All language subtitles for Carlos.Swedish.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,523 --> 00:00:24,108
Tror du pÄ magi?
4
00:00:24,984 --> 00:00:28,279
Inte rekvisita och illusioner.
5
00:00:28,863 --> 00:00:34,618
Magi Àr nÀr man kan styra elementen
för att fÄnga mÀnniskors hjÀrtan.
6
00:00:37,705 --> 00:00:42,752
Magi. Inte knep. Ett nÄderikt flöde.
7
00:01:00,644 --> 00:01:07,318
Den hÀr unge mannen hade stora ögon,
ett stort hjÀrta och stora öron.
8
00:01:26,837 --> 00:01:29,590
Det finns musik som fÄr en att fira.
9
00:01:30,549 --> 00:01:33,969
NÀr man firar viker rÀdslan undan.
10
00:01:34,470 --> 00:01:37,014
Allt man kÀnner Àr glÀdje.
11
00:01:44,271 --> 00:01:48,818
Det Àr Àkta, magisk magi. Som en orkan.
12
00:01:49,985 --> 00:01:53,739
Som en jordbÀvning. Som en tornado.
13
00:02:03,707 --> 00:02:06,252
Det kan skaka vÀrlden i dess grundvalar.
14
00:02:34,029 --> 00:02:36,532
Jag har sett Stevie Ray and Jimi Hendrix.
15
00:02:38,200 --> 00:02:40,286
Coltrane och Bob Marley.
16
00:02:41,579 --> 00:02:42,746
Riktiga musiker.
17
00:02:42,830 --> 00:02:44,790
De kallar det för en naturkraft.
18
00:02:49,003 --> 00:02:55,134
De skapar en unik förÀndring
av molekylstrukturen
19
00:02:55,217 --> 00:02:57,595
via ljud, resonans och vibrationer.
20
00:03:51,231 --> 00:03:55,653
Min far sa till mig: "Följ med mig."
21
00:03:56,278 --> 00:03:58,113
Vi gick ut pÄ bakgÄrden.
22
00:03:58,614 --> 00:04:02,159
Solen var pÄ vÀg ner, allting var gyllene.
23
00:04:02,826 --> 00:04:07,957
Och han öppnade⊠fiolfodralet.
24
00:04:08,666 --> 00:04:13,671
Han tog ut fiolen, tittade pÄ mig och sa:
25
00:04:15,381 --> 00:04:18,092
"Jag vill lÀra dig nÄgot. Titta nu."
26
00:04:18,175 --> 00:04:23,305
Han la fiolen tillrÀtta,
lutade kinden mot den ochâŠ
27
00:04:28,060 --> 00:04:32,731
En fÄgel dök upp och landade pÄ en gren.
28
00:04:35,901 --> 00:04:41,240
Mina ögon blev stora som tefat.
"Herregud! Pappa pratar med en fÄgel!"
29
00:04:47,037 --> 00:04:48,122
FÄgeln sjöng.
30
00:04:49,832 --> 00:04:53,794
Jag var förbluffad. Pappa sa: "Ser du?"
31
00:04:59,883 --> 00:05:04,847
"Om du kan tala med fÄglarna
sÄ kan du tala till folks hjÀrtan."
32
00:05:10,894 --> 00:05:12,604
Cindy Cin.
33
00:05:14,398 --> 00:05:15,399
Kolla.
34
00:05:15,482 --> 00:05:17,985
CARLOS FRU
35
00:05:19,319 --> 00:05:21,071
Vi har kommit lÄngt sen Tijuana.
36
00:05:23,532 --> 00:05:24,908
SĂ„ vackert.
37
00:05:28,871 --> 00:05:30,330
Sitt var du vill.
38
00:05:32,041 --> 00:05:34,585
CARLOS SYSTRAR
39
00:05:35,169 --> 00:05:36,420
Nu Àr jag illa ute.
40
00:05:37,421 --> 00:05:39,548
Det var underbart.
41
00:05:39,631 --> 00:05:44,553
Det var sÄ naturligt
att alltid ha musik i hemmet.
42
00:05:44,636 --> 00:05:47,139
-Alltid.
-Och vi dansade alltid.
43
00:05:47,222 --> 00:05:50,517
Vi fick aldrig gÄ ut,
sÄ vi hade fester hemma.
44
00:05:50,601 --> 00:05:52,936
NĂ€r man dammsögâŠ
45
00:05:53,520 --> 00:05:58,108
Om det inte var en gitarrstrÀng
som fastnade i dammsugaren,
46
00:05:58,192 --> 00:06:02,654
sÄ var det pappas fiolstrÀngar.
"Hur ska vi fÄ loss det hÀr?"
47
00:06:02,738 --> 00:06:08,452
Vi var lyckliga, varje fredag och lördag
spelade vi musik.
48
00:06:19,338 --> 00:06:21,298
Vi bodde i Colonia Libertad.
49
00:06:22,883 --> 00:06:25,052
Mamma gjorde sÄ gott hon kunde.
50
00:06:25,844 --> 00:06:28,931
Det var ett hÄrt liv, det var det.
51
00:06:29,681 --> 00:06:34,103
Jag sa till henne: "MammaâŠ"
Hon sa: "Vad, min son?"
52
00:06:35,104 --> 00:06:38,440
"En dag ska jag köpa ett hus till dig."
53
00:06:39,233 --> 00:06:45,489
"Du ska fÄ kylskÄp, diskmaskin,
tvÀttmaskin och torktumlare."
54
00:06:45,572 --> 00:06:50,410
DÄ sa hon: "Det lÄter fint."
55
00:06:50,494 --> 00:06:53,455
Jag sa: "Nej, avfÀrda mig inte.
Jag ska ge dig det."
56
00:07:04,550 --> 00:07:08,971
Mamma besatt en otrolig beslutsamhet.
57
00:07:11,890 --> 00:07:15,144
Hon visualiserade sitt mÄl.
58
00:07:15,227 --> 00:07:19,439
Det var som att se henne greppa tag
i Guds plagg.
59
00:07:20,149 --> 00:07:25,320
Som att hon drog i dem och sa:
"Du ska ge mig det, jag vet det.
60
00:07:26,738 --> 00:07:27,865
SĂ„ ge mig det."
61
00:07:35,539 --> 00:07:38,709
Det var nÄt jag lÀrde mig av henne.
62
00:07:39,793 --> 00:07:42,379
Man ser nÄt och siktar pÄ det.
63
00:07:43,922 --> 00:07:50,512
Mamma sa: "Mitt liv Àr bara barnen,
matlagning och José."
64
00:07:53,265 --> 00:07:55,642
Kvinnor Àlskade min pappa.
65
00:07:57,060 --> 00:08:01,565
Han hade en viss karisma och charm.
66
00:08:03,692 --> 00:08:08,614
Titta pÄ hans hÀnder. SÄ mjuka.
67
00:08:09,489 --> 00:08:11,200
Han hade sÄ mjuka hÀnder.
68
00:08:12,201 --> 00:08:14,661
Pappa spelade mestadels klassisk musik.
69
00:08:15,245 --> 00:08:20,417
Musik som AgustĂn Lara,
som Àr mer Cole Porter-stuk.
70
00:08:22,044 --> 00:08:26,840
Jag ville bli som pappa
och bara spela musik.
71
00:08:37,601 --> 00:08:38,602
Men han stack.
72
00:08:44,566 --> 00:08:48,362
Alla sa: "Josefina, du Àr inte klok,
han tar inte tillbaka dig.
73
00:08:48,445 --> 00:08:51,740
Hon sa: "DÄ mÄste han sÀga det
inför barnen.
74
00:08:51,823 --> 00:08:55,452
Jag vill se honom i ögonen
nÀr han ratar barnen och mig."
75
00:08:55,953 --> 00:08:57,704
Det var ruter i henne.
76
00:09:02,584 --> 00:09:08,548
Fyra systrar, tvÄ bröder, en hund.
Vi körde i en vecka till Tijuana.
77
00:09:09,841 --> 00:09:14,304
Det tog lÄng tid,
för vÀgarna var jÀttedÄliga.
78
00:09:14,388 --> 00:09:18,308
Vi sov i öknen. Maten var förfÀrlig.
79
00:09:18,392 --> 00:09:21,770
Vi Ät gamla, ruttna bönor.
80
00:09:21,853 --> 00:09:25,148
NÄgra av oss blev sjuka, men mamma
lÀt sig inte avskrÀckas.
81
00:09:25,941 --> 00:09:27,150
VĂLKOMMEN TILL TIJUANA
82
00:09:27,234 --> 00:09:31,405
NĂ€r vi kom fram till pappas bostad
öppnade en kvinna dörren.
83
00:09:31,488 --> 00:09:33,282
Man sÄg att hon var prostituerad.
84
00:09:34,992 --> 00:09:40,372
Han kikade ut, och den första han sÄg
var mig, av alla syskonen.
85
00:09:40,455 --> 00:09:45,669
Han sÄg pÄ mig
och var arg, generad, rÀdd.
86
00:09:47,045 --> 00:09:50,465
Han fick lÀmna kvinnan
och följa med oss.
87
00:09:52,217 --> 00:09:54,469
Jag förstod det inte.
88
00:09:54,970 --> 00:09:57,264
Man Àlskar ju sin pappa och sin mamma.
89
00:09:57,347 --> 00:09:59,808
Jag visste bara att de brÄkade.
90
00:09:59,891 --> 00:10:03,562
Pappa kom tillbaka
runt fyratiden pÄ morgonen
91
00:10:03,645 --> 00:10:07,107
med ett gÀng musiker
och sjöng för mamma.
92
00:10:13,238 --> 00:10:18,243
AvstÄndet mellan dem krympte
och det blev bÀttre.
93
00:10:24,082 --> 00:10:27,961
Hade du ett bra liv i Tijuana
under din uppvÀxt? Var det hÄrt?
94
00:10:28,045 --> 00:10:33,550
Det enda jag har sett av Tijuana Àr
precis nÀr man korsar grÀnsen.
95
00:10:33,633 --> 00:10:37,971
Man vÀnder och Äker tillbaka.
Men dÀr finns sÄ mycket mer.
96
00:10:38,055 --> 00:10:41,224
Man kan inte lita pÄ förstaintrycket
av New York heller.
97
00:10:41,308 --> 00:10:44,436
Visst⊠Och vart ska du nu?
98
00:10:47,564 --> 00:10:48,565
AlltsĂ„âŠ
99
00:10:51,860 --> 00:10:53,945
Tijuana Àr som kafeterian i Star Wars.
100
00:10:54,029 --> 00:10:58,325
Folk som lever i Tijuana Àr
frÄn olika galaxer.
101
00:11:04,206 --> 00:11:07,959
Speciellt dÀr jag vÀxte upp,
Colonia Libertad och Coahuila.
102
00:11:08,043 --> 00:11:11,922
Det har en speciell lukt,
gettots gettolukt.
