All language subtitles for Big Issue E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,448 --> 00:00:10,347 (Episode 15) 2 00:01:34,864 --> 00:01:36,834 Ms. Ji, are you all right? 3 00:01:45,814 --> 00:01:47,014 What happened? 4 00:01:47,014 --> 00:01:48,584 You're overfatigued. 5 00:01:48,683 --> 00:01:51,713 You've been working too much. You should've rested on the weekend. 6 00:01:51,713 --> 00:01:53,713 - What about Seo Hee? - Seo Hee? 7 00:01:53,924 --> 00:01:55,484 You mean Choi Seo Hee? What about her? 8 00:01:57,224 --> 00:01:58,493 Did she die? 9 00:01:59,124 --> 00:02:00,254 Pardon? 10 00:02:02,293 --> 00:02:04,493 Ms. Ji, finish up with the IV. 11 00:02:04,594 --> 00:02:06,433 I don't think you're completely back yet. 12 00:02:15,674 --> 00:02:17,003 (Evelyn Hospital for Cosmetic Surgery) 13 00:02:41,234 --> 00:02:43,403 Shouldn't you stay at the hospital a bit longer? 14 00:02:44,704 --> 00:02:47,204 I'm fine. Just drive. 15 00:03:08,864 --> 00:03:10,394 (Big Issue) 16 00:03:51,773 --> 00:03:54,173 Place the camera somewhere with a good view of the bed. 17 00:03:54,403 --> 00:03:55,703 Make sure it can't be seen. 18 00:03:57,004 --> 00:03:58,213 Hurry. 19 00:04:22,063 --> 00:04:25,834 Seo Hee? Seo Hee. 20 00:04:48,493 --> 00:04:49,524 You asked to see me. 21 00:04:52,594 --> 00:04:55,734 Is there anything you want to tell me? You made me look like a fool. 22 00:04:56,664 --> 00:04:59,933 Well, the thing is that Mr. Han took the girl. 23 00:05:00,034 --> 00:05:02,204 He told me not to tell anyone at work... 24 00:05:02,204 --> 00:05:04,344 until you woke up and made your decision. 25 00:05:05,214 --> 00:05:07,173 - My decision? - Yes. 26 00:05:08,943 --> 00:05:10,084 Here you go. 27 00:05:11,613 --> 00:05:13,113 I'll leave you alone now. 28 00:06:05,503 --> 00:06:07,303 You should sleep some more. Why did you come out? 29 00:06:07,604 --> 00:06:10,204 Go back inside. I'm making some rice gruel for you. 30 00:06:25,094 --> 00:06:27,294 - Where... - House provided by my company. 31 00:06:28,923 --> 00:06:31,534 - You... - I saved you. 32 00:06:32,394 --> 00:06:34,433 - Why? - Why did I do such a thing? 33 00:06:34,704 --> 00:06:37,003 Well, saving you? 34 00:06:40,503 --> 00:06:42,474 I knew you'd ask me that. 35 00:06:42,503 --> 00:06:44,044 There's an old saying. 36 00:06:44,044 --> 00:06:46,974 "Save a stranger from the sea, and she becomes your enemy." 37 00:06:46,974 --> 00:06:49,513 All the old sayings are true. Goodness. 38 00:06:49,813 --> 00:06:53,113 All right. It's ready. 39 00:06:54,024 --> 00:06:55,053 Let's eat. 40 00:06:56,253 --> 00:06:57,794 All right. 41 00:07:02,164 --> 00:07:03,993 Here you go. 42 00:07:05,693 --> 00:07:07,294 It's hot. Be careful. 43 00:07:07,803 --> 00:07:10,803 If it's bland, add some soy sauce. 44 00:07:11,133 --> 00:07:13,334 Or do you prefer salt? 45 00:07:16,173 --> 00:07:18,673 But why are you... 46 00:07:19,443 --> 00:07:21,044 Why am I cooking you rice gruel? 47 00:07:22,414 --> 00:07:23,683 No. 48 00:07:24,013 --> 00:07:26,683 - Then what is it? - Why are you dropping honorifics? 49 00:07:34,664 --> 00:07:35,794 Well, it's because... 50 00:07:37,394 --> 00:07:39,063 I'm older. 51 00:07:47,704 --> 00:07:49,073 Thank you. 52 00:07:53,073 --> 00:07:54,144 Eat up. 53 00:08:18,173 --> 00:08:21,474 Miss, I'm here to see the CEO, Cho Hyung Joon. 54 00:08:21,573 --> 00:08:22,873 Did you make an appointment? 55 00:08:22,873 --> 00:08:26,214 I didn't, but I'm sure he's waiting for me... 56 00:08:26,214 --> 00:08:28,243 because he'll get to make money. 57 00:08:38,893 --> 00:08:42,324 My gosh, Ms. Kim. To what do I owe the pleasure? 58 00:08:42,324 --> 00:08:45,194 Well, the desperate one must make the first move. 59 00:08:45,293 --> 00:08:46,763 I see. 60 00:08:49,003 --> 00:08:50,204 Have a seat, please. 61 00:08:53,204 --> 00:08:56,304 Well, hello to you too. 62 00:08:56,304 --> 00:08:58,113 Ms. Ji Soo Hyun. 63 00:08:59,314 --> 00:09:01,584 I heard that you're making a lot, Ms. Kim. 64 00:09:02,584 --> 00:09:04,984 But not as much as your photos. 65 00:09:07,413 --> 00:09:09,224 Did the photos come out nicely? 66 00:09:09,224 --> 00:09:12,393 I must check if they came out nicely before I buy them. 67 00:09:12,393 --> 00:09:13,623 Photos? 68 00:09:15,064 --> 00:09:16,623 What photos? 69 00:09:23,804 --> 00:09:26,074 These are quite the masterpieces. 70 00:09:33,513 --> 00:09:34,584 Bring them in. 71 00:09:45,424 --> 00:09:46,493 Satisfied? 72 00:09:46,694 --> 00:09:49,893 You know, I'm fine with you taking pictures, 73 00:09:49,993 --> 00:09:51,334 but why did you take the model? 74 00:09:52,934 --> 00:09:53,934 The model? 75 00:09:55,263 --> 00:09:56,334 Is that true? 76 00:09:56,334 --> 00:09:59,373 Not model, but the subject of our investigation and victim. 77 00:09:59,804 --> 00:10:01,844 And soon, she'll be filing a report. 78 00:10:03,643 --> 00:10:05,444 We're publishing a story with these photos. 79 00:10:08,844 --> 00:10:11,153 You're obsessed with money, aren't you? 80 00:10:13,814 --> 00:10:16,623 Just say you want more money. 81 00:10:18,023 --> 00:10:20,753 No, I mean it. I'm going to publish this. 82 00:10:21,194 --> 00:10:23,094 Why you... 83 00:10:24,123 --> 00:10:27,263 Tell me the headlines of the stories you're currently editing. 84 00:10:27,263 --> 00:10:28,304 Okay. 85 00:10:29,934 --> 00:10:30,974 Okay. 86 00:10:32,474 --> 00:10:33,604 Hold that one. 87 00:10:35,243 --> 00:10:36,574 I said to stop it. 88 00:10:37,273 --> 00:10:38,913 The chief editor will give you new instructions. 89 00:10:41,383 --> 00:10:43,714 Soo Hyun, why are you doing this? 90 00:10:45,054 --> 00:10:48,484 What? Do you want to be a journalist again or something? 91 00:10:50,684 --> 00:10:51,724 Do you want... 92 00:10:51,724 --> 00:10:55,023 to go back to throwing up while complaining about your editor, 93 00:10:55,464 --> 00:10:58,763 and having me hold your hair and sell drinks? 