All language subtitles for Big Issue E09 (3 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,897 --> 00:00:20,147 Oh, Ms. Jang. 2 00:00:20,439 --> 00:00:21,855 Why are you here alone at this hour? 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,647 Hey, Ms. Yeo. 4 00:00:24,022 --> 00:00:25,189 You're still here. 5 00:00:25,564 --> 00:00:27,314 You scored some awesome shots today. 6 00:00:27,523 --> 00:00:29,022 I should upload and organise them. 7 00:00:29,814 --> 00:00:31,688 Okay, you're working so hard. 8 00:00:32,729 --> 00:00:34,605 Shouldn't you be out celebrating? 9 00:00:38,106 --> 00:00:39,604 Mr. Han can't drink, right? 10 00:00:39,939 --> 00:00:41,314 You're right. 11 00:00:41,730 --> 00:00:43,439 We scored a big scoop today, 12 00:00:43,564 --> 00:00:45,772 but our photographer can't drink. 13 00:00:45,897 --> 00:00:47,064 It's no fun. 14 00:00:47,730 --> 00:00:48,939 The team dinner... 15 00:00:55,022 --> 00:00:56,147 Ms. Yeo. 16 00:00:57,564 --> 00:00:59,980 I need to ask you a favour. 17 00:01:00,231 --> 00:01:01,147 A favour? 18 00:01:01,688 --> 00:01:02,647 Did you say favour? 19 00:01:03,231 --> 00:01:04,397 Is it not an additional task? 20 00:01:05,105 --> 00:01:07,979 No, it's not exactly 21 00:01:08,189 --> 00:01:09,396 about a personal matter, 22 00:01:10,272 --> 00:01:11,106 but I need to 23 00:01:11,189 --> 00:01:12,564 look into something discreetly. 24 00:01:12,688 --> 00:01:14,939 I see. So I shouldn't update it 25 00:01:15,022 --> 00:01:16,272 on my task report? 26 00:01:17,106 --> 00:01:18,271 That's right. 27 00:01:19,397 --> 00:01:20,481 Is it about a guy? 28 00:01:23,272 --> 00:01:24,980 Yes. - Then... 29 00:01:25,397 --> 00:01:26,647 Is it about Mr. Han? 30 00:01:29,564 --> 00:01:31,314 How did you know? - It's obvious. 31 00:01:31,523 --> 00:01:33,231 I mean, I know you well enough. 32 00:01:33,397 --> 00:01:34,605 What do you mean? - Well... 33 00:01:36,523 --> 00:01:38,106 Statistically, 34 00:01:38,314 --> 00:01:41,481 you always hire handsome photographers, 35 00:01:41,605 --> 00:01:43,231 and you've dated all of them. 36 00:01:43,481 --> 00:01:45,687 But you've had a lot of free time lately. 37 00:01:46,397 --> 00:01:49,064 On top of that, Mr. Han can't drink. 38 00:01:49,481 --> 00:01:52,771 That's why you're frustrated. 39 00:01:53,397 --> 00:01:54,688 Aren't those enough clues? 40 00:01:56,272 --> 00:01:58,564 Gosh, this is embarrassing. 41 00:01:59,730 --> 00:02:02,605 But the thing is, I'm asking you 42 00:02:02,688 --> 00:02:03,772 to gather intel on him because-- 43 00:02:03,855 --> 00:02:04,730 No way. 44 00:02:05,022 --> 00:02:05,855 You know 45 00:02:05,939 --> 00:02:07,106 that we're not allowed to gather 46 00:02:07,189 --> 00:02:09,064 any intel or data on other employees. 47 00:02:09,814 --> 00:02:11,939 Yes, I know. I'm well aware of that rule. 48 00:02:12,439 --> 00:02:13,356 I know that, 49 00:02:13,604 --> 00:02:14,481 but it's not 50 00:02:14,564 --> 00:02:16,855 because of my personal feelings. 51 00:02:17,064 --> 00:02:19,605 In order to keep tabs on my subordinate-- 52 00:02:19,688 --> 00:02:21,231 Even so, it's against our rules. 