All language subtitles for Albert, R.N. _ COLORIZED _ Anthony Steel _ Drama Movie _ Historical Film

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,333 --> 00:00:04,708 [music playing] 2 00:00:24,791 --> 00:00:27,166 [theme music] 3 00:02:26,041 --> 00:02:28,416 [suspenseful music] 4 00:02:53,500 --> 00:02:58,375 [speaking german] 5 00:03:07,291 --> 00:03:13,416 Lieutenant Norton, UnitedStates Navy Air Force. 6 00:03:13,541 --> 00:03:15,583 Lieutenant Norton, you will understand this 7 00:03:15,708 --> 00:03:17,375 is a camp for Naval officers. 8 00:03:17,500 --> 00:03:19,291 You will be treated with respect to which 9 00:03:19,416 --> 00:03:21,500 your rank entitles you. 10 00:03:21,625 --> 00:03:22,708 Well, that'll be a change. 11 00:03:22,833 --> 00:03:24,291 Oh, you have a complaint? 12 00:03:24,416 --> 00:03:25,833 Yes I have. 13 00:03:25,958 --> 00:03:28,625 Why have I been kept outin that cooler for a month? 14 00:03:28,750 --> 00:03:29,833 That's a formality. 15 00:03:29,958 --> 00:03:31,458 It's against the convention. 16 00:03:31,583 --> 00:03:32,833 I'm a registered prisoner of was. 17 00:03:32,958 --> 00:03:35,500 Six weeks ago, I was interrogated then. 18 00:03:35,625 --> 00:03:38,875 Oh, it's over now. 19 00:03:39,000 --> 00:03:41,458 You will be comfortable here. 20 00:03:41,583 --> 00:03:44,541 In other camps, they always want to get away. 21 00:03:44,666 --> 00:03:47,166 Here, everybody is content. 22 00:03:47,291 --> 00:03:49,666 [suspenseful music] 23 00:04:05,708 --> 00:04:07,541 [shouting] 24 00:04:13,666 --> 00:04:23,666 [speaking german] 25 00:04:23,791 --> 00:04:24,375 What's the matter? 26 00:04:24,500 --> 00:04:26,000 The war over? 27 00:04:26,125 --> 00:04:27,500 You will [inaudible] Captain Maddox, 28 00:04:27,625 --> 00:04:29,875 a senior British officer here. 29 00:04:30,000 --> 00:04:38,500 [shouting] 30 00:04:38,625 --> 00:04:39,791 Well, that's that. 31 00:04:39,916 --> 00:04:40,708 Did they get out all right?Yes, sir. 32 00:04:40,833 --> 00:04:41,541 Just about. 33 00:04:41,666 --> 00:04:42,500 It was quite a fall. 34 00:04:42,625 --> 00:04:43,333 What about the gear? 35 00:04:43,458 --> 00:04:44,833 It's all standard, sir. 36 00:04:44,958 --> 00:04:47,333 The prettiest wiring job I ever did. 37 00:04:47,458 --> 00:04:48,666 I'll tell them they'd never make it, sir. 38 00:04:54,583 --> 00:04:56,625 Too bad, eh, Henry? 39 00:04:56,750 --> 00:04:58,375 Yes, sir. 40 00:04:58,500 --> 00:05:00,166 I reckon there's approximately950 man hours down the drain. 41 00:05:00,291 --> 00:05:02,666 [inaudible] 42 00:05:02,791 --> 00:05:04,041 Yes. 43 00:05:04,166 --> 00:05:05,041 We'll they find the entrance now all right. 44 00:05:05,166 --> 00:05:07,958 Take it back from there. 45 00:05:08,083 --> 00:05:08,958 Oh, Reed. 46 00:05:09,083 --> 00:05:09,458 Sir. 47 00:05:15,541 --> 00:05:18,750 [MUSIC - BING CROSBY, "DID YOUR MOTHER COME FROM IRELAND"] 48 00:05:18,875 --> 00:05:21,041 Must we have, "Does your mothercome from Ireland" again? 49 00:05:21,166 --> 00:05:22,875 What's wrong with "Does yourmother come from Ireland?" 50 00:05:23,000 --> 00:05:24,416 Well, couldn't we have something-- 51 00:05:24,541 --> 00:05:25,708 Scottish, like [inaudible]? 52 00:05:25,833 --> 00:05:26,541 Why not? 53 00:05:26,666 --> 00:05:28,041 It's a lovely song. 54 00:05:28,166 --> 00:05:28,791 We're having "Does yourmother come from Ireland" 55 00:05:28,916 --> 00:05:30,583 and liking it. 56 00:05:30,708 --> 00:05:34,041 Foreigner. 57 00:05:34,166 --> 00:05:35,208 Hey, what's the idea? 58 00:05:35,333 --> 00:05:35,916 Sorry, Joe. 59 00:05:36,041 --> 00:05:37,166 Your week's up. 60 00:05:37,291 --> 00:05:38,958 Um, seven minutes ago actually. 61 00:05:39,083 --> 00:05:40,000 It's room 13's turn. 62 00:05:40,125 --> 00:05:42,791 That takes care of mother. 63 00:05:42,916 --> 00:05:44,333 By the way, if anyone's interested, 64 00:05:44,458 --> 00:05:45,625 there's a lecture in the dining hall 65 00:05:45,750 --> 00:05:47,833 tonight, Brewing for Beginners.What? 66 00:05:47,958 --> 00:05:49,250 Was that [inaudible]? 67 00:05:49,375 --> 00:05:51,041 Oh, hello, [inaudible] Brewing for Beginners. 68 00:05:51,166 --> 00:05:52,208 Practical or theoretical? 69 00:05:52,333 --> 00:05:53,125 Theoretical. 70 00:05:53,250 --> 00:05:54,125 Pity. 71 00:05:54,250 --> 00:05:54,916 Have you got any chocolate? 72 00:05:55,041 --> 00:05:56,125 I'm craving prune. 73 00:05:56,250 --> 00:05:58,000 Sorry, I'm allergic to prunes. 74 00:05:58,125 --> 00:05:58,708 I know what you mean. 75 00:05:58,833 --> 00:05:59,583 Very tricky. 76 00:06:02,375 --> 00:06:03,291 Hello, Hermann. 77 00:06:03,416 --> 00:06:04,500 This is an unexpected surprise. 78 00:06:04,625 --> 00:06:05,583 Looking for trouble? 79 00:06:05,708 --> 00:06:07,041 Aye, Captain Maddox. 80 00:06:07,166 --> 00:06:09,125 Hey, fellas, look what's here, a new boy. 81 00:06:09,250 --> 00:06:11,125 Right. We'll take care of it. 82 00:06:11,250 --> 00:06:12,416 Come on in. 83 00:06:12,541 --> 00:06:14,000 Welcome to the camp. 84 00:06:14,125 --> 00:06:16,250 Norton, sir, lieutenant,United States Navy Air Force. 85 00:06:16,375 --> 00:06:18,000 Well, let's get you fixed up. 86 00:06:18,125 --> 00:06:19,541 Here, I'll take this. 87 00:06:19,666 --> 00:06:22,875 There's a free bunk here,so you're home and dry. 88 00:06:23,000 --> 00:06:24,125 Oh, thanks. 89 00:06:24,250 --> 00:06:25,083 I won't introduce you to everybody. 90 00:06:25,208 --> 00:06:26,791 You'll soon sort them out. 91 00:06:26,916 --> 00:06:28,958 When you settle down, just comein and have a chat with me. 92 00:06:29,083 --> 00:06:30,833 OK.Now, give him time, boys. 93 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 Johnny good luck. 94 00:06:32,250 --> 00:06:33,833 My name is Barton, [inaudible] marines. 95 00:06:33,958 --> 00:06:35,666 You're the first new [inaudible]we've had for three months. 96 00:06:35,791 --> 00:06:37,291 How long since you've been in England? 97 00:06:37,416 --> 00:06:38,625 A couple of months. 98 00:06:38,750 --> 00:06:40,041 What's the foodsituation like there now? 99 00:06:40,166 --> 00:06:41,958 Geoff, you better get your gear out of here. 100 00:06:42,083 --> 00:06:43,416 My name's Reed, Canadian Navy. 101 00:06:43,541 --> 00:06:45,250 What part of the states you from? 102 00:06:45,375 --> 00:06:46,375 Ah, from Texas. 103 00:06:46,500 --> 00:06:48,666 Wide open spaces, right? 104 00:06:48,791 --> 00:06:49,375 Yeah. 105 00:06:49,500 --> 00:06:50,958 That's right. 106 00:06:51,083 --> 00:06:52,791 So is it true no one ever gets out of here? 107 00:06:55,916 --> 00:06:56,916 Now, who could have told you that? 108 00:07:09,083 --> 00:07:12,125 You'll get used to it after a while. 109 00:07:12,250 --> 00:07:15,958 A month in that damn cell and now they-- 110 00:07:16,083 --> 00:07:18,208 how long you been here? 111 00:07:18,333 --> 00:07:19,958 3 and 1/2 years. 112 00:07:20,083 --> 00:07:22,958 3 and 1/2-- 113 00:07:23,083 --> 00:07:25,750 Oh God. 114 00:07:25,875 --> 00:07:27,833 Captain Maddox, I'm sorry to inform you 115 00:07:27,958 --> 00:07:30,500 that your recent activitiesmake it necessary to impose 116 00:07:30,625 --> 00:07:32,083 certain restrictions. 117 00:07:32,208 --> 00:07:34,708 Such as? 118 00:07:34,833 --> 00:07:39,125 As from tomorrow, a curfewwill be imposed at 2100. 119 00:07:39,250 --> 00:07:41,666 Dogs will be loose in thecompound to see that prisoners 120 00:07:41,791 --> 00:07:44,041 remain in their huts. 121 00:07:44,166 --> 00:07:47,375 May I remind you gentleman thatreprisals for attempted escape 122 00:07:47,500 --> 00:07:49,208 are forbidden by the Geneva Convention? 123 00:07:49,333 --> 00:07:51,166 Ah, these are notreprisals, Captain Maddox. 124 00:07:51,291 --> 00:07:53,541 They are-- what shall we call them? 125 00:07:53,666 --> 00:07:54,500 Security measures. 126 00:07:54,625 --> 00:07:55,625 [knocking] 127 00:07:55,750 --> 00:07:59,000 [speaking german] 128 00:07:59,125 --> 00:08:05,541 [speaking german] 129 00:08:05,666 --> 00:08:10,208 Perhaps, uh, in a little while,we may relax restrictions 130 00:08:10,333 --> 00:08:13,416 if there are no more incidents. 