All language subtitles for Big Issue E09 (1 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:03,229 Darn you! - Goodness! 2 00:00:03,425 --> 00:00:04,467 Get rid of the camera! 3 00:00:05,282 --> 00:00:06,407 Come for the pictures. 4 00:00:07,282 --> 00:00:08,532 Can you please give this 5 00:00:08,616 --> 00:00:09,782 to Mr Han Seok Ju of Sunday Syndicate? 6 00:00:09,865 --> 00:00:11,616 Kim Heung Soon has been pimping out 7 00:00:11,699 --> 00:00:14,157 her rookie actresses, like Choi Seo Hee, 8 00:00:14,282 --> 00:00:15,491 in order to build her network. 9 00:00:15,616 --> 00:00:16,448 You're Mr Han Seok Ju 10 00:00:16,532 --> 00:00:17,739 from Sunday Syndicate, right? 11 00:00:18,199 --> 00:00:19,574 You brought a spy camera, right? 12 00:00:19,658 --> 00:00:21,074 The person is Nam Jin Seok. 13 00:00:21,157 --> 00:00:22,115 He's a prosecutor. 14 00:00:22,407 --> 00:00:23,574 Goodness! 15 00:00:24,241 --> 00:00:25,865 Killer pictures. 16 00:00:26,282 --> 00:00:27,658 I'm publishing this. 17 00:00:27,739 --> 00:00:28,574 Chief Jee. 18 00:00:28,658 --> 00:00:29,532 If Prosecutor Nam finds out 19 00:00:29,616 --> 00:00:31,532 that he was photographed, 20 00:00:31,658 --> 00:00:33,074 we wouldn't live in peace either. 21 00:00:33,157 --> 00:00:34,699 Are you frustrated? Then put up a fight. 22 00:00:34,782 --> 00:00:37,157 I'm going to interview you myself. 23 00:00:37,532 --> 00:00:39,114 What's with her? 24 00:00:39,282 --> 00:00:40,699 Chief Jee goes completely insane 25 00:00:40,740 --> 00:00:42,032 when she sees a woman who is assaulted. 26 00:00:42,241 --> 00:00:43,074 Where's Seo Hee? 27 00:00:43,157 --> 00:00:44,532 Help! 28 00:00:44,739 --> 00:00:45,446 Who are you? 29 00:00:45,471 --> 00:00:47,282 The man who was photographed two days ago. 30 00:00:47,407 --> 00:00:48,324 Choi Seo Hee? 31 00:00:48,407 --> 00:00:49,989 She's with her previous manager now. 32 00:00:50,366 --> 00:00:51,241 She says she would 33 00:00:51,324 --> 00:00:52,658 rather die than go to the police. 34 00:00:52,739 --> 00:00:54,241 No. - Poor Seo Hee. 35 00:00:57,782 --> 00:00:59,157 Mr Nam, a prosecutor, 36 00:00:59,241 --> 00:01:01,366 had been receiving sexual entertainment 37 00:01:01,449 --> 00:01:02,407 from the agency's rookie actress. 38 00:01:02,491 --> 00:01:03,865 You stabbed me in the back. 39 00:01:03,949 --> 00:01:05,574 I got the call very early in the morning. 40 00:01:05,699 --> 00:01:07,491 They wanted to bury the Yoosung scandal. 41 00:01:07,574 --> 00:01:08,907 You should've called me. 42 00:01:09,032 --> 00:01:09,865 Ms Choi Seo Hee. 43 00:01:09,949 --> 00:01:11,074 Who are you? 44 00:01:11,199 --> 00:01:12,407 I'm your attorney. 45 00:01:13,907 --> 00:01:14,782 Sir. 46 00:01:15,157 --> 00:01:16,782 Please give me a chance. 47 00:01:17,366 --> 00:01:18,449 Shall I help you? 48 00:01:18,782 --> 00:01:20,532 If you don't think you can do it yourself. 49 00:02:01,532 --> 00:02:02,449 "Lee Se Jin, Cheon Soo Bin" 50 00:02:02,658 --> 00:02:04,241 Cheon Soo Bin, eliminated. 51 00:02:05,157 --> 00:02:06,491 Come on. 52 00:02:07,949 --> 00:02:09,199 Yes! 53 00:02:10,449 --> 00:02:11,699 "Run, Running Bell". 54 00:02:11,865 --> 00:02:13,574 The one who will be shot with a cream bomb 55 00:02:13,658 --> 00:02:15,198 on this season's final episode is... 56 00:02:17,282 --> 00:02:18,366 When will it go off? It won't go off! 57 00:02:18,449 --> 00:02:19,282 This is crazy. 58 00:02:19,366 --> 00:02:20,823 Goodness, who's the winner? 59 00:02:25,616 --> 00:02:26,782 My gosh. 60 00:02:27,740 --> 00:02:28,907 That was funny. - So funny. 