Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:03,229
Darn you! - Goodness!
2
00:00:03,425 --> 00:00:04,467
Get rid of the camera!
3
00:00:05,282 --> 00:00:06,407
Come for the pictures.
4
00:00:07,282 --> 00:00:08,532
Can you please give this
5
00:00:08,616 --> 00:00:09,782
to Mr Han Seok Ju of Sunday Syndicate?
6
00:00:09,865 --> 00:00:11,616
Kim Heung Soon has been pimping out
7
00:00:11,699 --> 00:00:14,157
her rookie actresses, like Choi Seo Hee,
8
00:00:14,282 --> 00:00:15,491
in order to build her network.
9
00:00:15,616 --> 00:00:16,448
You're Mr Han Seok Ju
10
00:00:16,532 --> 00:00:17,739
from Sunday Syndicate, right?
11
00:00:18,199 --> 00:00:19,574
You brought a spy camera, right?
12
00:00:19,658 --> 00:00:21,074
The person is Nam Jin Seok.
13
00:00:21,157 --> 00:00:22,115
He's a prosecutor.
14
00:00:22,407 --> 00:00:23,574
Goodness!
15
00:00:24,241 --> 00:00:25,865
Killer pictures.
16
00:00:26,282 --> 00:00:27,658
I'm publishing this.
17
00:00:27,739 --> 00:00:28,574
Chief Jee.
18
00:00:28,658 --> 00:00:29,532
If Prosecutor Nam finds out
19
00:00:29,616 --> 00:00:31,532
that he was photographed,
20
00:00:31,658 --> 00:00:33,074
we wouldn't live in peace either.
21
00:00:33,157 --> 00:00:34,699
Are you frustrated? Then put up a fight.
22
00:00:34,782 --> 00:00:37,157
I'm going to interview you myself.
23
00:00:37,532 --> 00:00:39,114
What's with her?
24
00:00:39,282 --> 00:00:40,699
Chief Jee goes completely insane
25
00:00:40,740 --> 00:00:42,032
when she sees a woman who is assaulted.
26
00:00:42,241 --> 00:00:43,074
Where's Seo Hee?
27
00:00:43,157 --> 00:00:44,532
Help!
28
00:00:44,739 --> 00:00:45,446
Who are you?
29
00:00:45,471 --> 00:00:47,282
The man who was photographed two days ago.
30
00:00:47,407 --> 00:00:48,324
Choi Seo Hee?
31
00:00:48,407 --> 00:00:49,989
She's with her previous manager now.
32
00:00:50,366 --> 00:00:51,241
She says she would
33
00:00:51,324 --> 00:00:52,658
rather die than go to the police.
34
00:00:52,739 --> 00:00:54,241
No. - Poor Seo Hee.
35
00:00:57,782 --> 00:00:59,157
Mr Nam, a prosecutor,
36
00:00:59,241 --> 00:01:01,366
had been receiving sexual entertainment
37
00:01:01,449 --> 00:01:02,407
from the agency's rookie actress.
38
00:01:02,491 --> 00:01:03,865
You stabbed me in the back.
39
00:01:03,949 --> 00:01:05,574
I got the call very early in the morning.
40
00:01:05,699 --> 00:01:07,491
They wanted to bury the Yoosung scandal.
41
00:01:07,574 --> 00:01:08,907
You should've called me.
42
00:01:09,032 --> 00:01:09,865
Ms Choi Seo Hee.
43
00:01:09,949 --> 00:01:11,074
Who are you?
44
00:01:11,199 --> 00:01:12,407
I'm your attorney.
45
00:01:13,907 --> 00:01:14,782
Sir.
46
00:01:15,157 --> 00:01:16,782
Please give me a chance.
47
00:01:17,366 --> 00:01:18,449
Shall I help you?
48
00:01:18,782 --> 00:01:20,532
If you don't think you can do it yourself.
49
00:02:01,532 --> 00:02:02,449
"Lee Se Jin, Cheon Soo Bin"
50
00:02:02,658 --> 00:02:04,241
Cheon Soo Bin, eliminated.
51
00:02:05,157 --> 00:02:06,491
Come on.
52
00:02:07,949 --> 00:02:09,199
Yes!
53
00:02:10,449 --> 00:02:11,699
"Run, Running Bell".
54
00:02:11,865 --> 00:02:13,574
The one who will be shot with a cream bomb
55
00:02:13,658 --> 00:02:15,198
on this season's final episode is...
56
00:02:17,282 --> 00:02:18,366
When will it go off? It won't go off!
57
00:02:18,449 --> 00:02:19,282
This is crazy.
58
00:02:19,366 --> 00:02:20,823
Goodness, who's the winner?
59
00:02:25,616 --> 00:02:26,782
My gosh.
60
00:02:27,740 --> 00:02:28,907
That was funny. - So funny.