94 00:10:59,363 --> 00:11:02,503 Is that what you want? 95 00:11:02,763 --> 00:11:05,773 I don't care how you or I live. 96 00:11:08,543 --> 00:11:10,003 I'll give you a day for old times' sake. 97 00:11:10,474 --> 00:11:11,773 Pack what you can and get out. 98 00:11:12,174 --> 00:11:15,143 Or you'll be taken down along with Nam Jin Suk. 99 00:11:15,143 --> 00:11:17,413 Soo Hyun? Sit down. 100 00:11:18,153 --> 00:11:20,554 No. I'm publishing the story, and that's that. 101 00:11:22,084 --> 00:11:23,954 Soo Hyun. 102 00:11:27,324 --> 00:11:28,924 What's wrong with her? 103 00:11:29,293 --> 00:11:30,964 Are you mad at me or something? 104 00:11:32,564 --> 00:11:36,104 Hey. That story cannot be published. 105 00:11:36,104 --> 00:11:37,533 If it is, you're all fired. 106 00:11:38,234 --> 00:11:39,234 Okay. 107 00:11:41,344 --> 00:11:44,314 Do something about her, will you? 108 00:11:47,243 --> 00:11:48,613 What is it, ma'am? 109 00:11:49,043 --> 00:11:51,413 Bring me the photos that Seok Joo took this morning. 110 00:11:51,613 --> 00:11:52,783 Pardon? Why? 111 00:11:53,113 --> 00:11:55,383 And go to Heung Soon's shop and bring their ledger tonight... 112 00:11:55,383 --> 00:11:56,883 before Nam Jin Suk covers his tracks. 113 00:11:57,924 --> 00:11:59,023 Yes, ma'am. 114 00:11:59,054 --> 00:12:01,424 Don't tell anyone, and don't let Mr. Cho find out. 115 00:12:02,363 --> 00:12:03,363 Yes, ma'am. 116 00:12:11,734 --> 00:12:13,003 Let's chat. 117 00:12:20,113 --> 00:12:22,413 - What's the reason? - Reason? 118 00:12:24,554 --> 00:12:26,253 I plan to publish the story. 119 00:12:27,054 --> 00:12:29,023 We can't just sell pictures all the time. 120 00:12:29,283 --> 00:12:30,824 We should publish some exclusives at times. 121 00:12:31,523 --> 00:12:34,324 Isn't Heung Soon's business perfect? 122 00:12:35,594 --> 00:12:39,293 But why does it have to be a current prosecutor? 123 00:12:40,464 --> 00:12:42,763 This isn't just a celebrity taking drugs. 124 00:12:43,064 --> 00:12:44,773 She could eat feces, and it wouldn't be news. 125 00:12:45,434 --> 00:12:47,234 Celebrities taking drugs isn't news. 126 00:12:47,633 --> 00:12:49,773 It's news because he's a current prosecutor. 127 00:12:51,344 --> 00:12:52,444 Is that really all? 128 00:12:53,913 --> 00:12:54,913 Of course. 129 00:12:56,883 --> 00:12:58,184 Fine, let's do that then. 130 00:12:59,613 --> 00:13:01,224 Check the other issues... 131 00:13:01,454 --> 00:13:03,424 and publish it in a few days. 132 00:13:04,793 --> 00:13:08,194 But I feel bad for Choi Seok Hee. 133 00:13:08,564 --> 00:13:11,434 Not only is her acting career over once those photos are out, 134 00:13:12,594 --> 00:13:15,564 how will her parents live? They'll be so ashamed. 135 00:13:19,174 --> 00:13:21,174 Since when does the cat care about the mouse? 136 00:13:23,474 --> 00:13:24,513 You're right. 137 00:13:25,474 --> 00:13:27,373 Fine. Let's publish it. 138 00:13:41,054 --> 00:13:44,663 Mr. Cho. What you're saying is, she's impossible to persuade, right? 139 00:13:49,964 --> 00:13:52,133 Find Seo Hee. We're in trouble. 140 00:13:52,633 --> 00:13:53,633 What? 141 00:13:55,304 --> 00:13:56,944 Sunday won't listen? 142 00:13:57,304 --> 00:14:00,314 Sunday, I can stop with money. 143 00:14:00,714 --> 00:14:03,743 But if Seo Hee goes around talking, we're all dead. 144 00:14:06,214 --> 00:14:09,523 We have to find her quickly before Mr. Nam finds out. 145 00:14:09,883 --> 00:14:10,954 Call all the boys. 146 00:14:10,954 --> 00:14:13,753 Wouldn't it be better to threaten Sunday and find out... 147 00:14:13,753 --> 00:14:15,594 - where she is... - Don't even try. 148 00:14:15,893 --> 00:14:17,493 Even if all of you go at them, 149 00:14:17,493 --> 00:14:19,434 you can't even take down their driver. 150 00:14:19,434 --> 00:14:22,434 And you. Do your job. 151 00:14:22,734 --> 00:14:24,704 How could you lose one girl? 152 00:14:28,104 --> 00:14:31,214 The money I gave Sunday is coming out of your cut. 153 00:14:44,238 --> 00:14:49,238 154 00:15:02,373 --> 00:15:03,444 Lie down. 155 00:15:05,413 --> 00:15:08,984 The medicine will help you sleep. 156 00:15:09,613 --> 00:15:11,613 Don't think about anything, and sleep. 157 00:15:15,184 --> 00:15:16,224 Mister. 158 00:15:17,584 --> 00:15:18,594 Yes? 159 00:15:20,824 --> 00:15:22,064 You saw... 160 00:15:23,293 --> 00:15:24,393 my pictures, right? 161 00:15:25,163 --> 00:15:27,464 I'm a bad person. Don't be so good to me. 162 00:15:28,763 --> 00:15:29,834 No. 163 00:15:30,533 --> 00:15:31,704 You're just... 164 00:15:32,633 --> 00:15:33,934 a victim of a crime. 165 00:15:34,903 --> 00:15:35,903 And... 166 00:15:37,003 --> 00:15:39,974 it's okay. I'm a bad person too. 167 00:15:41,513 --> 00:15:45,413 Well... Bad people should help each other, 168 00:15:46,054 --> 00:15:47,084 don't you agree? 169 00:15:48,253 --> 00:15:49,324 Get some sleep. 170 00:15:50,783 --> 00:15:52,153 If I sleep more, 171 00:15:53,594 --> 00:15:55,493 can I awake from this nightmare? 172 00:15:57,993 --> 00:15:59,194 Once those pictures... 173 00:16:00,434 --> 00:16:01,734 are published, 174 00:16:02,863 --> 00:16:05,503 my dad may pass away from the shock. 175 00:16:07,633 --> 00:16:10,174 I think I made a huge mistake. 176 00:16:11,413 --> 00:16:14,513 I should've just died quietly on my own. 177 00:16:26,793 --> 00:16:27,824 Seo Hee. 178 00:16:29,363 --> 00:16:30,663 I have a daughter too. 179 00:16:31,633 --> 00:16:35,163 Dads will never die from things like that. 180 00:16:37,163 --> 00:16:38,234 Trust me. 181 00:16:39,434 --> 00:16:42,604 If you had died like that last night, 182 00:16:43,574 --> 00:16:45,844 and if your dad had seen that, 183 00:16:47,043 --> 00:16:48,143 your dad... 184 00:16:49,783 --> 00:16:52,913 would've been tortured by the fact that he couldn't save you, 185 00:16:54,484 --> 00:16:56,454 and may have died along with you. 186 00:16:57,523 --> 00:17:00,993 So you need to live no matter what. 187 00:17:01,863 --> 00:17:04,064 If you truly care about your dad, that is. 188 00:17:31,593 --> 00:17:32,924 Did you make a decision? 