61 00:02:29,032 --> 00:02:30,366 The one who took the cream bomb 62 00:02:30,449 --> 00:02:31,699 on the final episode of this season 63 00:02:31,782 --> 00:02:33,157 is Director An Young Jun! 64 00:02:37,740 --> 00:02:39,032 That was hilarious. 65 00:02:39,366 --> 00:02:41,449 Gosh, Director An. You look so ugly. 66 00:02:41,616 --> 00:02:42,616 Come on. 67 00:02:43,739 --> 00:02:44,658 All right, everyone. 68 00:02:44,782 --> 00:02:46,616 After the shooting 69 00:02:46,699 --> 00:02:49,074 of this final episode of the season, 70 00:02:49,157 --> 00:02:50,491 Director An will be 71 00:02:50,739 --> 00:02:52,366 leaving our programme. 72 00:02:52,449 --> 00:02:54,282 Oh, no. - Oh. no. 73 00:02:54,366 --> 00:02:56,823 Although he's leaving our programme, 74 00:02:56,907 --> 00:02:59,032 he promises to come back with 75 00:02:59,199 --> 00:03:01,658 another programme for our viewers 76 00:03:01,739 --> 00:03:02,739 in the future. 77 00:03:02,865 --> 00:03:03,949 Please say goodbye. 78 00:03:04,949 --> 00:03:06,739 Viewers, thank you very much 79 00:03:06,823 --> 00:03:07,865 for all the love and support 80 00:03:07,949 --> 00:03:09,282 you've shown to "Run, Running Bell". 81 00:03:09,491 --> 00:03:10,324 I will work harder 82 00:03:10,407 --> 00:03:12,157 and return with good programmes. 83 00:03:12,282 --> 00:03:13,282 Give him a hand! 84 00:03:13,449 --> 00:03:14,907 Great work. 85 00:03:15,366 --> 00:03:16,782 Goodness, great work. 86 00:03:16,990 --> 00:03:17,865 All right. - What is this? 87 00:03:17,949 --> 00:03:19,282 Director An, I'm really sad. 88 00:03:19,366 --> 00:03:21,366 Everyone, give him a hug. 89 00:03:21,491 --> 00:03:22,324 Gosh. - Gosh. 90 00:03:22,407 --> 00:03:23,241 Director An. 91 00:03:23,324 --> 00:03:24,241 Don't go. 92 00:03:24,324 --> 00:03:25,907 He'll return with something else. 93 00:03:36,032 --> 00:03:37,740 "Joo Jin Mo" 94 00:03:47,449 --> 00:03:48,407 "Han Ye Seul" 95 00:03:52,366 --> 00:03:56,157 Big Issue 96 00:03:56,241 --> 00:03:57,157 Finally, 97 00:03:57,241 --> 00:03:59,282 let's all say our programme's chant 98 00:03:59,491 --> 00:04:00,699 to make a toast. 99 00:04:00,949 --> 00:04:02,282 All right. Run! 100 00:04:02,366 --> 00:04:04,074 Running Bell! - Running Bell! 101 00:04:04,740 --> 00:04:05,658 Great work. 102 00:04:05,739 --> 00:04:06,574 Great work. 103 00:04:06,658 --> 00:04:08,031 Great work. - Great work. 104 00:04:08,157 --> 00:04:09,823 May we have some ice and iced water? 105 00:04:10,157 --> 00:04:11,157 Sure. 106 00:04:15,907 --> 00:04:17,658 The ice bucket, in front of Director An. 107 00:04:17,738 --> 00:04:18,573 The napkin holder, 108 00:04:18,658 --> 00:04:19,740 in front of Cheon Soo Bin. 109 00:04:19,822 --> 00:04:20,698 This is killing me. 110 00:04:20,740 --> 00:04:21,616 Let me know if you need anything else. 111 00:04:21,699 --> 00:04:22,740 Thanks. - Thanks. 112 00:04:23,074 --> 00:04:24,907 So I was the only one who didn't know? 113 00:04:25,616 --> 00:04:26,491 Okay. 114 00:04:31,865 --> 00:04:33,241 You were the only one who didn't know. 115 00:04:34,366 --> 00:04:35,657 All right. 116 00:04:37,449 --> 00:04:38,532 You really won't come to our agency? 117 00:04:38,907 --> 00:04:39,865 I'll put in a good word. 118 00:04:40,157 --> 00:04:41,865 I'm so thankful for the offer, 119 00:04:42,241 --> 00:04:43,491 but let me think about it. 120 00:04:43,616 --> 00:04:46,574 Gosh, how much front money do you want? 121 00:04:46,740 --> 00:04:47,699 What front money? 122 00:04:47,740 --> 00:04:49,574 It's not like that, really. 123 00:04:49,699 --> 00:04:50,381 Wait. 124 00:04:50,406 --> 00:04:52,115 You went to America for the remake. 