61
00:02:29,032 --> 00:02:30,366
The one who took the cream bomb
62
00:02:30,449 --> 00:02:31,699
on the final episode of this season
63
00:02:31,782 --> 00:02:33,157
is Director An Young Jun!
64
00:02:37,740 --> 00:02:39,032
That was hilarious.
65
00:02:39,366 --> 00:02:41,449
Gosh, Director An. You look so ugly.
66
00:02:41,616 --> 00:02:42,616
Come on.
67
00:02:43,739 --> 00:02:44,658
All right, everyone.
68
00:02:44,782 --> 00:02:46,616
After the shooting
69
00:02:46,699 --> 00:02:49,074
of this final episode of the season,
70
00:02:49,157 --> 00:02:50,491
Director An will be
71
00:02:50,739 --> 00:02:52,366
leaving our programme.
72
00:02:52,449 --> 00:02:54,282
Oh, no. - Oh. no.
73
00:02:54,366 --> 00:02:56,823
Although he's leaving our programme,
74
00:02:56,907 --> 00:02:59,032
he promises to come back with
75
00:02:59,199 --> 00:03:01,658
another programme for our viewers
76
00:03:01,739 --> 00:03:02,739
in the future.
77
00:03:02,865 --> 00:03:03,949
Please say goodbye.
78
00:03:04,949 --> 00:03:06,739
Viewers, thank you very much
79
00:03:06,823 --> 00:03:07,865
for all the love and support
80
00:03:07,949 --> 00:03:09,282
you've shown to "Run, Running Bell".
81
00:03:09,491 --> 00:03:10,324
I will work harder
82
00:03:10,407 --> 00:03:12,157
and return with good programmes.
83
00:03:12,282 --> 00:03:13,282
Give him a hand!
84
00:03:13,449 --> 00:03:14,907
Great work.
85
00:03:15,366 --> 00:03:16,782
Goodness, great work.
86
00:03:16,990 --> 00:03:17,865
All right. - What is this?
87
00:03:17,949 --> 00:03:19,282
Director An, I'm really sad.
88
00:03:19,366 --> 00:03:21,366
Everyone, give him a hug.
89
00:03:21,491 --> 00:03:22,324
Gosh. - Gosh.
90
00:03:22,407 --> 00:03:23,241
Director An.
91
00:03:23,324 --> 00:03:24,241
Don't go.
92
00:03:24,324 --> 00:03:25,907
He'll return with something else.
93
00:03:36,032 --> 00:03:37,740
"Joo Jin Mo"
94
00:03:47,449 --> 00:03:48,407
"Han Ye Seul"
95
00:03:52,366 --> 00:03:56,157
Big Issue
96
00:03:56,241 --> 00:03:57,157
Finally,
97
00:03:57,241 --> 00:03:59,282
let's all say our programme's chant
98
00:03:59,491 --> 00:04:00,699
to make a toast.
99
00:04:00,949 --> 00:04:02,282
All right. Run!
100
00:04:02,366 --> 00:04:04,074
Running Bell! - Running Bell!
101
00:04:04,740 --> 00:04:05,658
Great work.
102
00:04:05,739 --> 00:04:06,574
Great work.
103
00:04:06,658 --> 00:04:08,031
Great work. - Great work.
104
00:04:08,157 --> 00:04:09,823
May we have some ice and iced water?
105
00:04:10,157 --> 00:04:11,157
Sure.
106
00:04:15,907 --> 00:04:17,658
The ice bucket, in front of Director An.
107
00:04:17,738 --> 00:04:18,573
The napkin holder,
108
00:04:18,658 --> 00:04:19,740
in front of Cheon Soo Bin.
109
00:04:19,822 --> 00:04:20,698
This is killing me.
110
00:04:20,740 --> 00:04:21,616
Let me know if you need anything else.
111
00:04:21,699 --> 00:04:22,740
Thanks. - Thanks.
112
00:04:23,074 --> 00:04:24,907
So I was the only one who didn't know?
113
00:04:25,616 --> 00:04:26,491
Okay.
114
00:04:31,865 --> 00:04:33,241
You were the only one who didn't know.
115
00:04:34,366 --> 00:04:35,657
All right.
116
00:04:37,449 --> 00:04:38,532
You really won't come to our agency?
117
00:04:38,907 --> 00:04:39,865
I'll put in a good word.
118
00:04:40,157 --> 00:04:41,865
I'm so thankful for the offer,
119
00:04:42,241 --> 00:04:43,491
but let me think about it.
120
00:04:43,616 --> 00:04:46,574
Gosh, how much front money do you want?
121
00:04:46,740 --> 00:04:47,699
What front money?
122
00:04:47,740 --> 00:04:49,574
It's not like that, really.
123
00:04:49,699 --> 00:04:50,381
Wait.
124
00:04:50,406 --> 00:04:52,115
You went to America for the remake.
125
00:04:52,241 --> 00:04:53,282
Are you...