189 00:17:33,154 --> 00:17:34,993 Shouldn't you ask how I'm doing first? 190 00:17:37,493 --> 00:17:40,894 I heard from Ms. Seo that you're perfectly fine. 191 00:17:43,003 --> 00:17:44,503 Where's Seo Hee? 192 00:17:44,704 --> 00:17:46,003 Did you make a decision? 193 00:17:46,503 --> 00:17:47,773 Yes, I did. 194 00:17:48,874 --> 00:17:49,944 From now on, 195 00:17:50,974 --> 00:17:53,043 she is the source for our story. 196 00:17:53,614 --> 00:17:54,714 We must protect her. 197 00:17:57,614 --> 00:17:58,884 She's in my apartment. 198 00:18:00,214 --> 00:18:01,624 You hid her so well. 199 00:18:02,924 --> 00:18:04,894 I'll send a car. Take her to my place. 200 00:18:04,894 --> 00:18:06,093 It'll be better than there. 201 00:18:20,974 --> 00:18:22,073 What a nice place. 202 00:18:22,803 --> 00:18:23,974 Is this a villa? 203 00:18:24,204 --> 00:18:26,773 You have to wipe up the tracks from the wheelchair. 204 00:18:27,974 --> 00:18:29,083 Hello, ma'am. 205 00:18:33,714 --> 00:18:35,484 Get up and greet me properly. 206 00:18:47,734 --> 00:18:49,464 Now that you've greeted me, 207 00:18:49,464 --> 00:18:50,704 you may stay seated from now on. 208 00:18:52,374 --> 00:18:53,374 Okay. 209 00:18:54,204 --> 00:18:55,644 Do you know who I am? 210 00:18:57,944 --> 00:19:00,513 She must have given the tip to Sunday because she knows. 211 00:19:00,513 --> 00:19:02,114 Please do not interrupt me. 212 00:19:04,484 --> 00:19:05,553 Listen to me. 213 00:19:06,283 --> 00:19:07,884 I met with your boss today. 214 00:19:08,253 --> 00:19:09,253 What? 215 00:19:09,884 --> 00:19:11,023 Don't worry. 216 00:19:11,053 --> 00:19:13,694 I'm much scarier than Heung Soon. 217 00:19:15,063 --> 00:19:16,124 Okay. 218 00:19:16,194 --> 00:19:18,664 Do you know why I went through the trouble of bringing you here? 219 00:19:19,894 --> 00:19:22,704 I'm going to interview you personally. 220 00:19:24,063 --> 00:19:25,573 When your story is published tomorrow, 221 00:19:25,934 --> 00:19:28,243 Nam Jin Suk will be arrested. 222 00:19:29,174 --> 00:19:31,043 But I don't know if he will be indicted... 223 00:19:31,343 --> 00:19:33,313 because he is still an active-duty prosecutor. 224 00:19:33,343 --> 00:19:36,543 Why not? He's a criminal. 225 00:19:37,984 --> 00:19:39,753 You have the photos. 226 00:19:39,984 --> 00:19:42,884 Do you feel this is unfair? Then you must fight too. 227 00:19:42,984 --> 00:19:46,454 That is the reason why I must interview you. 228 00:19:46,553 --> 00:19:49,093 In a few days, you will be summoned by the police... 229 00:19:49,093 --> 00:19:50,823 and will be interrogated. 230 00:19:50,964 --> 00:19:54,593 During your interrogation, you'll be threatened and appeased. 231 00:19:55,464 --> 00:19:58,404 Afterward, even you will be confused what the truth is, 232 00:19:58,404 --> 00:20:01,174 what the lies are, what you said, 233 00:20:01,174 --> 00:20:04,103 and what was done to you. 234 00:20:05,174 --> 00:20:07,374 That's why you will tell me in advance... 235 00:20:07,513 --> 00:20:09,914 so that the truth doesn't change in there. 236 00:20:10,884 --> 00:20:12,013 Do you understand? 237 00:20:15,753 --> 00:20:17,654 You'd better prepare yourself. 238 00:20:18,493 --> 00:20:20,154 And make sure you eat well too. 239 00:20:21,964 --> 00:20:24,323 And you must tell me everything... 240 00:20:24,364 --> 00:20:26,864 that was done to you from start to finish. 241 00:20:26,864 --> 00:20:30,734 Tell me everything that happened in your life... 242 00:20:30,734 --> 00:20:33,303 since your birth to this point. 243 00:20:33,474 --> 00:20:35,103 I will listen to your story. 244 00:20:38,243 --> 00:20:39,444 Okay. 245 00:20:41,374 --> 00:20:44,884 What's wrong with her? I told her I can pay her more. 246 00:20:45,783 --> 00:20:47,013 It's because... 247 00:20:47,513 --> 00:20:51,823 you don't know anything about my chief editor, Soo Hyun. 248 00:20:52,154 --> 00:20:55,823 For me to efficiently persuade her not to publish the story, 249 00:20:55,823 --> 00:20:59,194 we must solve the problem with Choi Seo Hee. 250 00:20:59,833 --> 00:21:02,434 Seo Hee? What's wrong with her? 251 00:21:02,563 --> 00:21:04,874 You must give her up. 252 00:21:08,503 --> 00:21:12,414 Why would I? So many of my clients are asking for her. 253 00:21:12,414 --> 00:21:15,184 Right now, Soo Hyun's target isn't the prosecutor. 254 00:21:15,184 --> 00:21:17,614 She's doing this because of that girl, Seo Hee. 255 00:21:17,614 --> 00:21:20,484 Why would she do that? Do they know each other? 256 00:21:20,484 --> 00:21:22,053 It's not that. 257 00:21:22,053 --> 00:21:23,624 A long time ago, 258 00:21:23,624 --> 00:21:26,353 when Soo Hyun was a new journalist at Anguk Daily. 259 00:21:26,553 --> 00:21:29,823 this happened during her scoop with Sunflower Center. 260 00:21:29,864 --> 00:21:33,063 Hello, we talked on the phone. I'm Ji Soo Hyun from Anguk Daily. 261 00:21:33,333 --> 00:21:34,664 Hello. 262 00:21:34,833 --> 00:21:36,033 Let's go. 263 00:21:37,964 --> 00:21:41,333 The victim was living at her aunt's house. 264 00:21:41,573 --> 00:21:45,374 Her uncle-in-law raped her, and she had his baby. 265 00:21:45,674 --> 00:21:49,843 I guess she was investigating a story on a single mother. 266 00:21:50,214 --> 00:21:54,253 And they took my baby as soon as I delivered the baby. 267 00:21:56,484 --> 00:21:58,954 I really miss my baby. 268 00:22:00,793 --> 00:22:02,823 She listened to the sad story of... 269 00:22:02,823 --> 00:22:05,434 a single mother who really wanted to meet her baby. 270 00:22:06,934 --> 00:22:09,204 I'll help you meet your baby. 271 00:22:09,204 --> 00:22:12,803 She ended up making a stupid promise that... 272 00:22:12,874 --> 00:22:15,573 she would help her meet her baby. 273 00:22:16,243 --> 00:22:21,343 Well, that was when she was proud to be a journalist. 