103
00:11:14,800 --> 00:11:18,053
NĂ€r pappa kom till Tijuana
spelade han mariachi.
104
00:11:18,136 --> 00:11:23,558
Det var det turisterna ville höra,
sÄ han blev mariachimusiker.
105
00:11:30,607 --> 00:11:31,733
Vi hade ingenting.
106
00:11:31,817 --> 00:11:35,737
Pappa försörjde oss med fiolen
och jag gjorde honom sÀllskap.
107
00:11:40,367 --> 00:11:42,702
I början var det mekaniskt.
108
00:11:42,786 --> 00:11:46,706
Pappa lÀrde mig hur man lÀste
och spelade mariachimusik.
109
00:11:48,917 --> 00:11:54,923
Mariachi Àr en blandning av klassiskt,
country och western och folkmusik.
110
00:11:57,551 --> 00:11:59,261
Pappa var ingen bra lÀrare.
111
00:12:00,554 --> 00:12:05,684
Han var strÀng. "Nej! Jag sa nej!"
Han gav mig nÀstan en hjÀrtinfarkt.
112
00:12:05,767 --> 00:12:09,646
SĂ„ fiolen hade en historik
som gjorde att den inte kÀndes rÀtt.
113
00:12:10,689 --> 00:12:12,691
Inget fel pÄ fiolen, det var jag.
114
00:12:15,819 --> 00:12:19,281
Den musiken var för enkel
för honom att spela.
115
00:12:19,781 --> 00:12:23,743
Alla lÄtar slutade pÄ samma sÀtt. FörlÄt.
116
00:12:27,581 --> 00:12:30,709
Jag gick med mamma till parken i Tijuana.
117
00:12:31,293 --> 00:12:35,839
DĂ€r var ett band
som hette Javier BĂĄtiz och Los TJs.
118
00:12:36,965 --> 00:12:42,512
Och han hade en gitarr
kopplad till en förstÀrkare.
119
00:12:42,596 --> 00:12:44,347
NĂ€r han slog an den tonenâŠ
120
00:12:52,355 --> 00:12:57,944
Den resonansen, det var
som att titta pÄ ett UFO eller nÄt.
121
00:13:02,324 --> 00:13:05,994
Han hade en viss ton. Vilket sound.
122
00:13:06,870 --> 00:13:08,580
Jag var fascinerad.
123
00:13:09,080 --> 00:13:14,169
DÄ visste jag att det var det hÀr
jag skulle vara resten av livet.
124
00:13:14,252 --> 00:13:16,963
Det hÀr Àr den jag Àr.
125
00:13:52,457 --> 00:13:56,586
Jag följde Javier Båtiz som en hundvalp
i tvÄ-tre Är.
126
00:13:57,254 --> 00:13:59,256
Han hade sÄ mÄnga skivor.
127
00:13:59,965 --> 00:14:06,596
Skivor med B.B. King,
Ray Charles, och Little Richard.
128
00:14:07,430 --> 00:14:09,474
Han var en blandning av alla tre.
129
00:14:12,769 --> 00:14:16,231
Det var första gÄngen jag hade en hjÀlte.
130
00:14:18,608 --> 00:14:21,736
Min portfolio utvidgades.
131
00:14:21,820 --> 00:14:26,241
Det var John Lee Hooker,
Jimmy Reed, Lightnin' Hopkins,
132
00:14:26,324 --> 00:14:30,745
en massa Chuck Berry och Bo Diddley.
133
00:14:31,246 --> 00:14:34,499
Sen upptÀckte jag Lobo Y Melón.
134
00:14:37,502 --> 00:14:41,715
Det var första gÄngen
jag hörde tropisk musik.
135
00:14:42,215 --> 00:14:46,886
Det var musik frÄn Kuba, Puerto Rico
och de karibiska öarna.
136
00:14:48,513 --> 00:14:50,599
Vi bodde i Coahuila,
den fattiga delen av stan
137
00:14:50,682 --> 00:14:52,976
och jag spelade fiol med pappa.
138
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
Jag sa: "Pappa, jag vill inte spela
den hÀr musiken."
139
00:14:56,479 --> 00:14:59,774
Pappa sa: "Vill du spela
sÄn dÀr pachuco-skit?"
140
00:15:00,275 --> 00:15:03,653
Han menade blues och rock 'n' roll.
141
00:15:03,737 --> 00:15:06,990
Jag sa: "Hur illa kan det vara?
Se hur hÀr ser ut.
142
00:15:07,073 --> 00:15:11,411
Vi stÄr pÄ ett jordgolv
och hÀr luktar förfÀrligt illa.
143
00:15:11,494 --> 00:15:14,372
Hur illa kan den musiken vara?"
144
00:15:14,456 --> 00:15:17,125
Och pappa bara: "JĂ€klar, du."
145
00:15:18,918 --> 00:15:20,712
Han sa: "GĂ„."
146
00:15:22,380 --> 00:15:23,465
Och jagâŠ
147
00:15:24,799 --> 00:15:27,427
Jag vill triumfera.
148
00:15:27,510 --> 00:15:30,805
Jag vill vara med om det bÀsta
som har hÀnt i Tijuana.
149
00:15:30,889 --> 00:15:33,808
Jag vill vara med om det bÀsta
som har hÀnt i San Francisco,
150
00:15:33,892 --> 00:15:37,062
Det bÀsta som har hÀnt i London.
Jag kan inte hĂ„lla pĂ„ medâŠ
151
00:15:43,068 --> 00:15:44,069
PĂ„ riktigt.
152
00:15:45,528 --> 00:15:48,531
Jag Àr inget offer,
jag spelar inte den skiten.
153
00:15:59,209 --> 00:16:00,502
Jag korsade grÀnsen,
154
00:16:00,585 --> 00:16:05,965
för jag hörde om en musikaffÀr
med gitarrer i skyltfönstret.
155
00:16:06,049 --> 00:16:08,927
Jag tittade pÄ dem
och jag ville ta pÄ dem.
156
00:16:09,844 --> 00:16:11,262
Jag ville lukta pÄ dem.
157
00:16:13,014 --> 00:16:17,185
Jag hör nÄn som sÀger: "Hej!"
158
00:16:17,268 --> 00:16:22,524
Jag tror inte att de pratar med mig,
jag Àr bara en mexikansk grabb.
159
00:16:22,607 --> 00:16:25,902
Jag vÀnder mig om
och det Àr tre sjömÀn.
160
00:16:26,569 --> 00:16:28,655
Vita sjömÀn som sÀger:
161
00:16:28,738 --> 00:16:32,617
"Du dÀr, jÀvla mexarjÀvel!"
162
00:16:34,911 --> 00:16:38,915
Jag tÀnkte: "Vem pratar han med?
163
00:16:39,874 --> 00:16:42,460
Det kan inte vara mig,
jag kÀnner inte honom."
164
00:16:43,044 --> 00:16:49,050
Det var första gÄngen
jag stötte pÄ rasism och okunskap.
165
00:16:49,634 --> 00:16:53,346
"Vidriga jÀvla mexikanska böntaco-jÀvel."
166
00:16:54,848 --> 00:16:55,974
Och jag tĂ€nkteâŠ
167
00:16:58,768 --> 00:17:00,145
"Vilken ondska."
168
00:17:13,950 --> 00:17:15,660
Pappa kom till San Francisco.
169
00:17:15,744 --> 00:17:18,580
Han tog hit ett
av de första mariachibanden.
170
00:17:19,289 --> 00:17:23,918
Han skickade hem pengar,
och slutligen flyttade familjen hit.
171
00:17:25,378 --> 00:17:30,175
Jag var diskare pÄ en restaurang,
sen pressade jag tortillas.
172
00:17:30,675 --> 00:17:34,262
Det bÀsta med restaurangen
var jukeboxen.
173
00:17:37,932 --> 00:17:42,854
Det var jukeboxen
som hindrade mig frÄn att bli tokig.
174
00:17:49,861 --> 00:17:51,446
San Francisco varâŠ
175
00:17:52,822 --> 00:17:57,911
som att i ultrarapid se
en musikens trÀdgÄrd öppna sig.
176
00:18:03,041 --> 00:18:06,920
Det var en virvelvind av nya intryck
för mig.
177
00:18:12,884 --> 00:18:14,928
Han var inte hemma mycket.
178
00:18:15,011 --> 00:18:19,724
Han var alltid med sina vÀnner och repade.
179
00:18:20,308 --> 00:18:23,937
Carlos fokuserade pÄ sin musik.
180
00:18:25,647 --> 00:18:27,565
-Börjar du?
-Nej, du.
181
00:18:27,649 --> 00:18:33,321
1966, 19 Ă
R
FĂRSTA INSPELNINGEN
182
00:18:53,633 --> 00:18:58,429
Stan Markham och Ron Estrada sÄg mig
nÀr jag spelade pÄ gatan.
183
00:18:58,513 --> 00:19:00,014
Jag gick fortfarande i skolan.
184
00:19:00,682 --> 00:19:06,104
De sa: "Vi tror pÄ dig.
Vi har sett dig spela nÄgra gÄnger.
185
00:19:06,187 --> 00:19:09,816
Vi ska sÀga upp oss frÄn vÄra jobb.
186
00:19:09,899 --> 00:19:14,112
Vi sÀger upp oss
och blir dina managers pÄ heltid.
187
00:19:14,195 --> 00:19:17,490
Vi fÄr kanske sÀlja grÀs ett tag,
för vi har inga pengar."
188
00:19:20,076 --> 00:19:22,579
De sa: "Vi vill ta med dig
till ett stÀlle.
189
00:19:22,662 --> 00:19:25,790
Jag sa: "Vart ska vi?"
De sa: "Det heter Fillmore."
190
00:19:28,585 --> 00:19:31,254
"Vad finns dÀr?" "Det fÄr du se."
191
00:19:42,223 --> 00:19:45,393
Det var Grateful Dead, QuicksilverâŠ
192
00:19:46,895 --> 00:19:49,355
Country Joe och Great Society,
har jag för mig.
193
00:19:53,484 --> 00:19:59,782
Ljusshowen, alla fÀrger,
lukten av marijuana och patchoulioljaâŠ
194
00:19:59,866 --> 00:20:06,623
Jag har haft marijuana runt mig
hela livet, men jag har aldrig rökt pÄ.
195
00:20:06,706 --> 00:20:09,000
Jag sa till Ron och Stan:
196
00:20:09,083 --> 00:20:13,171
"Ni vill hitta ett band Ät mig,
men alla röker marijuana.
197
00:20:13,254 --> 00:20:14,297
Jag gör inte det."
198
00:20:14,380 --> 00:20:18,968
NÀr de röker pÄ
spelar de aldrig samma lÄt likadant.
199
00:20:19,052 --> 00:20:22,221
De spelar olika, de glömmer saker.
200
00:20:22,305 --> 00:20:24,098
Jag önskar att de inte rökte pÄ,
201
00:20:24,182 --> 00:20:28,478
utan lÀrde sig lÄten
och spelade den rÀtt.
