All language subtitles for Big Issue E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,107 --> 00:00:07,276 (Episode 29) 2 00:00:07,277 --> 00:00:10,146 I'm the corporate lawyer for Sunday Syndicate. 3 00:00:10,317 --> 00:00:12,687 I came here to act as the shareholders' proxy. 4 00:00:12,688 --> 00:00:14,017 And this meeting is considered... 5 00:00:14,018 --> 00:00:17,321 a form of a shareholders' meeting with the board of directors. 6 00:00:17,327 --> 00:00:22,306 Therefore, the shareholders are listening to our conversation now. 7 00:00:23,297 --> 00:00:28,015 We highly appreciate your effort you put into for our company. 8 00:00:28,237 --> 00:00:31,440 That is why I would like to propose an offer to you. 9 00:00:33,407 --> 00:00:35,660 Please become the new owner of this office. 10 00:00:36,447 --> 00:00:39,437 Be the new CEO of Sunday Syndicate. 11 00:00:56,827 --> 00:00:58,444 (Big Issue) 12 00:01:01,598 --> 00:01:03,006 What's the condition? 13 00:01:03,007 --> 00:01:05,461 From the server which is in your possession now, 14 00:01:06,008 --> 00:01:08,376 delete a folder of photos of our choice. 15 00:01:08,377 --> 00:01:09,747 That's our condition. 16 00:01:09,748 --> 00:01:11,060 Isn't that simple? 17 00:01:12,948 --> 00:01:14,796 The condition I'm referring to... 18 00:01:15,648 --> 00:01:17,747 is what you can do for me... 19 00:01:17,748 --> 00:01:20,545 if I were to accept your offer. 20 00:01:20,657 --> 00:01:22,057 I was asking for that condition. 21 00:01:22,058 --> 00:01:24,078 I have already made that clear to you. 22 00:01:24,457 --> 00:01:27,084 You will be the CEO of Sunday Syndicate. 23 00:01:33,168 --> 00:01:36,601 In exchange for photos that could put the world in an uproar, 24 00:01:37,567 --> 00:01:39,587 you will make me a puppet CEO... 25 00:01:39,937 --> 00:01:43,039 of a company that's already in turmoil. 26 00:01:44,808 --> 00:01:46,666 You should do it yourself then. 27 00:01:47,248 --> 00:01:51,085 I'm going to walk out of here with the photos. 28 00:01:55,618 --> 00:01:57,375 Tell me the condition you want. 29 00:02:02,327 --> 00:02:03,742 Money, people, 30 00:02:06,168 --> 00:02:07,248 and... 31 00:02:08,667 --> 00:02:11,667 the entire slush fund that the company has been saving. 32 00:02:12,107 --> 00:02:14,965 Also all of the shares for Sunday Syndicate. 33 00:02:20,847 --> 00:02:22,191 Mr. Han. 34 00:02:22,947 --> 00:02:24,487 Don't you think you're asking for too much? 35 00:02:24,488 --> 00:02:25,528 In exchange, 36 00:02:26,148 --> 00:02:29,217 the alliance between you and me will be kept. 37 00:02:29,988 --> 00:02:32,452 Taking photos if need be. 38 00:02:32,627 --> 00:02:36,092 And releasing a story that will cover up... 39 00:02:36,468 --> 00:02:40,133 your scandal at your requested time. 40 00:02:42,437 --> 00:02:43,852 Am I asking too much for that? 41 00:02:52,947 --> 00:02:55,846 All right. They will accept your condition. 42 00:02:55,947 --> 00:02:58,017 Then, I will assume that we have reached an agreement. 43 00:02:58,018 --> 00:03:00,310 No, we just covered money. 44 00:03:01,387 --> 00:03:03,105 Now, we must talk about the people. 45 00:03:07,398 --> 00:03:08,397 (Group Call: Sunday's Board of Directors) 46 00:03:08,398 --> 00:03:10,750 Release Ms. Ji. 47 00:03:22,937 --> 00:03:26,554 Ms. Ji used White Haired Witch to bring down Sunday Syndicate... 48 00:03:27,048 --> 00:03:29,745 and put the board of directors in danger. 49 00:03:30,417 --> 00:03:32,034 Choose someone else. 50 00:03:35,857 --> 00:03:37,979 In order for me to save this company, 51 00:03:37,988 --> 00:03:40,018 her presence is absolutely required here. 52 00:03:41,528 --> 00:03:43,566 And that's non-negotiable. 53 00:03:43,567 --> 00:03:45,447 That's non-negotiable for us too. 54 00:04:03,148 --> 00:04:05,369 Before they forego with their decision, they have a question. 55 00:04:06,657 --> 00:04:09,919 Do you love Ms. Ji Soo Hyun? 56 00:04:11,828 --> 00:04:13,000 The conditions are... 57 00:04:13,257 --> 00:04:16,527 that I must delete a folder of your choice... 58 00:04:16,528 --> 00:04:17,710 and... 59 00:04:17,828 --> 00:04:20,261 I need to get Ms. Ji back. 60 00:04:20,537 --> 00:04:22,517 That doesn't answer the question asked. 61 00:04:29,778 --> 00:04:33,383 What I feel toward Ms. Ji... 62 00:04:35,677 --> 00:04:36,829 is hatred. 63 00:04:51,497 --> 00:04:53,618 The board has agreed to all the terms. 64 00:04:54,568 --> 00:04:55,749 You are our new CEO. 65 00:05:14,357 --> 00:05:16,017 (Courthouse) 66 00:05:16,018 --> 00:05:17,370 How do you feel... 67 00:05:17,857 --> 00:05:19,301 about forfeiting the appeal? 68 00:05:20,128 --> 00:05:21,556 I thank the court... 69 00:05:21,557 --> 00:05:25,103 for giving me a sentence that was very generous for what I've done. 70 00:05:25,398 --> 00:05:27,619 I will always reflect on what I do going forward. 71 00:05:28,268 --> 00:05:29,337 Did you apologize... 72 00:05:29,338 --> 00:05:32,337 to the media agency and photographer who were hurt by your lies? 73 00:05:35,508 --> 00:05:39,184 I'd like to use this opportunity to apologize sincerely... 74 00:05:39,448 --> 00:05:42,780 to Nara News and the photographer who investigated me... 75 00:05:43,148 --> 00:05:44,864 and suffered. 76 00:05:45,747 --> 00:05:46,786 I'm sorry. 77 00:05:46,787 --> 00:05:49,686 Only a handful of people know about the memo from Dr. Kim. 78 00:05:50,057 --> 00:05:51,603 And you are the only one... 79 00:05:51,758 --> 00:05:54,788 who thinks the dates on the memo were the dates of my injection. 80 00:05:55,028 --> 00:05:58,198 The only people who knew about the memo... 81 00:05:58,528 --> 00:06:00,457 other than Chae Rin were Mr. Cho and me. 82 00:06:01,068 --> 00:06:03,866 But she didn't say "Mr. Cho," 83 00:06:04,008 --> 00:06:06,128 but "people" who know about it. 84 00:06:07,508 --> 00:06:08,851 There's someone else. 85 00:06:09,838 --> 00:06:12,200 Chae Rin knows that and is afraid. 86 00:06:15,347 --> 00:06:17,742 And the photographer who investigated me and suffered. 87 00:06:18,018 --> 00:06:19,028 I'm sorry. 88 00:06:26,227 --> 00:06:28,278 - Hello. - Hello. 89 00:06:28,497 --> 00:06:30,215 (Kids Kindergarten) 90 00:06:30,768 --> 00:06:32,467 - Thank you. - Mommy. 91 00:06:32,468 --> 00:06:34,357 My daughter. 92 00:06:35,268 --> 00:06:37,490 Did you feel sick or tired or anything? 93 00:06:37,807 --> 00:06:39,383 No, not at all. 94 00:06:40,208 --> 00:06:41,247 Let's go. 95 00:06:42,078 --> 00:06:46,047 You know, I played outside with Ye Jin, and... 96 00:06:46,307 --> 00:06:48,742 Can't you meet with Se Eun proudly now? 97 00:06:49,047 --> 00:06:51,411 You should say you're the one who saved her. 98 00:06:58,157 --> 00:07:02,096 If possible, I'd like to meet him in person and apologize. 99 00:07:02,097 --> 00:07:04,350 - I'm sorry. - That's all? 100 00:07:04,828 --> 00:07:07,437 An apology doesn't cut it. She ruined his life. 101 00:07:07,438 --> 00:07:08,837 What's your plan going forward? 102 00:07:08,838 --> 00:07:10,707 Tell him to request a new trial and sue for damages. 103 00:07:10,708 --> 00:07:12,182 I'm going to reflect on my actions... 104 00:07:12,208 --> 00:07:14,602 and focus on doing volunteer work for the time being. 