53 00:02:21,772 --> 00:02:24,564 You should ask the HR team about it. 54 00:02:25,189 --> 00:02:26,064 Hey. 55 00:02:26,397 --> 00:02:27,814 I'm asking you for help 56 00:02:27,897 --> 00:02:29,564 because I need information 57 00:02:29,605 --> 00:02:30,772 that HR wouldn't have. 58 00:02:31,730 --> 00:02:32,647 Ms. Jang. 59 00:02:32,814 --> 00:02:35,064 When we... I mean, do you know how I feel 60 00:02:35,189 --> 00:02:36,481 when I peek into others' private lives 61 00:02:36,604 --> 00:02:39,564 and analyse their social networks? 62 00:02:41,564 --> 00:02:43,356 "This is definitely a crime." 63 00:02:43,939 --> 00:02:44,814 That's what I say to myself. 64 00:02:45,564 --> 00:02:46,897 Including celebrities, 65 00:02:47,231 --> 00:02:49,022 everyone has secrets 66 00:02:49,147 --> 00:02:50,564 they want to keep from others. 67 00:02:50,647 --> 00:02:52,439 But we expose such secrets 68 00:02:52,564 --> 00:02:53,939 for the public to gossip about. 69 00:02:54,647 --> 00:02:56,397 What I've realised from that is 70 00:02:56,855 --> 00:02:58,730 the fact that we can protect our privacy 71 00:02:58,897 --> 00:02:59,897 and face each other 72 00:03:00,064 --> 00:03:01,356 without such embarrassment 73 00:03:01,439 --> 00:03:03,272 because we don't do it to each other. 74 00:03:03,814 --> 00:03:04,688 That's what I've learned. 75 00:03:04,814 --> 00:03:06,814 Otherwise, we'll be utterly mortified. 76 00:03:09,564 --> 00:03:11,147 You're right, Ms. Yeo. 77 00:03:12,356 --> 00:03:13,730 I must say, you're very... 78 00:03:15,147 --> 00:03:16,106 All right. 79 00:03:19,897 --> 00:03:22,772 Hey, you're so... Yes, you're very... 80 00:03:23,688 --> 00:03:24,814 Fine, I got your point. 81 00:03:27,688 --> 00:03:28,730 Get home safely. 82 00:03:45,231 --> 00:03:46,688 What are you doing this early? 83 00:03:53,844 --> 00:03:54,730 What? 84 00:03:55,022 --> 00:03:56,314 Were you here all night? 85 00:03:59,730 --> 00:04:01,397 Have you looked into it? 86 00:04:01,523 --> 00:04:02,730 Yes, but how did you find out? 87 00:04:02,814 --> 00:04:04,647 I think it was intentional. - Is that so? 88 00:04:05,147 --> 00:04:07,314 Oh Sang Hoon is hospitalised now, 89 00:04:07,439 --> 00:04:08,897 but he's not critically injured. 90 00:04:09,314 --> 00:04:11,397 What else? - His settlement was quite big. 91 00:04:11,523 --> 00:04:13,272 Luckily, he was drunk at the time, 92 00:04:13,356 --> 00:04:14,189 so he believes 93 00:04:14,272 --> 00:04:15,688 that the assistant director was driving. 94 00:04:16,397 --> 00:04:17,272 That's good news. 95 00:04:18,022 --> 00:04:20,231 So it won't affect our deal, right? 96 00:04:20,391 --> 00:04:22,064 Yes. Oh, as for An Young Jun, 97 00:04:22,147 --> 00:04:24,106 he'll probably sign with YM this evening. 98 00:04:24,356 --> 00:04:25,564 And he'll receive the prepayment. 99 00:04:25,939 --> 00:04:26,897 Okay. 100 00:04:27,272 --> 00:04:29,022 I need to make a call. Get the car ready. 101 00:04:29,106 --> 00:04:30,604 I'm meeting An Young Jun. 102 00:04:30,647 --> 00:04:31,563 No problem. 