126
00:04:53,574 --> 00:04:54,407
Hey. - What?
127
00:04:54,491 --> 00:04:55,532
Hey. - Director An.
128
00:04:56,115 --> 00:04:57,032
Are you going to America?
129
00:04:57,407 --> 00:04:58,657
It's not that.
130
00:04:58,739 --> 00:05:00,657
He's worried because he has to transfer
131
00:05:00,739 --> 00:05:02,241
with all the writers and assistants.
132
00:05:02,865 --> 00:05:04,366
He's not going anywhere, is he?
133
00:05:04,900 --> 00:05:06,734
You're coming to our agency, right?
134
00:05:07,907 --> 00:05:09,740
That's our loyal celebrity director.
135
00:05:09,823 --> 00:05:10,739
Stop it. - Young Jun.
136
00:05:10,782 --> 00:05:12,448
I'm not interested in going to America.
137
00:05:12,574 --> 00:05:13,823
I just want a regular spot
138
00:05:13,907 --> 00:05:14,865
on your next programme.
139
00:05:14,949 --> 00:05:16,115
Come on. - Stop it.
140
00:05:16,199 --> 00:05:17,157
Don't say anything like that.
141
00:05:17,282 --> 00:05:18,573
Let's make a toast!
142
00:05:18,699 --> 00:05:20,032
Cheers! - Cheers!
143
00:05:20,739 --> 00:05:22,241
Cheers! - All right!
144
00:05:22,324 --> 00:05:23,491
Cheers! - Cheers!
145
00:05:25,074 --> 00:05:26,032
I don't have that kind of power.
146
00:05:26,157 --> 00:05:27,323
Young Jun, you can do that.
147
00:05:27,449 --> 00:05:28,949
He's the big guy.
148
00:05:29,115 --> 00:05:30,324
You're right. - Right?
149
00:05:30,407 --> 00:05:33,073
She just handed him something.
150
00:05:33,199 --> 00:05:34,491
You can't say that to me, okay?
151
00:05:34,574 --> 00:05:35,739
I'm serious. - Stop it.
152
00:05:36,699 --> 00:05:37,782
Anyway...
153
00:05:37,865 --> 00:05:39,658
So, what are you going to do now?
154
00:05:41,740 --> 00:05:42,990
Marked with GPS.
155
00:05:44,157 --> 00:05:45,241
"Number 9832335"
156
00:05:45,990 --> 00:05:47,199
Okay, next.
157
00:05:58,823 --> 00:06:01,114
"Copying"
158
00:06:01,532 --> 00:06:02,448
"Completed"
159
00:06:20,157 --> 00:06:22,823
"Yuksam Grilled Meat Restaurant"
160
00:06:27,491 --> 00:06:29,115
That SUV is the control tower.
161
00:06:30,449 --> 00:06:31,407
The valet,
162
00:06:31,990 --> 00:06:33,032
the server,
163
00:06:33,115 --> 00:06:34,782
and the one organising shoes
164
00:06:35,740 --> 00:06:36,907
are all part of Sunday Syndicate.
165
00:06:39,115 --> 00:06:40,032
Take a look.
166
00:06:46,739 --> 00:06:47,823
I need the key for 2449.
167
00:06:48,199 --> 00:06:49,074
Sure.
168
00:06:49,532 --> 00:06:50,616
Yes, thank you.
169
00:06:50,782 --> 00:06:51,739
You. Director An. - You cannot come in.
170
00:06:51,782 --> 00:06:52,990
Let go of me.
171
00:06:53,407 --> 00:06:54,907
Director An. Hey, Director An.
172
00:06:55,157 --> 00:06:56,532
Let go of me. Let go.
173
00:06:56,907 --> 00:06:59,407
Do you all want to die today
174
00:06:59,740 --> 00:07:01,491
and see what your funeral looks like?
175
00:07:01,949 --> 00:07:02,782
Do you?
176
00:07:02,865 --> 00:07:03,739
Director An!
177
00:07:03,782 --> 00:07:04,782
It's all right.
178
00:07:05,074 --> 00:07:07,449
Director, let's go outside. We can talk.
179
00:07:07,574 --> 00:07:08,491
Hey.
180
00:07:08,739 --> 00:07:09,739
Who is that? - I'm not leaving.
181
00:07:10,699 --> 00:07:12,782
And I have nothing to say to you.
182
00:07:13,074 --> 00:07:14,032
Director An.
183
00:07:14,241 --> 00:07:15,074
Hey, Director An--
184
00:07:15,282 --> 00:07:16,657
Oh, you. Director An!
185
00:07:16,740 --> 00:07:17,616
Hey!
186
00:07:17,699 --> 00:07:18,699
Come out!
187
00:07:18,740 --> 00:07:19,990
Director, calm down. - Come on out!
188
00:07:20,074 --> 00:07:21,074
Darn you! - Please calm down.