125 00:04:52,241 --> 00:04:53,282 Are you... 126 00:04:53,574 --> 00:04:54,407 Hey. - What? 127 00:04:54,491 --> 00:04:55,532 Hey. - Director An. 128 00:04:56,115 --> 00:04:57,032 Are you going to America? 129 00:04:57,407 --> 00:04:58,657 It's not that. 130 00:04:58,739 --> 00:05:00,657 He's worried because he has to transfer 131 00:05:00,739 --> 00:05:02,241 with all the writers and assistants. 132 00:05:02,865 --> 00:05:04,366 He's not going anywhere, is he? 133 00:05:04,900 --> 00:05:06,734 You're coming to our agency, right? 134 00:05:07,907 --> 00:05:09,740 That's our loyal celebrity director. 135 00:05:09,823 --> 00:05:10,739 Stop it. - Young Jun. 136 00:05:10,782 --> 00:05:12,448 I'm not interested in going to America. 137 00:05:12,574 --> 00:05:13,823 I just want a regular spot 138 00:05:13,907 --> 00:05:14,865 on your next programme. 139 00:05:14,949 --> 00:05:16,115 Come on. - Stop it. 140 00:05:16,199 --> 00:05:17,157 Don't say anything like that. 141 00:05:17,282 --> 00:05:18,573 Let's make a toast! 142 00:05:18,699 --> 00:05:20,032 Cheers! - Cheers! 143 00:05:20,739 --> 00:05:22,241 Cheers! - All right! 144 00:05:22,324 --> 00:05:23,491 Cheers! - Cheers! 145 00:05:25,074 --> 00:05:26,032 I don't have that kind of power. 146 00:05:26,157 --> 00:05:27,323 Young Jun, you can do that. 147 00:05:27,449 --> 00:05:28,949 He's the big guy. 148 00:05:29,115 --> 00:05:30,324 You're right. - Right? 149 00:05:30,407 --> 00:05:33,073 She just handed him something. 150 00:05:33,199 --> 00:05:34,491 You can't say that to me, okay? 151 00:05:34,574 --> 00:05:35,739 I'm serious. - Stop it. 152 00:05:36,699 --> 00:05:37,782 Anyway... 153 00:05:37,865 --> 00:05:39,658 So, what are you going to do now? 154 00:05:41,740 --> 00:05:42,990 Marked with GPS. 155 00:05:44,157 --> 00:05:45,241 "Number 9832335" 156 00:05:45,990 --> 00:05:47,199 Okay, next. 157 00:05:58,823 --> 00:06:01,114 "Copying" 158 00:06:01,532 --> 00:06:02,448 "Completed" 159 00:06:20,157 --> 00:06:22,823 "Yuksam Grilled Meat Restaurant" 160 00:06:27,491 --> 00:06:29,115 That SUV is the control tower. 161 00:06:30,449 --> 00:06:31,407 The valet, 162 00:06:31,990 --> 00:06:33,032 the server, 163 00:06:33,115 --> 00:06:34,782 and the one organising shoes 164 00:06:35,740 --> 00:06:36,907 are all part of Sunday Syndicate. 165 00:06:39,115 --> 00:06:40,032 Take a look. 166 00:06:46,739 --> 00:06:47,823 I need the key for 2449. 167 00:06:48,199 --> 00:06:49,074 Sure. 168 00:06:49,532 --> 00:06:50,616 Yes, thank you. 169 00:06:50,782 --> 00:06:51,739 You. Director An. - You cannot come in. 170 00:06:51,782 --> 00:06:52,990 Let go of me. 171 00:06:53,407 --> 00:06:54,907 Director An. Hey, Director An. 172 00:06:55,157 --> 00:06:56,532 Let go of me. Let go. 173 00:06:56,907 --> 00:06:59,407 Do you all want to die today 174 00:06:59,740 --> 00:07:01,491 and see what your funeral looks like? 175 00:07:01,949 --> 00:07:02,782 Do you? 176 00:07:02,865 --> 00:07:03,739 Director An! 177 00:07:03,782 --> 00:07:04,782 It's all right. 178 00:07:05,074 --> 00:07:07,449 Director, let's go outside. We can talk. 179 00:07:07,574 --> 00:07:08,491 Hey. 180 00:07:08,739 --> 00:07:09,739 Who is that? - I'm not leaving. 181 00:07:10,699 --> 00:07:12,782 And I have nothing to say to you. 182 00:07:13,074 --> 00:07:14,032 Director An. 183 00:07:14,241 --> 00:07:15,074 Hey, Director An-- 184 00:07:15,282 --> 00:07:16,657 Oh, you. Director An! 185 00:07:16,740 --> 00:07:17,616 Hey! 186 00:07:17,699 --> 00:07:18,699 Come out! 187 00:07:18,740 --> 00:07:19,990 Director, calm down. - Come on out! 188 00:07:20,074 --> 00:07:21,074 Darn you! - Please calm down. 189 00:07:21,157 --> 00:07:22,241 Let go of me, you jerk! 190 00:07:22,532 --> 00:07:23,366 Let go! 191 00:07:23,449 --> 00:07:24,740 Hey! - He's back again. 