131 00:08:13,541 --> 00:08:17,250 Captain, tell me something, whenyou were a prisoner in England 132 00:08:17,375 --> 00:08:21,041 during the last war, I supposeyou never tried to escape. 133 00:08:21,166 --> 00:08:24,375 Indeed, five times, I tried. 134 00:08:24,500 --> 00:08:26,166 Well-- 135 00:08:26,291 --> 00:08:27,875 Sorry, but-- 136 00:08:28,000 --> 00:08:29,791 It's all right. 137 00:08:29,916 --> 00:08:31,791 I understand. 138 00:08:31,916 --> 00:08:32,333 Good night. 139 00:08:37,291 --> 00:08:44,375 [singing] 140 00:08:44,500 --> 00:08:46,125 Who's he going to be when he grows up? 141 00:08:46,250 --> 00:08:47,375 He's called Albert. 142 00:08:47,500 --> 00:08:49,416 Looks like an Albert, don't you think? 143 00:08:49,541 --> 00:08:50,583 He stinks. Hello, sir. 144 00:08:50,708 --> 00:08:52,833 Carry on, please. 145 00:08:52,958 --> 00:08:54,500 Now, gentlemen, we're confined to barracks 146 00:08:54,625 --> 00:08:58,291 after 2100 hours of playingwith our buckets and spades. 147 00:08:58,416 --> 00:08:59,250 Mr. Shultz is doing. 148 00:09:03,375 --> 00:09:05,666 Blimey, this place will soon bea ruddy black hole of Calcutta 149 00:09:05,791 --> 00:09:07,666 at this rate. 150 00:09:07,791 --> 00:09:09,583 It's not exactly a Rose Garden now. 151 00:09:09,708 --> 00:09:12,250 Hey, how do you get in onthis tunneling racket anyway? 152 00:09:12,375 --> 00:09:14,000 You're in a mighty hurry, aren't you? 153 00:09:14,125 --> 00:09:15,375 Yeah, I am. 154 00:09:15,500 --> 00:09:17,250 I'm from Texas and I want out. 155 00:09:17,375 --> 00:09:18,416 Take it easy, kid. 156 00:09:18,541 --> 00:09:19,750 Take it easy. 157 00:09:19,875 --> 00:09:22,291 This place has its advantages, you know? 158 00:09:22,416 --> 00:09:23,833 Such as? 159 00:09:23,958 --> 00:09:27,000 You get time to think, time to potter, 160 00:09:27,125 --> 00:09:30,083 time to do what amuses youfor as long as it amuses you. 161 00:09:30,208 --> 00:09:30,875 What do you mean? 162 00:09:31,000 --> 00:09:32,333 You like it here? 163 00:09:32,458 --> 00:09:33,875 I didn't say that. 164 00:09:34,000 --> 00:09:36,333 I just don't believe inexercise for its own sake. 165 00:09:36,458 --> 00:09:38,250 That's all tunneling is for sure. 166 00:09:38,375 --> 00:09:40,583 All quick and clean through the wire either. 167 00:09:40,708 --> 00:09:42,333 The trouble with you is you're all 168 00:09:42,458 --> 00:09:45,083 too busy using your backs andmuscles to think your way out. 169 00:09:45,208 --> 00:09:46,958 While we've been digging,you've been thinking. 170 00:09:47,083 --> 00:09:49,125 That was big of you. [laughs] 171 00:09:49,250 --> 00:09:50,250 Maybe I have. 172 00:09:50,375 --> 00:09:51,666 Uh, knock off, will you? 173 00:09:51,791 --> 00:09:56,083 [humming] 174 00:09:56,208 --> 00:09:57,500 [knocking] 175 00:09:57,625 --> 00:09:58,208 Yes? 176 00:09:58,333 --> 00:09:59,500 [inaudible] sir? 177 00:09:59,625 --> 00:10:01,916 Come in then. 178 00:10:02,041 --> 00:10:04,083 I don't get that guy. 179 00:10:04,208 --> 00:10:05,708 He's all right. 180 00:10:05,833 --> 00:10:08,000 He doesn't seem to mind being here. 181 00:10:08,125 --> 00:10:10,125 He just takes it. 182 00:10:10,250 --> 00:10:11,625 He hasn't got any get up and go. 183 00:10:11,750 --> 00:10:14,875 Let's see how much you'vegot after four years. 184 00:10:15,000 --> 00:10:17,791 Well, I won't be around long enough to find out. 185 00:10:17,916 --> 00:10:20,375 And that's for sure, cousin. 186 00:10:20,500 --> 00:10:21,791 Well, I'll say goodbye, old boy, in case 187 00:10:21,916 --> 00:10:22,833 I don't see you in the morning. 188 00:10:28,208 --> 00:10:29,541 Well, it really is an excellent likeness. 189 00:10:29,666 --> 00:10:31,125 Thank you very much, Ainsworth. 190 00:10:31,250 --> 00:10:32,250 My wife would be delighted. 191 00:10:32,375 --> 00:10:33,791 Glad you like it, sir. 192 00:10:33,916 --> 00:10:39,125 Um, you have a fiance, haven't you, Ainsworth? 193 00:10:39,250 --> 00:10:40,250 Yes. 194 00:10:40,375 --> 00:10:41,583 Yes I have, sir. 195 00:10:41,708 --> 00:10:42,750 In a way, you know, it's harder on them 196 00:10:42,875 --> 00:10:44,583 at home that it is on us. 197 00:10:44,708 --> 00:10:45,916 It's so easy to let all this become 198 00:10:46,041 --> 00:10:48,458 the reality and not the dream. 199 00:10:48,583 --> 00:10:49,875 Yes, sir. 200 00:10:50,000 --> 00:10:51,791 Are they very depressed about naval? 201 00:10:51,916 --> 00:10:53,291 [inaudible] 202 00:10:53,416 --> 00:10:56,541 Well, let's try and thinkof something new now. 203 00:10:56,666 --> 00:10:59,041 I, um, I have an idea, sir. 204 00:10:59,166 --> 00:11:00,083 You have? 205 00:11:00,208 --> 00:11:01,333 It's only an idea. 206 00:11:01,458 --> 00:11:02,208 I'd like to have given it more thought, 207 00:11:02,333 --> 00:11:04,208 but now that [inaudible] 208 00:11:04,333 --> 00:11:05,958 You'd like to make it official? 209 00:11:06,083 --> 00:11:06,666 Ye, sir. 210 00:11:06,791 --> 00:11:08,416 Oh, splendid. 211 00:11:08,541 --> 00:11:10,541 Well, look, there's a concert inthe compound tomorrow morning. 212 00:11:10,666 --> 00:11:13,375 We'll have a meeting of theescape committee after that. 213 00:11:13,500 --> 00:11:16,000 I think we've had tunnel visionfor some time, at any rate. 214 00:11:16,125 --> 00:11:16,958 It isn't that, is it? 215 00:11:17,083 --> 00:11:17,833 No, sir. 216 00:11:17,958 --> 00:11:18,833 All through the wire. 217 00:11:18,958 --> 00:11:20,041 Oh. 218 00:11:20,166 --> 00:11:23,166 Well, keep it to yourself for the moment. 219 00:11:23,291 --> 00:11:24,375 You know there are times when I wish 220 00:11:24,500 --> 00:11:27,666 I could have a crack myself. 221 00:11:27,791 --> 00:11:29,875 They're a couple of fine boys, sir. 222 00:11:30,000 --> 00:11:31,833 Yes. 223 00:11:31,958 --> 00:11:33,166 Yes. 224 00:11:33,291 --> 00:11:33,666 I should like to have seen David again. 225 00:11:36,625 --> 00:11:37,375 Torpedoed. 226 00:11:40,916 --> 00:11:41,750 Is this yours, Hank? 227 00:11:41,875 --> 00:11:42,625 Yeah. 228 00:11:42,750 --> 00:11:44,250 I won it in a raffle. 229 00:11:44,375 --> 00:11:46,000 Still waiting for someoneto show me how to drive it. 230 00:11:46,125 --> 00:11:47,208 Would you mind? Go ahead. 231 00:11:52,166 --> 00:11:54,041 Give the understudies away, Jim will you? 232 00:11:54,166 --> 00:11:54,541 Yeah. 233 00:11:59,458 --> 00:12:01,000 That's Gerty, our hide-y hole. 234 00:12:01,125 --> 00:12:02,166 Everything's safe in Gerty. 235 00:12:02,291 --> 00:12:06,291 And the goons appreciate culture. 236 00:12:06,416 --> 00:12:09,541 [all groaning] 237 00:12:09,666 --> 00:12:11,458 Bring on the dogs, Schultzy-boy. 238 00:12:14,958 --> 00:12:17,500 Joe. 239 00:12:17,625 --> 00:12:19,708 Hey, Joe. 240 00:12:19,833 --> 00:12:23,500 Oh, Joe's conked out already. 241 00:12:23,625 --> 00:12:25,708 If you want to know, I wasthinking about the big maple 242 00:12:25,833 --> 00:12:28,125 tree in my garden. 243 00:12:28,250 --> 00:12:31,083 Mary says it's in bud again. 244 00:12:31,208 --> 00:12:34,000 We got one down in Texas. 245 00:12:34,125 --> 00:12:38,250 Every fall, the thing just dries up. 246 00:12:38,375 --> 00:12:40,875 Only tree for miles around. 247 00:12:41,000 --> 00:12:43,875 She got across to see it on leave. 248 00:12:44,000 --> 00:12:47,500 Climbed up and sat in it,she said, in uniform and all. 249 00:12:47,625 --> 00:12:49,583 She should have more sense. 250 00:12:49,708 --> 00:12:52,208 Fine thing for a man to havehis wife climbing trees. 251 00:12:52,333 --> 00:12:54,750 Young married women can doworse when they're on their own 252 00:12:54,875 --> 00:12:56,583 than climb trees. 253 00:12:56,708 --> 00:12:58,958 And better. 254 00:12:59,083 --> 00:13:00,541 I knew a married woman once who-- 255 00:13:03,375 --> 00:13:04,708 Oh, what the hell? 256 00:13:15,208 --> 00:13:17,666 [VOICEOVER] Oysters. 257 00:13:17,791 --> 00:13:19,416 Yes, yes a dozen oysters. 258 00:13:19,541 --> 00:13:21,375 Then a [inaudible]. 259 00:13:21,500 --> 00:13:24,583 Oh, no, no, I had that last night. 260 00:13:24,708 --> 00:13:28,041 [inaudible] and a steak. 261 00:13:28,166 --> 00:13:32,583 Yes, a thick, red, juicy, underdone steak. 