274 00:22:22,114 --> 00:22:24,614 So she bravely barged into the aunt's home... 275 00:22:24,614 --> 00:22:27,053 taking the single mother along with her. 276 00:22:27,783 --> 00:22:32,053 Without having a chance to act like a hotshot journalist, 277 00:22:33,154 --> 00:22:36,194 the family members of the uncle who was arrested... 278 00:22:36,194 --> 00:22:37,823 assaulted her. 279 00:22:37,823 --> 00:22:40,333 - Stop hitting her! - Get lost! 280 00:22:41,033 --> 00:22:43,103 - How dare you? - How dare you come here? 281 00:22:43,364 --> 00:22:44,664 - And she... - How dare you? 282 00:22:44,664 --> 00:22:46,333 - lost her consciousness. - It's all your fault! 283 00:22:46,333 --> 00:22:47,833 Do you even know what you did? 284 00:22:51,474 --> 00:22:54,474 When she woke up later, 285 00:22:55,684 --> 00:22:57,743 she found out that... 286 00:22:58,283 --> 00:23:00,384 the single mother died on the scene. 287 00:23:02,853 --> 00:23:04,253 Please check. 288 00:23:22,303 --> 00:23:25,013 Wait. You cannot touch her. 289 00:23:32,353 --> 00:23:35,384 Well, the single mother died because of Soo Hyun. 290 00:23:36,384 --> 00:23:38,283 That could be true. 291 00:23:39,493 --> 00:23:41,253 Or not. 292 00:23:42,664 --> 00:23:43,724 Do you understand now? 293 00:23:44,664 --> 00:23:45,833 When she sees... 294 00:23:46,293 --> 00:23:49,664 a woman who has been assaulted, she goes berserk. 295 00:23:50,563 --> 00:23:52,303 She never compromises. 296 00:23:54,033 --> 00:23:55,773 So what is your plan then? 297 00:23:55,773 --> 00:23:57,474 If she never compromises... 298 00:23:57,474 --> 00:23:59,313 There is an exception. 299 00:23:59,414 --> 00:24:02,343 It's when the victim wants to settle. 300 00:24:04,513 --> 00:24:06,914 The victim? Me? 301 00:24:09,184 --> 00:24:10,323 Choi Seo Hee. 302 00:24:13,993 --> 00:24:17,263 What does she want the most out of this? 303 00:24:28,674 --> 00:24:30,303 When I was 22, 304 00:24:31,273 --> 00:24:34,843 I started as a trainee at Arong, the talent agency. 305 00:24:36,583 --> 00:24:39,513 I'd been a trainee for four years. 306 00:24:40,614 --> 00:24:43,924 Two years ago, Ms. Kim... 307 00:24:45,993 --> 00:24:48,194 That was when I started to entertain her clients. 308 00:24:48,464 --> 00:24:52,394 I trusted her promise that she'd help me become famous. 309 00:24:52,394 --> 00:24:54,164 Who are the clients you entertained? 310 00:24:54,194 --> 00:24:56,464 I don't remember all of them. 311 00:24:57,103 --> 00:25:00,273 In the beginning, I didn't even know who they were. 312 00:25:00,273 --> 00:25:03,404 I used to just entertain any men that were brought to me. 313 00:25:16,884 --> 00:25:19,454 Welcome, Mr. Gong. Please have a seat. 314 00:25:22,063 --> 00:25:23,563 Why is he here? 315 00:25:24,093 --> 00:25:26,634 I invited him. We should send Seo Hee... 316 00:25:27,194 --> 00:25:29,404 to his agency. 317 00:25:32,174 --> 00:25:33,634 Why would I? 318 00:25:34,374 --> 00:25:37,273 Why would I give my best talent to someone else? 319 00:25:37,573 --> 00:25:38,813 "Why would I?" 320 00:25:39,773 --> 00:25:41,773 You should think again carefully. 321 00:25:41,773 --> 00:25:45,614 Think about the moment Seo Hee goes to the police. 322 00:25:48,083 --> 00:25:50,553 We can only stop Soo Hyun with this. 323 00:25:51,253 --> 00:25:55,093 An agency with a lot of idol singers and trainees. 324 00:25:55,124 --> 00:25:59,234 An agency Seo Hee would consider starting afresh at. 325 00:25:59,464 --> 00:26:03,063 Well, I'm not taking her because I want to. 326 00:26:03,364 --> 00:26:06,134 No one wants to recruit a newbie actress. 327 00:26:06,134 --> 00:26:07,533 They don't bring in any money. 328 00:26:08,003 --> 00:26:09,043 Besides, 329 00:26:09,603 --> 00:26:12,114 she comes with a bomb that might go off in any minute. 330 00:26:13,343 --> 00:26:15,884 If only he didn't have what he has on me. 331 00:26:17,114 --> 00:26:20,654 Who knows? She might be a talented actress. 332 00:26:23,083 --> 00:26:25,083 Do you think everyone can act? 333 00:26:25,083 --> 00:26:27,924 Well, she does have a great body though. 334 00:26:35,833 --> 00:26:37,234 Well, 335 00:26:44,573 --> 00:26:47,273 If you don't like it, forget about it. 336 00:27:03,724 --> 00:27:05,833 In exchange, I will tell my kids... 337 00:27:06,364 --> 00:27:09,904 to buy drugs from you. Happy now? 338 00:27:11,404 --> 00:27:13,333 Gosh. 339 00:27:13,333 --> 00:27:15,773 Look at you smiling. 340 00:27:37,563 --> 00:27:38,563 Everyone is out. 341 00:27:38,563 --> 00:27:41,734 Okay. Let's start now. 342 00:27:45,234 --> 00:27:46,603 Hold on. Wait. 343 00:27:46,603 --> 00:27:49,874 I'm sorry, but your outfit doesn't suit the dress code of our club. 344 00:27:49,874 --> 00:27:50,944 You may not enter. 345 00:27:50,944 --> 00:27:54,144 Dress code? Wait, she and I are wearing similar outfits. 346 00:27:54,144 --> 00:27:56,543 I'm sorry, but your hairstyle isn't suitable either. 347 00:27:56,684 --> 00:27:58,853 You're unbelievable. 348 00:27:58,853 --> 00:28:01,583 Are you kidding me? Everyone is going in. 349 00:28:01,583 --> 00:28:03,853 - Hey! - Welcome, ma'am. 350 00:28:10,364 --> 00:28:11,563 It's her! 351 00:28:12,734 --> 00:28:14,533 I heard that you are with her. 352 00:28:16,303 --> 00:28:17,434 Please go in. 353 00:28:17,664 --> 00:28:19,003 Unbelievable. 354 00:28:19,691 --> 00:28:22,557 (Episode 16 will air shortly.) 355 00:28:25,125 --> 00:28:27,934 (Episode 16) 356 00:28:48,444 --> 00:28:50,545 - This is nice! - Myung Ja. 357 00:28:52,715 --> 00:28:53,755 Let's go in. Have a seat. 358 00:28:55,584 --> 00:28:57,425 Must you draw so much attention? 