202
00:20:28,561 --> 00:20:30,730
De bara tittade pÄ mig.
203
00:20:31,230 --> 00:20:36,069
Sen rullade de en fet joint
och la den dÀr.
204
00:20:36,152 --> 00:20:40,073
De sa: "Vi gÄr och kÀkar lunch nu."
Och sÄ gick de.
205
00:20:40,573 --> 00:20:44,452
Jag ser jointen locka pÄ mig.
Jag tÀnker: "Nej."
206
00:20:45,036 --> 00:20:46,829
Till slut tÀnkte jag: "Okej."
207
00:20:57,298 --> 00:21:00,468
NÀsta gÄng jag Äkte till Fillmore
var det vÀldigt annorlunda.
208
00:21:20,989 --> 00:21:23,324
Som att vara pÄ Disneyland
för första gÄngen
209
00:21:23,408 --> 00:21:25,785
och fÄ sig en riktig Äktur.
210
00:21:32,125 --> 00:21:36,754
Det Àr synd att man mÄste sova.
Jag vill vara vaken och lyssna pÄ allt.
211
00:21:42,218 --> 00:21:45,388
Fillmore var min första alma mater.
212
00:21:45,471 --> 00:21:48,016
Jag var dÀr mer Àn jag var i skolan.
213
00:21:48,099 --> 00:21:52,103
Och jag lÀrde mig,
precis som pÄ universitet, olika Àmnen.
214
00:22:07,702 --> 00:22:10,538
Det var sista skoldagen
och mina vÀnner sa:
215
00:22:10,621 --> 00:22:14,417
"Vad ska du göra nu, Carlos?"
Jag sa: "Vad ska ni göra?"
216
00:22:14,500 --> 00:22:20,214
En sa: "Jag ska ta vÀrvning i flottan."
En annan skulle jobba med sin pappa.
217
00:22:20,298 --> 00:22:23,760
"Vad ska du göra, Carlos?" Jag sa:
218
00:22:25,344 --> 00:22:28,890
"Jag ska stÄ pÄ scen och spela
med B.B. King och Eric Clapton."
219
00:22:28,973 --> 00:22:31,225
De började skratta.
220
00:22:38,900 --> 00:22:44,572
Jag ville inte överge mina förÀldrar.
Jag visste att de behövde min inkomst.
221
00:22:46,824 --> 00:22:50,244
Men jag sa
att vi fÄr komma pÄ nÄnting annat.
222
00:22:54,165 --> 00:22:55,792
Jag hade bestÀmt mig.
223
00:22:57,126 --> 00:22:59,754
Jag skulle bli musiker pÄ heltid.
224
00:23:00,421 --> 00:23:03,174
DÄ mÄste man slÀppa allt.
225
00:23:03,257 --> 00:23:06,010
Inte be om lov, för dÄ fÄr man nej.
226
00:23:10,932 --> 00:23:16,521
NÄt mÄste stimulera din fantasi,
ditt driv och din övertygelse.
227
00:23:18,898 --> 00:23:22,110
Verkligheten Àr för begrÀnsad.
228
00:23:22,193 --> 00:23:25,947
Jag vill inte ha verkligheten,
jag vill hellre dagdrömma.
229
00:23:28,866 --> 00:23:30,618
Dagdrömma konstant.
230
00:23:38,376 --> 00:23:42,505
Jag var pÄ kontoret en kvÀll
och hörde ett ljud vid fönstret.
231
00:23:42,588 --> 00:23:43,756
GRUNDARE AV FILLMORE
232
00:23:43,840 --> 00:23:48,761
Jag tittade ut, och tvÄ killar höll pÄ
att klÀttra uppför stuprÀnnan.
233
00:23:48,845 --> 00:23:53,141
-Hur gamla?
-De var i övre tonÄren.
234
00:23:53,224 --> 00:23:55,143
Runt 19-20.
235
00:23:55,935 --> 00:24:00,356
-Jag bjöd inte in dem, jag drog in dem.
-De försökte smita in.
236
00:24:00,439 --> 00:24:02,984
Jag stÀllde standardfrÄgan:
237
00:24:03,067 --> 00:24:06,404
"Vad hÄller ni pÄ med?" Dum frÄga.
238
00:24:06,487 --> 00:24:11,742
De sa i princip: "Vi har inga pengar."
239
00:24:11,826 --> 00:24:16,330
En sa: "Jag gillar Butterfield.
Och Cream spelar med Eric Clapton."
240
00:24:16,414 --> 00:24:18,207
Han hade ett munspel i fickan.
241
00:24:18,291 --> 00:24:21,961
Han sa: "Jag spelar munspel och gitarr
och vi har inga pengar."
242
00:24:23,004 --> 00:24:26,048
Det var nÄt stillsamt över honom.
243
00:24:26,132 --> 00:24:29,427
Hade han haft pengar
hade han inte försökt smita in.
244
00:24:29,510 --> 00:24:34,640
Andra hade försökt smita in ÀndÄ,
bara för att det var spÀnnande.
245
00:24:34,724 --> 00:24:39,395
SÄn var inte Carlos dÄ
och kommer aldrig att bli.
246
00:24:41,522 --> 00:24:44,901
Vi sÄg Michael Bloomfields gitarr.
Han spelade keyboard.
247
00:24:45,902 --> 00:24:50,573
Stanley sa:
"Det Àr en mexikansk kille hÀr.
248
00:24:50,656 --> 00:24:53,659
Han spelar bra, fÄr han spela?"
249
00:24:53,743 --> 00:24:56,996
Han tittade pÄ mig och sa:
"Visst, kom fram bara.
250
00:24:57,079 --> 00:25:00,541
Kom. HÀr Àr min gitarr, ta den."
251
00:25:00,625 --> 00:25:02,001
Jag nappade direkt.
252
00:25:03,252 --> 00:25:06,839
EfterÄt kom Bill Graham fram och sa:
253
00:25:07,965 --> 00:25:11,052
"Du Àr riktigt bra,
spelar du med nÄt band?
254
00:25:11,135 --> 00:25:14,305
Vad heter ni?"
- "Vi har inget namn Àn."
255
00:25:14,388 --> 00:25:18,476
Han sa: "Jag ska boka dig
med ditt band
256
00:25:18,559 --> 00:25:20,645
som förband Ät The Who.
257
00:25:21,187 --> 00:25:25,608
Ni ska fÄ vara förband
Ät Steve Miller and Howlin' Wolf."
258
00:25:25,691 --> 00:25:29,445
Jag sa: "JĂ€klar. Okej."
259
00:25:41,749 --> 00:25:46,921
Bill Graham var ett mellanting
mellan en Àkta hippie
260
00:25:47,004 --> 00:25:50,174
och Dick Clark. SÄn var han.
261
00:25:50,258 --> 00:25:51,842
Han var som en konstintendent
262
00:25:51,926 --> 00:25:55,304
som hittar en grym mÄlning pÄ gatan
263
00:25:55,388 --> 00:25:58,683
och nu hÀnger den i Louvren
eller i ett konstmuseum.
264
00:26:01,686 --> 00:26:06,148
Om ett band avbokade pÄ Fillmore West
sÄ ringde han oss.
265
00:26:07,024 --> 00:26:12,280
Santana var det första bandet
som var huvudakt pÄ Fillmore
266
00:26:12,363 --> 00:26:15,032
utan att ens ha gett ut en skiva.
267
00:26:21,622 --> 00:26:26,085
Det stod i söndagsbilagan
vilka band som skulle spela.
268
00:26:26,168 --> 00:26:29,714
Det var 20 band frÄn San Francisco,
och vi stod överst.
269
00:26:29,797 --> 00:26:35,052
Det stod: "Det hÀr bandet
kommer att gÄ lÄngt."
270
00:26:41,475 --> 00:26:44,979
-Vilka gillar du?
-Santana Blues Band. Jag diggade dem.
271
00:26:46,897 --> 00:26:49,317
Det var Bill Graham som sÄg det.
272
00:26:50,484 --> 00:26:52,945
Man talar om helhetsbilden.
273
00:26:53,029 --> 00:26:56,240
Han sa alltid att han gillade bandet,
men han ville ha mig.
274
00:26:57,491 --> 00:26:58,868
Han sa:
275
00:26:58,951 --> 00:27:02,496
"Du Àr den perfekta avkomman
av B.B. King och Tito Puente.
276
00:27:02,580 --> 00:27:03,998
Det Àr musiken jag Àlskar.
277
00:27:06,834 --> 00:27:11,339
Santana Àr mitt barn."
Han adopterade oss.
278
00:27:12,757 --> 00:27:17,928
Irma kom hem en dag och ropade:
"Mamma jag sÄg en buss!
279
00:27:18,012 --> 00:27:22,892
Det stod Santana Blues
eller nÄt sÄnt pÄ den."
280
00:27:23,851 --> 00:27:26,270
Och vi undrade: "Herregud, var Àr han?"
281
00:27:26,354 --> 00:27:29,815
Det var sÄ vi började höra talas om honom.
282
00:27:30,816 --> 00:27:34,070
Vi gick alltid till Fillmore West
nÀr han spelade.
283
00:27:34,153 --> 00:27:36,614
Först köade vi bara runt kvarteret.
284
00:27:36,697 --> 00:27:40,618
Sen fick vi köa i tre kvarter,
och sen Ànnu lÀngre.
285
00:27:40,701 --> 00:27:43,954
Vi fick köa för att se honom spela.
286
00:27:49,794 --> 00:27:54,256
Mamma och pappa gick dit.
Det var nÀstan otÀnkbart.
287
00:27:54,965 --> 00:27:59,136
Vi spelade mellan Chicago och Janis Joplin
och Big Brother & the Holding Company.
288
00:28:00,137 --> 00:28:04,058
Pappa hade skjorta, slips, rock och hatt.
289
00:28:04,558 --> 00:28:07,645
Och mamma i nylonstrumpor, pÄ Fillmore.
290
00:28:08,562 --> 00:28:13,150
Jag sa: "Det finns inga stolar,
vi fÄr sitta pÄ golvet." SÄ vi satte oss.
291
00:28:13,776 --> 00:28:18,114
Framför oss stod ett gÀng hippies
som delade pÄ en joint.
292
00:28:18,906 --> 00:28:22,076
Mamma och pappa rökte, och mamma sa:
293
00:28:23,911 --> 00:28:27,706
"De har inte rÄd med cigaretter,
de delar pÄ en liten."
294
00:28:29,125 --> 00:28:33,379
Pappa öppnade sitt paket
och bjöd alla pÄ cigaretter.
295
00:28:35,381 --> 00:28:38,509
"Nej, mamma. Det Àr marijuana."
296
00:28:41,011 --> 00:28:42,012
Tack.
297
00:28:56,277 --> 00:28:59,780
Minns ni mÄnlandningen 20 juli?
298
00:29:00,281 --> 00:29:04,034
Det visades pÄ TV,
och mamma började grÄta.