262 00:13:38,000 --> 00:13:39,125 [VOICEOVER] [inaudible] had five. 263 00:13:39,250 --> 00:13:40,500 Across the compound. 264 00:13:40,625 --> 00:13:42,833 Under the trip wire two minutes. 265 00:13:42,958 --> 00:13:45,666 Get them to create adiversion on the other side. 266 00:13:45,791 --> 00:13:49,583 Through the first [inaudible]wire, oh, about five minutes. 267 00:14:01,125 --> 00:14:04,083 [VOICEOVER] She's young and pretty. 268 00:14:04,208 --> 00:14:06,833 And so many chaps were on edge around her. 269 00:14:06,958 --> 00:14:09,750 Good-looking chaps. 270 00:14:09,875 --> 00:14:12,500 If only I could see her, talk to her, tell her 271 00:14:12,625 --> 00:14:13,375 it's going to be all right. 272 00:14:17,958 --> 00:14:20,291 [VOICEOVER] Preserve a small harmony 273 00:14:20,416 --> 00:14:23,083 and help us to findpatience to bear with one 274 00:14:23,208 --> 00:14:26,333 another in our captivity. 275 00:14:26,458 --> 00:14:28,666 God bless all our loved ones at home. 276 00:14:28,791 --> 00:14:30,416 [inaudible] they may be in your loving 277 00:14:30,541 --> 00:14:33,458 care this night and always andthat we may be safely restored. 278 00:14:36,291 --> 00:14:38,666 [somber music] 279 00:14:59,083 --> 00:15:02,041 She won't drive, Henry [inaudible] 280 00:15:02,166 --> 00:15:04,291 Look, away you and help theold man with his garden. 281 00:15:04,416 --> 00:15:06,458 You know nothing about ships. 282 00:15:06,583 --> 00:15:07,625 You only got into the British Navy 283 00:15:07,750 --> 00:15:09,166 because we ran short of humans. 284 00:15:09,291 --> 00:15:11,125 I could have joined our own navy, you know. 285 00:15:11,250 --> 00:15:12,416 Your what? 286 00:15:12,541 --> 00:15:13,916 The Irish Navy. 287 00:15:14,041 --> 00:15:16,458 We have four corps vetsand they're lovely ships. 288 00:15:16,583 --> 00:15:19,625 Naturally, they're clyde built. 289 00:15:19,750 --> 00:15:21,083 Come on, Henry, the old man. 290 00:15:24,541 --> 00:15:26,666 What price a ticket to California now, uh? 291 00:15:30,166 --> 00:15:31,958 A fortress. 292 00:15:32,083 --> 00:15:33,625 No, a straggler. 293 00:15:33,750 --> 00:15:35,125 Probably been left behind. 294 00:15:35,250 --> 00:15:35,625 Yeah. 295 00:15:35,750 --> 00:15:37,500 Like us. 296 00:15:37,625 --> 00:15:40,958 Hey, what about this goingthrough the wire business? 297 00:15:41,083 --> 00:15:42,208 What about it? 298 00:15:42,333 --> 00:15:44,083 Well, when you go, will you take me? 299 00:15:44,208 --> 00:15:48,666 Look when you go throughthe wire, boy, you go alone. 300 00:15:48,791 --> 00:15:49,500 Come on. 301 00:15:49,625 --> 00:15:49,833 It's time to get in. 302 00:16:00,000 --> 00:16:01,791 You are the new man, aren't you? 303 00:16:01,916 --> 00:16:02,791 Yeah, that's right. 304 00:16:02,916 --> 00:16:04,333 Sir. 305 00:16:04,458 --> 00:16:08,250 Where I come from, we don'tcall any man sir, sir. 306 00:16:08,375 --> 00:16:11,000 Here you will obey regulations. 307 00:16:11,125 --> 00:16:14,000 Yeah, sir. 308 00:16:14,125 --> 00:16:16,208 That is not an ordinary watch. 309 00:16:16,333 --> 00:16:18,000 It's not a watch. 310 00:16:18,125 --> 00:16:20,000 It's a chronometer. 311 00:16:20,125 --> 00:16:20,958 Take it off. 312 00:16:21,083 --> 00:16:21,875 It is against regulations. 313 00:16:22,000 --> 00:16:23,750 Who says so? 314 00:16:23,875 --> 00:16:24,416 Do you hear? 315 00:16:24,541 --> 00:16:26,083 Take it off. 316 00:16:26,208 --> 00:16:28,583 Keep it on, Texas, unlessyou can recite the regulation 317 00:16:28,708 --> 00:16:29,958 it's against. 318 00:16:30,083 --> 00:16:32,583 I do not carry the regulations in my head. 319 00:16:32,708 --> 00:16:34,500 You can always put it inwriting to Captain Maddox. 320 00:16:34,625 --> 00:16:35,625 [MUSIC - ROSSINI, "OVERTURE TO WILLIAM TELL"] 321 00:16:35,750 --> 00:16:36,291 Come on. 322 00:16:36,416 --> 00:16:37,000 We're late. 323 00:16:55,833 --> 00:16:57,791 You don't have to be aroundthe bend, but it helps. 324 00:16:57,916 --> 00:16:59,166 Yeah. 325 00:16:59,291 --> 00:17:00,125 Oh yes, sir. 326 00:17:00,250 --> 00:17:00,708 Thank you. 327 00:17:04,000 --> 00:17:05,333 Window? Yes, sir. 328 00:17:05,458 --> 00:17:05,875 Door? 329 00:17:06,000 --> 00:17:07,125 Right. 330 00:17:07,250 --> 00:17:07,791 All right. 331 00:17:07,916 --> 00:17:09,000 Let's start. 332 00:17:09,125 --> 00:17:10,000 Petition of Lieutenant Aimsworth. 333 00:17:10,125 --> 00:17:12,458 Fire away, Aimsworth 334 00:17:12,583 --> 00:17:15,083 Well, sir, all our plans to date have only 335 00:17:15,208 --> 00:17:16,958 getting past the wire from the inside, 336 00:17:17,083 --> 00:17:18,500 under it, over it, and through it. 337 00:17:18,625 --> 00:17:19,833 Right. 338 00:17:19,958 --> 00:17:20,833 But there's one time each week when we're 339 00:17:20,958 --> 00:17:22,083 on the outside of the wire. 340 00:17:22,208 --> 00:17:23,458 Why don't we start from there? 341 00:17:23,583 --> 00:17:24,625 Uh? 342 00:17:24,750 --> 00:17:25,500 You mean the Thursday bath party? 343 00:17:25,625 --> 00:17:26,833 Yes, sir. 344 00:17:26,958 --> 00:17:27,541 Well, go ahead. 345 00:17:31,375 --> 00:17:33,291 It's really very simple, sir. 346 00:17:33,416 --> 00:17:35,875 Nine men go out of thisroom and eight come back. 347 00:17:36,000 --> 00:17:37,375 Quite. 348 00:17:37,500 --> 00:17:38,916 And there happens to bea count at the main gate. 349 00:17:39,041 --> 00:17:40,125 Out and in. 350 00:17:40,250 --> 00:17:41,791 That, sir, is where Albert comes in. 351 00:17:41,916 --> 00:17:42,791 Albert? 352 00:17:42,916 --> 00:17:44,166 And who is Albert? 353 00:17:44,291 --> 00:17:44,875 Sorry, I had forgot. 354 00:17:48,875 --> 00:17:50,666 You haven't met him officially yet. 355 00:17:50,791 --> 00:17:52,041 What the devil is this? 356 00:17:52,166 --> 00:17:53,208 So far he's on his best. 357 00:17:53,333 --> 00:17:55,333 He's only papier-mach in size. 358 00:17:55,458 --> 00:17:56,541 Bit anemic-looking, isn't he? 359 00:17:56,666 --> 00:17:58,083 I just have to paint him, of course. 360 00:17:58,208 --> 00:18:00,125 He's a little bit thin on top as well. 361 00:18:00,250 --> 00:18:03,708 I need volunteers forhair, eyelashes, eyebrows. 362 00:18:03,833 --> 00:18:04,583 Oh, that's you, Henry. 363 00:18:04,708 --> 00:18:06,000 [laughs] 364 00:18:06,125 --> 00:18:08,291 But what exactly does Albert do? 365 00:18:08,416 --> 00:18:09,791 He marches back in place of the chap who 366 00:18:09,916 --> 00:18:11,250 stays behind in the wash house. 367 00:18:11,375 --> 00:18:12,458 Marches back? 368 00:18:12,583 --> 00:18:13,708 You mean he's got a body? 369 00:18:13,833 --> 00:18:14,541 He will have. 370 00:18:14,666 --> 00:18:15,500 It's under control. 371 00:18:15,625 --> 00:18:17,041 Just a minute. 372 00:18:17,166 --> 00:18:19,333 If Albert marches back,he's also got to march out. 373 00:18:19,458 --> 00:18:20,625 Then where are you? 374 00:18:20,750 --> 00:18:21,500 You've got one too many to start with. 375 00:18:21,625 --> 00:18:22,541 No, sir. 376 00:18:22,666 --> 00:18:23,333 Albert doesn't march out at all. 377 00:18:23,458 --> 00:18:24,708 What's that? 378 00:18:24,833 --> 00:18:26,541 He goes out in bits distributed amongst us. 379 00:18:26,666 --> 00:18:28,500 After the showers, it's just a question of eight 380 00:18:28,625 --> 00:18:30,541 men dressing becoming nine. 381 00:18:30,666 --> 00:18:31,708 Oh brother. 382 00:18:31,833 --> 00:18:33,333 But Ainsworth, do you really think 383 00:18:33,458 --> 00:18:36,416 that Albert here would passmuster for a Naval officer 384 00:18:36,541 --> 00:18:37,791 in broad daylight? 385 00:18:37,916 --> 00:18:39,041 When i have finished him, yes, sir. 386 00:18:39,166 --> 00:18:40,583 But wait a minute. 387 00:18:40,708 --> 00:18:42,125 What about this fellow we'veleft in the bath house? 388 00:18:42,250 --> 00:18:43,666 What's he going to be doing? 389 00:18:43,791 --> 00:18:45,416 You know the [inaudible]latrine behind the showers. 390 00:18:45,541 --> 00:18:47,458 He nips in there and waits until we've marched off. 391 00:18:47,583 --> 00:18:51,833 As soon as the coast is clear, he's on his way. 392 00:18:51,958 --> 00:18:52,666 Well, what's the verdict? 