105 00:07:15,838 --> 00:07:19,817 I sincerely apologize to the public as well. 106 00:07:36,427 --> 00:07:37,478 Come in. 107 00:07:45,968 --> 00:07:47,176 Come in. 108 00:07:47,177 --> 00:07:49,197 (Nara News) 109 00:07:50,508 --> 00:07:51,518 So, 110 00:07:51,878 --> 00:07:54,877 the photographer who took Chae Rin's picture and suffered... 111 00:07:54,977 --> 00:07:56,230 was one of ours, right? 112 00:07:56,888 --> 00:07:57,998 Yes, that's correct. 113 00:08:00,258 --> 00:08:03,085 We've made a big mistake. 114 00:08:04,057 --> 00:08:05,168 What do we do? 115 00:08:06,157 --> 00:08:07,542 Must we make an official apology? 116 00:08:07,958 --> 00:08:09,007 No, sir. 117 00:08:09,328 --> 00:08:12,832 We were also framed for releasing incorrect news... 118 00:08:13,068 --> 00:08:15,421 and had to give a public apology. We were victims as well. 119 00:08:15,968 --> 00:08:17,988 Although it was a shame, 120 00:08:18,338 --> 00:08:20,700 you do not need to go that far. 121 00:08:21,208 --> 00:08:23,500 I'm sure it won't happen, 122 00:08:23,807 --> 00:08:25,798 but if he asks to return to work here, 123 00:08:26,177 --> 00:08:27,663 you can consider it then. 124 00:08:29,718 --> 00:08:30,858 You have a point. 125 00:08:32,147 --> 00:08:35,147 He must have been suffering a lot all this time, though. 126 00:08:35,818 --> 00:08:37,848 I heard he even got divorced because of that. 127 00:08:38,387 --> 00:08:39,397 Yes. 128 00:08:39,928 --> 00:08:41,008 However, 129 00:08:41,798 --> 00:08:44,126 I hear he's doing well now. 130 00:08:44,127 --> 00:08:45,137 He is? 131 00:08:45,668 --> 00:08:47,183 That's a relief. 132 00:08:47,668 --> 00:08:50,636 The problem is he's doing too well. 133 00:08:56,507 --> 00:09:00,183 Thank you for helping our reporters last night as well. 134 00:09:00,847 --> 00:09:02,766 That was nothing. 135 00:09:04,288 --> 00:09:06,571 But call me sooner next time. 136 00:09:06,987 --> 00:09:10,421 Don't make me call a Chief of Police like that. 137 00:09:11,828 --> 00:09:12,939 Okay, I will. 138 00:09:15,597 --> 00:09:16,637 Goodness. 139 00:09:17,068 --> 00:09:18,279 Hello, sir. 140 00:09:20,298 --> 00:09:21,509 Mr. Kang? 141 00:09:23,038 --> 00:09:24,321 I asked him to come. 142 00:09:24,607 --> 00:09:27,910 You two seem to have issues you still need to resolve. 143 00:09:28,908 --> 00:09:30,018 Issues? 144 00:09:33,777 --> 00:09:35,363 Gosh. 145 00:09:36,477 --> 00:09:40,022 He's a frightening man who points a gun at you if he's cornered. 146 00:09:40,257 --> 00:09:42,136 How could I dare "have issues" with him? 147 00:09:43,727 --> 00:09:46,757 I heard they got a great sea bass today, 148 00:09:46,857 --> 00:09:48,412 so I ordered it. 149 00:09:49,798 --> 00:09:53,302 Anyway, why did you ask us here today? 150 00:09:53,468 --> 00:09:54,911 I'm a busy man, you know. 151 00:09:57,538 --> 00:09:58,982 To thank you. 152 00:09:59,338 --> 00:10:03,518 I was able to get this far thanks to you. 153 00:10:04,548 --> 00:10:05,618 Thanks to us? 154 00:10:06,078 --> 00:10:07,158 That's right. 155 00:10:07,678 --> 00:10:10,849 If not for the two of you, how could I push out Mr. Cho... 156 00:10:10,987 --> 00:10:12,906 and take over this position? 157 00:10:15,257 --> 00:10:17,651 Is that how it worked out? 158 00:10:18,658 --> 00:10:19,738 You're right. 159 00:10:21,198 --> 00:10:22,471 It is thanks to us. 160 00:10:59,168 --> 00:11:00,278 What's this? 161 00:11:00,668 --> 00:11:01,678 That? 162 00:11:02,438 --> 00:11:04,559 The fish was big, so I gave you some of the fish bones. 163 00:11:04,637 --> 00:11:07,303 I'm sure your wife will like it a lot. 164 00:11:08,137 --> 00:11:09,147 Really? 165 00:11:11,347 --> 00:11:13,944 Fish bones you say? 166 00:11:17,387 --> 00:11:20,852 My gosh. This is pretty big. 167 00:11:22,588 --> 00:11:24,001 My wife will love it. 168 00:11:28,698 --> 00:11:31,121 Please continue to help Sunday. 169 00:11:31,267 --> 00:11:33,014 Sure, will do. 170 00:11:34,468 --> 00:11:38,275 But please don't take photographs of us, okay? 171 00:11:39,267 --> 00:11:40,792 You're so funny. 172 00:11:55,458 --> 00:11:57,144 It's Mr. Seo Dong Won. 173 00:12:01,127 --> 00:12:02,310 Hey. Report in. 174 00:12:05,198 --> 00:12:07,965 Yes, sir. He just went in. 175 00:12:08,367 --> 00:12:10,791 I texted you the address. 176 00:12:11,338 --> 00:12:12,377 Yes. 177 00:12:13,607 --> 00:12:14,707 I'll see you soon. 178 00:12:14,708 --> 00:12:17,131 Yes, sir. Yes. 179 00:12:17,708 --> 00:12:18,746 "Yes, sir." 180 00:12:18,747 --> 00:12:20,666 "Yes. Yes. Yes, sir." 181 00:12:21,277 --> 00:12:24,145 When did I do that? 182 00:12:25,517 --> 00:12:28,720 Mr. Seo Dong Won. You just said that. 183 00:12:28,818 --> 00:12:30,557 You're so conniving. 184 00:12:30,558 --> 00:12:34,226 What about it? He's our CEO. I should show respect. 185 00:12:34,227 --> 00:12:35,697 How else should I address him? 186 00:12:35,698 --> 00:12:38,667 Give me a break. You used to call him "Trash"... 187 00:12:38,668 --> 00:12:41,697 and chewed him out in the past. 188 00:12:41,698 --> 00:12:42,809 Trash? 189 00:12:43,168 --> 00:12:45,207 He wasn't trash. 190 00:12:45,208 --> 00:12:48,207 He was framed by Oh Chae Rin. 191 00:12:48,208 --> 00:12:49,490 You heard that. 192 00:12:50,607 --> 00:12:53,031 - Our CEO is a great man. - Great... 193 00:12:53,408 --> 00:12:55,776 Hey. He was much less like trash... 194 00:12:55,777 --> 00:12:58,140 when we thought he was trash. 195 00:12:59,318 --> 00:13:03,701 To be honest, the way he's been acting lately... 196 00:13:03,887 --> 00:13:05,776 blows Mr. Cho out of the water. 197 00:13:07,127 --> 00:13:10,288 Late bloomers are always more intense. 198 00:13:10,527 --> 00:13:14,636 Anyway, you must not like him. 199 00:13:14,637 --> 00:13:16,537 I love him so much. 200 00:13:16,538 --> 00:13:19,568 We get paid much more per picture. 201 00:13:19,838 --> 00:13:22,029 Well... I like it. 202 00:13:22,538 --> 00:13:24,022 I love Trash. 203 00:13:27,448 --> 00:13:30,043 If you don't have the money, you should use your body... 204 00:13:30,647 --> 00:13:32,607 to pay back our precious money. 205 00:13:32,718 --> 00:13:34,940 What? Don't you know who I am? 206 00:13:35,818 --> 00:13:36,867 Don't you? 207 00:13:36,987 --> 00:13:39,026 This is an illegal debt-collection. 208 00:13:39,027 --> 00:13:41,017 If you keep annoying me and calling me over... 209 00:13:41,497 --> 00:13:43,720 instead of waiting patiently, 210 00:13:43,968 --> 00:13:45,644 I may just make you regret it. 211 00:13:50,468 --> 00:13:52,285 I'm shaking in my boots. 212 00:13:52,438 --> 00:13:54,106 Can the chief editor of Nara News... 213 00:13:54,107 --> 00:13:56,437 borrow other people's money and gamble it away, 214 00:13:56,438 --> 00:13:58,677 then intimidate an honest businessman... 215 00:13:58,678 --> 00:14:01,000 in the finance industry? 216 00:14:01,517 --> 00:14:03,841 I waited this long because I'm nice. 217 00:14:04,048 --> 00:14:06,573 Don't do this if you meet really scary people. 218 00:14:07,788 --> 00:14:09,333 You'll be in trouble. 219 00:14:14,328 --> 00:14:15,367 So? 220 00:14:18,968 --> 00:14:20,007 What's that? 221 00:14:20,867 --> 00:14:21,877 Let's go. 222 00:14:26,901 --> 00:14:31,901 223 00:14:36,847 --> 00:14:38,130 My gosh. 224 00:14:38,147 --> 00:14:41,087 I don't think he's here to play around. 