189
00:07:21,157 --> 00:07:22,241
Let go of me, you jerk!
190
00:07:22,532 --> 00:07:23,366
Let go!
191
00:07:23,449 --> 00:07:24,740
Hey! - He's back again.
192
00:07:24,949 --> 00:07:25,782
Let's drink.
193
00:07:25,865 --> 00:07:27,366
Yes, let's drink. - Yes.
194
00:07:27,865 --> 00:07:29,157
Let's just drink.
195
00:07:30,157 --> 00:07:31,616
No, Director.
196
00:07:31,699 --> 00:07:33,074
You can't go out.
197
00:07:33,532 --> 00:07:34,907
You keep dealing with him.
198
00:07:34,990 --> 00:07:36,949
That's why he keeps on coming back.
199
00:07:37,157 --> 00:07:38,241
Yes, you should stay.
200
00:07:38,366 --> 00:07:39,949
The assistant director will deal with him.
201
00:07:40,032 --> 00:07:40,907
Yes.
202
00:07:41,765 --> 00:07:42,304
I'm sorry.
203
00:07:42,329 --> 00:07:43,366
Don't be like that.
204
00:07:43,449 --> 00:07:44,658
Be fun like a variety show director.
205
00:07:44,739 --> 00:07:45,698
And energetic. - Yes, come on.
206
00:07:45,782 --> 00:07:47,241
Be more energetic! - Yes.
207
00:07:47,449 --> 00:07:48,449
This is good.
208
00:07:48,616 --> 00:07:50,074
Let go. - You need to calm down.
209
00:07:50,282 --> 00:07:51,115
You jerk.
210
00:07:51,199 --> 00:07:52,449
You need to calm down, Director.
211
00:07:52,532 --> 00:07:53,657
Seriously. - Let go of me!
212
00:07:53,990 --> 00:07:55,157
Will you please calm down?
213
00:07:55,658 --> 00:07:57,823
Why do you keep blaming Director An?
214
00:07:58,199 --> 00:07:59,032
If you have anything to say,
215
00:07:59,115 --> 00:08:00,407
go talk to the TV station.
216
00:08:00,549 --> 00:08:01,382
Hey.
217
00:08:01,407 --> 00:08:03,157
Your CEO doesn't tell us to jump.
218
00:08:03,449 --> 00:08:05,157
Your director told him to jump, so he did!
219
00:08:05,241 --> 00:08:06,449
Honestly speaking,
220
00:08:06,532 --> 00:08:07,782
we didn't force him to jump!
221
00:08:08,157 --> 00:08:09,366
He said he could pull it off,
222
00:08:09,449 --> 00:08:10,740
so we told him to go ahead.
223
00:08:10,823 --> 00:08:11,739
What did you say?
224
00:08:12,324 --> 00:08:13,907
You told him to jump because he said okay?
225
00:08:14,616 --> 00:08:15,739
You jerk. - What's with you?
226
00:08:15,823 --> 00:08:16,907
Darn you.
227
00:08:17,658 --> 00:08:18,491
Darn it.
228
00:08:18,574 --> 00:08:20,115
You jerk. No matter
229
00:08:20,199 --> 00:08:21,823
how foolish Byung Chul was,
230
00:08:21,949 --> 00:08:23,115
do you think he jumped off
231
00:08:23,241 --> 00:08:24,491
of a 50m cliff looking to die?
232
00:08:24,658 --> 00:08:25,865
You said you wanted to film that
233
00:08:25,990 --> 00:08:26,907
and threatened to pull out
234
00:08:26,990 --> 00:08:28,616
the entire stunt team if he didn't do it.
235
00:08:28,699 --> 00:08:30,616
He had no other choice, that's why!
236
00:08:30,699 --> 00:08:31,740
My gosh.
237
00:08:32,157 --> 00:08:33,699
He said he could do it, that's why.
238
00:08:33,782 --> 00:08:34,865
You jerk!
239
00:08:43,282 --> 00:08:44,324
He's so scary.
240
00:08:44,574 --> 00:08:46,738
Why does he do that to you?
241
00:08:48,241 --> 00:08:49,324
I'll get going.
242
00:08:49,782 --> 00:08:50,699
Let's meet again later.
243
00:08:50,740 --> 00:08:51,616
Okay, sure.
244
00:08:51,699 --> 00:08:52,740
That's a good idea.
245
00:08:52,907 --> 00:08:54,157
We'll just eat and leave too.
246
00:08:54,282 --> 00:08:55,115
Go get some rest.
247
00:08:55,199 --> 00:08:56,865
Hey, get his car ready.
248
00:08:57,739 --> 00:08:59,032
I'm sorry. - Don't mind it.
249
00:08:59,115 --> 00:08:59,949
Okay.
250
00:09:00,032 --> 00:09:00,907
Bye. - Goodbye.