359 00:28:57,825 --> 00:28:59,925 Why did you bring singers with you? 360 00:29:00,495 --> 00:29:02,954 It's okay. I'm a regular here. 361 00:29:02,954 --> 00:29:05,565 Plus, they all know who I am. 362 00:29:05,895 --> 00:29:09,134 And we need to do this much to get the VVIP room. 363 00:29:10,734 --> 00:29:14,404 The last room on the right is Heung Soon's office. 364 00:29:14,804 --> 00:29:16,774 I'll give you a signal later. 365 00:29:17,105 --> 00:29:18,745 Go get the ledger. 366 00:29:20,844 --> 00:29:24,184 So you want me to swipe it alone while you party with them? 367 00:29:24,845 --> 00:29:26,315 Isn't the plan awesome? 368 00:29:27,554 --> 00:29:30,315 I wish all of our missions were like this. 369 00:29:31,485 --> 00:29:33,755 Are you there to play? Focus. 370 00:29:35,354 --> 00:29:37,194 Okay, let's drink! 371 00:29:45,535 --> 00:29:47,535 No, no. Like this. 372 00:29:47,634 --> 00:29:49,134 What's wrong with her? 373 00:29:51,375 --> 00:29:54,375 - Nice. - Let's drink. 374 00:29:54,375 --> 00:29:56,444 She's totally here to party. 375 00:29:57,615 --> 00:30:00,214 - Clink! - Okay. Cheers. 376 00:30:21,304 --> 00:30:23,235 There they are! 377 00:30:25,375 --> 00:30:28,845 My baby. Come on. 378 00:30:28,845 --> 00:30:30,484 My wish is finally coming true. 379 00:30:33,614 --> 00:30:35,155 Hey, did you order those? 380 00:30:35,414 --> 00:30:38,055 Yes. When else would I get to order that? 381 00:30:38,055 --> 00:30:40,125 Hey! Aren't those 100,000 dollars a bottle? 382 00:30:40,354 --> 00:30:42,155 What? Hey, Myung Ja. 383 00:30:42,694 --> 00:30:44,465 You're paying for this. We won't reimburse you. 384 00:30:46,264 --> 00:30:47,664 Over here! 385 00:30:50,664 --> 00:30:53,364 Here's the champagne that you ordered. 386 00:30:55,074 --> 00:30:56,405 Bring me what I gave you before. 387 00:30:58,144 --> 00:31:01,815 Okay, everyone. Drink your energy drink, 388 00:31:02,014 --> 00:31:04,185 and let's party till we drop! 389 00:31:04,984 --> 00:31:07,014 - Cheers! - Let's party. 390 00:31:10,055 --> 00:31:11,055 And sir? 391 00:31:12,225 --> 00:31:16,495 You can't let Heung Soon know that I'm here, got it? 392 00:31:17,194 --> 00:31:21,035 If she tells my chief editor, I'm dead. 393 00:31:22,535 --> 00:31:23,595 Of course not. 394 00:31:28,835 --> 00:31:29,875 Thanks a bunch. 395 00:31:41,014 --> 00:31:42,114 7-7... 396 00:32:03,975 --> 00:32:05,074 Oh my gosh. 397 00:32:06,204 --> 00:32:07,614 - Go in. - Thank you. 398 00:32:09,044 --> 00:32:10,044 Hey! 399 00:32:12,114 --> 00:32:15,454 - This is boring. Have fun. - Okay. 400 00:32:15,454 --> 00:32:17,354 - Don't be late for work tomorrow. - Bring it here. 401 00:32:17,354 --> 00:32:18,854 I'll pour it. 402 00:32:18,854 --> 00:32:20,954 Bring it here. 403 00:32:45,015 --> 00:32:47,385 2-5-6-0. 404 00:32:49,554 --> 00:32:50,955 It'll take forever to try all the combinations. 405 00:33:00,325 --> 00:33:01,934 I'm going to run to the bathroom. 406 00:33:01,934 --> 00:33:03,035 - Okay. - Go ahead. 407 00:33:03,434 --> 00:33:06,164 - Let's drink. - Drink up. 408 00:33:06,405 --> 00:33:07,575 Drink up. 409 00:33:09,434 --> 00:33:11,674 - Come here. - Cheers! 410 00:33:12,104 --> 00:33:14,614 Eat a little too. Eat that. 411 00:33:14,614 --> 00:33:16,814 What are you doing? 412 00:33:17,484 --> 00:33:19,984 - That too. - Hurry it up. 413 00:33:20,984 --> 00:33:22,184 Drink. 414 00:33:22,184 --> 00:33:23,955 Drink. Drink. Drink. 415 00:33:23,955 --> 00:33:26,054 - Let's drink! - Bottoms up! 416 00:33:26,054 --> 00:33:27,325 Cheers! 417 00:33:29,695 --> 00:33:31,095 Nice. 418 00:33:38,364 --> 00:33:39,765 Come to think of it, 419 00:33:39,765 --> 00:33:42,874 I think there were many prosecutors, members of conglomerate families, 420 00:33:42,905 --> 00:33:44,504 people like that. 421 00:33:45,504 --> 00:33:47,475 I didn't realize it then, 422 00:33:48,015 --> 00:33:50,345 but they had been drugging me and making me drink alcohol. 423 00:33:50,345 --> 00:33:51,684 I have a daughter too. 424 00:33:52,114 --> 00:33:55,484 Dads will never die from things like that. 425 00:33:57,554 --> 00:33:58,624 Trust me. 426 00:33:59,825 --> 00:34:02,955 If you had died like that last night... 427 00:34:02,955 --> 00:34:04,095 I was beaten a lot. 428 00:34:04,095 --> 00:34:06,164 and if your dad had seen that, 429 00:34:07,294 --> 00:34:09,035 - your dad... - I wanted to report them... 430 00:34:10,064 --> 00:34:13,205 would've been tortured by the fact that he couldn't save you, 431 00:34:14,374 --> 00:34:16,905 and may have died along with you. 432 00:34:16,905 --> 00:34:19,304 - I wanted to die. - So you need to live... 433 00:34:20,145 --> 00:34:22,314 - no matter what. - I didn't matter. 434 00:34:22,314 --> 00:34:24,244 If you truly care about your dad, that is. 435 00:34:24,244 --> 00:34:25,945 No one would even miss me. 436 00:34:31,484 --> 00:34:32,624 Do you think that too? 437 00:34:33,725 --> 00:34:35,655 Do you think Mr. Han is right? 438 00:34:36,754 --> 00:34:37,794 Would my dad... 439 00:34:39,465 --> 00:34:41,234 be able to forgive a daughter like me? 440 00:34:41,664 --> 00:34:43,265 I never had children, 441 00:34:45,705 --> 00:34:49,234 and I never had a dad like that, so I don't know. 442 00:34:51,575 --> 00:34:53,945 But Mr. Han doesn't lie. 443 00:34:57,345 --> 00:34:59,914 But don't trust him completely either. 444 00:35:02,585 --> 00:35:04,885 There are all sorts of dads in this world. 445 00:35:05,254 --> 00:35:06,354 Think about it. 446 00:35:07,525 --> 00:35:10,494 Nam Jin Suk is a dad too when he goes home. 447 00:35:14,994 --> 00:35:17,195 Don't think about living for your dad. 448 00:35:17,195 --> 00:35:18,504 Live for yourself. 449 00:35:19,234 --> 00:35:21,635 Don't rely on anyone else. You must fight yourself. 450 00:35:22,535 --> 00:35:25,075 Once you go into that interrogation room, no one can help you. 451 00:35:26,544 --> 00:35:28,775 But you're helping me. 452 00:35:29,275 --> 00:35:31,184 We're just using you. 453 00:35:32,785 --> 00:35:35,414 We're preparing a scoop to publish as an exclusive. 