225 00:14:41,188 --> 00:14:43,540 I think he means business. You know? 226 00:14:54,338 --> 00:14:57,296 - Who are you people? - Your payment was very late. 227 00:14:57,367 --> 00:15:00,296 I decided to hand over the bonds to them. 228 00:15:00,737 --> 00:15:02,829 They are from a professional debt collection agency. 229 00:15:02,938 --> 00:15:05,876 I told you earlier. They are very scary. 230 00:15:06,647 --> 00:15:08,941 Who... Who said you could do that? 231 00:15:08,948 --> 00:15:10,361 I did. 232 00:15:11,347 --> 00:15:12,529 Here you go. 233 00:15:19,328 --> 00:15:21,377 My gosh. 234 00:15:21,897 --> 00:15:23,271 All right. 235 00:15:26,097 --> 00:15:27,350 Thank you. 236 00:15:29,068 --> 00:15:30,167 Good luck. 237 00:15:30,168 --> 00:15:33,672 Hey. What are you doing right now? 238 00:15:34,637 --> 00:15:37,335 Gosh, you're not scared yet. 239 00:15:37,548 --> 00:15:39,527 Let's get you a massage first. 240 00:15:41,647 --> 00:15:43,092 Go ahead. 241 00:15:43,718 --> 00:15:44,829 Hey. 242 00:15:47,788 --> 00:15:49,101 (Borrow More Private Loan) 243 00:15:49,987 --> 00:15:51,657 I'll pay it back. 244 00:15:51,658 --> 00:15:52,687 - Here we go. - Get him. 245 00:15:52,688 --> 00:15:54,927 - You'd better pay up. - No! 246 00:15:54,928 --> 00:15:56,726 (Lowest Interest Rate) 247 00:15:56,727 --> 00:15:58,990 I will pay back the money. 248 00:16:03,168 --> 00:16:04,366 All right. 249 00:16:04,367 --> 00:16:06,366 The principal, interest, 250 00:16:06,367 --> 00:16:08,701 and the travel expenses for coming here... 251 00:16:09,178 --> 00:16:11,733 Your principal is 400,000 dollars from now on, okay? 252 00:16:12,908 --> 00:16:14,129 Yes, sir. 253 00:16:14,818 --> 00:16:15,817 (Bond of Debt) 254 00:16:15,818 --> 00:16:17,232 Make it official with your thumb. 255 00:16:18,847 --> 00:16:20,605 (Bond of Debt) 256 00:16:27,088 --> 00:16:29,248 How pretty. 257 00:16:34,438 --> 00:16:35,780 Sir. 258 00:16:44,578 --> 00:16:47,446 The man sitting in front of you is your creditor. 259 00:16:47,548 --> 00:16:51,356 He will decide whether you live or die, okay? 260 00:16:51,588 --> 00:16:54,546 Okay. I got it. 261 00:17:01,357 --> 00:17:02,469 Seok Joo. 262 00:17:03,898 --> 00:17:05,443 Han Seok Joo? 263 00:17:05,567 --> 00:17:07,113 Oh, my. 264 00:17:08,567 --> 00:17:10,416 Fancy running into you here. 265 00:17:13,337 --> 00:17:17,316 Seok Joo, please save me. Please? 266 00:17:17,448 --> 00:17:20,103 I'm begging you, Seok Joo. Please? 267 00:17:25,918 --> 00:17:27,938 Lead a diligent life. 268 00:17:29,658 --> 00:17:30,900 Let's go. 269 00:17:33,827 --> 00:17:34,868 (Express Private Loan) 270 00:17:42,468 --> 00:17:43,650 Seok Joo. 271 00:17:44,638 --> 00:17:45,748 Thank you. 272 00:17:46,908 --> 00:17:49,361 I... I deserve to die. 273 00:17:50,208 --> 00:17:53,005 - Somehow, I ended up gambling. - No. 274 00:17:53,648 --> 00:17:54,990 That's not what I want to hear. 275 00:17:55,277 --> 00:17:58,146 Tell me something that will interest me. 276 00:17:58,747 --> 00:17:59,797 What? 277 00:18:08,098 --> 00:18:09,238 That day... 278 00:18:09,557 --> 00:18:12,796 - The day I saw your photos. - What masterpieces. 279 00:18:12,797 --> 00:18:14,937 The clinic has a VVIP patient. 280 00:18:14,938 --> 00:18:17,463 Do you have a list of his clients? 281 00:18:18,708 --> 00:18:20,437 But I can't show it to you yet. 282 00:18:20,438 --> 00:18:24,387 When Gyung Shik refused to show me Dr. Kim's client list, 283 00:18:25,007 --> 00:18:26,593 I went... 284 00:18:28,378 --> 00:18:30,016 to Mr. Na just in case. 285 00:18:30,017 --> 00:18:31,098 I came here... 286 00:18:31,247 --> 00:18:34,894 because I thought I should run it by you first. 287 00:18:35,087 --> 00:18:37,714 Where? Chaeum Clinic? 288 00:18:39,688 --> 00:18:42,425 Think about it. Why would I go to a place like that? 289 00:18:42,527 --> 00:18:44,386 Don't worry about a thing and run the story. 290 00:18:44,997 --> 00:18:47,249 Okay. I will. 291 00:18:49,938 --> 00:18:51,167 I'm telling you the truth. 292 00:18:51,168 --> 00:18:53,935 I only told one person about our story. 293 00:18:54,277 --> 00:18:55,677 Mr. Na. That's it. 294 00:18:55,678 --> 00:18:58,071 Na Seok Hoon, CEO of Nara News. 295 00:18:59,948 --> 00:19:01,130 Does this mean... 296 00:19:03,348 --> 00:19:05,046 I have one more suspect on my list? 297 00:19:05,047 --> 00:19:06,704 No, that's not it. 298 00:19:06,817 --> 00:19:09,817 Mr. Na said to run the story without hesitation. 299 00:19:10,257 --> 00:19:11,540 It's the truth. 300 00:19:19,527 --> 00:19:22,264 My gosh, I'm about to die. 301 00:19:24,567 --> 00:19:27,092 Stop complaining, Ms. Chief Editor. 302 00:19:27,267 --> 00:19:29,157 Did you finish the articles this morning? 303 00:19:30,337 --> 00:19:33,947 Hey, this isn't the chief editor position I wanted. 304 00:19:33,948 --> 00:19:37,687 I wanted to be a chief editor position SH had. 305 00:19:37,688 --> 00:19:40,415 Who said I wanted to actually edit articles? 306 00:19:43,458 --> 00:19:46,690 Hye Jung. No. Director of Investigative Journalism. 307 00:19:47,757 --> 00:19:50,019 Do you want to trade places with me? 308 00:19:50,158 --> 00:19:52,653 Or what about just alternating our positions? 309 00:19:53,628 --> 00:19:56,668 No, I don't want to. I like being in the field. 310 00:19:56,837 --> 00:20:00,372 Right. Ask the Situation Room Director right here. 311 00:20:02,277 --> 00:20:03,652 Do you want to switch with me? 312 00:20:04,547 --> 00:20:06,427 Forget it. 313 00:20:06,477 --> 00:20:08,740 I hate that dark situation room even more. 314 00:20:08,848 --> 00:20:12,423 Well, if you hate it that much, get another job. 315 00:20:12,547 --> 00:20:13,629 What? 316 00:20:14,317 --> 00:20:15,873 Do you think I'm crazy? 317 00:20:16,057 --> 00:20:18,784 Do you know how much stocks I received? 318 00:20:18,787 --> 00:20:20,707 You want me to give all of them up? 319 00:20:22,158 --> 00:20:26,168 You know what? Things were better when SH was in charge. 320 00:20:34,077 --> 00:20:37,336 Then what about that journalist named Gyung Shik? 321 00:20:37,337 --> 00:20:39,327 Actually, it turned out that... 322 00:20:39,448 --> 00:20:40,816 he started to investigate Dr. Kim... 323 00:20:40,817 --> 00:20:43,979 because of a personal grudge he held against him. 324 00:20:44,918 --> 00:20:46,187 Which means... 325 00:20:46,188 --> 00:20:48,986 Gyung Shik would never tip off Dr. Kim. 326 00:20:50,787 --> 00:20:52,575 Did you investigate everyone? 327 00:20:53,827 --> 00:20:55,069 Yes. 328 00:20:57,928 --> 00:21:01,433 Are you really going to investigate the CEO of Nara News then? 329 00:21:04,208 --> 00:21:05,520 I should. 330 00:21:08,537 --> 00:21:11,779 But I'm sure that will be pointless. 331 00:21:12,348 --> 00:21:15,076 Even if it is true that the CEO of Nara News... 332 00:21:15,077 --> 00:21:16,976 did tip off Dr. Kim, 333 00:21:16,977 --> 00:21:18,603 what will you do next? 334 00:21:19,087 --> 00:21:22,556 You're going up against the owner of... 335 00:21:22,557 --> 00:21:24,577 one of the most influential papers in all of Korea. 336 00:21:24,888 --> 00:21:26,326 Do you think someone like him... 337 00:21:26,327 --> 00:21:29,286 would apologize to you just like that? 338 00:21:29,557 --> 00:21:30,982 Say that it works out, 339 00:21:31,327 --> 00:21:34,367 and you find his weakness and get an apology out of him. 340 00:21:34,668 --> 00:21:36,283 What's the point? 