251
00:09:00,990 --> 00:09:02,282
Get a good rest. - Goodbye.
252
00:09:02,366 --> 00:09:03,865
Goodbye. - Goodbye.
253
00:09:04,241 --> 00:09:05,366
Director An.
254
00:09:06,282 --> 00:09:07,115
Don't worry.
255
00:09:07,366 --> 00:09:08,616
I'll call you later.
256
00:09:09,074 --> 00:09:09,990
Go eat.
257
00:09:14,907 --> 00:09:15,782
What?
258
00:09:18,949 --> 00:09:19,781
Goodness.
259
00:09:28,823 --> 00:09:30,491
What is this nonsense?
260
00:09:59,407 --> 00:10:00,324
Good morning.
261
00:10:00,907 --> 00:10:01,782
Hey.
262
00:10:17,699 --> 00:10:19,199
So, when will your head prosecutor
263
00:10:20,574 --> 00:10:21,990
quit his job?
264
00:10:31,282 --> 00:10:32,115
Yes?
265
00:10:35,823 --> 00:10:37,115
You didn't go home?
266
00:10:38,241 --> 00:10:39,074
No.
267
00:10:40,740 --> 00:10:41,740
Goodness.
268
00:10:42,449 --> 00:10:43,531
What if they
269
00:10:43,699 --> 00:10:45,616
take out my desk while I'm gone?
270
00:10:46,491 --> 00:10:47,782
I need to hold onto this.
271
00:10:48,739 --> 00:10:50,241
Anyway, so last night,
272
00:10:50,407 --> 00:10:52,032
you didn't find anything?
273
00:10:54,241 --> 00:10:55,199
No.
274
00:10:55,823 --> 00:10:57,531
They did try hard by using informants,
275
00:10:57,658 --> 00:10:58,949
staking out, wiretapping,
276
00:10:59,532 --> 00:11:00,699
and using spy cams, but...
277
00:11:00,921 --> 00:11:01,714
But?
278
00:11:01,739 --> 00:11:02,574
I realised that
279
00:11:02,782 --> 00:11:04,241
they didn't earn money the easy way.
280
00:11:04,740 --> 00:11:05,740
Of course they work hard.
281
00:11:06,241 --> 00:11:08,241
Evil is always more diligent.
282
00:11:08,823 --> 00:11:10,823
So? - Sunday Syndicate is after
283
00:11:10,990 --> 00:11:13,032
An Young Jun, a variety show director.
284
00:11:13,241 --> 00:11:14,074
A director?
285
00:11:14,491 --> 00:11:15,449
Not a celebrity?
286
00:11:15,616 --> 00:11:16,449
Yes.
287
00:11:16,532 --> 00:11:18,491
They have information about how he is
288
00:11:18,616 --> 00:11:20,157
in a kind of a romantic relationship
289
00:11:20,532 --> 00:11:22,491
with an actress who's on his show.
290
00:11:23,491 --> 00:11:24,407
Then...
291
00:11:25,282 --> 00:11:27,032
aren't they after that actress?
292
00:11:27,157 --> 00:11:28,241
They aren't.
293
00:11:28,616 --> 00:11:29,491
Really?
294
00:11:34,491 --> 00:11:35,366
Why not?
295
00:11:37,115 --> 00:11:38,658
This Director An is a man
296
00:11:38,823 --> 00:11:40,324
who's known to have the Midas touch
297
00:11:40,407 --> 00:11:41,739
in the entertainment business.
298
00:11:42,115 --> 00:11:43,616
He always showed great ratings
299
00:11:43,699 --> 00:11:45,366
with every single show that he made.
300
00:11:46,157 --> 00:11:47,740
And there is a rumour that
301
00:11:47,823 --> 00:11:48,865
he'll change his workplace soon.
302
00:11:49,449 --> 00:11:50,531
His workplace? - Yes.
303
00:11:51,157 --> 00:11:52,699
From the station to an outsourcing place.
304
00:11:53,658 --> 00:11:54,532
Outsourcing?
305
00:11:55,532 --> 00:11:56,491
That means he's getting fired.
306
00:11:57,324 --> 00:11:58,156
No.
307
00:11:58,865 --> 00:12:00,366
Many places want him,
308
00:12:00,574 --> 00:12:01,865
and his front money will be astronomic.
309
00:12:02,823 --> 00:12:05,115
Once a company gets a hold of him,
310
00:12:05,366 --> 00:12:07,366
the entire industry's game will change.
311
00:12:07,658 --> 00:12:08,616
Is that so?
312
00:12:10,115 --> 00:12:11,739
But it definitely looks like
313
00:12:11,823 --> 00:12:13,740
Director An's photos are worth much more
314
00:12:13,865 --> 00:12:14,907
than the actress's.
315
00:12:16,324 --> 00:12:17,156
And...
316
00:12:17,990 --> 00:12:19,366
I just met the chief prosecutor
317
00:12:19,449 --> 00:12:20,281
at the elevator.