299
00:29:04,118 --> 00:29:07,246
Jag sa: "GrÄter du
för att en man gÄr pÄ mÄnen?"
300
00:29:08,205 --> 00:29:11,625
Hon sa: "Nej, jag grÄter
för att det Àr Carlos födelsedag."
301
00:29:12,251 --> 00:29:13,878
Jaha, okej.
302
00:29:13,961 --> 00:29:18,924
Som mamma fokuserar man pÄ sina barn.
303
00:29:19,008 --> 00:29:22,094
Vi var fullt upptagna
med mÄnlandningen.
304
00:29:22,178 --> 00:29:26,140
Vi var sÄ vana vid
att han var i sin egen vÀrld.
305
00:29:26,223 --> 00:29:30,853
Vi var vana vid att pappa alltid arbetade.
306
00:29:31,479 --> 00:29:37,651
Vi tÀnkte aldrig pÄ mamma
och att hon saknade sin son.
307
00:29:39,737 --> 00:29:44,992
Det var tufft för mamma, hon visste aldrig
var jag var eller vem jag var med.
308
00:29:46,368 --> 00:29:50,623
Men jag var tvungen att skapa Santana
och gÄ min egen vÀg.
309
00:29:50,706 --> 00:29:54,793
Ge mig ut pÄ gatorna
och ta det jag ville ha.
310
00:30:24,323 --> 00:30:28,327
Med mig har jag en betydelsefull man
i skivbranschen.
311
00:30:28,911 --> 00:30:31,288
Med Columbia Records bidrog han starkt
312
00:30:31,372 --> 00:30:34,792
till Janis Joplins
och Blood, Sweat & Tears popularitet.
313
00:30:35,292 --> 00:30:36,961
Mr Clive Davis.
314
00:30:38,003 --> 00:30:40,339
Kvalitén man söker Àr originalitet.
315
00:30:41,257 --> 00:30:47,179
Artister som Àr nyskapande
och för samhÀllet ett steg framÄt.
316
00:30:47,263 --> 00:30:50,349
Musik har spelat en stor roll
317
00:30:50,432 --> 00:30:53,936
i de senaste 20 Ärens tankeevolution.
318
00:30:56,438 --> 00:31:01,569
1969 sabbade du med flit
en provspelning för Atlantic Records.
319
00:31:01,652 --> 00:31:05,990
-För du ville jobba för Columbia.
-Med Columbia.
320
00:31:06,073 --> 00:31:09,577
Columbia, som har Miles Davis
och Bob Dylan. Ăr det sant?
321
00:31:09,660 --> 00:31:11,120
Det Àr sant.
322
00:31:11,203 --> 00:31:14,582
Var du inte nervös
över att sabba provspelningen med flit?
323
00:31:14,665 --> 00:31:17,918
Nej, det Àr precis som med Nirvana
eller Metallica,
324
00:31:18,002 --> 00:31:22,047
nÀr man Àr sÀker pÄ det man gör
sÄ kommer de till en.
325
00:31:25,801 --> 00:31:28,721
Det var nyskapande och rÄtt.
326
00:31:28,804 --> 00:31:33,017
Jag visste att det var rÀtt för mig
och för Columbia.
327
00:31:33,100 --> 00:31:35,436
Jag skrev kontrakt med Santana.
328
00:31:41,900 --> 00:31:44,737
Bill Graham hörde av sig och ville ses.
329
00:31:44,820 --> 00:31:50,034
Han sa: "Det kommer en festival.
Det blir festivalernas festival."
330
00:31:51,619 --> 00:31:54,955
Vi hade inte gett ut en skiva Àn,
den var precis inspelad.
331
00:31:56,874 --> 00:32:01,754
Han sa: "Jag hjÀlper dem bara
om ni fÄr spela pÄ festivalen.
332
00:32:03,380 --> 00:32:06,675
Ni ska spela pÄ den hÀr festivalen
i Phoenix.
333
00:32:07,259 --> 00:32:11,639
Sen spelar ni pÄ en i Dallas,
och sen i Atlantic City.
334
00:32:11,722 --> 00:32:15,517
Ni kommer att gÄ frÄn 2 000 till 5 000,
335
00:32:15,601 --> 00:32:19,730
till 15,000, till 30,000,
till 60,000, till 90,000.
336
00:32:19,813 --> 00:32:25,819
Sen Àr det Woodstock.
SÄ vÀnj er vid en stor publik."
337
00:32:25,903 --> 00:32:29,114
Han trÀnade oss som boxare.
338
00:32:30,532 --> 00:32:35,704
Han sa: "Efter den hÀr festivalen
blir ni aldrig samma personer igen.
339
00:32:36,747 --> 00:32:39,500
Ă
k hem nu och titta er i spegeln.
340
00:32:39,583 --> 00:32:42,670
Efter Woodstock
finns inte den personen mer."
341
00:32:49,385 --> 00:32:51,345
Vi Äkte helikopter dit.
342
00:32:58,936 --> 00:33:01,480
Vi tittade ner.
343
00:33:01,563 --> 00:33:07,820
Jag gick ut och fick syn pÄ Bill.
Sen sÄg jag Jerry Garcia.
344
00:33:07,903 --> 00:33:11,573
Det kÀndes tryggt
att se Jerry Garcia dÀr.
345
00:33:12,074 --> 00:33:16,078
"Tjenare! NĂ€r ska ni spela?"
346
00:33:16,161 --> 00:33:19,998
Han sa: "Vi spelar tvÄ band efter er.
347
00:33:20,082 --> 00:33:23,293
SÀtt er tillrÀtta.
348
00:33:23,377 --> 00:33:28,340
Vi spelar inte förrÀn kl. 24.00,
sÄ gör det bekvÀmt för er."
349
00:33:28,424 --> 00:33:32,511
Jag tittar ut över havet av mÀnniskor.
350
00:33:37,057 --> 00:33:39,643
Jerry Garcia sa: "Och förrestenâŠ"
351
00:33:41,979 --> 00:33:43,313
Jag sa: "Oj."
352
00:33:44,189 --> 00:33:47,985
Jag rĂ€knade, 02.00-03.00 pĂ„ morgonenâŠ
353
00:33:49,820 --> 00:33:51,488
Nu Àr klockan 12.00.
354
00:33:51,572 --> 00:33:55,409
DĂ„ har jag ganska mycket tid.
355
00:33:55,492 --> 00:34:00,998
En bra stund dÀr jag kan göra
det jag behöver göra.
356
00:34:01,081 --> 00:34:04,334
NÀr jag vÀl landar sÄ kan jag spela.
357
00:34:05,627 --> 00:34:07,755
DÄ Àr man förbi amöbastadiet.
358
00:34:10,591 --> 00:34:15,179
Jag tog det, och dÄ hör jag nÄn sÀga:
359
00:34:15,262 --> 00:34:17,598
Nu vÀlkomnar vi Santana!
360
00:34:19,892 --> 00:34:21,059
Jag baraâŠ
361
00:34:25,981 --> 00:34:27,065
Vad?
362
00:34:32,654 --> 00:34:37,618
Men jag kÀnde nÄt i bröstet.
"Mijo, ha förtröstan."
363
00:34:42,039 --> 00:34:48,921
"Jag vet att du hör mig, Gud.
Se till att jag hÄller tajming och ton."
364
00:35:01,183 --> 00:35:03,435
FortsÀtt med det bra arbetet!
365
00:35:04,311 --> 00:35:08,565
Det var som en annan dimension.
366
00:35:53,986 --> 00:35:58,699
Jag mÀrkte att gitarrhalsen var
som en elektrisk orm.
367
00:35:58,782 --> 00:36:00,284
Den höll sig inte stilla.
368
00:36:01,618 --> 00:36:04,371
Jag gör fruktansvĂ€rda minerâŠ
369
00:36:06,081 --> 00:36:09,334
nÀr jag försöker fÄ gitarren
att inte slingra sig.
370
00:36:14,798 --> 00:36:17,384
Jag fick sÀga till den: "Nej. Nej."
371
00:36:17,885 --> 00:36:22,472
Halsen bara slingrade sig,
och jag sa till den: "Nej!"
372
00:36:34,026 --> 00:36:36,612
Jag berÀttade inte för nÄn om ormen.
373
00:36:37,154 --> 00:36:43,160
Ormen stÄr för tvivel
och rĂ€dsla att misslyckas införâŠ
374
00:36:43,243 --> 00:36:46,163
i princip alla.
375
00:37:29,581 --> 00:37:31,959
Mina damer och herrar, Santana!
376
00:37:39,091 --> 00:37:40,342
Sen hör jagâŠ
377
00:37:41,843 --> 00:37:45,806
som ett eko, eko, ekoâŠ
378
00:37:46,556 --> 00:37:49,726
av det eviga ögonblicket.
379
00:37:59,277 --> 00:38:04,908
Veckan efter Woodstock gavs vÄrt album ut.
380
00:38:14,001 --> 00:38:17,337
SANTANA FĂ
NGAR ROCKPUBLIKENS UPPMĂRKSAMHET
381
00:38:19,965 --> 00:38:22,217
FrÄn San Francisco.
382
00:38:22,300 --> 00:38:25,929
Rockgruppen vars album klÀttrar
pÄ topplistorna,
383
00:38:26,013 --> 00:38:27,431
Santana!
384
00:38:33,270 --> 00:38:35,605
Ă
h, herregud. 26 oktober.
385
00:38:36,732 --> 00:38:40,360
The Ed Sullivan Show.
Vi satt dÀr en evighet.
386
00:38:41,486 --> 00:38:46,742
Jag sa: "Mamma, minns du nÀr han var liten
och sa att han skulle vara med dÀr?"
387
00:38:49,244 --> 00:38:53,373
Han var som en laser nÀr han ville nÄt.
UngefÀr som mamma.
388
00:38:53,457 --> 00:38:57,627
Han fokuserade som en laser,
och sÄ fick han det.
389
00:39:01,715 --> 00:39:06,928
Carlos Santana, hur startade bandet
och hur började du med musik?
390
00:39:12,392 --> 00:39:13,810
Du fÄr svara.
391
00:39:23,403 --> 00:39:27,282
SÄ fort musiken börjar
ser man hur folk förÀndras.
392
00:39:27,365 --> 00:39:31,578
Humöret, hur de pratar, hela miljön.
393
00:39:36,666 --> 00:39:37,876
De blir naturliga.
394
00:39:37,959 --> 00:39:42,839
De Àr mer sig sjÀlva
Àn vad de Àr programmerade till.
395
00:39:47,761 --> 00:39:50,430
KĂ€nner du att du leder en rockgrupp?
396
00:39:50,514 --> 00:39:53,850
Jag leder ingenting.
397
00:40:02,150 --> 00:40:04,069
SANTANA KLĂTTRAR VIDARE
398
00:40:31,012 --> 00:40:36,184
Det var som en berg- och dalbana.