192 00:07:24,949 --> 00:07:25,782 Let's drink. 193 00:07:25,865 --> 00:07:27,366 Yes, let's drink. - Yes. 194 00:07:27,865 --> 00:07:29,157 Let's just drink. 195 00:07:30,157 --> 00:07:31,616 No, Director. 196 00:07:31,699 --> 00:07:33,074 You can't go out. 197 00:07:33,532 --> 00:07:34,907 You keep dealing with him. 198 00:07:34,990 --> 00:07:36,949 That's why he keeps on coming back. 199 00:07:37,157 --> 00:07:38,241 Yes, you should stay. 200 00:07:38,366 --> 00:07:39,949 The assistant director will deal with him. 201 00:07:40,032 --> 00:07:40,907 Yes. 202 00:07:41,765 --> 00:07:42,304 I'm sorry. 203 00:07:42,329 --> 00:07:43,366 Don't be like that. 204 00:07:43,449 --> 00:07:44,658 Be fun like a variety show director. 205 00:07:44,739 --> 00:07:45,698 And energetic. - Yes, come on. 206 00:07:45,782 --> 00:07:47,241 Be more energetic! - Yes. 207 00:07:47,449 --> 00:07:48,449 This is good. 208 00:07:48,616 --> 00:07:50,074 Let go. - You need to calm down. 209 00:07:50,282 --> 00:07:51,115 You jerk. 210 00:07:51,199 --> 00:07:52,449 You need to calm down, Director. 211 00:07:52,532 --> 00:07:53,657 Seriously. - Let go of me! 212 00:07:53,990 --> 00:07:55,157 Will you please calm down? 213 00:07:55,658 --> 00:07:57,823 Why do you keep blaming Director An? 214 00:07:58,199 --> 00:07:59,032 If you have anything to say, 215 00:07:59,115 --> 00:08:00,407 go talk to the TV station. 216 00:08:00,549 --> 00:08:01,382 Hey. 217 00:08:01,407 --> 00:08:03,157 Your CEO doesn't tell us to jump. 218 00:08:03,449 --> 00:08:05,157 Your director told him to jump, so he did! 219 00:08:05,241 --> 00:08:06,449 Honestly speaking, 220 00:08:06,532 --> 00:08:07,782 we didn't force him to jump! 221 00:08:08,157 --> 00:08:09,366 He said he could pull it off, 222 00:08:09,449 --> 00:08:10,740 so we told him to go ahead. 223 00:08:10,823 --> 00:08:11,739 What did you say? 224 00:08:12,324 --> 00:08:13,907 You told him to jump because he said okay? 225 00:08:14,616 --> 00:08:15,739 You jerk. - What's with you? 226 00:08:15,823 --> 00:08:16,907 Darn you. 227 00:08:17,658 --> 00:08:18,491 Darn it. 228 00:08:18,574 --> 00:08:20,115 You jerk. No matter 229 00:08:20,199 --> 00:08:21,823 how foolish Byung Chul was, 230 00:08:21,949 --> 00:08:23,115 do you think he jumped off 231 00:08:23,241 --> 00:08:24,491 of a 50m cliff looking to die? 232 00:08:24,658 --> 00:08:25,865 You said you wanted to film that 233 00:08:25,990 --> 00:08:26,907 and threatened to pull out 234 00:08:26,990 --> 00:08:28,616 the entire stunt team if he didn't do it. 235 00:08:28,699 --> 00:08:30,616 He had no other choice, that's why! 236 00:08:30,699 --> 00:08:31,740 My gosh. 237 00:08:32,157 --> 00:08:33,699 He said he could do it, that's why. 238 00:08:33,782 --> 00:08:34,865 You jerk! 239 00:08:43,282 --> 00:08:44,324 He's so scary. 240 00:08:44,574 --> 00:08:46,738 Why does he do that to you? 241 00:08:48,241 --> 00:08:49,324 I'll get going. 242 00:08:49,782 --> 00:08:50,699 Let's meet again later. 243 00:08:50,740 --> 00:08:51,616 Okay, sure. 244 00:08:51,699 --> 00:08:52,740 That's a good idea. 245 00:08:52,907 --> 00:08:54,157 We'll just eat and leave too. 246 00:08:54,282 --> 00:08:55,115 Go get some rest. 247 00:08:55,199 --> 00:08:56,865 Hey, get his car ready. 248 00:08:57,739 --> 00:08:59,032 I'm sorry. - Don't mind it. 249 00:08:59,115 --> 00:08:59,949 Okay. 250 00:09:00,032 --> 00:09:00,907 Bye. - Goodbye. 251 00:09:00,990 --> 00:09:02,282 Get a good rest. - Goodbye. 252 00:09:02,366 --> 00:09:03,865 Goodbye. - Goodbye. 253 00:09:04,241 --> 00:09:05,366 Director An. 254 00:09:06,282 --> 00:09:07,115 Don't worry. 