103 00:04:35,730 --> 00:04:36,897 Zoom in. 104 00:04:37,814 --> 00:04:39,939 Get out of my seat if you won't tell me 105 00:04:40,022 --> 00:04:41,938 what you're looking for. I have to work. 106 00:04:42,814 --> 00:04:45,064 I'm doing this because I have no idea 107 00:04:45,147 --> 00:04:46,688 what I'm looking for. 108 00:04:48,814 --> 00:04:50,564 Is this some kind of joke or what? 109 00:04:53,189 --> 00:04:54,231 What is it? 110 00:05:00,272 --> 00:05:02,231 Oh, that looks like a 400mm. 111 00:05:05,564 --> 00:05:07,106 Found it. 112 00:05:13,939 --> 00:05:15,314 Ms. Jee isn't in her office. 113 00:05:19,147 --> 00:05:20,730 Is she not here yet? 114 00:05:21,074 --> 00:05:21,907 It's not that. 115 00:05:22,022 --> 00:05:23,980 She stepped out for a meeting. 116 00:05:24,939 --> 00:05:26,231 Oh, I see. 117 00:05:28,881 --> 00:05:30,839 Could you tell me where she went? 118 00:05:32,022 --> 00:05:32,855 Why do you ask? 119 00:05:36,022 --> 00:05:38,604 Hey! Can't you go any faster? 120 00:05:38,897 --> 00:05:40,481 Get off. Let me drive! 121 00:05:41,314 --> 00:05:42,730 No, you can't. 122 00:05:43,022 --> 00:05:44,481 Only I can drive her! 123 00:05:45,605 --> 00:05:47,439 Ms. Jee is in danger! 124 00:05:48,147 --> 00:05:49,438 Go faster! 125 00:06:00,605 --> 00:06:02,022 "Chief Editor Jee Soo Hyun" 126 00:06:08,647 --> 00:06:10,231 "Han Seok Ju" 127 00:06:27,106 --> 00:06:28,147 We're here. 128 00:06:53,189 --> 00:06:54,147 They're here. 129 00:06:54,605 --> 00:06:57,356 All right. Let's begin the operation now. 130 00:06:57,481 --> 00:07:00,231 Relax, everyone. 131 00:07:17,106 --> 00:07:18,231 Don't go in. 132 00:07:18,772 --> 00:07:20,106 What the heck is this about? 133 00:07:22,147 --> 00:07:24,231 Who's that? - Sunday's photographer. 134 00:07:24,855 --> 00:07:27,147 What's he doing? - Someone was watching 135 00:07:27,481 --> 00:07:28,730 at the scene of Director An's accident. 136 00:07:31,855 --> 00:07:33,814 I confirmed it on the photos I took. 137 00:07:34,564 --> 00:07:35,397 So? 138 00:07:35,814 --> 00:07:36,814 What do you mean? 139 00:07:37,481 --> 00:07:38,647 If they were cops, 140 00:07:39,604 --> 00:07:40,688 this must be a trap. 141 00:07:42,231 --> 00:07:43,064 Okay. 142 00:07:43,939 --> 00:07:46,855 Move, or I'll be late. 143 00:07:50,604 --> 00:07:51,688 Then let's do this. 144 00:08:13,022 --> 00:08:15,605 "Reserved" 145 00:08:33,227 --> 00:08:34,688 Be careful not to get caught. 146 00:08:35,063 --> 00:08:37,313 Those who get there first, check the site. 147 00:08:39,938 --> 00:08:41,771 He's pretty cautious. 148 00:08:47,064 --> 00:08:48,896 The man and woman sitting by the entrance 149 00:08:49,356 --> 00:08:50,314 aren't a couple. 150 00:08:50,604 --> 00:08:51,523 They're the eyes. 151 00:08:51,688 --> 00:08:53,021 They're hiding a camera. 152 00:08:53,980 --> 00:08:56,189 And the server walking out with a tray 153 00:08:56,730 --> 00:08:57,730 is a decoy. 154 00:08:58,605 --> 00:09:00,022 He has handcuffs in his back pocket. 155 00:09:01,814 --> 00:09:04,064 The men by the washroom will arrest you. 156 00:09:04,314 --> 00:09:05,564 The place is full. 157 00:09:06,231 --> 00:09:07,939 The only available table is reserved. 