Vi njöt av Äkturen
399
00:40:36,268 --> 00:40:40,814
och hann inte se
att vi uppnÄdde vÄrt mÄl.
400
00:40:41,857 --> 00:40:46,820
För det var inte vÄrt mÄl, antar jag.
MÄlet var att fortsÀtta spela.
401
00:40:47,571 --> 00:40:53,034
Vara förband Ät Janis Joplin och Chicago
och alla möjliga band
402
00:40:53,869 --> 00:40:58,957
i vetskap om att vi var bra
och att folk ville se oss ocksÄ.
403
00:41:19,728 --> 00:41:23,857
Jag visste inte vad "jingo" betydde
tills för kanske sju Är sen.
404
00:41:23,940 --> 00:41:26,818
Jag har upptrÀtt med lÄten sen -67.
405
00:41:27,444 --> 00:41:28,820
Jingo betyder "gÄ med Gud".
406
00:41:30,572 --> 00:41:32,949
GÄ med, gÄ med Gud.
407
00:41:33,533 --> 00:41:35,827
UngefÀr som "lycka och vÀlgÄng".
408
00:42:00,936 --> 00:42:06,358
NÀr jag fick min första royalty
frĂ„n mitt första albumâŠ
409
00:42:06,441 --> 00:42:10,987
gick jag hem och gav checken till mamma.
410
00:42:11,071 --> 00:42:14,991
"Köp ditt hus, ditt kylskÄp
och din diskmaskin."
411
00:42:15,075 --> 00:42:18,662
Hon tittade pÄ den
och ögonen blev jÀttestora.
412
00:42:18,745 --> 00:42:22,165
Mina systrar jublade. "Herregud, Carlos!"
413
00:42:22,749 --> 00:42:26,920
Det var bÀttre Àn Grammys, Oscars
och Heismantrofén.
414
00:42:27,003 --> 00:42:28,838
BÀttre Àn allt.
415
00:42:28,922 --> 00:42:32,050
Att kunna uppfylla löftet
416
00:42:32,550 --> 00:42:36,263
och ge sin mor det man har lovatâŠ
417
00:42:38,515 --> 00:42:39,641
Det Àr den bÀsta kÀnslan.
418
00:42:40,642 --> 00:42:44,688
Santana tror jag var för rock'n'rollen
419
00:42:44,771 --> 00:42:51,736
första gÄngen man fick kÀnslan
av Latinamerika.
420
00:42:51,820 --> 00:42:54,447
Före mig var det Ray Barretto
och Mongo SantamarĂa.
421
00:42:54,531 --> 00:42:57,993
Och Temptations, Motown. De hade congas.
422
00:42:58,076 --> 00:43:01,663
Men vi gifte ihop blues
med slaginstrument.
423
00:43:01,746 --> 00:43:04,416
De vill gÀrna sÀtta en stÀmpel pÄ oss.
424
00:43:04,499 --> 00:43:06,793
De kallar det
för psykedelisk mariachirock.
425
00:43:07,294 --> 00:43:11,298
Jag sa: "GrÀv djupare,
för det Àr inte vad det Àr."
426
00:43:39,909 --> 00:43:45,248
FrÄn -69 till -71, tiden dÀremellan
427
00:43:45,332 --> 00:43:47,042
sĂ„ blev det riktigaâŠ
428
00:43:49,419 --> 00:43:50,754
spÀnningar.
429
00:44:00,430 --> 00:44:03,850
Ingen kan hantera att bli sÄ kÀnd
430
00:44:03,933 --> 00:44:07,479
och sÄ berömd sÄ snabbt.
431
00:44:22,160 --> 00:44:25,288
Vi övade inte sÄ mycket som jag ville.
432
00:44:26,122 --> 00:44:30,960
De var mer intresserade av droger,
brudar och dyra bilar.
433
00:44:33,630 --> 00:44:37,842
Jag började kÀnna avundsjuka.
434
00:44:37,926 --> 00:44:42,889
Att folk la energi pÄ annat Àn musiken.
435
00:44:51,189 --> 00:44:53,983
Vi spelade 312 konserter pÄ ett Är.
436
00:44:55,318 --> 00:44:59,322
Vi hatade varandra.
Vi var sÄ trötta pÄ varandra.
437
00:44:59,406 --> 00:45:03,993
Vi var trötta pÄ klÀderna, pÄ frisyrerna.
Vi var trötta pÄ varandra.
438
00:45:04,994 --> 00:45:09,165
Jag lÀrde mig mycket om turnélivet,
om spelningar och om frosseri.
439
00:45:14,504 --> 00:45:19,008
Av nÄn anledning var de som umgicks
med oss inte artister lÀngre.
440
00:45:19,092 --> 00:45:24,305
Det var lodisar,
folk som knarkade för mycket.
441
00:45:24,389 --> 00:45:29,018
Vi blev en del av det livet.
442
00:45:29,102 --> 00:45:33,648
Musiken fick stÄ Ät sidan
för all skit vi höll pÄ med.
443
00:45:39,237 --> 00:45:44,159
Vissa av oss höll det pÄ avstÄnd,
andra inte.
444
00:45:44,242 --> 00:45:46,453
Slutligen, efter tvĂ„-tre Ă„râŠ
445
00:45:47,412 --> 00:45:48,538
sĂ„ var bandetâŠ
446
00:45:50,123 --> 00:45:51,124
slut.
447
00:45:55,545 --> 00:45:56,754
Vi förintades.
448
00:46:08,808 --> 00:46:11,519
NĂ€r Jimi dog var vi i Salt Lake City.
449
00:46:13,396 --> 00:46:20,153
Jag hörde hur folk spolade ner
sitt kokain och sitt heroin.
450
00:46:23,448 --> 00:46:26,409
"Det funkade inte för honom,
dÄ ger det inte mig nÄt."
451
00:46:32,624 --> 00:46:34,834
Jimi Hendrix dog. Jim Morrison dog.
452
00:46:34,918 --> 00:46:38,129
Janis Joplin var döende.
MÄnga musiker var döende.
453
00:46:38,755 --> 00:46:41,925
Jag kunde vÀlja mellan tvÄ vÀgar.
454
00:46:42,008 --> 00:46:43,510
En var heroin.
455
00:46:44,928 --> 00:46:47,555
Den andra var andlig meditation.
456
00:46:51,768 --> 00:46:53,019
CARLOS EXFRU
457
00:46:53,102 --> 00:46:54,646
Jag minns hennes ögon.
458
00:46:56,147 --> 00:46:57,815
Hennes ögon var sĂ„âŠ
459
00:46:57,899 --> 00:47:02,278
Jag sĂ„g pĂ„ henne och kĂ€nde baraâŠ
460
00:47:02,362 --> 00:47:04,948
Det var en kÀnsla
som inte gÄr att beskriva.
461
00:47:08,201 --> 00:47:11,788
Jag attraherades av nÄt
som kom frÄn hans hjÀrta.
462
00:47:11,871 --> 00:47:14,749
NÄt som hans inre förmedlade.
463
00:47:16,334 --> 00:47:21,381
Heligt Àr inte Jerusalem
eller Vatikanen eller Stonehenge.
464
00:47:22,215 --> 00:47:24,926
Det som Àr heligt för oss Àr familjen.
465
00:48:02,839 --> 00:48:06,259
Det musikaliska avstÄndet
mellan tredje albumet
466
00:48:06,342 --> 00:48:09,053
och Caravanserai Àr enormt.
467
00:48:10,013 --> 00:48:13,975
Clive Davis Àr nöjd nÀr han har en singel.
468
00:48:17,645 --> 00:48:21,190
Caravanserai hade inte en singel
sÄ lÄngt ögat kunde se.
469
00:48:22,400 --> 00:48:25,737
Han sa det till mig:
"Carlos, du begÄr ett misstag."
470
00:48:28,114 --> 00:48:31,784
Jag minns tydligt att jag tÀnde ett ljus.
471
00:48:31,868 --> 00:48:35,246
Jag tittade inte pÄ Clive,
jag tittade bara pÄ ljuset.
472
00:48:36,539 --> 00:48:39,834
Jag sa:
"Clive, det du sÀger Àr absolut sant.
473
00:48:40,877 --> 00:48:44,172
Men det hÀr Àr den vÀg jag har valt.
474
00:48:44,255 --> 00:48:46,090
Jag mÄste fullfölja den."
475
00:49:17,372 --> 00:49:20,708
Jag ville nÄt mer
Àn bara vÀssa till Evil Ways
476
00:49:20,792 --> 00:49:23,211
och Black Magic Woman.
477
00:49:23,294 --> 00:49:27,674
Jag ville skapa en fusion
av rock 'n' roll och jazz.
478
00:49:27,757 --> 00:49:31,928
Jag tror att det var frustrerande
för vissa av musikerna i bandet.
479
00:49:32,011 --> 00:49:36,641
De ville bevara Santanas soulinriktning.
480
00:49:36,724 --> 00:49:39,686
Det ville inte jag.
481
00:49:51,072 --> 00:49:54,951
Jag sa: "Jag ska klippa av mig hÄret
och klÀ mig helt i vitt
482
00:49:55,034 --> 00:49:57,537
och gÄ Ät andra hÄllet."
483
00:50:00,289 --> 00:50:02,750
Jag omfamnade en andlig vÀg
484
00:50:02,834 --> 00:50:08,715
och den andlige lÀraren
Sri Chinmoy frÄn -72 till -82.
485
00:50:11,259 --> 00:50:14,095
Jag och Deborah
gick in för det helhjÀrtat.
486
00:50:15,138 --> 00:50:19,183
Det var inget halvdant.
Vi levde det dygnet runt.
487
00:50:19,892 --> 00:50:23,730
PÄ den tiden kallade vi det sjÀlens doft.
488
00:50:37,535 --> 00:50:40,705
Mina lĂ€rjungar, kĂ€nn behovetâŠ
489
00:50:41,581 --> 00:50:45,918
av en levande Gud inom er.
490
00:50:46,753 --> 00:50:51,966
De blir sjÀlva levande gudar.
491
00:50:55,928 --> 00:51:00,099
Inget kött, ingen alkohol,
ingen marijuana.
492
00:51:00,183 --> 00:51:06,189
En riktig helylletillvaro
dÀr vi levde utan laster.
493
00:51:10,193 --> 00:51:14,113
Mamma sa alltid:
"Han utmanar min tro ibland.
494
00:51:15,782 --> 00:51:19,535
Han fÄr mig att fundera över
hur jag tÀnker."
495
00:51:19,619 --> 00:51:24,665
De 11 Ären han var med gurun var
helt otroliga.
496
00:51:25,917 --> 00:51:28,127
Hon har varit katolik hela livet.
497
00:51:28,211 --> 00:51:31,047
Att hennes son söker sig
till en annan religionâŠ
498
00:51:31,881 --> 00:51:34,425
kÀnns olustigt för henne.
499
00:51:34,509 --> 00:51:37,094
Hon sa:
"Han följer alla de hÀr religionerna."