255 00:09:07,366 --> 00:09:08,616 I'll call you later. 256 00:09:09,074 --> 00:09:09,990 Go eat. 257 00:09:14,907 --> 00:09:15,782 What? 258 00:09:18,949 --> 00:09:19,781 Goodness. 259 00:09:28,823 --> 00:09:30,491 What is this nonsense? 260 00:09:59,407 --> 00:10:00,324 Good morning. 261 00:10:00,907 --> 00:10:01,782 Hey. 262 00:10:17,699 --> 00:10:19,199 So, when will your head prosecutor 263 00:10:20,574 --> 00:10:21,990 quit his job? 264 00:10:31,282 --> 00:10:32,115 Yes? 265 00:10:35,823 --> 00:10:37,115 You didn't go home? 266 00:10:38,241 --> 00:10:39,074 No. 267 00:10:40,740 --> 00:10:41,740 Goodness. 268 00:10:42,449 --> 00:10:43,531 What if they 269 00:10:43,699 --> 00:10:45,616 take out my desk while I'm gone? 270 00:10:46,491 --> 00:10:47,782 I need to hold onto this. 271 00:10:48,739 --> 00:10:50,241 Anyway, so last night, 272 00:10:50,407 --> 00:10:52,032 you didn't find anything? 273 00:10:54,241 --> 00:10:55,199 No. 274 00:10:55,823 --> 00:10:57,531 They did try hard by using informants, 275 00:10:57,658 --> 00:10:58,949 staking out, wiretapping, 276 00:10:59,532 --> 00:11:00,699 and using spy cams, but... 277 00:11:00,921 --> 00:11:01,714 But? 278 00:11:01,739 --> 00:11:02,574 I realised that 279 00:11:02,782 --> 00:11:04,241 they didn't earn money the easy way. 280 00:11:04,740 --> 00:11:05,740 Of course they work hard. 281 00:11:06,241 --> 00:11:08,241 Evil is always more diligent. 282 00:11:08,823 --> 00:11:10,823 So? - Sunday Syndicate is after 283 00:11:10,990 --> 00:11:13,032 An Young Jun, a variety show director. 284 00:11:13,241 --> 00:11:14,074 A director? 285 00:11:14,491 --> 00:11:15,449 Not a celebrity? 286 00:11:15,616 --> 00:11:16,449 Yes. 287 00:11:16,532 --> 00:11:18,491 They have information about how he is 288 00:11:18,616 --> 00:11:20,157 in a kind of a romantic relationship 289 00:11:20,532 --> 00:11:22,491 with an actress who's on his show. 290 00:11:23,491 --> 00:11:24,407 Then... 291 00:11:25,282 --> 00:11:27,032 aren't they after that actress? 292 00:11:27,157 --> 00:11:28,241 They aren't. 293 00:11:28,616 --> 00:11:29,491 Really? 294 00:11:34,491 --> 00:11:35,366 Why not? 295 00:11:37,115 --> 00:11:38,658 This Director An is a man 296 00:11:38,823 --> 00:11:40,324 who's known to have the Midas touch 297 00:11:40,407 --> 00:11:41,739 in the entertainment business. 298 00:11:42,115 --> 00:11:43,616 He always showed great ratings 299 00:11:43,699 --> 00:11:45,366 with every single show that he made. 300 00:11:46,157 --> 00:11:47,740 And there is a rumour that 301 00:11:47,823 --> 00:11:48,865 he'll change his workplace soon. 302 00:11:49,449 --> 00:11:50,531 His workplace? - Yes. 303 00:11:51,157 --> 00:11:52,699 From the station to an outsourcing place. 304 00:11:53,658 --> 00:11:54,532 Outsourcing? 305 00:11:55,532 --> 00:11:56,491 That means he's getting fired. 306 00:11:57,324 --> 00:11:58,156 No. 307 00:11:58,865 --> 00:12:00,366 Many places want him, 308 00:12:00,574 --> 00:12:01,865 and his front money will be astronomic. 309 00:12:02,823 --> 00:12:05,115 Once a company gets a hold of him, 310 00:12:05,366 --> 00:12:07,366 the entire industry's game will change. 311 00:12:07,658 --> 00:12:08,616 Is that so? 312 00:12:10,115 --> 00:12:11,739 But it definitely looks like 313 00:12:11,823 --> 00:12:13,740 Director An's photos are worth much more 314 00:12:13,865 --> 00:12:14,907 than the actress's. 315 00:12:16,324 --> 00:12:17,156 And... 316 00:12:17,990 --> 00:12:19,366 I just met the chief prosecutor 317 00:12:19,449 --> 00:12:20,281 at the elevator. 