341 00:21:36,837 --> 00:21:39,564 Everything is water under the bridge. 342 00:21:39,668 --> 00:21:41,395 Damages have already been done. 343 00:21:44,477 --> 00:21:45,720 I will... 344 00:21:46,448 --> 00:21:48,598 think about that after I find what I'm looking for. 345 00:21:51,547 --> 00:21:53,437 My goodness. 346 00:21:54,458 --> 00:21:58,195 Anyway, when will you bring back Soo Hyun? 347 00:22:03,527 --> 00:22:05,144 She'll come when she's ready. 348 00:22:20,918 --> 00:22:23,177 Okay. Don't lose Oh Chae Rin. 349 00:22:23,178 --> 00:22:25,005 If she speaks, we're all dead. 350 00:22:25,218 --> 00:22:28,520 Only a handful of people know about the memo from Dr. Kim. 351 00:22:28,557 --> 00:22:30,316 And you are the only one... 352 00:22:30,317 --> 00:22:33,620 who thinks the dates on the memo were the dates of my injection. 353 00:22:54,948 --> 00:22:57,645 Chief editor? Myung Ja? 354 00:22:59,317 --> 00:23:01,917 She hates reading even subtitles in a movie. 355 00:23:01,918 --> 00:23:03,573 She must be miserable. 356 00:23:04,858 --> 00:23:05,898 Probably. 357 00:23:06,428 --> 00:23:07,427 What about you? 358 00:23:07,428 --> 00:23:08,897 I'm the Director of Investigative Journalism. 359 00:23:08,898 --> 00:23:10,676 And Young Mi oversees the situation room? 360 00:23:13,628 --> 00:23:16,596 He did an okay job with assigning you the roles. 361 00:23:18,368 --> 00:23:21,438 Aren't you curious about Mr. Han? 362 00:23:24,977 --> 00:23:26,220 What's he up to? 363 00:23:27,477 --> 00:23:29,537 He's digging into the CEO of Nara News. 364 00:23:31,087 --> 00:23:32,401 Nara News? 365 00:23:33,787 --> 00:23:36,717 Thanks to Chae Rin, he was able to restore his reputation. 366 00:23:36,718 --> 00:23:39,455 Come on, it was thanks to you. 367 00:23:39,928 --> 00:23:42,957 You got the White Haired Witch involved on purpose, 368 00:23:42,958 --> 00:23:44,382 got Chae Rin arrested, 369 00:23:44,527 --> 00:23:46,992 and helped restore Mr. Han's reputation. 370 00:23:50,737 --> 00:23:54,343 Was the CEO of Nara News suspected of communicating with Kim Hyung Se? 371 00:23:54,837 --> 00:23:56,049 It seems like it. 372 00:23:56,077 --> 00:23:58,276 He's trying to take a photo of the CEO's dirty side... 373 00:23:58,277 --> 00:24:00,600 to get him to confess to what he did. 374 00:24:05,017 --> 00:24:08,623 If you're that concerned about him, you should come back to work. 375 00:24:10,757 --> 00:24:11,970 "Concerned"? 376 00:24:13,057 --> 00:24:14,542 I'm not concerned at all. 377 00:24:15,257 --> 00:24:19,470 I thought you and Mr. Han had feelings for each other. 378 00:24:23,767 --> 00:24:25,322 Did you come to test me? 379 00:24:26,007 --> 00:24:29,007 There's nothing between us. You can have Seok Joo. 380 00:24:29,378 --> 00:24:32,336 Come on. Don't be like that. 381 00:24:32,807 --> 00:24:36,857 I know I fall in love easily, but I don't like leftovers. 382 00:24:37,218 --> 00:24:40,682 Why would I want someone you dumped? 383 00:25:08,047 --> 00:25:09,147 My gosh. 384 00:25:09,148 --> 00:25:13,228 Your heart is beating so strong and well. 385 00:25:13,618 --> 00:25:15,638 Thank you. 386 00:25:16,057 --> 00:25:17,532 It looks good. 387 00:25:17,827 --> 00:25:20,251 If her body continues not to reject the transplant, 388 00:25:20,327 --> 00:25:23,661 she can live a normal life. 389 00:25:24,698 --> 00:25:27,223 Thank you, doctor. Thank you. 390 00:25:28,237 --> 00:25:30,823 Someone would like to meet you for a moment... 391 00:25:31,067 --> 00:25:34,612 before you take her to the examination room. 392 00:25:35,577 --> 00:25:36,689 Me? 393 00:25:48,287 --> 00:25:50,337 He's the CEO of Nara News, Mr. Na Seok Hoon. 394 00:25:50,858 --> 00:25:53,614 What? Oh my gosh. Hello. 395 00:25:53,888 --> 00:25:56,048 - Say hello. - Hello. 396 00:25:56,527 --> 00:25:57,537 Hi. 397 00:26:07,267 --> 00:26:10,105 - You should say bye. - Have a nice day. 398 00:26:10,237 --> 00:26:12,476 - Bye. - Have a nice day. 399 00:26:12,477 --> 00:26:13,517 You too. 400 00:26:14,577 --> 00:26:15,689 Thank you. 401 00:26:17,577 --> 00:26:18,597 Se Eun. 402 00:26:20,247 --> 00:26:23,115 I'm so happy. Isn't that great? 403 00:26:26,958 --> 00:26:28,543 I'm so happy. 404 00:26:32,468 --> 00:26:34,417 I saw Oh Chae Rin's interview. 405 00:26:35,598 --> 00:26:37,214 And I heard from the doctor... 406 00:26:37,837 --> 00:26:42,221 that you were the one who was paying for Se Eun's treatments. 407 00:26:43,777 --> 00:26:44,889 I'm sorry. 408 00:26:45,448 --> 00:26:47,326 I didn't know anything, 409 00:26:48,178 --> 00:26:51,278 and I had been too harsh on you all this time. 410 00:26:52,587 --> 00:26:54,164 It's all in the past. 411 00:26:55,858 --> 00:26:56,998 Anyway, 412 00:26:57,888 --> 00:27:00,484 I thought I saw the CEO of Nara News earlier. 413 00:27:01,327 --> 00:27:02,611 What did he say? 414 00:27:04,158 --> 00:27:06,793 He said he wanted to apologize. 415 00:27:07,428 --> 00:27:10,226 I told him he shouldn't apologize to me, 416 00:27:10,997 --> 00:27:14,340 but he said he was very sorry about what happened... 417 00:27:14,678 --> 00:27:16,828 to our family and apologized. 418 00:27:18,908 --> 00:27:20,018 And... 419 00:27:21,547 --> 00:27:22,629 And? 420 00:27:23,747 --> 00:27:26,343 He said he'd hire me if I want. 421 00:27:26,987 --> 00:27:29,442 He offered me a job at Nara News... 422 00:27:29,888 --> 00:27:31,099 as a person with experience. 423 00:27:33,257 --> 00:27:34,338 I see. 424 00:27:34,997 --> 00:27:36,857 Will it make you uncomfortable... 425 00:27:36,858 --> 00:27:39,151 if I work at Nara News? 426 00:27:40,868 --> 00:27:42,554 Why would it? 427 00:27:42,868 --> 00:27:44,211 I'd be grateful. 428 00:27:44,668 --> 00:27:45,718 Congrats. 429 00:27:48,807 --> 00:27:49,889 I'll go now. 430 00:27:51,547 --> 00:27:53,062 Do you want to see Se Eun? 431 00:27:53,648 --> 00:27:55,971 She'll be done with her examination soon. 432 00:27:59,648 --> 00:28:02,586 Did you tell her that I'm her dad? 433 00:28:03,587 --> 00:28:06,314 No. I think you can tell her yourself. 434 00:28:07,057 --> 00:28:11,339 She misses the security guard a lot. 435 00:28:13,297 --> 00:28:14,985 No, later. 436 00:28:16,198 --> 00:28:17,348 I'm not... 437 00:28:19,208 --> 00:28:20,348 confident yet. 438 00:28:30,777 --> 00:28:31,929 It's always the same. 439 00:28:32,247 --> 00:28:34,338 He sits there every night... 440 00:28:34,448 --> 00:28:38,800 and drinks alone as if he's waiting for someone. 441 00:29:06,718 --> 00:29:07,757 Have a seat. 442 00:29:13,958 --> 00:29:15,715 I just couldn't face you, 443 00:29:16,223 --> 00:29:17,838 so I've been waiting for you to come. 444 00:29:18,893 --> 00:29:19,933 Thanks. 445 00:29:22,592 --> 00:29:23,602 Here. 446 00:29:27,163 --> 00:29:28,415 That's right, you quit. 447 00:29:48,617 --> 00:29:50,150 (Episode 30 will air shortly.) 448 00:29:51,398 --> 00:29:52,567 Sorry, Seok Joo. 449 00:29:52,568 --> 00:29:53,767 (Episode 30) 450 00:29:53,768 --> 00:29:54,950 I apologize. 451 00:30:00,237 --> 00:30:02,935 You can't apologize so easily. 