500
00:51:38,346 --> 00:51:44,060
Men det var ingen religion,
han var ute efter det andliga.
501
00:52:03,663 --> 00:52:08,459
Folk sa: "Kosmiska Carlos tar
för mycket LSD,
502
00:52:08,543 --> 00:52:11,629
meskalin, ayahuasca och peyote."
503
00:52:11,712 --> 00:52:14,924
Jag svarade:
"Ni har inte tagit nÄt och det mÀrks."
504
00:52:23,683 --> 00:52:26,269
Inte sÄ lÄngt ut, du Àr mitt i.
505
00:52:26,352 --> 00:52:28,855
Jag Àr lÀngre in Àn ut.
506
00:52:28,938 --> 00:52:33,609
LÄngt ut beskriver nÄt
som Àr nÀstan frÄnkopplat.
507
00:52:34,151 --> 00:52:36,946
LÄngt in Àr nÀr man Àr i mitten.
508
00:52:44,662 --> 00:52:48,833
De flesta sÀger nu till mig
att jag inte Àr riktigt klok.
509
00:52:51,127 --> 00:52:54,839
"Du kan inte göra sÄ, du Àr mexikan."
510
00:52:54,922 --> 00:52:57,425
De sa det sÄ ofta att jag tÀnkte:
511
00:52:57,508 --> 00:53:00,636
"Jag kanske Àr
en multidimensionell mexikan."
512
00:53:00,720 --> 00:53:05,349
Jag borde kunna surfa
i fantasins kosmos.
513
00:53:27,872 --> 00:53:29,665
KÀrnan Àr kroppen.
514
00:53:31,125 --> 00:53:32,501
Bortom kĂ€rnanâŠ
515
00:53:33,711 --> 00:53:37,131
finns ljus, andlighet och sjÀl.
516
00:53:40,676 --> 00:53:43,471
Jag renar mig varje morgon.
517
00:53:43,554 --> 00:53:46,807
Jag duschar
och ser det rinna ner i avloppet.
518
00:53:47,642 --> 00:53:50,353
SkuldkÀnslor, skam, fördömanden, Änger,
519
00:53:50,436 --> 00:53:55,274
anklagelser - allt rinner ner i avloppet.
520
00:53:55,358 --> 00:53:58,235
Och jag tÀnker: "Det Àr inte den jag Àr."
521
00:54:04,700 --> 00:54:06,535
Verkligheten Àr bara en uppfattning.
522
00:54:10,665 --> 00:54:13,501
Bortom den hÀr planeten ser man evigheten.
523
00:54:13,584 --> 00:54:17,755
Man ser inte dag och natt,
det Àr baserat pÄ att jorden snurrar.
524
00:54:21,717 --> 00:54:24,428
Bortom planeten, pĂ„ en viss höjdâŠ
525
00:54:25,846 --> 00:54:28,641
frÄgar man sig: "Vad Àr klockan?"
Svaret Àr: "Nu."
526
00:54:30,267 --> 00:54:32,186
För det saknar betydelse.
527
00:54:38,734 --> 00:54:41,737
Mañana, mañana
528
00:54:42,530 --> 00:54:44,949
Mañana duger för mig
529
00:54:45,950 --> 00:54:50,079
Kön gÄr runt hela stadion
Tjugo kvarter lÄng
530
00:54:50,162 --> 00:54:53,374
I vÀntan pÄ att Santana
Ska spela sin sÄng
531
00:54:53,457 --> 00:54:55,584
Innan vi gÄr ur bussen
532
00:54:55,668 --> 00:54:57,294
BrÀnde blixten av
533
00:54:57,378 --> 00:55:01,382
Men vi Àr hÀr igen imorgon
Och dÄ blir allting bra
534
00:55:01,465 --> 00:55:04,010
Mañana, mañana
535
00:55:04,802 --> 00:55:07,304
Mañana duger för mig
536
00:55:08,639 --> 00:55:11,600
Mañana, mañana
537
00:55:12,184 --> 00:55:15,146
Mañana duger för mig
538
00:55:16,063 --> 00:55:19,358
Var inte besviken
Imorgon blir en solig dag
539
00:55:19,942 --> 00:55:23,237
Gitarren spelar
Och bandet lÄter bra
540
00:55:23,320 --> 00:55:27,450
Santana ska spela
GÄ inte hem Àn
541
00:55:27,533 --> 00:55:28,993
Vi Àr tillbaka imorgon
542
00:55:29,076 --> 00:55:31,037
Kanske Àr det gratis, min vÀn
543
00:55:31,120 --> 00:55:32,913
Mañana
544
00:55:32,997 --> 00:55:36,917
NÄn sa att det har funnits
35 olika konstellationer
545
00:55:37,001 --> 00:55:38,961
av bandet Santana.
546
00:55:39,045 --> 00:55:42,381
Jag visste inte det. Hur gÄr det till?
547
00:55:49,096 --> 00:55:51,265
Tre egenskaper krÀvs
för att vara med i bandet:
548
00:55:52,349 --> 00:55:56,562
UthÄllighet, stabilitet
och ett gott humör.
549
00:55:57,730 --> 00:56:01,275
Utan det funkar det inte,
livet pÄ vÀgarna Àr tufft.
550
00:56:05,279 --> 00:56:08,240
Mitt band var inte som Rolling Stones
eller Grateful Dead.
551
00:56:08,324 --> 00:56:10,409
En stadigvarande familj.
552
00:56:10,493 --> 00:56:14,538
Jag hade önskat det,
men det var inte mitt öde.
553
00:56:43,984 --> 00:56:46,946
Vi spelar i tre veckor.
Som mest tre och en halv.
554
00:56:47,029 --> 00:56:49,782
Vi Äker hem i en och en halv vecka.
555
00:56:56,914 --> 00:56:58,958
MÄnga band turnerar i nio mÄnader.
556
00:56:59,041 --> 00:57:02,711
De sÀljer nog fler album
och nÄr större framgÄngar.
557
00:57:02,795 --> 00:57:05,297
Sen gÄr de isÀr och hatar varandra.
558
00:57:05,381 --> 00:57:11,011
Jag gillar dem jag Àr med nu,
sÄ jag har slagit av pÄ takten.
559
00:57:12,763 --> 00:57:15,599
VĂLGĂRENHETSKONSERT 1982
DOMINIKANSKA REPUBLIKEN
560
00:57:15,683 --> 00:57:19,270
Vi vet att det regnar, men sitt kvar.
561
00:57:19,353 --> 00:57:23,482
Santana spelar
sÄ lÀnge det inte Àr farligt.
562
00:59:14,593 --> 00:59:19,348
PÄ grund av regn och Äska
kan Santana inte fortsÀtta spela.
563
00:59:19,431 --> 00:59:21,558
Inget annat hade stoppat dem
frÄn att spela.
564
00:59:21,642 --> 00:59:25,479
Tack för visad förstÄelse,
var försiktiga pÄ vÀgen ut.
565
00:59:30,401 --> 00:59:33,737
Santana bor i ett nyinköpt hus
i San Rafael.
566
00:59:33,821 --> 00:59:38,492
Det Àr hÀr han mediterar
och utvecklar sin distinkta musik.
567
00:59:50,921 --> 00:59:54,466
Santana Àr noga med att inte predika,
men han förklarar gÀrna
568
00:59:54,550 --> 00:59:56,719
vad han och hans fru Debbie önskar
för barnen.
569
00:59:56,802 --> 00:59:59,263
FemÄrige Salvador och treÄriga Stella.
570
00:59:59,346 --> 01:00:05,519
Vi vill ge dem en bra grund
att lita pÄ oss som förÀldrar.
571
01:00:05,602 --> 01:00:08,605
Vi Àr frÀmst vÀnner, sen förÀldrar.
572
01:00:08,689 --> 01:00:11,817
Det Àr annars sÄnt
som förstör mÄnga familjer.
573
01:00:11,900 --> 01:00:15,738
Hyllningar i all Àra,
grammisar, platinaalbum,
574
01:00:15,821 --> 01:00:18,824
Wimbledon och Super Bowl,
men nÀsta dag Àr det över.
575
01:00:19,616 --> 01:00:23,078
Det enda varaktiga Àr vÀrderingarna
man fostrar i familjen.
576
01:00:31,420 --> 01:00:32,838
Jag Àr inte det jag gör.
577
01:00:32,921 --> 01:00:34,965
Det jag gör definierar mig inte.
578
01:00:36,633 --> 01:00:42,222
Att vara gift, vara make och pappa,
Àr inget man lÀr sig i skolan.
579
01:00:44,391 --> 01:00:49,480
NÀr man köper en bil
sÄ fÄr man med en anvÀndarmanual.
580
01:00:51,106 --> 01:00:52,941
Barnen blir dina lÀrare.
581
01:00:57,488 --> 01:00:59,948
Salvador och Stella,
jag Àlskar er sÄ mycket.
582
01:01:00,032 --> 01:01:03,327
-Ăr alla redo?
-Ja!
583
01:01:15,214 --> 01:01:19,134
Min far Àr musiker.
Hans far och farfar var musiker.
584
01:01:20,177 --> 01:01:25,933
G. G. Nej, nej.
585
01:01:27,601 --> 01:01:30,020
FĂ„ fram ett rent ljud.
586
01:01:31,855 --> 01:01:33,774
Det lÄter som om du trampar
pÄ en kackerlacka.
587
01:01:35,651 --> 01:01:39,238
Alla i min familj Àr som fisken i vattnet
588
01:01:39,321 --> 01:01:41,156
nÀr det gÀller musik.
589
01:01:43,784 --> 01:01:48,664
PLAZA MONUMENTAL DE PLAYAS
1992 - TIJUANA I MEXIKO
590
01:01:55,921 --> 01:01:57,840
Vi spelade i Tijuana.
591
01:01:58,632 --> 01:02:03,554
Det var overkligt att vara dÀr med pappa,
som var med i förbandet.
592
01:02:09,101 --> 01:02:11,603
Jag var mest intresserad av honom.
593
01:02:29,788 --> 01:02:33,876
Pappa kom fram och sa: "Min son."
Jag sa: "Ja, pappa?"
594
01:02:33,959 --> 01:02:38,922
Han sa: "Folk över hela vÀrlden
kÀnner till din musik."
595
01:02:39,006 --> 01:02:41,925
Jag sa: "Vad vill du ha sagt?"
596
01:02:42,009 --> 01:02:45,679
Han sa: "NĂ€r du spelar Batuka
och No One to Depend OnâŠ
597
01:02:47,055 --> 01:02:49,600
Det Àr sÄ de kÀnner dig.
598
01:02:54,271 --> 01:02:55,689
Den, va.
599
01:02:55,772 --> 01:03:00,152
Jag visste inte ens
att pappa lyssnade pÄ min musik.
600
01:03:00,235 --> 01:03:03,906
Jag trodde att han lyssnade pÄ sin
och jag pÄ min.
