots may be many. 960 01:53:13,140 --> 01:53:15,220 But you can't survive apart from the earth. 961 01:53:19,840 --> 01:53:22,850 Laputa will not die. It will rise again. 962 01:53:23,460 --> 01:53:26,230 Its power is the stuff of humanity's dreams. 963 01:53:28,510 --> 01:53:32,150 Next, I shoot off your ears! 964 01:53:32,150 --> 01:53:36,840 Beg for your life. Make the kid hand over the stone. 965 01:53:36,840 --> 01:53:38,870 Wait! 966 01:53:39,360 --> 01:53:43,420 The stone's hidden. You can shoot, but you won't get it. 967 01:53:43,860 --> 01:53:48,500 Stay away, Pazu. He'll kill us both. 968 01:53:48,500 --> 01:53:52,720 I'll spare her life if you tell me where the stone is. 969 01:53:53,700 --> 01:53:58,180 Or do you intend to conquer me with that cannon of yours? 970 01:53:59,880 --> 01:54:02,060 Let me talk to Sheeta alone. 971 01:54:02,060 --> 01:54:04,810 Run away. Take the stone and run! 972 01:54:06,220 --> 01:54:08,400 Three minutes. 973 01:54:30,240 --> 01:54:35,220 Sheeta, calm down and listen. Teach me that spell. 974 01:54:37,080 --> 01:54:38,640 I'll say it with you. 975 01:54:39,580 --> 01:54:41,640 Put your hand in mine. 976 01:54:51,430 --> 01:54:53,650 I cut the pirates' ropes. 977 01:54:58,430 --> 01:55:00,450 Time's up. What do you say? 978 01:55:43,650 --> 01:55:47,250 My eyes! My eyes! 979 01:55:52,320 --> 01:55:54,160 I can't see... 980 01:56:07,340 --> 01:56:09,270 Mama, it's collapsing! 981 01:56:09,270 --> 01:56:11,400 All right, let's go. Hurry! 982 01:56:11,400 --> 01:56:12,730 Hurry! 983 01:56:24,190 --> 01:56:26,910 Look, the bottom's falling out! 984 01:57:17,410 --> 01:57:20,380 Sheeta was such a nice girl... 985 01:57:20,590 --> 01:57:23,400 They used the spell of destruction. 986 01:57:23,400 --> 01:57:27,010 Those kids saved Laputa from those idiots. 987 01:57:30,380 --> 01:57:32,060 It's stopping! 988 01:57:38,220 --> 01:57:41,570 A crystal! A humongous one! 989 01:57:41,570 --> 01:57:43,160 It's rising. 990 01:57:49,440 --> 01:57:53,710 The tree... it's carrying it away. Chase it! 991 01:57:53,710 --> 01:57:56,050 You're heavy, get off. 992 01:57:56,050 --> 01:57:57,170 I can't! 993 01:58:28,480 --> 01:58:29,660 Sheeta. 994 01:58:34,040 --> 01:58:35,290 Pazu... 995 01:58:40,160 --> 01:58:42,710 The roots protected us. 996 01:58:59,010 --> 01:59:00,480 We can still use this. 997 01:59:01,180 --> 01:59:02,360 Here goes. 998 02:00:12,100 --> 02:00:15,430 What are you doing? We're not moving. 999 02:00:15,430 --> 02:00:18,600 Of course not, we're overloaded. 1000 02:00:23,150 --> 02:00:24,440 It's Sheeta! 1001 02:00:25,660 --> 02:00:26,650 She's alive! 1002 02:00:26,650 --> 02:00:27,610 It's them! 1003 02:00:31,950 --> 02:00:33,450 Granny! 1004 02:00:33,450 --> 02:00:34,910 Thank God you're alive! 1005 02:00:35,500 --> 02:00:36,910 You guys OK? 1006 02:00:37,170 --> 02:00:41,000 We're not! My galleon's wrecked... 1007 02:00:42,340 --> 02:00:46,510 Oh, stop blubbering. We'll build a better ship! 1008 02:00:46,510 --> 02:00:51,570 You poor child, the worst is having your hair hacked off... 1009 02:00:51,570 --> 02:00:53,760 - I can't breathe! - Sorry. 1010 02:00:55,350 --> 02:00:59,270 Pathetic. All that work, and only this to show. 1011 02:01:02,360 --> 02:01:04,940 We ran out of time! 1012 02:01:30,760 --> 02:01:38,580 ano chiheisen kagayaku no wa The reason the horizon shines 1013 02:01:38,890 --> 02:01:46,620 doko ka ni kimi o kakushite iru kara is that somewhere it's hiding you. 1014 02:01:47,000 --> 02:01:54,690 taku-san no hi ga natsukashii no wa The reason I long for the many lights 1015 02:01:55,440 --> 02:01:59,690 ano dore ka hitotsu ni is that you are there 1016 02:01:59,690 --> 02:02:03,240 kimi ga iru kara in one of them. 1017 02:02:03,240 --> 02:02:07,400 saa dekake you So, I set out, 1018 02:02:07,400 --> 02:02:11,060 hitokire no pan with a slice of bread, 1019 02:02:12,040 --> 02:02:21,710 naifu, rampu kaban ni tsume konde a knife, a lamp, stuffed in a bag. 1020 02:02:21,710 --> 02:02:29,910 tousan ga nokoshita atsui omoi Father left me his burning desire. 1021 02:02:29,910 --> 02:02:38,050 kaasan ga kureta ano manazashi Mother gave me her eyes. 1022 02:02:38,050 --> 02:02:46,210 chikyuu wa mawaru kimi o kakushite The earth turns, hiding you. 1023 02:02:46,210 --> 02:02:54,350 kagayaku hitomi kirameku tomoshibi Shining eyes, twinkling lights. 1024 02:02:54,350 --> 02:03:02,100 chikyuu wa mawaru kimi o nosete The earth turns, carrying you, 1025 02:03:02,840 --> 02:03:10,750 itsuka kitto deau bokura o nosete carrying us both who'll surely meet. 1026 02:03:27,040 --> 02:03:34,880 tousan ga nokoshita atsui omoi Father left me his burning desire. 1027 02:03:35,190 --> 02:03:43,360 kaasan ga kureta ano manazashi Mother gave me her eyes. 1028 02:03:43,360 --> 02:03:50,980 chikyuu wa mawaru kimi o kakushite The earth turns, hiding you. 1029 02:03:51,530 --> 02:03:59,160 kagayaku hitomi kirameku tomoshibi Shining eyes, twinkling lights. 1030 02:03:59,700 --> 02:04:07,600 chikyuu wa mawaru kimi o nosete The earth turns, carrying you, 1031 02:04:08,080 --> 02:04:16,420 itsuka kitto deau bokura o nosete carrying us both who'll surely meet. 68876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.