452 00:30:04,177 --> 00:30:07,450 How am I supposed to take revenge then? 453 00:30:08,477 --> 00:30:09,559 I'm sorry. 454 00:30:10,517 --> 00:30:11,598 I was also... 455 00:30:12,817 --> 00:30:14,979 going to Chaeum Clinic at the time. 456 00:30:15,618 --> 00:30:18,788 I was getting illegal stem cell treatments. 457 00:30:20,458 --> 00:30:21,468 I... 458 00:30:26,698 --> 00:30:28,859 have Parkinson's disease. 459 00:30:30,138 --> 00:30:33,168 Dr. Kim was a terrible human being, but he was talented. 460 00:30:33,607 --> 00:30:34,891 When I received the treatments, 461 00:30:35,177 --> 00:30:38,278 I thought I had been saved. 462 00:30:39,247 --> 00:30:43,025 But one night, Han Kyu told me... 463 00:30:44,117 --> 00:30:45,804 that you took Dr. Kim's picture. 464 00:30:46,588 --> 00:30:48,203 My stomach dropped, 465 00:30:49,957 --> 00:30:53,230 but I held my ground and said to publish the story. 466 00:30:54,127 --> 00:30:55,167 However, 467 00:30:55,857 --> 00:30:59,262 I tossed and turned all night and thought about it. 468 00:30:59,967 --> 00:31:02,836 I was ashamed, but I wanted to live longer. 469 00:31:04,368 --> 00:31:06,599 That's why I called Dr. Kim... 470 00:31:07,437 --> 00:31:08,750 to tell him to appease you. 471 00:31:09,107 --> 00:31:10,420 Let's not waste our energy. 472 00:31:10,877 --> 00:31:12,735 I'll save Se Eun. 473 00:31:12,847 --> 00:31:14,434 I said to fix your daughter... 474 00:31:15,017 --> 00:31:16,432 and to appease you. 475 00:31:16,818 --> 00:31:18,029 You should've... 476 00:31:18,217 --> 00:31:21,752 just cut the story from the desk instead. 477 00:31:22,058 --> 00:31:23,138 It was too humiliating. 478 00:31:24,588 --> 00:31:27,456 I lectured you about being a true journalist. 479 00:31:27,797 --> 00:31:29,242 It would've been humiliating to cut the story. 480 00:31:30,198 --> 00:31:33,733 You thwarted the temptation to fix your daughter... 481 00:31:33,997 --> 00:31:35,482 and submitted the photographs. 482 00:31:36,267 --> 00:31:37,954 How could I cut it? 483 00:31:38,538 --> 00:31:41,164 When I saw your photographs on the front page, 484 00:31:41,577 --> 00:31:43,425 I felt all sorts of emotions. 485 00:31:44,107 --> 00:31:46,743 I told myself that I could die a happy man... 486 00:31:47,247 --> 00:31:49,035 because I raised a true journalist. 487 00:31:49,948 --> 00:31:52,745 That's why I wanted to have dinner with you that night. 488 00:31:54,057 --> 00:31:57,421 If we had, I would've brought you here that night. 489 00:31:59,427 --> 00:32:02,690 Soon thereafter, Oh Chae Rin held her press conference. 490 00:32:02,927 --> 00:32:04,442 Dr. Kim Hyung Se and I... 491 00:32:05,897 --> 00:32:07,110 are lovers. 492 00:32:07,598 --> 00:32:08,766 Dr. Kim committed suicide. 493 00:32:08,767 --> 00:32:09,766 (Nara News) 494 00:32:09,767 --> 00:32:12,767 And I turned my head away from you... 495 00:32:13,508 --> 00:32:14,749 as you fell. 496 00:32:16,008 --> 00:32:17,361 I'm sorry, Seok Joo. 497 00:32:17,848 --> 00:32:19,089 I was a coward. 498 00:32:20,218 --> 00:32:21,661 I don't expect you to forgive me. 499 00:32:22,948 --> 00:32:26,453 Go and punish me in your own way. 500 00:32:27,788 --> 00:32:31,262 You can publish the photos those men outside took. 501 00:32:32,258 --> 00:32:34,116 You can air my voice... 502 00:32:34,797 --> 00:32:36,847 that you're recording now without distorting it. 503 00:32:39,068 --> 00:32:40,149 You should go now. 504 00:32:46,638 --> 00:32:48,293 Thank you for drinking with me. 505 00:32:53,147 --> 00:32:56,177 You overestimate yourself. 506 00:33:03,728 --> 00:33:06,223 This isn't newsworthy. 507 00:33:06,698 --> 00:33:08,818 Sunday wouldn't cover something like this. 508 00:33:14,397 --> 00:33:15,407 Seok Joo. 509 00:33:18,408 --> 00:33:19,589 Please forgive me... 510 00:33:20,878 --> 00:33:22,050 and come back. 511 00:33:22,948 --> 00:33:24,220 Return to Nara News. 512 00:33:25,277 --> 00:33:26,864 I need someone like you. 513 00:33:31,888 --> 00:33:32,968 I've already... 514 00:33:34,158 --> 00:33:35,804 been too tainted. 515 00:33:37,427 --> 00:33:39,477 I can't return to being a journalist. 516 00:33:55,478 --> 00:33:56,922 Yes, Seok Joo. 517 00:33:57,707 --> 00:33:59,121 This is enough. 518 00:34:38,618 --> 00:34:42,426 There's no rush here. Let's drink some coffee and take our time. 519 00:34:45,457 --> 00:34:48,127 It doesn't look like there's an end to this pile. 520 00:34:48,128 --> 00:34:51,905 I should put up a sign that says we specialize in petty crimes. 521 00:34:52,827 --> 00:34:55,161 Division 1 and 2 sent us three more boxes of... 522 00:34:55,438 --> 00:34:58,094 petty crime cases on the Chief Prosecutor's order. 523 00:35:04,147 --> 00:35:07,450 How is Cho Hyung Joon doing? Did you ask his doctor? 524 00:35:07,717 --> 00:35:11,121 He hasn't woken up yet. They can't say when he will. 525 00:35:13,157 --> 00:35:14,716 We need him... 526 00:35:14,717 --> 00:35:18,667 to wake up for us to come up with a way to crack this case. 527 00:35:19,087 --> 00:35:21,997 You should give up. Division One took the case. 528 00:35:21,998 --> 00:35:25,230 Even if he wakes up, we won't be able to do a thing. 529 00:35:28,467 --> 00:35:29,851 Myung Jin. 530 00:35:30,907 --> 00:35:32,524 Buy me some soju. 531 00:36:00,238 --> 00:36:02,016 Why don't you go grab some food? 532 00:36:02,337 --> 00:36:04,054 Okay. I will. 533 00:36:19,388 --> 00:36:22,650 Soo Hyun. You know nothing. 534 00:36:22,818 --> 00:36:26,737 If we lose those photos, you and I are dead! 535 00:36:41,308 --> 00:36:44,307 "Only little kids and girls like pink." 536 00:36:44,378 --> 00:36:46,599 "We don't play with little kids." 537 00:36:46,618 --> 00:36:48,799 "Tiffany made fun of him." 538 00:36:48,917 --> 00:36:51,674 "Other people like pink too." 539 00:37:04,227 --> 00:37:06,096 Are you doing a lot of volunteer work... 540 00:37:06,097 --> 00:37:07,986 as you reflect on what you've done? 541 00:37:08,438 --> 00:37:10,036 I guess I'm cut out for this. 542 00:37:10,037 --> 00:37:12,996 It's more fun than I thought. And the kids are cute too. 543 00:37:13,277 --> 00:37:16,368 I'm glad your time here is rewarding. 544 00:37:16,407 --> 00:37:18,771 I've been pretty productive myself. 545 00:37:19,977 --> 00:37:22,098 I've been thinking about this for a while now. 546 00:37:22,417 --> 00:37:26,024 Why did I assume that the dates on the memo from Dr. Kim... 547 00:37:26,217 --> 00:37:30,096 were the dates of your Propofol injections? 548 00:37:32,188 --> 00:37:34,927 It was probably because the photos that Seok Joo... 549 00:37:34,928 --> 00:37:36,526 took and released were... 550 00:37:36,527 --> 00:37:39,659 from when you were getting your Propofol shot. 551 00:37:39,837 --> 00:37:42,898 After looking back on the day of the incident, 552 00:37:42,938 --> 00:37:44,584 that wasn't everything. 553 00:37:45,037 --> 00:37:47,107 When Dr. Kim was writing me that memo, 554 00:37:47,108 --> 00:37:48,576 he was looking at dates... 555 00:37:48,577 --> 00:37:50,699 on his diary, and they were all marked with the letter P. 556 00:37:50,808 --> 00:37:52,969 And I assumed that P was for Propofol. 557 00:37:53,448 --> 00:37:56,817 But as you said, P wasn't for Propofol. 558 00:37:56,818 --> 00:37:57,828 Right? 