601
01:03:03,989 --> 01:03:08,827
Den kvÀllen förstod jag
att pappa lyssnade Àven pÄ oss.
602
01:04:04,132 --> 01:04:06,093
Vem Àr Carlos Santana för dig?
603
01:04:06,176 --> 01:04:09,930
Min son. Den mest Àlskade
i hela vÀrlden.
604
01:04:12,099 --> 01:04:14,935
-Vad jobbar du med?
-Musik.
605
01:04:16,019 --> 01:04:17,938
-Vad spelar du?
-Violin.
606
01:04:18,689 --> 01:04:22,442
-LĂ€rde du Carlos spela musik?
-Litegrann.
607
01:04:22,526 --> 01:04:27,823
Men nÀr han vÀxte upp
fick förÀldrarna stÄ Ät sidan.
608
01:04:27,906 --> 01:04:32,703
Jag gjorde likadant nÀr jag var ung
och började med musik.
609
01:04:34,121 --> 01:04:35,872
Carlos började spela med mig.
610
01:04:35,956 --> 01:04:39,668
Sen bytte han ut fiolen mot gitarren.
611
01:04:40,252 --> 01:04:45,424
Det Àr ingen stor karriÀr,
men han har roligt.
612
01:04:47,676 --> 01:04:50,887
Han Àr stolt över mig och jag över honom.
Jag saknar honom.
613
01:05:12,492 --> 01:05:14,286
Han dog dagen efter halloween.
614
01:05:17,789 --> 01:05:20,751
Vi hade ett trÀd jÀmte huset i San Rafael.
615
01:05:22,127 --> 01:05:26,256
Varje blad pÄ trÀdet var tÀckt
av fjÀrilar.
616
01:05:26,340 --> 01:05:28,300
Det sÄg ut som om det andades.
617
01:05:31,678 --> 01:05:36,975
Han sa till mamma en morgon:
"Nu ger jag mig av."
618
01:05:37,893 --> 01:05:42,022
Mamma sa: "Vart ska du?"
619
01:05:42,814 --> 01:05:45,275
Han kunde inte spela fiol lÀngre.
620
01:05:45,359 --> 01:05:50,405
Han sa: "Nu ger jag mig."
621
01:05:50,489 --> 01:05:53,450
Mamma sa: "Vart ska du?"
Han sa: "Jag gÄr nu.
622
01:05:53,533 --> 01:05:56,787
Vill du följa med mig?"
Hon svarade: "Nej, nej!"
623
01:05:58,789 --> 01:06:00,123
Inte Àn!"
624
01:06:00,207 --> 01:06:03,377
"Jag vill ha fler barnbarn."
625
01:06:03,460 --> 01:06:05,671
Han tittade pĂ„ tecknad filmâŠ
626
01:06:06,546 --> 01:06:09,091
och sÄ var han bara borta.
627
01:06:31,405 --> 01:06:33,657
Tiden pÄ jorden Àr en illusion.
628
01:06:41,123 --> 01:06:44,084
Innan jag vet ordet av
ligger jag jÀmte dem.
629
01:06:50,757 --> 01:06:56,263
Jag vill presentera en mÀnniska
som visat heder, integritet och mod
630
01:06:56,346 --> 01:07:01,935
nÀr han har gÄtt sin egen vÀg
med fullt stöd av sin familj.
631
01:07:02,018 --> 01:07:03,270
Mina damer och herrar,
632
01:07:03,353 --> 01:07:07,691
lÄt mig presentera vinnaren
av Billboard Century Award:
633
01:07:07,774 --> 01:07:09,276
Carlos Santana.
634
01:07:11,862 --> 01:07:15,031
Som unga lyssnade vi pÄ fyra artister
nÀr vi rökte pÄ.
635
01:07:15,115 --> 01:07:18,493
Vi lyssnade pÄ Jimi Hendrix
och pÄ John Coltrane.
636
01:07:18,577 --> 01:07:21,246
Vi lyssnade pÄ P-Funk och pÄ Carlos.
637
01:07:21,329 --> 01:07:23,582
Det Àr en Àra att fÄ vara hÀr ikvÀll
638
01:07:23,665 --> 01:07:26,460
och hylla en samuraj och shogun.
639
01:07:35,051 --> 01:07:38,096
NÀr man fÄr den utmÀrkelsen
brukar det vara över.
640
01:07:43,852 --> 01:07:46,396
Jag hade ett möte med Chris Blackwell.
641
01:07:47,272 --> 01:07:51,109
Han var högst ansvarig
för PolyGram, Island Records.
642
01:07:53,028 --> 01:07:55,280
Jag sa: "SĂ„ hĂ€r ligger det tillâŠ
643
01:07:55,363 --> 01:07:59,785
Du jobbar och delar musik
med Bob Marley och Stevie Winwood.
644
01:07:59,868 --> 01:08:01,369
Du Àr en artist som jag.
645
01:08:01,453 --> 01:08:05,791
Jag Àr laddad⊠med ett superalbum.
646
01:08:05,874 --> 01:08:08,001
Det kommer att slÄ stort.
647
01:08:08,084 --> 01:08:11,630
Det hÀr Àr nÄt
som du inte klarar av att hantera.
648
01:08:11,713 --> 01:08:15,383
SĂ„ jag ber dig,
som en artist till en annan:
649
01:08:16,134 --> 01:08:17,302
LÄt mig gÄ."
650
01:08:19,429 --> 01:08:22,516
Han sÄg mig i ögonen,
tittade uppÄt och sa:
651
01:08:25,977 --> 01:08:28,146
"Be din advokat ringa mig."
652
01:08:40,116 --> 01:08:41,535
Lyssna.
653
01:08:48,583 --> 01:08:51,253
Bra. Det blir bÀttre.
654
01:08:56,424 --> 01:09:00,136
Det Àr mycket dÀr. Kan vi slÀppa�
655
01:09:00,220 --> 01:09:02,264
Innan vi sÀnker tonarten?
656
01:09:03,014 --> 01:09:07,227
Jag pratade med Clive som sa:
"FörstÄr jag dig rÀtt nu?
657
01:09:07,310 --> 01:09:09,896
Du vill gÄ in i ringen med mig.
658
01:09:09,980 --> 01:09:13,108
Jag gör halva plattan,
du gör den andra halvan.
659
01:09:14,109 --> 01:09:16,361
Och jag fÄr vÀlja?" Jag sa: "Ja."
660
01:09:16,444 --> 01:09:19,990
Han sa:
"För jag har Lauryn Hill, WyclefâŠ"
661
01:09:20,073 --> 01:09:24,828
Han rabblade upp allihop,
och jag behövde bara sÀga ja.
662
01:09:24,911 --> 01:09:26,496
Ett, tvĂ„, treâŠ
663
01:09:34,880 --> 01:09:39,175
Jag hörde honom sÀga till andra artister:
"Du fÄr tillbaka den hÀr lÄten.
664
01:09:39,259 --> 01:09:42,596
Det lÄter inte rÀtt,
det duger inte Ät Carlos.
665
01:09:44,264 --> 01:09:49,352
Det Àr Carlos album, inte ditt.
Ge gitarren mer utrymme."
666
01:09:59,321 --> 01:10:02,949
En av tidernas frÀmsta gitarrister
med sin hit Smooth.
667
01:10:03,033 --> 01:10:07,370
HÀr Àr hans nya CD Supernatural.
Vi vÀlkomnar Santana och Rob Thomas.
668
01:10:30,018 --> 01:10:33,438
Clive Davis frÄgade:
"Vad vill Carlos Santana göra?"
669
01:10:34,606 --> 01:10:39,110
Jag svarade: "Jag vill Äterkoppla
molekylerna till ljuset."
670
01:10:53,124 --> 01:10:57,003
Vad han menar med att Äterkoppla
molekylerna till ljuset Àr
671
01:10:57,629 --> 01:11:00,840
att han ville göra ett radiovÀnligt album.
672
01:11:08,682 --> 01:11:13,103
Det Àr svÄrt att lyssna pÄ musik i bilen
med sin son, som far och son.
673
01:11:13,186 --> 01:11:15,355
De har sin musik och vi har vÄr.
674
01:11:15,438 --> 01:11:17,899
Men Supernatural överskred den grÀnsen.
675
01:11:20,485 --> 01:11:22,195
SANTANA ĂR ĂVERNATURLIG
676
01:11:22,278 --> 01:11:23,446
KUNG CARLOS
677
01:11:30,620 --> 01:11:33,373
Supernatural toppar listorna i USA.
678
01:11:35,917 --> 01:11:40,296
Du Àr en hjÀlte för de som sÀger
att man kan komma igen.
679
01:11:41,172 --> 01:11:44,134
-Du representerarâŠ
-Att det Àr möjligt.
680
01:11:44,217 --> 01:11:47,554
Att vÀrlden inte tillhör
de mellan 17 och 27 Är.
681
01:11:55,562 --> 01:11:59,190
Om Clive Davis ska spela piano
mÄste han nog ha noter.
682
01:11:59,274 --> 01:12:02,318
Men han kÀnner igen en hit nÀr han hör en.
683
01:12:07,365 --> 01:12:11,995
Supernatural var en lika enorm dörr in
som Woodstock.
684
01:12:12,078 --> 01:12:15,040
Grammyn gÄr till Santana.
685
01:12:15,123 --> 01:12:16,791
Vinnaren Àr Santana.
686
01:12:16,875 --> 01:12:19,044
Ăntligen fĂ„r jag trĂ€ffa Santana.
687
01:12:19,127 --> 01:12:23,048
Santana med Everlast.
Du kan nog stanna hÀruppe.
688
01:12:23,131 --> 01:12:26,593
Jag vill tacka mr Carlos Santana
för att han gav mig den hÀr chansen.
689
01:12:27,635 --> 01:12:28,928
Smooth.
690
01:12:31,139 --> 01:12:35,643
Grammyn gÄr till Supernatural, Santana.
691
01:12:42,067 --> 01:12:43,568
Ă
RETS ALBUM
SUPERNATURAL
692
01:12:43,651 --> 01:12:45,904
Santanas Ätta Grammys pÄ en kvÀll
693
01:12:45,987 --> 01:12:48,948
Ă€r samma antal som Michael Jacksons rekord
för 17 Är sen.
694
01:12:49,032 --> 01:12:53,161
Du Àr en inspiration för oss alla.
Tack, Carlos Santana.
695
01:12:55,121 --> 01:12:56,873
LĂ€nge leve John Coltrane.
696
01:13:07,342 --> 01:13:10,261
Det kÀnns som en dröm.
697
01:13:13,848 --> 01:13:18,937
Att bli hyllad av hela vÀrlden,
av alla samhÀllsgrupper.
698
01:13:19,020 --> 01:13:20,814
Det kĂ€ndes somâŠ
699
01:13:22,148 --> 01:13:24,734
en gudomlig bekrÀftelse.