454 00:35:37,554 --> 00:35:38,585 Wake up and smell the coffee. 455 00:35:39,525 --> 00:35:42,825 The prosecutors who will question you are Nam Jin Suk's friends. 456 00:35:44,494 --> 00:35:47,934 They may even question both of you in the same room. 457 00:35:49,335 --> 00:35:52,135 They'll put you in the same room with the jerk who beat you. 458 00:35:53,965 --> 00:35:55,135 Do you think... 459 00:35:56,104 --> 00:35:58,145 your brain will function properly in that situation? 460 00:35:59,145 --> 00:36:01,174 You must become tougher than they are, 461 00:36:02,044 --> 00:36:03,374 or you can't beat them. 462 00:36:04,414 --> 00:36:05,744 Forget what Mr. Han said. 463 00:36:06,345 --> 00:36:07,754 Forget your dad. 464 00:36:08,655 --> 00:36:12,424 All you can rely on is your will and determination. 465 00:36:13,624 --> 00:36:14,624 Okay. 466 00:36:16,695 --> 00:36:17,695 I'll do that. 467 00:36:20,364 --> 00:36:22,494 (Mr. Cho Hyung Joon) 468 00:36:40,445 --> 00:36:41,554 Hello? 469 00:36:51,165 --> 00:36:54,734 Mr. Nam. You should've told me you were coming... 470 00:36:54,734 --> 00:36:56,065 Where's Seo Hee? 471 00:37:01,374 --> 00:37:02,805 I sent her to the hospital. 472 00:37:03,034 --> 00:37:06,175 You can't treat my asset like that. 473 00:37:06,504 --> 00:37:10,315 She was damaged so badly, she can't work for a while. 474 00:37:11,114 --> 00:37:12,114 Fine. 475 00:37:13,984 --> 00:37:15,555 Then you'll just have to... 476 00:37:16,815 --> 00:37:18,555 fill in for her. 477 00:37:19,524 --> 00:37:20,524 Pardon? 478 00:37:21,055 --> 00:37:22,195 Take her upstairs. 479 00:37:24,024 --> 00:37:26,065 Take who upstairs? What are you doing? 480 00:37:26,065 --> 00:37:27,595 Let go. Let go of me. 481 00:37:27,994 --> 00:37:31,134 Let go of me, you jerks! You jerks! 482 00:37:32,465 --> 00:37:33,705 Help! 483 00:37:35,604 --> 00:37:36,705 Let go! 484 00:37:36,705 --> 00:37:40,075 Go to her club right now and bring me the ledger. 485 00:37:41,244 --> 00:37:42,315 Yes, sir. 486 00:37:48,154 --> 00:37:49,254 Yes. 487 00:37:58,695 --> 00:38:00,624 I got a good one. 488 00:38:02,595 --> 00:38:04,404 She's so pretty. 489 00:38:07,165 --> 00:38:09,175 Boss, you should've called first. 490 00:38:09,274 --> 00:38:12,845 You idiot. You have no idea what's going, do you? 491 00:38:13,774 --> 00:38:14,815 Scram. 492 00:38:40,134 --> 00:38:43,034 Hey, are you all right? Hey. 493 00:38:44,445 --> 00:38:45,644 Ms. Lee. 494 00:38:51,085 --> 00:38:53,484 What happened? What's going on? 495 00:38:58,085 --> 00:39:00,185 I added some sleeping pills in advance. 496 00:39:01,325 --> 00:39:04,524 How dare they try to drug me? 497 00:39:05,364 --> 00:39:06,894 But what about the ledger? 498 00:39:17,404 --> 00:39:18,705 (Ms. Seo) 499 00:39:21,215 --> 00:39:22,374 I'm sorry. 500 00:39:22,874 --> 00:39:25,915 We failed to get the ledger. Her manager beat us to it. 501 00:39:26,045 --> 00:39:27,915 It's fine. Thank you for your effort. 502 00:39:28,455 --> 00:39:31,455 It's been settled that Seo Hee will go to Mr. Gong's agency. 503 00:39:31,624 --> 00:39:32,925 You all should go home now. 504 00:39:38,565 --> 00:39:39,965 What did she say? 505 00:39:39,965 --> 00:39:41,295 She's over the moon. 506 00:39:41,295 --> 00:39:44,165 She doesn't have to be interrogated by the scary police. 507 00:39:44,435 --> 00:39:47,134 And she believes she might actually have a chance... 508 00:39:48,335 --> 00:39:51,644 to be an actress if she goes to a big agency like his. 509 00:39:51,705 --> 00:39:53,575 What do you think? 510 00:39:53,575 --> 00:39:57,075 My opinion doesn't matter. Her opinion does. 511 00:39:57,374 --> 00:40:00,685 To those who believe there is hope, there is hope. 512 00:40:01,085 --> 00:40:04,154 To those who don't believe in hope, there is none. 513 00:40:05,124 --> 00:40:08,225 You don't seem surprised or angry. 514 00:40:09,354 --> 00:40:11,864 Angry? At Mr. Cho? 515 00:40:13,264 --> 00:40:16,335 Why he gave Seo Hee to Mr. Gong without talking to me first? 516 00:40:18,935 --> 00:40:20,335 Yes. 517 00:40:25,144 --> 00:40:26,244 Then... 518 00:40:26,675 --> 00:40:30,345 did you know that he would solve this with a plan like this? 519 00:40:32,185 --> 00:40:34,455 He and I have been working together for a long time. 520 00:40:34,585 --> 00:40:37,455 He probably saw right through me from the get-go. 521 00:40:38,624 --> 00:40:39,854 Perhaps, 522 00:40:39,854 --> 00:40:43,024 I might have been waiting for him to do what he did... 523 00:40:43,854 --> 00:40:47,425 since we couldn't take care of her even if we wanted to. 524 00:40:50,494 --> 00:40:51,935 Good job. 525 00:40:53,435 --> 00:40:55,534 You saved that girl. 526 00:40:58,975 --> 00:41:02,175 No. You saved her. 527 00:41:03,075 --> 00:41:06,784 I just sent her back to chaos. 528 00:41:21,335 --> 00:41:23,835 Go get me a shirt. You know my size, right? 529 00:41:24,034 --> 00:41:25,065 Yes, sir. 530 00:41:25,065 --> 00:41:27,465 - You go up and get rid of her. - Yes, sir. 531 00:41:35,175 --> 00:41:36,845 I brought you the ledger. 532 00:41:54,634 --> 00:41:56,034 (Prosecutor Nam Jin Suk) 533 00:41:59,305 --> 00:42:01,404 (Entertainment: Kim Jenny, assaulted) 534 00:42:33,065 --> 00:42:34,234 Now, 535 00:42:35,374 --> 00:42:36,935 you should run this place. 536 00:42:38,575 --> 00:42:40,845 Yes, sir. Thank you. 537 00:42:42,715 --> 00:42:45,514 Seo Hee is going to move to Gong Entertainment Agency. 538 00:42:45,514 --> 00:42:47,784 Intercept her before she gets there, okay? 539 00:42:47,784 --> 00:42:50,654 Yes, what should I do when I take her? 540 00:42:52,085 --> 00:42:53,455 What do you think? 541 00:42:53,484 --> 00:42:55,325 If things go south, we must bury her with that witch, 542 00:42:55,325 --> 00:42:56,795 so she doesn't go to the police. 