158 00:09:08,314 --> 00:09:09,356 When you enter, 159 00:09:09,481 --> 00:09:10,647 they'll take you to that table. 160 00:09:11,106 --> 00:09:13,439 In conclusion, you mustn't go in. 161 00:09:13,980 --> 00:09:15,147 It's a complete trap. 162 00:09:16,939 --> 00:09:18,730 All right, I'll be careful. 163 00:09:27,564 --> 00:09:28,481 Have you lost your mind? 164 00:09:29,523 --> 00:09:30,772 I'm dead serious now. 165 00:09:32,064 --> 00:09:33,439 Trust me, please. 166 00:09:33,897 --> 00:09:35,481 I heard you loud and clear. 167 00:09:36,231 --> 00:09:37,439 But at this rate, I'll lose Director An. 168 00:09:37,564 --> 00:09:38,564 It's now or never. 169 00:09:41,481 --> 00:09:42,356 Jee Soo Hyun. 170 00:09:45,523 --> 00:09:46,523 Mr. Kim. 171 00:10:07,356 --> 00:10:08,314 Nice. 172 00:10:08,772 --> 00:10:09,855 We got her. 173 00:10:16,318 --> 00:10:18,064 The man and woman sitting by the entrance 174 00:10:18,314 --> 00:10:19,271 aren't a couple. 175 00:10:19,481 --> 00:10:20,439 They're the eyes. 176 00:10:22,231 --> 00:10:23,481 The place is full. 177 00:10:23,855 --> 00:10:25,688 The only available table is reserved. 178 00:10:26,397 --> 00:10:27,314 When you enter, 179 00:10:27,397 --> 00:10:28,356 they'll remove the "Reserved" sign. 180 00:10:28,523 --> 00:10:29,481 Hello. 181 00:10:29,604 --> 00:10:30,688 You can take this table. 182 00:10:31,106 --> 00:10:32,523 I'll be right back with your water. 183 00:10:32,604 --> 00:10:34,231 The server walking out with a tray 184 00:10:35,245 --> 00:10:36,688 has handcuffs in his back pocket. 185 00:10:38,106 --> 00:10:41,022 So do the men sitting by the washroom. 186 00:10:45,147 --> 00:10:47,022 All right. 187 00:10:47,897 --> 00:10:49,605 We just need An Young Jun now. 188 00:10:49,772 --> 00:10:50,814 Then it's perfect. 189 00:10:52,106 --> 00:10:53,772 Everyone, get ready. 190 00:10:58,855 --> 00:10:59,772 He's here. 191 00:11:30,604 --> 00:11:31,481 Excuse me. 192 00:11:36,272 --> 00:11:37,397 What's this about? 193 00:11:38,356 --> 00:11:39,647 What does Sunday Syndicate want from me? 194 00:11:41,314 --> 00:11:43,231 Have some water first. 195 00:11:43,688 --> 00:11:45,021 Shall I order some tea for you? 196 00:11:47,688 --> 00:11:49,021 I'm a busy man. 197 00:11:49,688 --> 00:11:50,980 Cut to the chase, please. 198 00:11:52,604 --> 00:11:53,564 Shall I? 199 00:12:12,988 --> 00:12:13,939 I wondered 200 00:12:14,604 --> 00:12:16,397 if this could be why you wanted to see me. 201 00:12:16,980 --> 00:12:17,980 I was right. 202 00:12:24,481 --> 00:12:25,523 It is the photo. 203 00:12:26,855 --> 00:12:27,772 I'm sorry. 204 00:12:28,814 --> 00:12:30,980 I shouldn't have listened to Min Sun. 205 00:12:31,566 --> 00:12:32,772 I was so flustered 206 00:12:33,106 --> 00:12:34,688 that I couldn't think straight. 207 00:12:35,897 --> 00:12:36,855 Then, should I 208 00:12:37,688 --> 00:12:39,604 go to the police and turn myself in now? 209 00:12:40,647 --> 00:12:41,605 Yes. 210 00:12:43,688 --> 00:12:46,604 What? The police? Turn himself in? 211 00:12:48,106 --> 00:12:50,772 That's right, but do you really want that? 212 00:12:51,814 --> 00:12:52,814 You'll turn yourself in? 213 00:12:53,604 --> 00:12:55,855 You'll abandon everyone 214 00:12:55,939 --> 00:12:56,814 who's been loyal to you over the years? 