559 00:37:59,087 --> 00:38:01,583 If that didn't stand for Propofol, 560 00:38:02,017 --> 00:38:03,257 what was it? 561 00:38:03,258 --> 00:38:06,358 Stop trying to dig up things you know nothing about. 562 00:38:06,657 --> 00:38:07,726 You'll get hurt. 563 00:38:07,727 --> 00:38:10,927 As soon as the White Haired Witch mentioned the memo, 564 00:38:10,928 --> 00:38:14,096 you got so scared of this person, that you ran to the prosecutor. 565 00:38:14,097 --> 00:38:15,956 I shouldn't stay here for long either. 566 00:38:16,037 --> 00:38:18,107 I'll be safer at the prosecutors' office. 567 00:38:18,108 --> 00:38:19,837 Before Cho Hyung Joon ended up how he is now, 568 00:38:19,838 --> 00:38:23,207 he said that without the photos, we would be as good as dead. 569 00:38:23,208 --> 00:38:26,813 If we lose those photos, you and I are dead! 570 00:38:26,917 --> 00:38:30,826 In the end, it will be someone Sunday took a photo of. 571 00:38:31,718 --> 00:38:34,283 Well, does this person's last name start with P? 572 00:38:39,258 --> 00:38:40,510 Soo Hyun. 573 00:38:41,628 --> 00:38:44,022 This is coming from the bottom of my heart. 574 00:38:45,027 --> 00:38:46,582 You should stop here. 575 00:38:49,197 --> 00:38:51,591 Actually, the real reason I'm here today is... 576 00:38:52,307 --> 00:38:54,732 to see your reaction. 577 00:38:55,478 --> 00:38:58,709 So P doesn't stand for a person's last name. 578 00:38:59,008 --> 00:39:00,189 Right? 579 00:39:02,917 --> 00:39:05,786 - What are you trying to pull now? - Should I take a guess? 580 00:39:05,787 --> 00:39:08,916 That P stood for "party". 581 00:39:08,917 --> 00:39:11,078 Those parties you were forced to go. 582 00:39:11,557 --> 00:39:14,196 And someone you, Kim Hyung Se, 583 00:39:14,197 --> 00:39:16,526 and Cho Hyung Joon knew was there at the parties. 584 00:39:16,527 --> 00:39:19,526 Kim Hyung Se gave me the memo, so he could pressure... 585 00:39:19,527 --> 00:39:20,936 that individual through you. 586 00:39:20,937 --> 00:39:21,978 Stop it. 587 00:39:30,348 --> 00:39:31,388 Soo Hyun. 588 00:39:32,508 --> 00:39:34,436 Don't try to find out... 589 00:39:34,978 --> 00:39:36,835 more about the parties. 590 00:39:37,147 --> 00:39:38,602 If you get closer, 591 00:39:38,618 --> 00:39:42,316 you and Seok Joo won't be able to survive this. 592 00:39:42,317 --> 00:39:44,727 Putting it all together, that person is... 593 00:39:44,728 --> 00:39:47,357 someone who attended the parties you went to. 594 00:39:47,358 --> 00:39:49,056 Someone who got the address from... 595 00:39:49,057 --> 00:39:50,784 Cho Hyung Joon and killed Kim Hyung Se. 596 00:39:50,797 --> 00:39:54,171 Someone Cho Hyung Joon would never let go using that photo. 597 00:39:54,667 --> 00:39:57,769 In other words, someone who was in Cho Hyung Joon's photo. 598 00:40:02,407 --> 00:40:03,977 Someone who was... 599 00:40:03,978 --> 00:40:07,451 on Sunday's secret board of directors until recently. 600 00:40:10,618 --> 00:40:12,667 (CEO Na) 601 00:40:16,758 --> 00:40:17,899 Hello? 602 00:40:17,927 --> 00:40:21,392 Hey, it's me. You should come to the office. 603 00:40:21,897 --> 00:40:24,827 As a news agency to another. Let's talk about business. 604 00:40:24,828 --> 00:40:26,079 Pardon? 605 00:40:27,397 --> 00:40:28,610 Okay. 606 00:40:51,427 --> 00:40:52,801 How have you been? 607 00:40:53,157 --> 00:40:54,976 It's been a while, Mr. Han. 608 00:40:56,027 --> 00:40:57,846 Hand me the thing I gave you earlier. 609 00:41:01,138 --> 00:41:03,692 You don't need to return this when you leave. 610 00:41:04,208 --> 00:41:06,328 You can take this with you. 611 00:41:06,537 --> 00:41:09,265 You should go up. He's waiting for you. 612 00:41:12,407 --> 00:41:13,932 Have a good day. 613 00:41:16,447 --> 00:41:17,498 (Nara News, Han Seok Joo) 614 00:41:38,267 --> 00:41:41,065 It's been a while since you've been back here, right? 615 00:41:42,037 --> 00:41:45,713 On the website, it said you guys are a news syndicator. 616 00:41:45,807 --> 00:41:47,665 So I'd like to hire you to take a photo. 617 00:41:48,147 --> 00:41:50,016 - Pardon? - We've been... 618 00:41:50,017 --> 00:41:52,516 outsourcing photography for a long time now. 619 00:41:52,517 --> 00:41:55,217 It wouldn't look suspicious... 620 00:41:55,218 --> 00:41:58,117 even if I outsource photography to Sunday. 621 00:41:58,557 --> 00:42:00,618 You don't need to force this. 622 00:42:00,728 --> 00:42:02,313 We're doing just fine... 623 00:42:02,897 --> 00:42:04,584 without help from you. 624 00:42:04,728 --> 00:42:06,919 This isn't for show. I'm serious. 625 00:42:07,037 --> 00:42:08,714 I'm not doing this as a favor to you. 626 00:42:09,297 --> 00:42:12,507 My photographers at Nara News won't take photos... 627 00:42:12,508 --> 00:42:14,730 of which I'm about to ask Sunday to take for me. 628 00:42:15,208 --> 00:42:17,406 They say it violates the ethics of photographers and whatnot. 629 00:42:17,407 --> 00:42:18,620 I have no choice. 630 00:42:18,907 --> 00:42:22,553 I should make a request from Sunday who's the best in the field. 631 00:42:23,348 --> 00:42:24,617 And I know that... 632 00:42:24,618 --> 00:42:27,284 you guys are doing fine all on your own. 633 00:42:30,228 --> 00:42:33,995 That's why I'm asking you to help me, Mr. Han. 634 00:42:39,527 --> 00:42:40,709 Then... 635 00:42:41,397 --> 00:42:45,246 I should at least hear what kind of photos you want. 636 00:42:46,307 --> 00:42:47,577 (Mayor Kim Sang Chul) 637 00:42:47,578 --> 00:42:49,806 - No way. - My goodness. 638 00:42:49,807 --> 00:42:51,292 Is this true? 639 00:42:51,777 --> 00:42:54,201 Are you sure someone like him would do that? 640 00:42:55,348 --> 00:42:59,084 They have received a credible tip from a victim. 641 00:42:59,787 --> 00:43:01,534 But he is... 642 00:43:01,557 --> 00:43:03,627 He was elected mayor for being... 643 00:43:03,628 --> 00:43:07,133 a young, progressive politician with a conscience. 644 00:43:07,728 --> 00:43:09,796 There's no way he'd commit sexual assault. 645 00:43:09,797 --> 00:43:11,646 Hey, Ms. Jang. 646 00:43:12,368 --> 00:43:14,296 Well, Director Jang. 647 00:43:14,297 --> 00:43:15,637 Remember Clinton? 648 00:43:15,638 --> 00:43:18,936 Those innocent types are worse. They just didn't get caught. 649 00:43:18,937 --> 00:43:21,936 More importantly, he's always leading in the polls. 650 00:43:21,937 --> 00:43:24,207 And it's a sure bet that he'll run for President in the next election. 651 00:43:24,208 --> 00:43:26,570 Are you sure we should follow him and take his photos? 652 00:43:26,647 --> 00:43:29,143 Is the CEO of Nara News not afraid of the aftermath? 653 00:43:31,647 --> 00:43:33,536 He's not afraid. 654 00:43:34,157 --> 00:43:36,177 His days are numbered. 655 00:43:38,828 --> 00:43:40,675 He has Parkinson's disease. 656 00:43:41,397 --> 00:43:42,469 Oh my gosh. 657 00:43:42,628 --> 00:43:45,192 He'll die after the story break, so he doesn't care. 658 00:43:45,927 --> 00:43:47,009 But what about us? 659 00:43:47,638 --> 00:43:49,051 We can't do it, sir. 660 00:43:53,578 --> 00:43:54,649 We can't do what? 661 00:43:57,008 --> 00:43:59,533 It's the media's job to weed out scumbags like that. 662 00:44:00,848 --> 00:44:01,928 Ms. Ji. 663 00:44:03,147 --> 00:44:04,298 Ms. Ji. 664 00:44:04,947 --> 00:44:06,199 Are you back? 665 00:44:06,348 --> 00:44:08,641 Do we not have to edit anymore? 