543 00:42:57,124 --> 00:42:58,425 I understand, sir. 544 00:42:59,595 --> 00:43:03,264 Meanwhile, I should find a way to... 545 00:43:03,264 --> 00:43:06,634 destroy these lowlifes, Sunday or Monday or whoever they are. 546 00:43:28,494 --> 00:43:30,754 Shouldn't you ask how I'm doing first? 547 00:43:31,394 --> 00:43:35,034 I heard from Ms. Seo that you're perfectly fine. 548 00:43:37,835 --> 00:43:39,565 What a jerk. 549 00:43:41,774 --> 00:43:43,104 Good job. 550 00:43:44,604 --> 00:43:46,675 You saved that girl. 551 00:43:47,045 --> 00:43:50,945 If you had said, "I'll treat your daughter," 552 00:43:51,244 --> 00:43:53,644 "so be my slave for life," 553 00:43:56,384 --> 00:43:58,185 I would've been more touched. 554 00:44:00,225 --> 00:44:01,595 That could've gone better. 555 00:44:04,665 --> 00:44:05,665 But... 556 00:44:06,065 --> 00:44:07,364 what is your relationship with him that... 557 00:44:07,364 --> 00:44:09,295 you're requesting his treatment? 558 00:44:09,665 --> 00:44:10,795 Me? 559 00:44:12,965 --> 00:44:14,975 I am Han Seok Joo's... 560 00:44:15,575 --> 00:44:17,234 New family? 561 00:44:22,258 --> 00:44:27,258 562 00:44:31,884 --> 00:44:34,524 Open up the windows. It smells. 563 00:44:43,264 --> 00:44:46,634 Ta-da. I don't know how it tastes. I haven't cooked it for a while. 564 00:44:47,465 --> 00:44:49,234 It looks appetizing. 565 00:44:50,075 --> 00:44:51,475 You're not going to join us? 566 00:44:52,045 --> 00:44:54,445 You should eat. I don't eat breakfast. 567 00:44:56,715 --> 00:44:58,744 We should eat. Dig in. 568 00:45:06,955 --> 00:45:09,055 You shouldn't put spoons in the pot when you're sharing the stew. 569 00:45:09,055 --> 00:45:10,754 You should each have a bowl. 570 00:45:13,764 --> 00:45:14,965 Okay. 571 00:45:18,864 --> 00:45:22,175 Bring me a bowl too. Let me just have a taste. 572 00:45:36,455 --> 00:45:39,024 Seeing how Mr. Gong sent you a van, 573 00:45:39,155 --> 00:45:41,395 it doesn't look like he'll mistreat you. 574 00:45:41,425 --> 00:45:42,895 Thank you. 575 00:45:43,925 --> 00:45:46,695 I will become a successful actress... 576 00:45:46,695 --> 00:45:49,494 - and repay... - Just go. 577 00:45:50,365 --> 00:45:52,334 Yes, pay her back. 578 00:45:52,405 --> 00:45:55,475 Not being photographed by us is a way to do that. 579 00:45:57,574 --> 00:45:58,675 Okay. 580 00:46:20,925 --> 00:46:24,465 With a confession of a former accountant from Yoosung Group, 581 00:46:24,465 --> 00:46:26,264 Yoosung Group's fraudulent accounting... 582 00:46:26,264 --> 00:46:29,074 has become the center of the typhoon. 583 00:46:29,074 --> 00:46:31,475 The Fair Trade Commission has been investigating... 584 00:46:31,475 --> 00:46:33,605 the process of Yoosung Group's takeover... 585 00:46:33,605 --> 00:46:36,344 and officially announced the start of their investigation based on... 586 00:46:36,344 --> 00:46:39,615 the confession of the former accountant that the company... 587 00:46:39,615 --> 00:46:41,145 committed accounting fraud... 588 00:46:41,145 --> 00:46:43,484 while evaluating the values of its subsidiaries' stocks. 589 00:46:43,484 --> 00:46:44,554 What is it? 590 00:46:46,225 --> 00:46:48,895 It's nothing. Let's go to work. 591 00:47:01,064 --> 00:47:03,734 Seo Hee. Are you feeling better? 592 00:47:05,875 --> 00:47:07,004 It's fine. 593 00:47:16,415 --> 00:47:18,084 (Restricted Number) 594 00:47:22,425 --> 00:47:23,695 Who is this? 595 00:47:23,955 --> 00:47:26,465 I'm the guy you took photos of two days ago. 596 00:47:27,965 --> 00:47:29,094 So what? 597 00:47:29,165 --> 00:47:31,034 You don't want to sell the photos. 598 00:47:31,034 --> 00:47:34,435 No, we plan to keep the photos. 599 00:47:34,875 --> 00:47:38,205 Come on, I have the right of publicity. 600 00:47:38,205 --> 00:47:41,244 You can't keep someone else's photos without his consent. 601 00:47:41,445 --> 00:47:44,145 I've received a request from the woman also in the photos. 602 00:47:44,145 --> 00:47:45,984 Who? Choi Seo Hee? 603 00:47:45,984 --> 00:47:48,584 She's with her previous manager. 604 00:47:48,584 --> 00:47:50,084 Should I have him call you? 605 00:47:50,155 --> 00:47:53,425 If you don't believe me, check it with Gong Entertainment. 606 00:47:54,185 --> 00:47:55,754 I started the car... 607 00:47:56,395 --> 00:47:58,524 What is it? Did something happen? 608 00:47:59,264 --> 00:48:01,195 I'll send you the money for the photos. 609 00:48:01,195 --> 00:48:05,135 Just take the money and write me the receipt like you always did. 610 00:48:05,135 --> 00:48:08,804 Otherwise, Ms. Choi Seo Hee says she wants to disappear forever. 611 00:48:08,975 --> 00:48:12,574 She says she hates going to the police more than dying. 612 00:48:13,405 --> 00:48:16,074 If you lay a finger on her, 613 00:48:16,975 --> 00:48:18,814 you're done for. 614 00:48:19,415 --> 00:48:21,584 - Well... - We just got this breaking news. 615 00:48:21,584 --> 00:48:23,715 - Sure. - A shocking drug case... 616 00:48:23,715 --> 00:48:26,425 that even a current prosecutor participated in was reported. 617 00:48:26,425 --> 00:48:28,695 According to Sunday Syndicate that provided the exclusive, 618 00:48:28,695 --> 00:48:31,564 a drug ring, disguised as modeling and talent agency, 619 00:48:31,564 --> 00:48:36,294 established a club in the heart of Gangnam... 620 00:48:36,294 --> 00:48:41,234 and have been dealing drugs for club goers and celebrities. 621 00:48:41,405 --> 00:48:44,905 It has been revealed that Nam, a current prosecutor, 622 00:48:44,905 --> 00:48:48,105 who frequented the club, had been receiving... 623 00:48:48,445 --> 00:48:50,615 sexual entertainment from a new actress... 624 00:48:50,615 --> 00:48:52,115 from the agency. 625 00:48:53,115 --> 00:48:55,054 No. 626 00:48:56,814 --> 00:48:58,824 You stabbed us in the back. 627 00:48:59,225 --> 00:49:00,455 Poor Seo Hee. 628 00:49:09,895 --> 00:49:12,234 Hey. Speed it up if you want to go home today. 