393 00:18:52,791 --> 00:18:54,083 Joe? 394 00:18:54,208 --> 00:18:55,750 Well, sir anything is better than tunneling, 395 00:18:55,875 --> 00:18:57,750 the way I feel at the moment. 396 00:18:57,875 --> 00:18:59,166 Henry? 397 00:18:59,291 --> 00:19:01,125 I'll let you know when Albert's fooled me, sir. 398 00:19:01,250 --> 00:19:02,750 Jim? 399 00:19:02,875 --> 00:19:05,416 It's worth a try, sir. 400 00:19:05,541 --> 00:19:07,125 Well, Ainsworth, the ideais approved in principle, 401 00:19:07,250 --> 00:19:09,833 but final terms must be reserved until we've 402 00:19:09,958 --> 00:19:12,125 seen Albert in action. 403 00:19:12,250 --> 00:19:12,958 All right. 404 00:19:13,083 --> 00:19:14,666 Committee adjourned. 405 00:19:14,791 --> 00:19:18,291 I think you're flying a bithigh, you know, but good luck. 406 00:19:18,416 --> 00:19:20,291 [interposing voices] 407 00:19:20,416 --> 00:19:21,875 Well, holding out on us, eh? 408 00:19:22,000 --> 00:19:23,125 Why didn't you tell us? 409 00:19:23,250 --> 00:19:24,541 I hadn't quite worked out the details. 410 00:19:24,666 --> 00:19:25,791 How long is it going to take you to finish it? 411 00:19:25,916 --> 00:19:26,583 About a week. 412 00:19:26,708 --> 00:19:27,916 Making it's easy. 413 00:19:28,041 --> 00:19:29,291 It was the thinking that took the time. 414 00:19:29,416 --> 00:19:31,208 Ooh, that's for you. 415 00:19:31,333 --> 00:19:32,166 OK, OK. 416 00:19:32,291 --> 00:19:34,000 [inaudible] 417 00:19:34,125 --> 00:19:36,500 Texas, here I come. 418 00:19:36,625 --> 00:19:38,041 He ought to be all right when he's painted. 419 00:19:38,166 --> 00:19:39,250 [inaudible] 420 00:19:39,375 --> 00:20:09,166 [music - "my lily and my rose"] 421 00:20:09,291 --> 00:20:10,125 What key are we doing it in? 422 00:20:10,250 --> 00:20:12,250 Eight flat? 423 00:20:12,375 --> 00:20:13,041 Hey, wake up. 424 00:20:13,166 --> 00:20:14,041 What's the matter? 425 00:20:14,166 --> 00:20:15,250 What are you dreaming about? 426 00:20:15,375 --> 00:20:16,416 Just thinking about the last time 427 00:20:16,541 --> 00:20:18,958 I did this, for a female audience. 428 00:20:19,083 --> 00:20:20,708 Where was that? 429 00:20:20,833 --> 00:20:22,750 Uh, some of us gave a show fora lot of reds down at Plymouth. 430 00:20:22,875 --> 00:20:24,291 Plymouth? 431 00:20:24,416 --> 00:20:25,875 Yeah, Plymouth. 432 00:20:26,000 --> 00:20:27,833 How about those dames in Plymouth? 433 00:20:27,958 --> 00:20:29,208 Ooh. 434 00:20:29,333 --> 00:20:31,083 There was one little blonde, petty officer. 435 00:20:31,208 --> 00:20:31,791 Keep talking. 436 00:20:31,916 --> 00:20:33,166 I'm listening. 437 00:20:33,291 --> 00:20:34,333 I never thought flat shoes and a sailor hat 438 00:20:34,458 --> 00:20:36,750 could send me up the wall, but ooh, 439 00:20:36,875 --> 00:20:39,333 those Mediterranean blue eyes. 440 00:20:39,458 --> 00:20:42,500 i was even thinking of marrying the kid. 441 00:20:42,625 --> 00:20:43,791 It has its complications. 442 00:20:43,916 --> 00:20:45,750 Whoa, you haven't lived yet. 443 00:20:45,875 --> 00:20:48,541 Have you ever been to Grimsby? 444 00:20:48,666 --> 00:20:50,041 I had a dish there once that-- 445 00:20:50,166 --> 00:20:50,750 [inaudible] 446 00:20:50,875 --> 00:20:51,625 Come on. 447 00:20:51,750 --> 00:20:53,541 We've got a show to do. 448 00:20:53,666 --> 00:20:55,500 [clapping] 449 00:21:04,000 --> 00:21:07,833 [MUSIC - ELVIS PRESLEY, "FRANKIE AND JOHNNY"] 450 00:21:07,958 --> 00:21:11,083 [SINGING] Frankie and Johnny were lovers. 451 00:21:11,208 --> 00:21:14,166 Oh Lordy, how they could love. 452 00:21:14,291 --> 00:21:17,500 They swore to be true each other, just 453 00:21:17,625 --> 00:21:19,625 as true as the stars above. 454 00:21:19,750 --> 00:21:23,833 He was her man, but he's done her wrong. 455 00:21:46,833 --> 00:21:49,625 Frankie and Johnny went walking. 456 00:21:49,750 --> 00:21:50,458 Johnny had on a new suit. 457 00:21:50,583 --> 00:21:54,041 [inaudible] 458 00:21:54,166 --> 00:21:56,000 You know, Hank, old man, I'm more for Albert 459 00:21:56,125 --> 00:21:57,708 hitting the jackpot. 460 00:21:57,833 --> 00:22:00,500 I do think three haircuts inone week is taking it a bit far. 461 00:22:00,625 --> 00:22:02,500 You should worry I'm short of 24 eyebrows. 462 00:22:02,625 --> 00:22:06,083 [inaudible] 463 00:22:06,208 --> 00:22:06,833 Hey, Geoff. 464 00:22:06,958 --> 00:22:08,500 Yes? 465 00:22:08,625 --> 00:22:09,291 How will that do? 466 00:22:09,416 --> 00:22:10,458 Well, that's fine. 467 00:22:10,583 --> 00:22:12,166 Thanks, [inaudible]. 468 00:22:12,291 --> 00:22:14,458 Cut any more off, yourbrain would show through. 469 00:22:14,583 --> 00:22:15,625 Oh, go on and play with your cards. 470 00:22:19,333 --> 00:22:20,083 Hey, Geoff. 471 00:22:20,208 --> 00:22:20,958 Yep? 472 00:22:21,083 --> 00:22:23,708 Take a look at these. 473 00:22:23,833 --> 00:22:25,041 My kid did them. 474 00:22:25,166 --> 00:22:26,333 [inaudible] 475 00:22:26,458 --> 00:22:27,333 Think so? 476 00:22:27,458 --> 00:22:28,541 I think he's got something. 477 00:22:28,666 --> 00:22:29,583 [laughs] 478 00:22:29,708 --> 00:22:31,291 This one's supposed to be me. 479 00:22:31,416 --> 00:22:32,166 I love the ears. 480 00:22:32,291 --> 00:22:33,875 They look like rabbits. 481 00:22:34,000 --> 00:22:34,708 Is this a Picture of him? 482 00:22:34,833 --> 00:22:35,541 Yeah. 483 00:22:35,666 --> 00:22:36,583 He just turned four. 484 00:22:36,708 --> 00:22:39,416 He's a husky looking kid. 485 00:22:39,541 --> 00:22:41,291 Seems funny to have a kid you've never seen. 486 00:22:41,416 --> 00:22:44,750 I expect he'll be chuckingme around when I get home. 487 00:22:44,875 --> 00:22:45,958 [inaudible] Madison? 488 00:22:46,083 --> 00:22:48,583 Well, she sent me this. 489 00:22:48,708 --> 00:22:50,333 Had it taken specially. 490 00:22:50,458 --> 00:22:52,916 Very nice. 491 00:22:53,041 --> 00:22:56,250 See, she's wearing the ring. 492 00:22:56,375 --> 00:22:59,125 So she is. 493 00:22:59,250 --> 00:23:01,750 Say, Albert's coming on fine, isn't he? 494 00:23:01,875 --> 00:23:02,875 When's the great day? 495 00:23:03,000 --> 00:23:05,750 Pretty soon now. 496 00:23:05,875 --> 00:23:09,666 Does, um, Alison know what you look like? 497 00:23:09,791 --> 00:23:12,458 I've sent her sketches. 498 00:23:12,583 --> 00:23:13,875 i don't think it really matters to a woman 499 00:23:14,000 --> 00:23:16,333 what a man looks like. 500 00:23:16,458 --> 00:23:19,166 Just as well. 501 00:23:19,291 --> 00:23:22,250 You know, I can't work you two out at all. 502 00:23:22,375 --> 00:23:23,333 Writing away to each other. 503 00:23:23,458 --> 00:23:25,541 It must be four years now. 504 00:23:25,666 --> 00:23:26,875 Not bad for strangers. 505 00:23:27,000 --> 00:23:29,208 We stopped being that a long while ago. 506 00:23:29,333 --> 00:23:31,541 All through knitting a pairof socks for the Red Cross. 507 00:23:31,666 --> 00:23:33,000 It's going to be quite some day when you two 508 00:23:33,125 --> 00:23:35,208 meet for the first time ever. 509 00:23:35,333 --> 00:23:37,750 You know, there's one thingI'm most curious about. 510 00:23:37,875 --> 00:23:39,666 What's that? 511 00:23:39,791 --> 00:23:42,333 Her voice. 512 00:23:42,458 --> 00:23:47,750 Sometimes at night I hear it,especially when it's raining. 513 00:23:47,875 --> 00:23:50,125 It's deep, but at the same time soft. 514 00:23:53,041 --> 00:23:55,458 I wonder what it's really like. 515 00:23:55,583 --> 00:23:57,125 Maybe you'll soon know. 516 00:23:57,250 --> 00:23:57,625 Yeah. 517 00:24:00,500 --> 00:24:02,541 Are you going to marry her when you get back? 518 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 Hmm? 519 00:24:03,625 --> 00:24:05,000 Alice? 520 00:24:05,125 --> 00:24:06,458 Yes. 521 00:24:06,583 --> 00:24:07,458 Yes, of course. 522 00:24:11,958 --> 00:24:16,750 [suspenseful music] 523 00:24:16,875 --> 00:24:18,625 And another cell right there. 524 00:24:18,750 --> 00:24:20,083 [inaudible] 525 00:24:20,208 --> 00:24:21,041 No where near it. 526 00:24:21,166 --> 00:24:22,000 [inaudible] 527 00:24:22,125 --> 00:24:24,583 How do you spell monotony? 