666 00:44:11,388 --> 00:44:14,957 Our specialty is catching scumbags that look clean on the outside... 667 00:44:14,958 --> 00:44:16,310 but are rotten on the inside. 668 00:44:16,828 --> 00:44:19,291 Nara News will be the one breaking the news anyway. 669 00:44:19,498 --> 00:44:21,097 I don't think it'll be bad for us... 670 00:44:21,098 --> 00:44:23,965 to use our specialty to act like a real media company. 671 00:44:25,368 --> 00:44:27,125 Isn't that right, sir? 672 00:44:32,149 --> 00:44:37,149 673 00:44:41,917 --> 00:44:44,048 Are you back? 674 00:44:46,258 --> 00:44:49,025 I may be, and I may not be. 675 00:44:49,527 --> 00:44:50,982 I'll stay if the terms are right, 676 00:44:51,167 --> 00:44:52,682 but I'll go elsewhere if not. 677 00:44:55,968 --> 00:44:59,675 It must be nice to be so confident all the time. 678 00:45:02,277 --> 00:45:04,631 Don't you mean "brazen"? 679 00:45:07,177 --> 00:45:08,764 What about you? 680 00:45:09,047 --> 00:45:12,582 Why are you still not confident to face Se Eun? 681 00:45:15,458 --> 00:45:19,972 Because I've become brazen as well now. 682 00:45:20,927 --> 00:45:22,009 That's why... 683 00:45:22,927 --> 00:45:24,715 I can't be confident. 684 00:45:26,937 --> 00:45:29,088 So? What are your terms? 685 00:45:30,838 --> 00:45:34,615 The same as before. Full authority over gathering news and editing. 686 00:45:35,478 --> 00:45:37,295 A 30 percent raise. 687 00:45:38,078 --> 00:45:39,088 And... 688 00:45:40,277 --> 00:45:41,428 I want to be co-CEO. 689 00:45:42,017 --> 00:45:43,966 I can't take their titles away. 690 00:45:47,917 --> 00:45:50,918 How about you be the sole CEO? 691 00:45:52,088 --> 00:45:53,299 I'm not stupid. 692 00:45:53,657 --> 00:45:56,355 I don't want to take the fall alone if things go south like Mr. Cho. 693 00:46:01,567 --> 00:46:02,750 Why are you back? 694 00:46:05,267 --> 00:46:06,449 I wanted to let you be, 695 00:46:07,677 --> 00:46:09,223 but you weren't doing a good job. 696 00:46:10,608 --> 00:46:12,324 You clearly need my help. 697 00:46:13,008 --> 00:46:16,917 Then are we chasing the same person... 698 00:46:18,248 --> 00:46:19,399 right now? 699 00:46:24,557 --> 00:46:27,154 Myung Jin. Sorry. 700 00:46:27,998 --> 00:46:30,451 Why are you sorry? 701 00:46:31,128 --> 00:46:33,046 I'm a moron... 702 00:46:33,797 --> 00:46:36,868 and let it slip through my fingers. That's why this happened. 703 00:46:40,208 --> 00:46:41,349 Moron. 704 00:46:47,817 --> 00:46:51,524 I am going to resign soon. 705 00:46:52,018 --> 00:46:55,088 You should request a transfer. 706 00:46:56,518 --> 00:46:58,609 What? Transfer? 707 00:47:02,058 --> 00:47:04,593 Everyone knows I was... 708 00:47:04,897 --> 00:47:06,597 your minion. 709 00:47:06,598 --> 00:47:08,837 If I say, "I want to transfer," 710 00:47:08,838 --> 00:47:10,524 would someone actually take me? 711 00:47:10,707 --> 00:47:14,607 Or are you afraid I'd ask you to take me with you... 712 00:47:14,608 --> 00:47:19,051 if you start your own practice? 713 00:47:20,078 --> 00:47:21,391 Myung Jin! 714 00:47:22,578 --> 00:47:25,416 Stop swearing like that. 715 00:47:26,987 --> 00:47:29,744 I feel like you're swearing at me. 716 00:47:29,858 --> 00:47:30,938 I am. 717 00:47:31,328 --> 00:47:33,923 You're a moron too. 718 00:47:34,628 --> 00:47:35,970 Come on. 719 00:47:36,528 --> 00:47:40,810 Couldn't you beg the higher-ups or something? 720 00:47:56,278 --> 00:48:01,468 This must be the end 721 00:48:02,618 --> 00:48:07,156 I will go back now 722 00:48:07,157 --> 00:48:09,653 A prosecutor shouldn't urinate in public. 723 00:48:12,427 --> 00:48:13,579 Look who's here. 724 00:48:14,638 --> 00:48:16,496 It's the Korean-bred... 725 00:48:16,497 --> 00:48:20,517 true journalist in the paparazzi world. 726 00:48:24,447 --> 00:48:25,862 It's nice to see you again. 727 00:48:29,417 --> 00:48:30,427 No, that's not right. 728 00:48:33,018 --> 00:48:35,886 Anyway, what brings you to this part of town? 729 00:48:36,118 --> 00:48:38,855 I'm looking for someone and I'd like your help. 730 00:48:40,528 --> 00:48:41,538 Help? 731 00:48:41,727 --> 00:48:43,527 A prosecutor with no connections... 732 00:48:43,528 --> 00:48:45,012 who's about to be fired. 733 00:48:45,197 --> 00:48:46,480 A prosecutor with guts... 734 00:48:46,897 --> 00:48:49,665 to sock it to the higher-ups since you're getting fired anyway. 735 00:48:50,608 --> 00:48:52,037 A prosecutor who put up an act before, 736 00:48:52,038 --> 00:48:54,129 but will actually become a true patriot. 737 00:48:54,608 --> 00:48:55,718 Someone like that. 738 00:48:56,878 --> 00:48:58,090 Do you know someone like that? 739 00:49:01,618 --> 00:49:04,315 Once Mayor Kim Sang Chul became the mayor of Gangnam, 740 00:49:04,447 --> 00:49:06,407 he ran it better than his predecessor, 741 00:49:06,687 --> 00:49:08,405 the city's deficit went down drastically. 742 00:49:08,917 --> 00:49:11,554 He increased the welfare budget, so his ratings are very high. 743 00:49:11,888 --> 00:49:13,456 Although he does not belong to any political party, 744 00:49:13,457 --> 00:49:16,729 he is close to City Councilmen and Assemblymen. 745 00:49:17,798 --> 00:49:19,896 I think they're all trying to win him over to their side... 746 00:49:19,897 --> 00:49:21,917 because he is a popular presidential candidate. 747 00:49:22,237 --> 00:49:24,736 Next is the analysis of his personal life, 748 00:49:24,737 --> 00:49:27,676 his sexual conquests, and personal relationships... 749 00:49:27,677 --> 00:49:29,153 based on what's available. 750 00:49:30,177 --> 00:49:31,217 Ms. Yeo. 751 00:49:33,578 --> 00:49:35,093 Simply put, he's clean. 752 00:49:35,247 --> 00:49:38,449 He seems to take care of himself, especially for a politician. 753 00:49:38,788 --> 00:49:40,686 He doesn't drink or smoke, 754 00:49:40,687 --> 00:49:42,637 gamble or even make bets with friends. 755 00:49:42,757 --> 00:49:45,027 It's true that he's popular with women, 756 00:49:45,028 --> 00:49:47,279 but seeing how well he and his wife get along, 757 00:49:47,528 --> 00:49:50,097 it seems unusual that he had such a relationship... 758 00:49:50,098 --> 00:49:52,925 with his supporter and member of his campaign staff. 759 00:49:53,268 --> 00:49:57,076 Then all we have at the moment is the victim's statement, correct? 760 00:49:57,608 --> 00:49:59,891 Did you analyze data on her? 761 00:49:59,967 --> 00:50:03,946 We asked for her information, but Nara hasn't identified her yet. 762 00:50:06,247 --> 00:50:07,691 They say it's to protect their source. 763 00:50:10,618 --> 00:50:14,395 Mr. Han. I'll need to interview her myself. 764 00:50:14,957 --> 00:50:17,512 Let's use her as our actress. 765 00:50:24,268 --> 00:50:26,691 Venom has made her comeback. 766 00:50:28,068 --> 00:50:30,693 When she said she wanted to use the victim as the actress, 767 00:50:30,967 --> 00:50:32,857 I felt a catharsis. 768 00:50:33,167 --> 00:50:34,855 That's right. That's it. 769 00:50:35,078 --> 00:50:37,733 Someone who stole once could steal again. 770 00:50:38,108 --> 00:50:41,955 Hey, we should be considerate of the victim though. 771 00:50:42,078 --> 00:50:44,006 How could we make the victim do that? 772 00:50:45,447 --> 00:50:48,044 That's why you'll never compare to Venom. 