215 00:12:56,980 --> 00:12:58,647 Nice one, Jee Soo Hyun. That's it. 216 00:12:59,147 --> 00:13:00,106 Then what? 217 00:13:00,897 --> 00:13:02,356 What do you want? Money? 218 00:13:03,189 --> 00:13:04,439 How much do you want? 219 00:13:04,814 --> 00:13:05,980 All right, standby. 220 00:13:13,730 --> 00:13:14,647 Pardon? 221 00:13:18,772 --> 00:13:21,730 What do you mean? I'm a huge fan of yours. 222 00:13:22,147 --> 00:13:23,772 Don't worry about things like this. 223 00:13:23,939 --> 00:13:26,603 Just continue to make fun programmes. 224 00:13:26,730 --> 00:13:27,605 What? 225 00:13:28,604 --> 00:13:30,564 What's she saying now? 226 00:13:31,481 --> 00:13:33,064 What do you really want from me? 227 00:13:34,481 --> 00:13:35,481 I really mean it. 228 00:13:37,604 --> 00:13:39,523 If there's something that I want... 229 00:13:40,897 --> 00:13:43,605 Well, I'm saying this as a fan. 230 00:13:47,106 --> 00:13:48,314 "KMG Entertainment and Media Group" 231 00:13:53,106 --> 00:13:54,605 "KMG, CEO Kim Bum Jun" 232 00:13:55,897 --> 00:13:56,980 What do you think about this company? 233 00:14:02,855 --> 00:14:04,272 You're signing with a new agency, right? 234 00:14:05,688 --> 00:14:07,146 I think they'll provide you 235 00:14:07,231 --> 00:14:08,564 with the perfect environment 236 00:14:08,605 --> 00:14:09,481 for what you do. 237 00:14:17,189 --> 00:14:18,021 What? 238 00:14:18,564 --> 00:14:19,439 Agency? 239 00:14:20,064 --> 00:14:21,106 Not money? 240 00:14:29,439 --> 00:14:31,730 The company really wants you. 241 00:14:32,564 --> 00:14:34,106 They're ready to offer you 242 00:14:34,189 --> 00:14:35,439 more than what any other agencies can. 243 00:14:36,523 --> 00:14:38,022 And they'll welcome your writers and crew 244 00:14:38,189 --> 00:14:39,271 with open arms. 245 00:14:48,356 --> 00:14:49,356 Oh, my. 246 00:14:50,064 --> 00:14:51,064 Should we go in now? 247 00:14:54,064 --> 00:14:55,146 Stop everything. 248 00:14:59,523 --> 00:15:00,772 They're impressive. 249 00:15:02,147 --> 00:15:03,814 They don't just extort money. 250 00:15:04,772 --> 00:15:05,855 They've jumped 251 00:15:05,939 --> 00:15:06,980 into the headhunting industry. 252 00:15:07,439 --> 00:15:09,522 Sir, let's take the photos... - No. 253 00:15:10,106 --> 00:15:11,605 They know that we're here. 254 00:15:12,397 --> 00:15:14,064 Think about it. 255 00:15:14,772 --> 00:15:16,688 This can't serve as grounds for arrest. 256 00:15:16,772 --> 00:15:18,772 But we clearly witnessed... 257 00:15:20,605 --> 00:15:21,730 Darn it. 258 00:15:33,481 --> 00:15:35,564 I trust that you'll listen 259 00:15:35,605 --> 00:15:36,939 to this loyal fan of yours. 260 00:15:37,647 --> 00:15:38,855 I'll get going then. 261 00:15:45,772 --> 00:15:47,397 Darn it. 262 00:16:13,855 --> 00:16:14,730 Are we good now? 263 00:16:43,604 --> 00:16:47,356 "Ibadi - Stay" 16799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.