528 00:24:24,708 --> 00:24:26,541 P-O-W. 529 00:24:26,666 --> 00:24:28,291 Who are we short of? 530 00:24:28,416 --> 00:24:30,833 [inaudible] He's checking up on Schultz. 531 00:24:30,958 --> 00:24:32,458 How are you getting on behind there you two? 532 00:24:32,583 --> 00:24:34,708 A couple of minutes, sir,and Albter will be with you. 533 00:24:34,833 --> 00:24:36,583 High time too. 534 00:24:36,708 --> 00:24:38,333 Do you honestly think it will work, sir? 535 00:24:38,458 --> 00:24:40,083 Well, it;s ingenious and daring. 536 00:24:40,208 --> 00:24:41,833 Too daring If you ask me. 537 00:24:41,958 --> 00:24:43,750 He's got to come out in fullview of the guards at pretty 538 00:24:43,875 --> 00:24:47,541 close range and I don't see anydummies standing up to there. 539 00:24:47,666 --> 00:24:48,666 Well, we'll have a chance to judge 540 00:24:48,791 --> 00:24:49,541 for ourselves in a minute. 541 00:24:52,208 --> 00:24:53,958 is your wife still stationedat Plymouth, Brennan? 542 00:24:54,083 --> 00:24:55,166 Yes, sir. 543 00:24:55,291 --> 00:24:56,666 She runs the canteen and HMS Jessup. 544 00:24:56,791 --> 00:24:58,333 That's the shore bassacross the town, isn't it? 545 00:24:58,458 --> 00:24:59,541 That's it. 546 00:24:59,666 --> 00:25:00,625 Did I tell you she'd been promoted? 547 00:25:00,750 --> 00:25:01,458 No. 548 00:25:01,583 --> 00:25:02,291 What's her rank now? 549 00:25:02,416 --> 00:25:03,750 Chief Petty Officer. 550 00:25:03,875 --> 00:25:04,833 Young for that, isn't she? 551 00:25:04,958 --> 00:25:05,666 36. 552 00:25:05,791 --> 00:25:07,875 You ruddy kidnapper. 553 00:25:08,000 --> 00:25:09,875 It was her idea. 554 00:25:10,000 --> 00:25:12,750 Funny, I'd always meant to marry a brunette. 555 00:25:12,875 --> 00:25:13,958 Maybe you did. 556 00:25:14,083 --> 00:25:15,500 Me, I like them any color. 557 00:25:15,625 --> 00:25:16,291 Come on, roll. OK. 558 00:25:16,416 --> 00:25:17,000 Come on. 559 00:25:17,125 --> 00:25:17,666 What do we got? 560 00:25:17,791 --> 00:25:18,500 And a four. 561 00:25:18,625 --> 00:25:19,125 [interposing voices] 562 00:25:19,250 --> 00:25:19,833 That's it. 563 00:25:19,958 --> 00:25:20,666 Hello, seven. 564 00:25:20,791 --> 00:25:24,708 [interposing voices] 565 00:25:24,833 --> 00:25:26,083 We're safe from Shultz tonight. 566 00:25:26,208 --> 00:25:27,041 Herman says he's out of camp. 567 00:25:27,166 --> 00:25:28,125 Good. 568 00:25:28,250 --> 00:25:29,541 And what's more, I know why, sir. 569 00:25:29,666 --> 00:25:30,666 He's got a bit ofcrackling in the village. 570 00:25:30,791 --> 00:25:32,708 Even a snake has a love life, huh? 571 00:25:32,833 --> 00:25:33,750 All set, sir, when you're ready. 572 00:25:33,875 --> 00:25:34,666 OK, Craig. 573 00:25:34,791 --> 00:25:35,625 Yes, sir. All right. 574 00:25:35,750 --> 00:25:36,291 Go ahead, Ainsworth. 575 00:25:36,416 --> 00:25:37,333 Hang bugger. 576 00:25:37,458 --> 00:25:38,916 Stand by the curtains, will you? 577 00:25:39,041 --> 00:25:39,791 OK, fellas, come on. 578 00:25:39,916 --> 00:25:41,125 Let's see the big show. 579 00:25:41,250 --> 00:25:42,166 You know what they say down in Missouri? 580 00:25:42,291 --> 00:25:42,958 What? You got to show me. 581 00:25:43,083 --> 00:25:44,333 I got to see this. 582 00:25:44,458 --> 00:25:45,750 If we hadn't got the gramophone this week, 583 00:25:45,875 --> 00:25:46,833 we could have an overture. 584 00:25:46,958 --> 00:25:48,791 [inaudible] 585 00:25:48,916 --> 00:25:51,708 Ta-da. 586 00:25:51,833 --> 00:25:54,166 Well, what do you know? 587 00:25:54,291 --> 00:25:59,083 [clapping] 588 00:25:59,208 --> 00:26:01,041 It's large as life and twice as natural. 589 00:26:01,166 --> 00:26:02,166 Have a drag, Albert. 590 00:26:02,291 --> 00:26:03,416 Nice work, Geoff. 591 00:26:03,541 --> 00:26:05,125 After the war, you come to Hollywood. 592 00:26:05,250 --> 00:26:07,375 We've got just the job therefor you making the stars look 593 00:26:07,500 --> 00:26:09,541 like people. 594 00:26:09,666 --> 00:26:11,750 Let's have a closer view of him, Ainsworth. 595 00:26:11,875 --> 00:26:14,833 Put him in the chair there. 596 00:26:14,958 --> 00:26:15,833 Isn't that wonderful? 597 00:26:15,958 --> 00:26:17,791 It's really great. 598 00:26:17,916 --> 00:26:18,666 Sit down Albert. 599 00:26:18,791 --> 00:26:19,458 Make yourself at home. 600 00:26:19,583 --> 00:26:20,500 Here, Albert. 601 00:26:20,625 --> 00:26:22,458 Just make yourself comfortable. 602 00:26:22,583 --> 00:26:24,083 Well, sir, what do you think? 603 00:26:24,208 --> 00:26:24,666 Yes. 604 00:26:24,791 --> 00:26:25,625 Yes. 605 00:26:25,750 --> 00:26:26,666 I think he'd pass muster. 606 00:26:26,791 --> 00:26:27,750 What about you, Brennan? 607 00:26:27,875 --> 00:26:28,791 With a bit of luck, yes, sir. 608 00:26:28,916 --> 00:26:30,125 Henry? 609 00:26:30,250 --> 00:26:31,041 How on Earth did you make his legs work? 610 00:26:31,166 --> 00:26:31,625 Psychology. 611 00:26:31,750 --> 00:26:32,458 Huh? 612 00:26:32,583 --> 00:26:33,791 Did you see them moving? 613 00:26:33,916 --> 00:26:34,958 Well, no. 614 00:26:35,083 --> 00:26:35,750 Well, that's because they didn't. 615 00:26:35,875 --> 00:26:37,041 They just dangled. 616 00:26:37,166 --> 00:26:38,000 No one ever looks at feet in a crowd. 617 00:26:38,125 --> 00:26:39,541 Well, that's true enough. 618 00:26:39,666 --> 00:26:40,375 What about you Adam? 619 00:26:40,500 --> 00:26:41,208 I'm sold. 620 00:26:41,333 --> 00:26:43,375 I swear he winked at me. 621 00:26:43,500 --> 00:26:45,250 I'm quite proud of his eyes, made from the two 622 00:26:45,375 --> 00:26:46,500 halves of a ping pong ball. 623 00:26:46,625 --> 00:26:47,750 So that's where it went. 624 00:26:47,875 --> 00:26:48,583 Look out. 625 00:26:48,708 --> 00:26:49,541 Schooley is coming. 626 00:26:49,666 --> 00:26:50,333 What do we do? 627 00:26:50,458 --> 00:26:51,333 Get rid of him. 628 00:26:51,458 --> 00:26:52,833 No, stand fast, all of you. 629 00:26:52,958 --> 00:26:53,625 Yeah, that's an idea. 630 00:26:53,750 --> 00:26:54,750 Let's try him out. 631 00:26:54,875 --> 00:26:55,541 Hammock stations. 632 00:26:55,666 --> 00:26:56,250 OK. 633 00:26:56,375 --> 00:26:58,000 You over there. 634 00:26:58,125 --> 00:27:00,333 [inaudible] 635 00:27:00,458 --> 00:27:02,750 Mail up everybody. 636 00:27:02,875 --> 00:27:04,333 [inaudible] the book you're reading. 637 00:27:04,458 --> 00:27:05,458 It's called The Discontented Ass. 638 00:27:05,583 --> 00:27:06,500 One for Erickson. 639 00:27:06,625 --> 00:27:07,333 Thank you. 640 00:27:07,458 --> 00:27:08,958 Nothing new, Texas. 641 00:27:09,083 --> 00:27:11,291 Two for you, sire. 642 00:27:11,416 --> 00:27:12,208 Thank you. 643 00:27:15,583 --> 00:27:17,958 Six for lieutenant Reed. 644 00:27:18,083 --> 00:27:19,666 One for lieutenant Ainsworth. 645 00:27:19,791 --> 00:27:20,625 Excuse me. 646 00:27:24,750 --> 00:27:25,916 It's just one of his spells. 647 00:27:26,041 --> 00:27:28,250 He's often like this in the evenings. 648 00:27:28,375 --> 00:27:28,916 He's doing his yoga. 649 00:27:29,041 --> 00:27:30,541 Leave him alone. 650 00:27:30,666 --> 00:27:31,833 Oh. 651 00:27:31,958 --> 00:27:38,500 Oh, well-- I'll be getting along then. 652 00:27:38,625 --> 00:27:40,125 See you later, sir. 653 00:27:40,250 --> 00:27:43,125 Good night, [inaudible]. 654 00:27:43,250 --> 00:27:45,333 [all talking] 655 00:27:45,458 --> 00:27:47,291 Well, congratulations, Ainsworth. 656 00:27:47,416 --> 00:27:48,583 But you still haven't explained how you 657 00:27:48,708 --> 00:27:49,833 get him out to the bath house. 658 00:27:49,958 --> 00:27:53,166 Well, that's easy, sir [inaudible] 659 00:27:53,291 --> 00:27:55,083 [laughing] 660 00:27:57,000 --> 00:27:58,458 That's all there is to it, sir. 661 00:27:58,583 --> 00:28:00,208 Wow. 662 00:28:00,333 --> 00:28:01,000 We'll have a committee meetingin the morning and set a date. 663 00:28:01,125 --> 00:28:02,041 Good night. 664 00:28:02,166 --> 00:28:03,125 Good night, sir. 665 00:28:03,250 --> 00:28:04,000 Did you hear what he said? 666 00:28:04,125 --> 00:28:05,000 Passed with honors. 667 00:28:05,125 --> 00:28:06,000 Nice work, Geoff. Come on. 668 00:28:06,125 --> 00:28:07,000 Let's set him up again, huh? 669 00:28:07,125 --> 00:28:08,041 Sure enough. 