629 00:49:12,405 --> 00:49:13,635 Move quickly. 630 00:49:13,635 --> 00:49:15,004 - Yes, sir. - Okay. 631 00:49:32,754 --> 00:49:33,855 Are you awake? 632 00:49:35,554 --> 00:49:39,264 Seo Hee. The boys are tired from digging. 633 00:49:41,764 --> 00:49:42,965 But it was worthwhile. 634 00:49:43,294 --> 00:49:46,264 I got promoted thanks to you. 635 00:49:51,105 --> 00:49:53,205 - Are you okay? - Who are you, punk? 636 00:49:53,744 --> 00:49:54,774 Do you want to die? 637 00:49:54,774 --> 00:49:56,675 What are you waiting for? Get up there. 638 00:49:57,215 --> 00:49:58,215 Why you... 639 00:50:08,054 --> 00:50:09,625 - Who are you? - Mister! 640 00:50:22,574 --> 00:50:24,334 Are you okay? 641 00:50:27,244 --> 00:50:29,344 - Who is he? - Are you okay? 642 00:50:31,784 --> 00:50:32,844 Get up. 643 00:50:35,455 --> 00:50:36,484 You jerk. 644 00:50:39,225 --> 00:50:40,824 (Ms. Ji Soo Hyun) 645 00:50:43,594 --> 00:50:45,264 Hello, Ms. Ji. It's me, Driver. 646 00:50:45,264 --> 00:50:46,465 The driver? 647 00:50:46,895 --> 00:50:49,334 Sunday Syndicate's driver? 648 00:50:49,764 --> 00:50:50,895 I found Seo Hee. 649 00:50:51,594 --> 00:50:53,165 Yes, the van really was a fake. 650 00:50:54,205 --> 00:50:55,375 I'll bring her back. 651 00:50:57,105 --> 00:50:58,475 What should I do with these jerks? 652 00:50:59,145 --> 00:51:00,274 Should I just bury them? 653 00:51:04,774 --> 00:51:06,344 (Police Escort) 654 00:51:10,185 --> 00:51:11,725 Who was there? 655 00:51:11,824 --> 00:51:13,385 Were there celebrities with you? 656 00:51:20,865 --> 00:51:21,994 Tell us. 657 00:51:26,304 --> 00:51:28,135 Please give us a statement. 658 00:51:35,004 --> 00:51:37,615 (Prosecutor Nam Jin Suk and Others Arrested For Drug Trafficking) 659 00:51:39,514 --> 00:51:41,484 You wanted it to get out, right? 660 00:51:42,615 --> 00:51:44,455 Regardless, you got what you wanted. 661 00:51:44,715 --> 00:51:46,355 You should've given me a heads up. 662 00:51:48,524 --> 00:51:51,155 I got the call early this morning too. 663 00:51:52,064 --> 00:51:54,165 They wanted something to distract from the Yoosung story. 664 00:51:54,764 --> 00:51:57,564 I didn't see the need to wake up my employee. 665 00:51:58,264 --> 00:51:59,734 Plus, my employee wanted this too. 666 00:52:00,764 --> 00:52:03,675 That's right. This is what I wanted. 667 00:52:11,274 --> 00:52:12,514 Look this way. 668 00:52:14,314 --> 00:52:15,754 Please look this way. 669 00:52:20,925 --> 00:52:22,655 - Do you have anything to say? - How do you feel? 670 00:52:22,655 --> 00:52:24,294 - Please look this way. - A statement, please. 671 00:52:30,665 --> 00:52:31,834 Over here. 672 00:52:34,504 --> 00:52:35,534 Dad. 673 00:52:36,534 --> 00:52:39,175 (I love you, Seo Hee.) 674 00:52:39,445 --> 00:52:40,945 Wait at home. 675 00:52:41,875 --> 00:52:43,044 It's cold out. 676 00:52:43,715 --> 00:52:48,115 (I'll wait here.) 677 00:52:48,115 --> 00:52:49,355 Please give us a statement. 678 00:52:55,294 --> 00:52:56,395 Choi Seo Hee? 679 00:53:01,094 --> 00:53:02,264 Who are you? 680 00:53:04,334 --> 00:53:05,534 I'm your attorney. 681 00:53:06,405 --> 00:53:08,165 What? I... 682 00:53:08,165 --> 00:53:11,375 You must not say anything other than what I permit... 683 00:53:11,375 --> 00:53:12,804 from this moment on. 684 00:53:13,475 --> 00:53:15,544 I will make all the statements for you. 685 00:53:16,744 --> 00:53:18,014 Do you know me? 686 00:53:18,744 --> 00:53:21,685 Yes. I read everything you said last night... 687 00:53:21,685 --> 00:53:23,415 and looked through it. 688 00:53:24,355 --> 00:53:26,125 That's enough to say I know you, right? 689 00:55:23,975 --> 00:55:25,574 Ms. Ji, situation room. 690 00:56:21,094 --> 00:56:24,794 (Brightening the present despair with hope for the future.) 691 00:56:50,125 --> 00:56:52,665 I'm sorry for causing you concern, Deputy Chief. 692 00:57:07,605 --> 00:57:08,744 I'm sorry, sir. 693 00:57:09,975 --> 00:57:11,215 Once I get out of here, 694 00:57:12,145 --> 00:57:14,615 I'll restore the reputation of prosecutors somehow. 695 00:57:37,074 --> 00:57:38,105 No. 696 00:57:39,004 --> 00:57:41,004 You don't need to worry about things like that. 697 00:57:42,215 --> 00:57:46,185 You just have to take care of your problem. 698 00:57:50,115 --> 00:57:51,155 Right here. 699 00:57:53,355 --> 00:57:54,455 Do it yourself. 700 00:57:57,225 --> 00:57:59,125 - Sir. - That is... 701 00:58:02,665 --> 00:58:04,734 how you can help us. 702 00:58:10,875 --> 00:58:11,905 Sir. 703 00:58:13,074 --> 00:58:14,244 Please... 704 00:58:15,574 --> 00:58:17,244 Please give me a chance. 705 00:58:25,185 --> 00:58:26,385 Should I help you? 706 00:58:30,994 --> 00:58:32,965 If you can't do it yourself, I will. 707 00:58:47,205 --> 00:58:48,445 (Big Issue) 708 00:58:48,445 --> 00:58:51,415 You didn't get anything last night? 709 00:58:51,415 --> 00:58:53,645 This is Ahn Hyung Joon, a variety show producer at a TV station. 710 00:58:53,645 --> 00:58:54,945 He's going to drive while intoxicated. 711 00:58:54,945 --> 00:58:55,955 Did he die? 712 00:58:55,955 --> 00:58:57,254 What happened to the hostage? 713 00:58:57,254 --> 00:58:59,584 You want me to stop the heart transplant again? 714 00:58:59,584 --> 00:59:01,685 I'm not asking you to kill the girl. 715 00:59:01,685 --> 00:59:03,794 Well, there is no rest for the wicked. 716 00:59:03,794 --> 00:59:05,665 I really wanted to thank you. 717 00:59:05,665 --> 00:59:07,225 Isn't that your area of expertise, Soo Hyun? 718 00:59:07,225 --> 00:59:08,935 I should stop being a paparazzo first. 719 00:59:08,935 --> 00:59:10,665 It's a vicious cycle he can't escape from... 720 00:59:10,665 --> 00:59:12,534 until he dies or you throw him away. 721 00:59:12,534 --> 00:59:13,905 Geosan Hospital... 722 00:59:14,135 --> 00:59:17,105 uses H-One's security team, right? 50679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.