318 00:12:20,574 --> 00:12:21,406 Why? 319 00:12:22,032 --> 00:12:23,739 Did he say something to you? 320 00:12:25,324 --> 00:12:26,781 Did he ask when I'll quit? 321 00:12:27,324 --> 00:12:28,781 Yes. - Are you worried 322 00:12:29,616 --> 00:12:31,140 that you're in a wrong line? 323 00:12:32,241 --> 00:12:33,658 I already knew I was in a wrong line 324 00:12:33,739 --> 00:12:34,616 a long time ago. 325 00:12:37,616 --> 00:12:38,699 That's good then. 326 00:12:39,303 --> 00:12:40,802 Gosh, what's with him? 327 00:12:41,090 --> 00:12:41,965 He should be 328 00:12:41,990 --> 00:12:44,282 concerned about his unknown future. 329 00:12:46,449 --> 00:12:47,531 Oh, anyway, 330 00:12:47,800 --> 00:12:49,050 who's the guy that suddenly came 331 00:12:49,130 --> 00:12:50,838 and made a scene last night? 332 00:12:50,949 --> 00:12:53,406 He's Oh Sang Hoon, an action director. 333 00:12:53,782 --> 00:12:54,823 A stuntman. 334 00:12:58,115 --> 00:12:59,491 Oh Sang Hoon? What does he do? 335 00:12:59,739 --> 00:13:01,282 He's an action director and a stuntman. 336 00:13:01,449 --> 00:13:02,491 There was a man 337 00:13:02,574 --> 00:13:04,031 named Byung Chul on his team, 338 00:13:04,157 --> 00:13:05,032 who died in an accident 339 00:13:05,115 --> 00:13:06,074 while he was in Director An's show. 340 00:13:06,574 --> 00:13:07,406 He died? 341 00:13:07,491 --> 00:13:09,241 Yes, not this show but the one before. 342 00:13:10,199 --> 00:13:12,156 Oh, right. Some reality show, right? 343 00:13:12,407 --> 00:13:13,366 It ended as a pilot programme. 344 00:13:14,366 --> 00:13:15,532 Yes, you're right. 345 00:13:15,907 --> 00:13:17,407 Of all things, 346 00:13:17,699 --> 00:13:19,865 a stuntman died on set 347 00:13:19,949 --> 00:13:21,199 while shooting a reality show, 348 00:13:21,449 --> 00:13:22,990 so they just covered it up. 349 00:13:24,241 --> 00:13:25,616 Director An is one lucky guy. 350 00:13:26,823 --> 00:13:28,468 Luck is a part of talent too. 351 00:13:29,282 --> 00:13:30,157 So? 352 00:13:30,740 --> 00:13:32,990 What happened to Oh Sang Hoon's team? 353 00:13:33,157 --> 00:13:34,241 They gave them insurance money, 354 00:13:34,324 --> 00:13:35,281 and the TV network took 355 00:13:35,366 --> 00:13:36,366 the moral responsibility. 356 00:13:36,616 --> 00:13:37,699 They showed their regret. 357 00:13:37,907 --> 00:13:39,282 In the end, the family of the deceased 358 00:13:39,366 --> 00:13:40,199 signed the agreement. 359 00:13:40,574 --> 00:13:41,491 Oh Sang Hoon was blacklisted 360 00:13:41,574 --> 00:13:42,781 while putting up a fight back then, 361 00:13:43,074 --> 00:13:44,324 so he lost all of his gigs, 362 00:13:44,407 --> 00:13:45,740 and all of his teammates left too. 363 00:13:48,491 --> 00:13:49,740 I get the story. 364 00:13:50,739 --> 00:13:52,658 Anyway, is that information trustworthy? 365 00:13:52,907 --> 00:13:54,115 About Cheon Soo Bin and Director An. 366 00:13:55,199 --> 00:13:56,031 Well... 367 00:13:56,115 --> 00:13:58,074 To be honest, I'm not very sure yet. 368 00:13:58,199 --> 00:13:59,115 Chief Jee. 369 00:13:59,366 --> 00:14:01,115 My source said it's correct. 370 00:14:01,739 --> 00:14:02,949 It's definitely Cheon Soo Bin. 371 00:14:05,739 --> 00:14:06,699 Myung Ja. 372 00:14:08,115 --> 00:14:09,658 I'm asking because it's your source. 373 00:14:16,823 --> 00:14:18,324 Okay then. Let's do this. 374 00:14:18,574 --> 00:14:20,199 So, Ms Lee... 375 00:14:20,739 --> 00:14:21,699 Was it Cheon Soo Bin? 376 00:14:22,074 --> 00:14:23,740 You can go after her. 377 00:14:24,574 --> 00:14:26,906 And other teams can follow Director An. 378 00:14:26,990 --> 00:14:28,241 Then I'm sure 379 00:14:28,491 --> 00:14:29,823 we'll find something, wouldn't we? 380 00:14:30,532 --> 00:14:31,366 Yes, do that. 381 00:14:31,491 --> 00:14:32,366 You may leave. 