773 00:50:48,358 --> 00:50:50,003 Watch and learn. 774 00:50:54,798 --> 00:50:57,019 So? How are preparations going? 775 00:51:00,167 --> 00:51:01,496 We need to create the same situation... 776 00:51:01,497 --> 00:51:03,619 in order to take a photo of him doing what she claims. 777 00:51:03,798 --> 00:51:05,989 But Mayor Kim is very cautious... 778 00:51:06,138 --> 00:51:08,228 and very thorough with everything. 779 00:51:08,538 --> 00:51:10,568 Even if we send in an actress, 780 00:51:10,808 --> 00:51:14,414 he won't respond that readily to someone he just met. 781 00:51:15,878 --> 00:51:16,927 An actress? 782 00:51:18,388 --> 00:51:19,802 I knew it. 783 00:51:20,858 --> 00:51:22,200 Are you setting a trap? 784 00:51:22,518 --> 00:51:23,568 Yes. 785 00:51:24,227 --> 00:51:28,167 It's meaningless to chase him around without a plan. 786 00:51:30,397 --> 00:51:31,407 Then? 787 00:51:31,628 --> 00:51:34,768 I think the victim, whom he did that to once already, 788 00:51:34,967 --> 00:51:38,239 who is unable to report him for what he did, 789 00:51:39,467 --> 00:51:42,204 is the easiest target for him to repeat his crime on. 790 00:51:42,507 --> 00:51:46,891 Thus, we have no choice but to use her as bait. 791 00:51:48,018 --> 00:51:49,058 What? 792 00:51:49,818 --> 00:51:52,414 Isn't that too cruel? 793 00:51:52,717 --> 00:51:54,656 She came to us with the tip. 794 00:51:54,657 --> 00:51:56,809 We can't use her as bait. 795 00:51:57,088 --> 00:51:58,976 Furthermore, she's our source now. 796 00:52:01,098 --> 00:52:03,420 The first thing I learned when I came into this industry... 797 00:52:03,757 --> 00:52:06,354 was that we do not save a person even if they are drowning. 798 00:52:06,997 --> 00:52:09,696 Whatever the perpetrator does, 799 00:52:09,697 --> 00:52:12,232 whatever the victim suffers, 800 00:52:13,138 --> 00:52:14,289 we do not interfere. 801 00:52:14,578 --> 00:52:17,164 We simply take their photographs. 802 00:52:19,578 --> 00:52:23,315 The informant must have a reason for coming to you. 803 00:52:23,878 --> 00:52:25,261 Either she wants justice, 804 00:52:25,947 --> 00:52:27,674 revenge, or compensation. 805 00:52:28,058 --> 00:52:31,563 Then she'll have to put in the effort as well. 806 00:52:32,487 --> 00:52:35,426 You've become a true paparazzo. 807 00:52:36,157 --> 00:52:37,542 You want to send the victim back in. 808 00:52:37,828 --> 00:52:39,787 If you want to be ethical when taking the photos, 809 00:52:39,868 --> 00:52:42,868 you should assign this to a Nara photographer. 810 00:52:43,197 --> 00:52:45,490 No, it's okay. It makes sense. 811 00:52:46,638 --> 00:52:48,930 We must sacrifice one for the good of many. 812 00:52:49,677 --> 00:52:50,890 I'll try to persuade her. 813 00:52:51,177 --> 00:52:53,268 Don't worry about a thing, and take the photos. 814 00:52:53,808 --> 00:52:55,868 That's the best you can do for the country. 815 00:52:59,687 --> 00:53:00,727 Thank you. 816 00:53:03,217 --> 00:53:04,541 Have dinner with me tonight. 817 00:53:07,058 --> 00:53:08,208 Gomtang again? 818 00:53:10,457 --> 00:53:12,921 No, no. Let's eat somewhere nice tonight. 819 00:53:13,368 --> 00:53:15,358 I'll send a car for you. 820 00:53:19,808 --> 00:53:23,313 I'll let you meet the victim. But you must come alone. 821 00:53:23,538 --> 00:53:24,991 Don't bring any cameras. 822 00:53:29,378 --> 00:53:30,388 Sure. 823 00:53:31,888 --> 00:53:34,210 (Oh Chae Rin) 824 00:53:43,358 --> 00:53:44,527 Yes, go ahead. 825 00:53:44,528 --> 00:53:46,991 The party you're looking for will be held tonight. 826 00:53:47,937 --> 00:53:49,554 Be careful, Soo Hyun. 827 00:53:50,868 --> 00:53:54,240 Now, my life rests in your hands. 828 00:53:54,477 --> 00:53:57,265 Don't worry. Text me the address. 829 00:54:04,147 --> 00:54:06,916 Hye Jung. We have a scoop. 830 00:54:06,917 --> 00:54:08,574 Get your team ready. 831 00:54:10,518 --> 00:54:12,104 All three teams. 832 00:54:15,858 --> 00:54:16,968 Come in. 833 00:54:17,628 --> 00:54:20,097 You need to show off your photography skills. 834 00:54:20,098 --> 00:54:23,268 I can't do that today. I have an appointment. 835 00:54:26,937 --> 00:54:28,897 This is very important. 836 00:54:33,147 --> 00:54:36,582 This is very important for me too. 837 00:55:54,558 --> 00:55:58,233 This is the Chief Prosecutor from the Central Branch. 838 00:56:00,727 --> 00:56:01,879 Ms. Ji... 839 00:56:02,768 --> 00:56:05,091 No, you're the co-CEO now. 840 00:56:05,737 --> 00:56:08,877 This place looks somewhat familiar. 841 00:56:08,878 --> 00:56:10,120 You're right. 842 00:56:10,207 --> 00:56:13,307 It's where the old naked men with bad hair were having fun. 843 00:56:13,308 --> 00:56:14,347 Right? 844 00:56:14,348 --> 00:56:16,317 I remember going to that place... 845 00:56:16,318 --> 00:56:18,338 on Mr. Cho's order when I just started out. 846 00:56:18,548 --> 00:56:22,223 But I can't believe Chae Rin used to entertain them here. 847 00:56:22,457 --> 00:56:24,186 It's almost time now. 848 00:56:24,187 --> 00:56:26,456 I doubt that there will be more people joining. 849 00:56:26,457 --> 00:56:29,326 I think we need to make our move pretty soon. 850 00:56:30,868 --> 00:56:32,241 Are you asking me? 851 00:56:32,568 --> 00:56:35,767 Hye Jung. You're the director now. 852 00:56:35,768 --> 00:56:39,101 You're the field commander. I'm just here to observe. 853 00:56:39,467 --> 00:56:40,650 Okay. 854 00:56:41,007 --> 00:56:44,644 But if I were you, I would wait a little more. 855 00:56:49,747 --> 00:56:50,859 Take photos now. 856 00:56:51,048 --> 00:56:55,017 There's one more car coming in. 857 00:56:55,018 --> 00:56:57,109 That car is... Wait. That car is... 858 00:57:01,657 --> 00:57:02,940 Who is it this time? 859 00:57:16,907 --> 00:57:18,059 Who is it? 860 00:57:19,078 --> 00:57:22,746 It's our boss. 861 00:57:22,747 --> 00:57:24,404 It's Mr. Han. 862 00:57:31,358 --> 00:57:32,943 Please hand me your cellphone. 863 00:57:44,568 --> 00:57:45,718 Please excuse me. 864 00:57:52,808 --> 00:57:54,463 You can go in now, sir. 865 00:58:18,768 --> 00:58:20,081 Welcome, Seok Joo. 866 00:58:28,447 --> 00:58:30,146 I'm sure you know these two, right? 867 00:58:30,147 --> 00:58:33,350 I only called people that you know to help you feel comfortable here. 868 00:58:33,548 --> 00:58:35,708 I enjoy the fish very much. 869 00:58:40,657 --> 00:58:42,042 I didn't expect... 870 00:58:42,657 --> 00:58:43,656 to see you here. 871 00:58:43,657 --> 00:58:46,727 Congratulations on becoming our family. 872 00:58:47,697 --> 00:58:48,980 Hey, Chae Rin. 873 00:58:49,638 --> 00:58:51,206 Turn on the TV. 874 00:58:51,207 --> 00:58:52,752 - There's a good show tonight. - Right. 875 00:59:03,518 --> 00:59:06,346 I know that you didn't bring them here. 876 00:59:07,518 --> 00:59:10,357 Actually, we're catching a fly tonight. 877 00:59:10,358 --> 00:59:12,926 That fly has been following and pestering Chae Rin. 878 00:59:12,927 --> 00:59:14,472 That Ji Soo Hyun. 879 00:59:15,457 --> 00:59:18,054 Mr. Kang, is it ready? 880 00:59:18,197 --> 00:59:21,936 Yes. We have all the snipers ready in their positions. 881 00:59:21,937 --> 00:59:23,412 What should we do, Seok Joo? 62417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.