318
00:12:20,574 --> 00:12:21,406
Why?
319
00:12:22,032 --> 00:12:23,739
Did he say something to you?
320
00:12:25,324 --> 00:12:26,781
Did he ask when I'll quit?
321
00:12:27,324 --> 00:12:28,781
Yes. - Are you worried
322
00:12:29,616 --> 00:12:31,140
that you're in a wrong line?
323
00:12:32,241 --> 00:12:33,658
I already knew I was in a wrong line
324
00:12:33,739 --> 00:12:34,616
a long time ago.
325
00:12:37,616 --> 00:12:38,699
That's good then.
326
00:12:39,303 --> 00:12:40,802
Gosh, what's with him?
327
00:12:41,090 --> 00:12:41,965
He should be
328
00:12:41,990 --> 00:12:44,282
concerned about his unknown future.
329
00:12:46,449 --> 00:12:47,531
Oh, anyway,
330
00:12:47,800 --> 00:12:49,050
who's the guy that suddenly came
331
00:12:49,130 --> 00:12:50,838
and made a scene last night?
332
00:12:50,949 --> 00:12:53,406
He's Oh Sang Hoon, an action director.
333
00:12:53,782 --> 00:12:54,823
A stuntman.
334
00:12:58,115 --> 00:12:59,491
Oh Sang Hoon? What does he do?
335
00:12:59,739 --> 00:13:01,282
He's an action director and a stuntman.
336
00:13:01,449 --> 00:13:02,491
There was a man
337
00:13:02,574 --> 00:13:04,031
named Byung Chul on his team,
338
00:13:04,157 --> 00:13:05,032
who died in an accident
339
00:13:05,115 --> 00:13:06,074
while he was in Director An's show.
340
00:13:06,574 --> 00:13:07,406
He died?
341
00:13:07,491 --> 00:13:09,241
Yes, not this show but the one before.
342
00:13:10,199 --> 00:13:12,156
Oh, right. Some reality show, right?
343
00:13:12,407 --> 00:13:13,366
It ended as a pilot programme.
344
00:13:14,366 --> 00:13:15,532
Yes, you're right.
345
00:13:15,907 --> 00:13:17,407
Of all things,
346
00:13:17,699 --> 00:13:19,865
a stuntman died on set
347
00:13:19,949 --> 00:13:21,199
while shooting a reality show,
348
00:13:21,449 --> 00:13:22,990
so they just covered it up.
349
00:13:24,241 --> 00:13:25,616
Director An is one lucky guy.
350
00:13:26,823 --> 00:13:28,468
Luck is a part of talent too.
351
00:13:29,282 --> 00:13:30,157
So?
352
00:13:30,740 --> 00:13:32,990
What happened to Oh Sang Hoon's team?
353
00:13:33,157 --> 00:13:34,241
They gave them insurance money,
354
00:13:34,324 --> 00:13:35,281
and the TV network took
355
00:13:35,366 --> 00:13:36,366
the moral responsibility.
356
00:13:36,616 --> 00:13:37,699
They showed their regret.
357
00:13:37,907 --> 00:13:39,282
In the end, the family of the deceased
358
00:13:39,366 --> 00:13:40,199
signed the agreement.
359
00:13:40,574 --> 00:13:41,491
Oh Sang Hoon was blacklisted
360
00:13:41,574 --> 00:13:42,781
while putting up a fight back then,
361
00:13:43,074 --> 00:13:44,324
so he lost all of his gigs,
362
00:13:44,407 --> 00:13:45,740
and all of his teammates left too.
363
00:13:48,491 --> 00:13:49,740
I get the story.
364
00:13:50,739 --> 00:13:52,658
Anyway, is that information trustworthy?
365
00:13:52,907 --> 00:13:54,115
About Cheon Soo Bin and Director An.
366
00:13:55,199 --> 00:13:56,031
Well...
367
00:13:56,115 --> 00:13:58,074
To be honest, I'm not very sure yet.
368
00:13:58,199 --> 00:13:59,115
Chief Jee.
369
00:13:59,366 --> 00:14:01,115
My source said it's correct.
370
00:14:01,739 --> 00:14:02,949
It's definitely Cheon Soo Bin.
371
00:14:05,739 --> 00:14:06,699
Myung Ja.
372
00:14:08,115 --> 00:14:09,658
I'm asking because it's your source.
373
00:14:16,823 --> 00:14:18,324
Okay then. Let's do this.
374
00:14:18,574 --> 00:14:20,199
So, Ms Lee...
375
00:14:20,739 --> 00:14:21,699
Was it Cheon Soo Bin?
376
00:14:22,074 --> 00:14:23,740
You can go after her.
377
00:14:24,574 --> 00:14:26,906
And other teams can follow Director An.