382 00:14:42,782 --> 00:14:44,366 Do you have some information? 383 00:14:44,740 --> 00:14:46,366 Information? What information? 384 00:14:46,449 --> 00:14:48,738 I just felt bad for Myung Ja. 385 00:14:48,907 --> 00:14:49,823 Goodness. 386 00:14:50,157 --> 00:14:51,574 I told you that I will not stand 387 00:14:51,865 --> 00:14:53,032 any interference about our coverage 388 00:14:53,115 --> 00:14:54,449 unless it's a special circumstance. 389 00:14:55,865 --> 00:14:56,823 My gosh. 390 00:14:57,324 --> 00:14:59,865 Goodness, you're so sensitive. 391 00:15:00,407 --> 00:15:01,532 Do you call that interfering? 392 00:15:02,115 --> 00:15:03,574 That wasn't interfering. 393 00:15:03,739 --> 00:15:04,990 That's not it. 394 00:15:05,532 --> 00:15:06,782 A guy who was just watching 395 00:15:06,865 --> 00:15:08,199 said a few words about what to do. 396 00:15:08,990 --> 00:15:10,990 It's like a guy who's passing by 397 00:15:11,074 --> 00:15:12,406 giving you a tip. 398 00:15:12,949 --> 00:15:14,115 Don't be so cold. 399 00:15:15,115 --> 00:15:16,157 Anyway, 400 00:15:16,407 --> 00:15:17,658 what happened to your hostage? 401 00:15:18,007 --> 00:15:18,839 Hostage? 402 00:15:18,865 --> 00:15:20,366 Han Seok Ju's daughter. 403 00:15:24,949 --> 00:15:26,865 It won't be easy to find another heart, 404 00:15:27,282 --> 00:15:28,449 but she has a thing called VAD now 405 00:15:28,699 --> 00:15:31,324 so she'll be able to hold out for a while. 406 00:15:32,740 --> 00:15:33,658 That's very great 407 00:15:33,740 --> 00:15:35,032 of that little girl. 408 00:15:35,407 --> 00:15:36,366 She has to hold out. 409 00:15:36,616 --> 00:15:38,032 She'll continue to do so. 410 00:15:38,740 --> 00:15:39,658 And? 411 00:15:41,616 --> 00:15:42,449 "And"? 412 00:15:43,740 --> 00:15:44,949 She'll keep holding out. And? 413 00:15:45,532 --> 00:15:46,574 Are you going to stop her 414 00:15:46,699 --> 00:15:48,281 from getting a surgery on purpose again? 415 00:15:48,574 --> 00:15:49,491 Of course. 416 00:15:49,740 --> 00:15:50,658 When her surgery is a success 417 00:15:50,739 --> 00:15:51,616 and he's done paying the fee, 418 00:15:51,699 --> 00:15:53,031 he said he'll quit. 419 00:15:53,739 --> 00:15:54,699 My goodness. 420 00:15:54,949 --> 00:15:55,906 Keep up the good work. 421 00:16:15,032 --> 00:16:16,449 Let me look at you, Se Eun. 422 00:16:16,532 --> 00:16:17,739 Were you having fun? 423 00:16:18,282 --> 00:16:19,823 I'm not playing. 424 00:16:20,199 --> 00:16:21,657 I'm studying. 425 00:16:21,740 --> 00:16:22,782 Oh, really? 426 00:16:23,199 --> 00:16:24,906 Let's see. What are you studying? 427 00:16:25,823 --> 00:16:26,906 Oh, the Korean alphabet. 428 00:16:27,199 --> 00:16:28,115 My goodness. 429 00:16:28,740 --> 00:16:31,574 Se Eun, you have a pretty handwriting. 430 00:16:32,491 --> 00:16:34,990 You write much better than my resident. 431 00:16:36,865 --> 00:16:37,740 I'm sorry. 432 00:16:38,086 --> 00:16:39,128 Doctor. 433 00:16:39,782 --> 00:16:42,241 I can go to a nursery school 434 00:16:42,522 --> 00:16:44,230 once I get a heart transplant, 435 00:16:44,837 --> 00:16:45,556 can't I? 436 00:16:45,699 --> 00:16:46,699 Of course. 437 00:16:46,990 --> 00:16:49,699 Like all the other kids, 438 00:16:49,740 --> 00:16:50,990 you can go to a nursery school 439 00:16:51,199 --> 00:16:52,574 and do anything. 440 00:16:52,857 --> 00:16:53,775 Of course. 441 00:16:54,823 --> 00:16:56,699 By the way, Doctor, 442 00:16:56,949 --> 00:16:59,699 that child who almost gave me a heart. 443 00:17:00,324 --> 00:17:02,865 Did they become healthy again? 