700
01:13:45,713 --> 01:13:50,176
Supernatural gjorde det möjligt
att rida pÄ den hÀr vÄgen.
701
01:13:58,434 --> 01:14:04,899
SÄnt man upplevde som barn
lever kvar i en.
702
01:14:07,819 --> 01:14:12,282
Det hÀr Àr inte underhÄllning,
sensationslystnad och skvaller.
703
01:14:14,450 --> 01:14:16,077
Jag gÄr inte in i ett rum och sÀger:
704
01:14:16,161 --> 01:14:19,581
"Hej, jag utsattes för övergrepp
som barn."
705
01:14:21,499 --> 01:14:26,796
Men vissa saker behöver folk fÄ veta,
för de brottas sjÀlva med det.
706
01:14:28,673 --> 01:14:34,345
Mellan 1957-1959 utsattes jag
för övergrepp av en amerikansk man.
707
01:14:38,725 --> 01:14:41,269
NĂ€r Rolling Stone-artikeln kom utâŠ
708
01:14:41,352 --> 01:14:42,562
CARLOS SANTANAS EPISKA LIV
709
01:14:42,645 --> 01:14:44,189
sa alla som lÀste den:
710
01:14:45,940 --> 01:14:47,650
"Det dÀr har hÀnt mig ocksÄ.
711
01:14:47,734 --> 01:14:50,820
Jag vill tacka Carlos
för att han vÄgade berÀtta."
712
01:14:56,576 --> 01:15:01,915
Mamma hörde att han var pÄ andra ungar
i omrÄdet, sÄ hon frÄgade mig.
713
01:15:03,833 --> 01:15:06,753
"Har han gjort nÄt mot dig?"
714
01:15:08,129 --> 01:15:12,508
Men hon visste inte bÀttre,
och jag svarade nej.
715
01:15:15,470 --> 01:15:18,139
Jag var arg pÄ mamma vÀldigt lÀnge.
716
01:15:18,223 --> 01:15:20,475
Jag Àlskar henne, men jag var arg.
717
01:15:20,558 --> 01:15:23,269
Men hon hade varken kunskap eller förmÄga
718
01:15:23,353 --> 01:15:26,856
att ta nÄn Ät sidan och sÀga:
"Jag Àlskar dig."
719
01:15:29,943 --> 01:15:33,238
Jag mÄste stÄ över att tÀnka som ett offer
720
01:15:33,321 --> 01:15:36,658
och vara arg
och önska livet ur snubben varje dag.
721
01:15:38,117 --> 01:15:41,454
Jag mÄste istÀllet sÀga:
"Jag Àr inte det som hÀnde mig."
722
01:15:42,163 --> 01:15:44,207
Jag Àr den jag Àr, jag Àr ljuset.
723
01:15:48,878 --> 01:15:51,381
Jag Àr inte kroppen, jag Àr fri.
724
01:15:59,847 --> 01:16:03,810
NÀr Supernatural var som störst
ÄtervÀnde jag till Ayutla i Jalisco.
725
01:16:03,893 --> 01:16:07,730
Det var som om nÄnting drog i mig.
726
01:16:07,814 --> 01:16:11,943
Det var en vacker mÄlning,
La Virgen de Guadalupe.
727
01:16:12,026 --> 01:16:16,072
Jag föll ner pÄ knÀ,
och jag tittade pÄ henne.
728
01:16:16,155 --> 01:16:21,536
Jag tÀnde ett ljus och sÄg pÄ henne,
och hon sÄg pÄ mig.
729
01:16:21,619 --> 01:16:27,583
Sen hörde jag en röst som sa:
"Jag Àr sÄ stolt över dig."
730
01:16:29,669 --> 01:16:34,090
Det var som att fÄ en elstöt.
"Herregud, hon pratar med mig."
731
01:16:34,173 --> 01:16:39,220
Och hon sÀger: "Jag Àr sÄ stolt över dig."
732
01:16:39,304 --> 01:16:42,724
Det tog fÀste, jag var som i trans.
733
01:16:57,822 --> 01:17:00,742
"Jag Àr stolt, för jag vet vad du gör.
734
01:17:00,825 --> 01:17:03,286
Hur du gör det och för vem du gör det."
735
01:17:04,746 --> 01:17:06,247
Hon bekrÀftade mig.
736
01:17:08,791 --> 01:17:12,962
Jag ska anvÀnda din energi
för att skapa nÄt vackert.
737
01:17:13,963 --> 01:17:18,343
Jag lÀrde mig till slut att tÀmja ormen.
738
01:17:24,849 --> 01:17:26,809
Jag Àr inte rÀdd
739
01:17:34,233 --> 01:17:36,486
Jag Àr inte rÀdd
740
01:17:39,572 --> 01:17:40,865
Inte lÀngre
741
01:17:46,996 --> 01:17:48,623
Jag Àr inte rÀdd lÀngre
742
01:17:50,708 --> 01:17:52,126
Inte alls
743
01:18:13,231 --> 01:18:14,440
Jag Àr inte rÀdd.
744
01:18:17,693 --> 01:18:18,736
Inte lÀngre.
745
01:18:23,282 --> 01:18:24,617
Jag Àr inte rÀdd alls.
746
01:18:27,370 --> 01:18:28,496
För nÄgot.
747
01:18:56,899 --> 01:19:00,528
Pappa, vad tycker du om det hÀr
som jag har skrivit?
748
01:19:15,501 --> 01:19:16,711
NÄt sÄnt.
749
01:19:18,004 --> 01:19:20,840
Efter Supernatural gick det överstyr.
750
01:19:20,923 --> 01:19:24,177
Deborah skötte affÀrerna, kontoret,
751
01:19:24,260 --> 01:19:27,054
barnen, hemmen, familjen och alltihop.
752
01:19:29,724 --> 01:19:32,518
Det Àr enkelt, inte komplicerat alls.
753
01:19:34,228 --> 01:19:38,566
Folk blir ihop
för att skapa andlig dragkraft.
754
01:19:40,610 --> 01:19:42,361
Man vill vÀxa tillsammans.
755
01:19:44,113 --> 01:19:47,492
NÀr en person i förhÄllandet
inte Àr lycklig
756
01:19:47,575 --> 01:19:51,662
sÄ skapas ingen andlig dragkraft.
Man vÀxer inte andligt.
757
01:19:51,746 --> 01:19:53,039
DÄ ska man gÄ isÀr.
758
01:19:53,122 --> 01:19:56,375
För det viktigaste Àr
att man vÀxer andligt.
759
01:19:56,459 --> 01:19:58,461
Med eller utan varann.
760
01:20:00,505 --> 01:20:03,758
Jag har nog alltid en speciell plats
i hennes hjÀrta.
761
01:20:03,841 --> 01:20:08,971
Hon har det i mitt, för vi skapade
de hÀr fantastiska barnen.
762
01:20:12,558 --> 01:20:14,936
50-Ă
RSJUBILEET AV WOODSTOCK
763
01:20:15,019 --> 01:20:17,355
VÀnta lite, vÀnta.
764
01:20:17,438 --> 01:20:19,482
Spela inte sÄ defensivt,
Äk inte bara med.
765
01:20:19,565 --> 01:20:22,777
Det ska vara intensiv, ren energi.
766
01:20:22,860 --> 01:20:27,823
Ta pÄ fredlig vÀg inga fÄngar.
Bara congas nu. TvĂ„, treâŠ
767
01:20:36,541 --> 01:20:41,337
Jag sÄg honom prata med bandet
och hur han var som bandledare.
768
01:20:42,129 --> 01:20:44,131
Han vet vad han vill.
769
01:20:51,722 --> 01:20:57,353
Jag sa till Gud:
"Gud, Du har gett mig sÄ mycket.
770
01:20:58,187 --> 01:20:59,855
SÄ mycket att glÀdjas Ät.
771
01:21:00,523 --> 01:21:02,275
Finn mig en drottningâŠ
772
01:21:03,150 --> 01:21:07,780
som jag kan dela
alla gÄvor du har gett mig med."
773
01:21:07,863 --> 01:21:10,283
DÄ dök du upp.
774
01:21:39,103 --> 01:21:41,439
Jag Àlskar hur Cindy Àr funtad.
775
01:21:43,649 --> 01:21:45,318
Hon Àr frÄn New York.
776
01:21:46,319 --> 01:21:50,698
Hon har en viss beslutsamhet.
777
01:21:50,781 --> 01:21:54,702
Som vÄr mamma.
Ăvertygelse och beslutsamhet.
778
01:21:54,785 --> 01:21:57,913
Jag Àlskar de egenskaperna hos en kvinna.
779
01:21:59,373 --> 01:22:00,374
SĂ„.
780
01:22:01,083 --> 01:22:02,460
Kolla, Cindy.
781
01:22:11,677 --> 01:22:15,973
Jag hade en vÀn, vad man Àn spelade
sÄ dansade han sÄhÀr.
782
01:22:20,269 --> 01:22:24,899
Hur kristalliserar man
alla de influenserna i sig sjÀlv?
783
01:22:28,527 --> 01:22:33,741
Jag lÀr mig stÀndigt av mina systrar
att vara mer ÀlskvÀrd.
784
01:22:34,450 --> 01:22:36,577
Inte alltid redo att slÄss.
785
01:22:42,625 --> 01:22:47,838
Jag Àr den jag Àr tack vare min mor.
Ăven min far, men mest min mor.
786
01:22:49,423 --> 01:22:53,511
Det var hon som lÀrde mig att vara orÀdd.
787
01:23:19,704 --> 01:23:24,500
I ett gitarrsolo balanserar man melodi
och rytmâŠ
788
01:23:25,668 --> 01:23:26,627
intonationâŠ
789
01:23:28,087 --> 01:23:29,338
precisionâŠ
790
01:23:30,965 --> 01:23:32,258
kĂ€nsla, passionâŠ
791
01:23:33,592 --> 01:23:34,719
eld.
792
01:23:38,681 --> 01:23:43,894
Det Àr som strÀngar mellan mitt
och andra mÀnniskors hjÀrtan.
793
01:23:45,396 --> 01:23:49,567
DÀrför sÀger folk: "Du vidrör
mina hjÀrtestrÀngar nÀr du spelar."
794
01:23:49,650 --> 01:23:50,943
Folk sÀger det.
795
01:23:52,987 --> 01:23:57,241
Man mÄste veta vad man sÀger,
inte bara upprepa det man har lÀrt sig.
796
01:24:01,829 --> 01:24:06,208
NĂ€r man spelar ett solo
sĂ„ vet man vart man Ă€r pĂ„ vĂ€gâŠ
797
01:24:07,543 --> 01:24:11,547
och vad man vill ha sagt.
Sen sticker man dÀrifrÄn.
798
01:24:22,224 --> 01:24:23,058
Bra.
799
01:24:24,977 --> 01:24:26,687
Nu Àter vi tacos.
800
01:27:42,883 --> 01:27:44,885
Undertextning:
Gunilla Hay
61841