670 00:28:08,166 --> 00:28:09,166 Hey, just look at those eyes. 671 00:28:09,291 --> 00:28:11,166 Got little red veins in them. 672 00:28:11,291 --> 00:28:12,583 Yeah. 673 00:28:12,708 --> 00:28:13,583 He's been hitting the bottle a bit I think. 674 00:28:13,708 --> 00:28:14,666 Eye strain. 675 00:28:14,791 --> 00:28:16,041 He's an accountant. 676 00:28:16,166 --> 00:28:17,291 He's been busy cooking the books all night. 677 00:28:17,416 --> 00:28:18,541 No, no, no, no. 678 00:28:18,666 --> 00:28:20,916 He's a songwriter, eyes full of soul. 679 00:28:21,041 --> 00:28:22,875 Liver, I think. 680 00:28:23,000 --> 00:28:24,500 I still say he's an intellectual. 681 00:28:24,625 --> 00:28:26,625 No, with hair like that,he's bound to be a violinist. 682 00:28:26,750 --> 00:28:28,291 What do you say, Geoff? 683 00:28:28,416 --> 00:28:30,083 Well if we'd all seen him thesame way, I'd be worrying, 684 00:28:30,208 --> 00:28:31,875 but now I know I've got it. 685 00:28:32,000 --> 00:28:33,541 Got what? 686 00:28:33,666 --> 00:28:35,125 The character I wanted, acomplete nonentity, Mr. Nobody, 687 00:28:35,250 --> 00:28:36,750 Mr. Everybody. 688 00:28:36,875 --> 00:28:38,083 There's no such person. 689 00:28:38,208 --> 00:28:39,458 Isn't there? 690 00:28:39,583 --> 00:28:41,875 the world is full of Alberts. 691 00:28:42,000 --> 00:28:43,125 [inaudible] be on the bus or tube 692 00:28:43,250 --> 00:28:44,500 and seen them, sitting in their rows 693 00:28:44,625 --> 00:28:46,125 all turned out in the same assembly line. 694 00:28:46,250 --> 00:28:46,750 Look at them. 695 00:28:46,875 --> 00:28:48,125 Clueless. 696 00:28:48,250 --> 00:28:50,333 Nothing moves unless you push it. 697 00:28:50,458 --> 00:28:53,375 Doesn't have to think, makedecisions, no confusion, 698 00:28:53,500 --> 00:28:55,458 no frustration, no worries. 699 00:28:55,583 --> 00:28:56,666 It's all worked out for him. 700 00:28:56,791 --> 00:28:58,875 He just falls into line. 701 00:28:59,000 --> 00:29:01,916 The final product of the modern world. 702 00:29:02,041 --> 00:29:03,875 There he sits, the truly free man. 703 00:29:04,000 --> 00:29:05,791 You call that free? 704 00:29:05,916 --> 00:29:07,791 Not where I come from. 705 00:29:07,916 --> 00:29:10,416 For my money, you might as well be dead. 706 00:29:10,541 --> 00:29:11,416 Don't worry. 707 00:29:11,541 --> 00:29:13,208 I was-- I was only thinking. 708 00:29:13,333 --> 00:29:14,583 Actually, I made him that way so the goons 709 00:29:14,708 --> 00:29:16,833 wouldn't remember his face. 710 00:29:16,958 --> 00:29:18,291 Well, here's to Albert, the most forgettable 711 00:29:18,416 --> 00:29:19,750 character I ever met. 712 00:29:19,875 --> 00:29:21,500 Don't be too hard on him, Geoff. 713 00:29:21,625 --> 00:29:22,958 After all, he's the guy who'sgoing to get you out of here. 714 00:29:23,083 --> 00:29:24,375 Yes. 715 00:29:24,500 --> 00:29:25,375 Well, have to started getting clothes, money, 716 00:29:25,500 --> 00:29:26,541 and papers together for you. 717 00:29:26,666 --> 00:29:27,416 Which route are you taking, Geoff? 718 00:29:27,541 --> 00:29:30,250 North or south? 719 00:29:30,375 --> 00:29:31,541 I don't know. 720 00:29:31,666 --> 00:29:32,833 Well, there's plenty of time for that, 721 00:29:32,958 --> 00:29:34,166 but you better stow him right away. 722 00:29:34,291 --> 00:29:35,666 He's been hanging around here long enough. 723 00:29:35,791 --> 00:29:36,666 You do it. 724 00:29:36,791 --> 00:29:37,041 It's good practice for you. 725 00:29:42,875 --> 00:29:43,833 What's with him? 726 00:29:43,958 --> 00:29:45,291 Eh, temperament. 727 00:29:52,916 --> 00:29:53,791 Am I butting in on anything? 728 00:29:53,916 --> 00:29:54,291 No, Jim. 729 00:29:57,458 --> 00:29:59,666 You'll be used to the idea by morning. 730 00:29:59,791 --> 00:30:01,208 What idea? 731 00:30:01,333 --> 00:30:03,500 That any moment now, you'llbe lamming out of here. 732 00:30:03,625 --> 00:30:05,708 What makes you think I'm going? 733 00:30:05,833 --> 00:30:07,791 It's why you made Albert, isn't it? 734 00:30:07,916 --> 00:30:10,291 Yes, I suppose so. 735 00:30:10,416 --> 00:30:12,083 Geoff, you do want to getout of here, don't you? 736 00:30:12,208 --> 00:30:13,750 I'll go when my turn comes. 737 00:30:13,875 --> 00:30:14,875 Sure, but you're first. 738 00:30:15,000 --> 00:30:16,541 It's an unwritten law. 739 00:30:16,666 --> 00:30:19,500 It's also an unwritten lawthat we share and share alike. 740 00:30:19,625 --> 00:30:21,125 I made Albert for the room. 741 00:30:21,250 --> 00:30:22,583 Yeah. 742 00:30:22,708 --> 00:30:24,916 I just tried telling them that in there. 743 00:30:25,041 --> 00:30:26,500 Sorry, chaps. 744 00:30:26,625 --> 00:30:27,541 I think it's a great idea,but I'd rather one of you 745 00:30:27,666 --> 00:30:28,541 tried it out, first. 746 00:30:28,666 --> 00:30:29,416 Now you're being ridiculous. 747 00:30:29,541 --> 00:30:30,333 Am I? 748 00:30:33,333 --> 00:30:36,166 You and most of the others havegot something to go back for, 749 00:30:36,291 --> 00:30:36,916 or someone. 750 00:30:37,041 --> 00:30:38,500 I haven't. 751 00:30:38,625 --> 00:30:40,916 I never had time to beanything or do anything much. 752 00:30:41,041 --> 00:30:41,791 You're an artist. 753 00:30:41,916 --> 00:30:42,666 What about your work? 754 00:30:42,791 --> 00:30:43,625 I can do that anywhere. 755 00:30:43,750 --> 00:30:45,208 Oh, don't give me that. 756 00:30:45,333 --> 00:30:48,041 Nothing worthwhile wasever born in a bag, Geoff. 757 00:30:48,166 --> 00:30:49,625 And that goes for art, too. 758 00:30:49,750 --> 00:30:51,125 Besides, there's-- there's Alison. 759 00:30:51,250 --> 00:30:52,625 That's different. 760 00:30:52,750 --> 00:30:54,208 We never had anything tomiss, so we don't miss it. 761 00:30:54,333 --> 00:30:54,916 Oh, no. 762 00:30:55,041 --> 00:30:55,916 That's not it. 763 00:30:56,041 --> 00:30:57,750 And you know it. 764 00:30:57,875 --> 00:30:59,458 You're afraid, Geoff. 765 00:30:59,583 --> 00:31:00,958 You've lived so long in a dream that you 766 00:31:01,083 --> 00:31:02,916 just can't face up to reality. 767 00:31:03,041 --> 00:31:04,666 Here, you've got a chance to get out 768 00:31:04,791 --> 00:31:05,875 and find out what she's really like, 769 00:31:06,000 --> 00:31:06,958 and you're shying away from it. 770 00:31:07,083 --> 00:31:07,791 No, I'm not, Jim. 771 00:31:07,916 --> 00:31:09,125 No? 772 00:31:09,250 --> 00:31:10,166 Then there's only one way of proving it. 773 00:31:10,291 --> 00:31:11,458 Get going and get out of here. 774 00:31:11,583 --> 00:31:12,250 That's life. 775 00:31:12,375 --> 00:31:13,083 Out there, Geoff. 776 00:31:13,208 --> 00:31:15,291 Don't crowd me, Jim. 777 00:31:15,416 --> 00:31:18,166 Give me time. 778 00:31:18,291 --> 00:31:20,000 [dog barking] 779 00:31:20,125 --> 00:31:23,500 OK, OK. 780 00:31:23,625 --> 00:31:24,916 Well, come on. 781 00:31:25,041 --> 00:31:26,416 Let's get out of here before the goons start 782 00:31:26,541 --> 00:31:27,791 using us for target practice. 783 00:31:31,416 --> 00:31:33,291 I've got everything on including my May West, 784 00:31:33,416 --> 00:31:35,375 and I'm still cold. 785 00:31:35,500 --> 00:31:36,875 Good old May. 786 00:31:37,000 --> 00:31:38,208 She saved my life at Anzio, but I 787 00:31:38,333 --> 00:31:39,541 didn't figure I'd have to sleep with her 788 00:31:39,666 --> 00:31:41,208 for the rest of my life. 789 00:31:41,333 --> 00:31:44,125 Just how many more times doyou have to crack that one? 790 00:31:44,250 --> 00:31:45,666 Just every night. 791 00:31:45,791 --> 00:31:46,166 Yeah. 792 00:31:46,291 --> 00:31:46,666 Yeah. 793 00:31:50,083 --> 00:31:52,333 I say, Geoff. 794 00:31:52,458 --> 00:31:52,916 Geoff. 795 00:31:53,041 --> 00:31:54,500 Hm? 796 00:31:54,625 --> 00:31:55,625 Don't forget to send themthe menu from [inaudible] 797 00:31:55,750 --> 00:31:57,541 with all you had ticked off. 798 00:31:57,666 --> 00:31:59,416 Oh, and the wine list, of course. 799 00:31:59,541 --> 00:32:00,833 I want the drool. 800 00:32:00,958 --> 00:32:03,291 Don't forget, they still got a war on back there. 