444 00:17:04,699 --> 00:17:06,658 Yes, of course they did. 445 00:17:07,324 --> 00:17:08,199 That's why 446 00:17:08,281 --> 00:17:10,531 they couldn't give their heart to you. 447 00:17:12,739 --> 00:17:13,906 I'm relieved 448 00:17:14,616 --> 00:17:17,115 that they are healthy again. 449 00:17:17,906 --> 00:17:21,281 Se Eun, you're very kind, 450 00:17:22,031 --> 00:17:23,740 so I'm sure you will find 451 00:17:23,823 --> 00:17:25,699 a stronger heart very soon. 452 00:17:26,115 --> 00:17:27,074 Okay? 453 00:17:27,740 --> 00:17:28,740 Yes. 454 00:17:41,157 --> 00:17:42,407 I apologise. 455 00:17:43,739 --> 00:17:44,739 As you know, 456 00:17:45,491 --> 00:17:47,739 the donor suddenly changed their mind 457 00:17:48,574 --> 00:17:51,157 seconds before the removal surgery, 458 00:17:51,241 --> 00:17:52,740 so there was nothing I could do. 459 00:17:54,616 --> 00:17:56,658 It would've been great if that child 460 00:17:56,739 --> 00:17:58,282 left their heart behind. 461 00:17:59,115 --> 00:18:00,949 Gosh, don't be sorry. 462 00:18:01,449 --> 00:18:02,699 We should be sorry. 463 00:18:03,658 --> 00:18:04,907 You tried very hard, 464 00:18:05,616 --> 00:18:07,241 but we ended up staying here longer. 465 00:18:07,616 --> 00:18:10,241 Se Eun has an unusual constitution, 466 00:18:10,699 --> 00:18:12,032 but I'm sure she will find 467 00:18:12,366 --> 00:18:13,658 a perfect heart. 468 00:18:14,241 --> 00:18:16,241 And now that she has VAD, 469 00:18:17,407 --> 00:18:18,616 she won't face 470 00:18:18,699 --> 00:18:20,699 an emergency like she did before. 471 00:18:22,574 --> 00:18:24,574 It's a race against time starting now. 472 00:18:25,407 --> 00:18:27,073 We'll take good care of her, 473 00:18:28,115 --> 00:18:29,739 so you should stop looking after Se Eun 474 00:18:29,782 --> 00:18:31,407 all the time too. 475 00:18:32,366 --> 00:18:34,407 You should go get and get some rest, 476 00:18:34,522 --> 00:18:35,437 run errands, 477 00:18:35,491 --> 00:18:36,907 and live an ordinary life. 478 00:18:37,241 --> 00:18:38,282 If you don't, 479 00:18:38,782 --> 00:18:40,491 the guardian will fall more severely ill. 480 00:18:41,199 --> 00:18:42,157 Yes. 481 00:18:42,491 --> 00:18:43,532 But... 482 00:18:44,616 --> 00:18:45,907 she's still so young. 483 00:18:46,823 --> 00:18:48,865 When children stay ill for a long time, 484 00:18:49,407 --> 00:18:50,698 even though they may be young, 485 00:18:51,532 --> 00:18:53,407 they become very mature on the inside. 486 00:18:55,282 --> 00:18:57,073 Se Eun, who are you drawing? 487 00:18:57,532 --> 00:18:58,491 Me. 488 00:18:58,574 --> 00:19:00,616 Do you want me to draw you too? 489 00:19:01,074 --> 00:19:01,990 Really? 490 00:19:03,241 --> 00:19:04,491 Please draw me too. 491 00:19:05,074 --> 00:19:06,157 In my experience, 492 00:19:06,823 --> 00:19:08,032 someone like Se Eun 493 00:19:08,491 --> 00:19:10,574 probably already knows 494 00:19:10,658 --> 00:19:12,738 what's going on right now. 495 00:19:13,282 --> 00:19:16,157 That the donor refused to donate. 496 00:19:18,658 --> 00:19:21,573 That little girl can't show her sadness 497 00:19:22,658 --> 00:19:25,157 because she might make her parents sadder. 498 00:19:31,032 --> 00:19:33,115 You must stay strong. 499 00:19:33,949 --> 00:19:36,366 And you need to save up your energy now 500 00:19:36,449 --> 00:19:38,407 to look after Se Eun after she gets 501 00:19:39,199 --> 00:19:40,865 a transplant surgery. 502 00:19:42,949 --> 00:19:43,990 Yes. 503 00:19:44,366 --> 00:19:45,865 I will do that, Doctor. 504 00:19:46,241 --> 00:19:48,658 Now, keep your spirits up. 505 00:19:52,699 --> 00:19:53,616 Goodbye. 506 00:19:54,172 --> 00:19:55,464 Thank you. 31826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.