378
00:14:26,990 --> 00:14:28,241
Then I'm sure
379
00:14:28,491 --> 00:14:29,823
we'll find something, wouldn't we?
380
00:14:30,532 --> 00:14:31,366
Yes, do that.
381
00:14:31,491 --> 00:14:32,366
You may leave.
382
00:14:42,782 --> 00:14:44,366
Do you have some information?
383
00:14:44,740 --> 00:14:46,366
Information? What information?
384
00:14:46,449 --> 00:14:48,738
I just felt bad for Myung Ja.
385
00:14:48,907 --> 00:14:49,823
Goodness.
386
00:14:50,157 --> 00:14:51,574
I told you that I will not stand
387
00:14:51,865 --> 00:14:53,032
any interference about our coverage
388
00:14:53,115 --> 00:14:54,449
unless it's a special circumstance.
389
00:14:55,865 --> 00:14:56,823
My gosh.
390
00:14:57,324 --> 00:14:59,865
Goodness, you're so sensitive.
391
00:15:00,407 --> 00:15:01,532
Do you call that interfering?
392
00:15:02,115 --> 00:15:03,574
That wasn't interfering.
393
00:15:03,739 --> 00:15:04,990
That's not it.
394
00:15:05,532 --> 00:15:06,782
A guy who was just watching
395
00:15:06,865 --> 00:15:08,199
said a few words about what to do.
396
00:15:08,990 --> 00:15:10,990
It's like a guy who's passing by
397
00:15:11,074 --> 00:15:12,406
giving you a tip.
398
00:15:12,949 --> 00:15:14,115
Don't be so cold.
399
00:15:15,115 --> 00:15:16,157
Anyway,
400
00:15:16,407 --> 00:15:17,658
what happened to your hostage?
401
00:15:18,007 --> 00:15:18,839
Hostage?
402
00:15:18,865 --> 00:15:20,366
Han Seok Ju's daughter.
403
00:15:24,949 --> 00:15:26,865
It won't be easy to find another heart,
404
00:15:27,282 --> 00:15:28,449
but she has a thing called VAD now
405
00:15:28,699 --> 00:15:31,324
so she'll be able to hold out for a while.
406
00:15:32,740 --> 00:15:33,658
That's very great
407
00:15:33,740 --> 00:15:35,032
of that little girl.
408
00:15:35,407 --> 00:15:36,366
She has to hold out.
409
00:15:36,616 --> 00:15:38,032
She'll continue to do so.
410
00:15:38,740 --> 00:15:39,658
And?
411
00:15:41,616 --> 00:15:42,449
"And"?
412
00:15:43,740 --> 00:15:44,949
She'll keep holding out. And?
413
00:15:45,532 --> 00:15:46,574
Are you going to stop her
414
00:15:46,699 --> 00:15:48,281
from getting a surgery on purpose again?
415
00:15:48,574 --> 00:15:49,491
Of course.
416
00:15:49,740 --> 00:15:50,658
When her surgery is a success
417
00:15:50,739 --> 00:15:51,616
and he's done paying the fee,
418
00:15:51,699 --> 00:15:53,031
he said he'll quit.
419
00:15:53,739 --> 00:15:54,699
My goodness.
420
00:15:54,949 --> 00:15:55,906
Keep up the good work.
421
00:16:15,032 --> 00:16:16,449
Let me look at you, Se Eun.
422
00:16:16,532 --> 00:16:17,739
Were you having fun?
423
00:16:18,282 --> 00:16:19,823
I'm not playing.
424
00:16:20,199 --> 00:16:21,657
I'm studying.
425
00:16:21,740 --> 00:16:22,782
Oh, really?
426
00:16:23,199 --> 00:16:24,906
Let's see. What are you studying?
427
00:16:25,823 --> 00:16:26,906
Oh, the Korean alphabet.
428
00:16:27,199 --> 00:16:28,115
My goodness.
429
00:16:28,740 --> 00:16:31,574
Se Eun, you have a pretty handwriting.
430
00:16:32,491 --> 00:16:34,990
You write much better than my resident.
431
00:16:36,865 --> 00:16:37,740
I'm sorry.
432
00:16:38,086 --> 00:16:39,128
Doctor.
433
00:16:39,782 --> 00:16:42,241
I can go to a nursery school
434
00:16:42,522 --> 00:16:44,230
once I get a heart transplant,
435
00:16:44,837 --> 00:16:45,556
can't I?
436
00:16:45,699 --> 00:16:46,699
Of course.
437
00:16:46,990 --> 00:16:49,699
Like all the other kids,
438
00:16:49,740 --> 00:16:50,990
you can go to a nursery school
439
00:16:51,199 --> 00:16:52,574
and do anything.
440
00:16:52,857 --> 00:16:53,775
Of course.
441
00:16:54,823 --> 00:16:56,699
By the way, Doctor,
442
00:16:56,949 --> 00:16:59,699
that child who almost gave me a heart.