801 00:32:03,416 --> 00:32:05,041 They still drink, don't they? 802 00:32:05,166 --> 00:32:07,916 I used to go to a little pop outside Plymouth 803 00:32:08,041 --> 00:32:09,833 up on the moor. 804 00:32:09,958 --> 00:32:12,333 I used to take Honey there. 805 00:32:12,458 --> 00:32:14,333 The wheat sheath? 806 00:32:14,458 --> 00:32:15,083 Yeah. 807 00:32:15,208 --> 00:32:17,750 Yeah, that's it. 808 00:32:17,875 --> 00:32:21,541 Afterwards, we used to walkout down through the heather. 809 00:32:21,666 --> 00:32:27,625 Man, her hair would shinelike gold in the moonlight. 810 00:32:27,750 --> 00:32:30,166 Oh, brother, look at that. 811 00:32:30,291 --> 00:32:32,000 Soulful Sigfried must be on tonight. 812 00:32:32,125 --> 00:32:33,750 Close the dunkle, somebody. 813 00:32:33,875 --> 00:32:35,541 Aw, let him look. 814 00:32:35,666 --> 00:32:38,666 Poor guy's sex starved,just like the rest of us. 815 00:32:38,791 --> 00:32:40,083 You're all so damn keen to get home. 816 00:32:40,208 --> 00:32:41,541 Why don't we do something about it? 817 00:32:41,666 --> 00:32:43,458 Listen to who's talking, the lucky guy. 818 00:32:43,583 --> 00:32:45,416 We've always shared alikein this room, haven't we? 819 00:32:45,541 --> 00:32:46,708 Shut up, Geoff. 820 00:32:46,833 --> 00:32:48,125 That's how I wanted to be with Albert. 821 00:32:48,250 --> 00:32:49,500 What, that? 822 00:32:49,625 --> 00:32:50,166 You mean to say you want us to draw for him? 823 00:32:50,291 --> 00:32:51,041 Why not? 824 00:32:51,166 --> 00:32:51,916 Give me the cards, Hank. 825 00:32:52,041 --> 00:32:52,791 Geoff, are you crazy? 826 00:32:52,916 --> 00:32:53,916 Albert's your idea, man. 827 00:32:54,041 --> 00:32:57,333 You've got to have first go of. 828 00:32:57,458 --> 00:32:58,583 There's a card for everyone. 829 00:32:58,708 --> 00:32:59,416 The highest wins. 830 00:32:59,541 --> 00:33:00,708 Don't do it, Geoff. 831 00:33:00,833 --> 00:33:02,083 You'll change your mind in the morning. 832 00:33:02,208 --> 00:33:02,833 That's the way he wants it, let him have it. 833 00:33:02,958 --> 00:33:03,916 Ace counts high. 834 00:33:04,041 --> 00:33:04,416 Take one. 835 00:33:09,000 --> 00:33:09,500 Where is yours? 836 00:33:12,541 --> 00:33:15,500 I hope this makes you very happy. 837 00:33:15,625 --> 00:33:16,541 Come on, fellas. 838 00:33:16,666 --> 00:33:17,375 Let's get on the merry-go-round. 839 00:33:17,500 --> 00:33:18,541 [chatter] 840 00:33:24,458 --> 00:33:25,083 Ready chaps? 841 00:33:28,666 --> 00:33:29,791 Close the dunkles, Geoff. 842 00:33:34,291 --> 00:33:34,916 [door knock] 843 00:33:35,041 --> 00:33:35,791 Yeah? 844 00:33:35,916 --> 00:33:36,208 Schoolie's here, sir. 845 00:33:39,541 --> 00:33:41,125 Hi, carry on. 846 00:33:41,250 --> 00:33:42,791 I must remind you that this is top secret 847 00:33:42,916 --> 00:33:45,708 and must not be discussedoutside this room. 848 00:33:45,833 --> 00:33:48,250 It is the BBC 9 o'clock news. 849 00:33:48,375 --> 00:33:50,291 Last night, the RAF carried out the heaviest 850 00:33:50,416 --> 00:33:52,041 raid yet made on Berlin. 851 00:33:52,166 --> 00:33:55,250 Over 2,300 tons of bombs were dropped. 852 00:33:55,375 --> 00:33:58,875 26 of our aircraft failed to return. 853 00:33:59,000 --> 00:34:00,708 During the day, American heavy bombers, 854 00:34:00,833 --> 00:34:03,125 again, attacked objectivesin Western Germany. 855 00:34:03,250 --> 00:34:06,916 56 German fighters were destroyed. 856 00:34:07,041 --> 00:34:08,833 For the fourth month in succession, 857 00:34:08,958 --> 00:34:11,333 the number of U-boats sunkexceeded that of merchant 858 00:34:11,458 --> 00:34:14,000 vessels lost by enemy action. 859 00:34:14,125 --> 00:34:15,916 Speaking at the Mansion House this afternoon, 860 00:34:16,041 --> 00:34:18,833 Mr. Churchill said that beforethe leaves of autumn fall, 861 00:34:18,958 --> 00:34:21,875 liberation will be at hand. 862 00:34:22,000 --> 00:34:22,833 Good night, chaps. 863 00:34:22,958 --> 00:34:23,708 Good night, Schoolie. 864 00:34:23,833 --> 00:34:25,500 Good night, Schoolie. 865 00:34:25,625 --> 00:34:28,125 If anybody's interested,I drew the ace of spades. 866 00:34:32,208 --> 00:34:34,583 [speaker announcement] 867 00:34:37,666 --> 00:34:38,541 [door knock] 868 00:34:38,666 --> 00:34:41,000 Come in. 869 00:34:41,125 --> 00:34:42,000 Ah, Erickson. 870 00:34:42,125 --> 00:34:43,000 You all set? 871 00:34:43,125 --> 00:34:44,625 That's right, sir. 872 00:34:44,750 --> 00:34:46,000 But before leaving, I'd liketo make one last request. 873 00:34:46,125 --> 00:34:47,458 Uh-huh. 874 00:34:47,583 --> 00:34:49,250 See this drawing Geoff made of me? 875 00:34:49,375 --> 00:34:50,500 Would you take care of it, please? 876 00:34:50,625 --> 00:34:52,041 And in case anything happens, make 877 00:34:52,166 --> 00:34:53,916 sure it reaches my next of kin? 878 00:34:54,041 --> 00:34:55,625 Well, certainly. 879 00:34:55,750 --> 00:34:58,166 I wrote her address down onthe back of her picture, here. 880 00:34:58,291 --> 00:35:01,708 Marlene Fraser. 881 00:35:01,833 --> 00:35:03,458 Next of kin? 882 00:35:03,583 --> 00:35:06,750 Well, you know, almost. 883 00:35:06,875 --> 00:35:08,458 Well, I hope you make it. 884 00:35:08,583 --> 00:35:09,166 Good luck. 885 00:35:09,291 --> 00:35:09,500 Thank you, sir. 886 00:35:13,250 --> 00:35:14,250 I always thought I'd be going out 887 00:35:14,375 --> 00:35:15,583 of here in a straight jacket. 888 00:35:15,708 --> 00:35:17,291 [chatter] 889 00:35:22,458 --> 00:35:24,125 Well, don't let Albert talk him out of it. 890 00:35:24,250 --> 00:35:25,833 Oh, don't you worry about that, sir. 891 00:35:25,958 --> 00:35:26,541 Come on, boys. 892 00:35:26,666 --> 00:35:27,250 It's time to go. 893 00:35:27,375 --> 00:35:27,875 Good luck boys. 894 00:35:28,000 --> 00:35:28,750 So long. 895 00:35:28,875 --> 00:35:29,916 I'll write you a letter. 896 00:35:30,041 --> 00:35:32,375 [chatter] 897 00:35:45,250 --> 00:35:46,625 This is the worst of it. 898 00:35:46,750 --> 00:35:50,833 [speaking german] Hereis a special announcement 899 00:35:50,958 --> 00:35:54,916 given out by the fearless headquarters in Berlin. 900 00:35:55,041 --> 00:35:58,875 In reprise of our Britishand American terror bombing 901 00:35:59,000 --> 00:36:04,250 of German women and children,large forces of the Luftwaffe 902 00:36:04,375 --> 00:36:08,583 attacked strategic targetsin Britain last night. 903 00:36:08,708 --> 00:36:12,916 The towns of Southampton,Plymouth, and Liverpool 904 00:36:13,041 --> 00:36:16,208 were left in smoldering ruins. 905 00:36:16,333 --> 00:36:19,000 Are those ruins still smoldering? 906 00:36:19,125 --> 00:36:22,083 Left turn, left [inaudible]. 907 00:36:22,208 --> 00:36:23,208 Forward march. 908 00:36:29,791 --> 00:36:38,166 [inaudible] Halt. 909 00:36:38,291 --> 00:36:39,666 [speaking german] 910 00:37:01,750 --> 00:37:03,125 [command] 911 00:37:03,250 --> 00:37:08,125 [music playing] 912 00:37:08,250 --> 00:37:10,625 [inaudible] march. 913 00:37:10,750 --> 00:37:15,083 [music playing] 914 00:37:42,166 --> 00:37:44,541 [inaudible] 915 00:37:44,666 --> 00:37:47,541 [chatter] 916 00:37:51,166 --> 00:37:53,000 Wait a minute, wait a minute. 917 00:37:53,125 --> 00:37:55,500 [interposing voices] 918 00:39:10,625 --> 00:39:12,750 No sign of them yet. 919 00:39:12,875 --> 00:39:14,125 Take it easy, sir. 920 00:39:17,208 --> 00:39:19,916 It's assembling Albertthat bothers me, you know? 921 00:39:20,041 --> 00:39:22,166 That, and getting him outof the bathhouse, of course. 922 00:39:22,291 --> 00:39:23,791 Well, they've rehearsed it enough. 923 00:39:23,916 --> 00:39:25,208 Well, they'll make it, all right. 924 00:39:25,333 --> 00:39:27,541 I don't envy Fred at this moment. 925 00:39:27,666 --> 00:39:28,250 Don't you, Henry? 926 00:39:31,000 --> 00:39:31,541 You are right. 927 00:39:31,666 --> 00:39:32,875 I do. 928 00:39:33,000 --> 00:39:35,375 [interposing voices] 929 00:40:33,250 --> 00:40:34,458 [speaking german] 930 00:40:49,458 --> 00:40:50,625 March. 931 00:40:50,750 --> 00:40:54,625 [music playing] 932 00:42:11,583 --> 00:42:24,208 [inaudible] Halt. 933 00:42:24,333 --> 00:42:26,166 [speaking german] 934 00:42:26,291 --> 00:42:28,166 [chatter] 935 00:42:52,250 --> 00:42:54,083 Forward march. 