443
00:17:00,324 --> 00:17:02,865
Did they become healthy again?
444
00:17:04,699 --> 00:17:06,658
Yes, of course they did.
445
00:17:07,324 --> 00:17:08,199
That's why
446
00:17:08,281 --> 00:17:10,531
they couldn't give their heart to you.
447
00:17:12,739 --> 00:17:13,906
I'm relieved
448
00:17:14,616 --> 00:17:17,115
that they are healthy again.
449
00:17:17,906 --> 00:17:21,281
Se Eun, you're very kind,
450
00:17:22,031 --> 00:17:23,740
so I'm sure you will find
451
00:17:23,823 --> 00:17:25,699
a stronger heart very soon.
452
00:17:26,115 --> 00:17:27,074
Okay?
453
00:17:27,740 --> 00:17:28,740
Yes.
454
00:17:41,157 --> 00:17:42,407
I apologise.
455
00:17:43,739 --> 00:17:44,739
As you know,
456
00:17:45,491 --> 00:17:47,739
the donor suddenly changed their mind
457
00:17:48,574 --> 00:17:51,157
seconds before the removal surgery,
458
00:17:51,241 --> 00:17:52,740
so there was nothing I could do.
459
00:17:54,616 --> 00:17:56,658
It would've been great if that child
460
00:17:56,739 --> 00:17:58,282
left their heart behind.
461
00:17:59,115 --> 00:18:00,949
Gosh, don't be sorry.
462
00:18:01,449 --> 00:18:02,699
We should be sorry.
463
00:18:03,658 --> 00:18:04,907
You tried very hard,
464
00:18:05,616 --> 00:18:07,241
but we ended up staying here longer.
465
00:18:07,616 --> 00:18:10,241
Se Eun has an unusual constitution,
466
00:18:10,699 --> 00:18:12,032
but I'm sure she will find
467
00:18:12,366 --> 00:18:13,658
a perfect heart.
468
00:18:14,241 --> 00:18:16,241
And now that she has VAD,
469
00:18:17,407 --> 00:18:18,616
she won't face
470
00:18:18,699 --> 00:18:20,699
an emergency like she did before.
471
00:18:22,574 --> 00:18:24,574
It's a race against time starting now.
472
00:18:25,407 --> 00:18:27,073
We'll take good care of her,
473
00:18:28,115 --> 00:18:29,739
so you should stop looking after Se Eun
474
00:18:29,782 --> 00:18:31,407
all the time too.
475
00:18:32,366 --> 00:18:34,407
You should go get and get some rest,
476
00:18:34,522 --> 00:18:35,437
run errands,
477
00:18:35,491 --> 00:18:36,907
and live an ordinary life.
478
00:18:37,241 --> 00:18:38,282
If you don't,
479
00:18:38,782 --> 00:18:40,491
the guardian will fall more severely ill.
480
00:18:41,199 --> 00:18:42,157
Yes.
481
00:18:42,491 --> 00:18:43,532
But...
482
00:18:44,616 --> 00:18:45,907
she's still so young.
483
00:18:46,823 --> 00:18:48,865
When children stay ill for a long time,
484
00:18:49,407 --> 00:18:50,698
even though they may be young,
485
00:18:51,532 --> 00:18:53,407
they become very mature on the inside.
486
00:18:55,282 --> 00:18:57,073
Se Eun, who are you drawing?
487
00:18:57,532 --> 00:18:58,491
Me.
488
00:18:58,574 --> 00:19:00,616
Do you want me to draw you too?
489
00:19:01,074 --> 00:19:01,990
Really?
490
00:19:03,241 --> 00:19:04,491
Please draw me too.
491
00:19:05,074 --> 00:19:06,157
In my experience,
492
00:19:06,823 --> 00:19:08,032
someone like Se Eun
493
00:19:08,491 --> 00:19:10,574
probably already knows
494
00:19:10,658 --> 00:19:12,738
what's going on right now.
495
00:19:13,282 --> 00:19:16,157
That the donor refused to donate.
496
00:19:18,658 --> 00:19:21,573
That little girl can't show her sadness
497
00:19:22,658 --> 00:19:25,157
because she might make her parents sadder.
498
00:19:31,032 --> 00:19:33,115
You must stay strong.
499
00:19:33,949 --> 00:19:36,366
And you need to save up your energy now
500
00:19:36,449 --> 00:19:38,407
to look after Se Eun after she gets
501
00:19:39,199 --> 00:19:40,865
a transplant surgery.
502
00:19:42,949 --> 00:19:43,990
Yes.
503
00:19:44,366 --> 00:19:45,865
I will do that, Doctor.
504
00:19:46,241 --> 00:19:48,658
Now, keep your spirits up.
505
00:19:52,699 --> 00:19:53,616
Goodbye.
506
00:19:54,172 --> 00:19:55,464
Thank you.
31826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.