936 00:42:59,166 --> 00:43:00,541 [speaking german] 937 00:43:09,583 --> 00:43:10,958 It's Albert, sir. 938 00:43:11,083 --> 00:43:13,666 They've made it. 939 00:43:13,791 --> 00:43:15,958 [interposing voices] 940 00:43:22,708 --> 00:43:24,291 In you go. Sit down. 941 00:43:24,416 --> 00:43:25,416 You deserve it. 942 00:43:25,541 --> 00:43:26,791 Everything ship-shape, Ainsworth? 943 00:43:26,916 --> 00:43:28,041 Went through without a hitch, sir. 944 00:43:28,166 --> 00:43:29,375 Well done. 945 00:43:29,500 --> 00:43:30,000 I hate to do it again tomorrow, though. 946 00:43:30,125 --> 00:43:31,416 Me, too. 947 00:43:31,541 --> 00:43:32,833 It's the last party of the day so Fred could 948 00:43:32,958 --> 00:43:34,458 take his time getting out. 949 00:43:34,583 --> 00:43:36,291 Guess it'll be evening roll call in a minute. 950 00:43:36,416 --> 00:43:38,291 We'll have them in the middle file, sir. 951 00:43:38,416 --> 00:43:39,541 Should work at all right. 952 00:43:39,666 --> 00:43:40,791 Well, try and keep it up for a week. 953 00:43:40,916 --> 00:43:42,666 That'll give Erickson a real chance. 954 00:43:42,791 --> 00:43:45,125 Yeah, that Fred's a lucky guy. 955 00:43:45,250 --> 00:43:48,083 Tonight, he'll be sleepingout under the stars. 956 00:43:48,208 --> 00:43:51,041 [inaudible] up in a women'slabor camp, more likely. 957 00:43:51,166 --> 00:43:53,125 If he does, he'll be there for the duration. 958 00:43:53,250 --> 00:43:56,125 [inaudible],, the most popular girl in camp. 959 00:43:56,250 --> 00:43:57,833 With any luck, he should be in Lubeck tomorrow, 960 00:43:57,958 --> 00:43:59,750 looking for a ship. 961 00:43:59,875 --> 00:44:01,541 Hey, poor old Albert. 962 00:44:01,666 --> 00:44:03,250 You guys ever think thatwhen we're all out of here, 963 00:44:03,375 --> 00:44:05,625 he'll be left alone, holding the Fort? 964 00:44:05,750 --> 00:44:06,791 Listen, gentlemen. 965 00:44:06,916 --> 00:44:08,500 Let's face it. 966 00:44:08,625 --> 00:44:10,583 Any plan, even the best of them,depends, to a great extent, 967 00:44:10,708 --> 00:44:12,250 on luck. 968 00:44:12,375 --> 00:44:15,458 If Erickson gets through,he'll have used up a lot of it. 969 00:44:15,583 --> 00:44:17,375 Albert will fall in on a roll call every day 970 00:44:17,500 --> 00:44:20,250 for a week to give Erickson a fair chance. 971 00:44:20,375 --> 00:44:24,916 After that, Albert will gointo dry dock for a spell. 972 00:44:25,041 --> 00:44:25,708 Dry dock? 973 00:44:25,833 --> 00:44:26,875 Well, for how long? 974 00:44:27,000 --> 00:44:28,791 A month at least. A month? 975 00:44:28,916 --> 00:44:29,916 That's a lifetime. 976 00:44:30,041 --> 00:44:30,916 I'm sorry. 977 00:44:31,041 --> 00:44:31,958 You must try to be patient. 978 00:44:32,083 --> 00:44:32,875 Why do we have to be patient? 979 00:44:33,000 --> 00:44:34,500 I said a month, Norton. 980 00:44:34,625 --> 00:44:36,041 That's orders. 981 00:44:36,166 --> 00:44:37,041 Yes, sir. 982 00:44:43,166 --> 00:44:45,000 [chatter] 983 00:44:49,625 --> 00:44:50,500 [command] 984 00:44:56,625 --> 00:44:58,125 Wonder what Schultz is going to do. 985 00:44:58,250 --> 00:45:00,375 Blow up or burst into flames? 986 00:45:00,500 --> 00:45:01,375 Look at the old man's face. 987 00:45:01,500 --> 00:45:02,666 He can't wait to tell them. 988 00:45:06,041 --> 00:45:07,916 Yeah, it's all right for him. 989 00:45:08,041 --> 00:45:10,000 He knows he's got to stay here. 990 00:45:10,125 --> 00:45:11,500 You'll get your chance to go. 991 00:45:11,625 --> 00:45:12,875 Oh, yeah? 992 00:45:13,000 --> 00:45:14,625 Well, I'm not waiting. 993 00:45:14,750 --> 00:45:17,333 I'm going to go right through that wire. 994 00:45:17,458 --> 00:45:18,583 No girl is worth it. 995 00:45:18,708 --> 00:45:19,791 Not even one in a sailor hat. 996 00:45:22,875 --> 00:45:24,250 [speaking german] 997 00:45:31,750 --> 00:45:33,583 Herr Capitan, I'm happy to inform you 998 00:45:33,708 --> 00:45:36,000 that we're one man short today. 999 00:45:36,125 --> 00:45:38,708 I'm sorry to hear that, Herr Capitan. 1000 00:45:38,833 --> 00:45:41,250 [speaking german] 1001 00:45:41,375 --> 00:45:43,708 [laughter] 1002 00:45:45,791 --> 00:45:48,166 [harmonica playing] 1003 00:46:20,416 --> 00:46:21,708 You know what? 1004 00:46:21,833 --> 00:46:23,833 Young Mike starts the school next term. 1005 00:46:23,958 --> 00:46:26,708 Yeah? 1006 00:46:26,833 --> 00:46:27,583 Come on. 1007 00:46:27,708 --> 00:46:28,625 Snap out of it, Geoff. 1008 00:46:28,750 --> 00:46:29,833 You'll get a letter next mail. 1009 00:46:29,958 --> 00:46:31,291 You know damn well I won't.I don't. 1010 00:46:31,416 --> 00:46:32,625 Why shouldn't you? 1011 00:46:32,750 --> 00:46:33,958 Because she stopped writing, that's why. 1012 00:46:34,083 --> 00:46:35,708 I haven't heard a line for over a month. 1013 00:46:35,833 --> 00:46:37,416 Well, that doesn't mean anything. 1014 00:46:37,541 --> 00:46:38,958 There must be a lot of mailthat's going west to the rate. 1015 00:46:39,083 --> 00:46:41,000 Well, I should have known, Jim. 1016 00:46:41,125 --> 00:46:42,458 When it happened, there was nothing else she 1017 00:46:42,583 --> 00:46:44,041 could do but just not write. 1018 00:46:44,166 --> 00:46:46,166 When what happened? 1019 00:46:46,291 --> 00:46:47,666 When she found someone else. 1020 00:46:47,791 --> 00:46:49,500 Oh, come off it, Geoff. 1021 00:46:49,625 --> 00:46:50,583 Well, why not, Jim? 1022 00:46:50,708 --> 00:46:51,750 It had to happen sooner or later. 1023 00:46:51,875 --> 00:46:52,833 Well, don't talk drivel after she's 1024 00:46:52,958 --> 00:46:54,541 waited for four years for you. 1025 00:46:54,666 --> 00:46:55,208 That's just it. 1026 00:46:55,333 --> 00:46:56,458 Four years. 1027 00:46:56,583 --> 00:46:58,666 And I'm still here. 1028 00:46:58,791 --> 00:47:00,041 And he's there. 1029 00:47:00,166 --> 00:47:02,541 She never even set eyes on me. 1030 00:47:02,666 --> 00:47:03,666 What are you going to do about it? 1031 00:47:03,791 --> 00:47:04,958 What do you expect me to do? 1032 00:47:05,083 --> 00:47:06,250 Put in for compassionate leave? 1033 00:47:15,875 --> 00:47:17,166 I say, Geoff, do you know what? 1034 00:47:17,291 --> 00:47:18,458 Someone in room four has just offered 1035 00:47:18,583 --> 00:47:21,125 me 5,000 cigarettes for Albert.What? 1036 00:47:21,250 --> 00:47:22,583 Well, how'd he find out about it? 1037 00:47:22,708 --> 00:47:23,875 Well, I don't know. 1038 00:47:24,000 --> 00:47:25,041 Bound to leak out sometime, I suppose. 1039 00:47:25,166 --> 00:47:26,666 Too good a story not to. 1040 00:47:26,791 --> 00:47:28,166 What did you say? 1041 00:47:28,291 --> 00:47:29,208 I just told him I didn'tknow anyone of that name. 1042 00:47:29,333 --> 00:47:30,500 I was a stranger around here. 1043 00:47:30,625 --> 00:47:31,875 Good. 1044 00:47:32,000 --> 00:47:33,291 Oh, by the way, we're having the next draw 1045 00:47:33,416 --> 00:47:34,291 as soon as the match is over.Yeah, I know. 1046 00:47:34,416 --> 00:47:35,125 We're coming right over. 1047 00:47:35,250 --> 00:47:35,916 Well, jolly good luck. 1048 00:47:36,041 --> 00:47:37,416 See you in prison. 1049 00:47:37,541 --> 00:47:38,916 All right, I know. 1050 00:47:39,041 --> 00:47:40,666 Maybe I'll win the draw. 1051 00:47:40,791 --> 00:47:42,208 Why wait for the draw? 1052 00:47:42,333 --> 00:47:43,666 Why not just step up andclaim your right to Albert? 1053 00:47:43,791 --> 00:47:45,041 It's too late for that, Jim. 1054 00:47:45,166 --> 00:47:47,000 I can't go along now and say, Albert works. 1055 00:47:47,125 --> 00:47:48,041 Fred proved it. 1056 00:47:48,166 --> 00:47:50,166 My turn, please. 1057 00:47:50,291 --> 00:47:51,625 You know, Geoff, the trouble with you 1058 00:47:51,750 --> 00:47:53,958 is you dream up a situationthat needs facing, 1059 00:47:54,083 --> 00:47:56,958 and then you give yourself allthe reasons for not facing it. 1060 00:47:57,083 --> 00:47:58,541 That's not true. 1061 00:47:58,666 --> 00:47:59,833 Isn't it? 1062 00:47:59,958 --> 00:48:01,250 Now, let's supposing you won the draw. 1063 00:48:01,375 --> 00:48:02,250 Would you go? 1064 00:48:02,375 --> 00:48:03,208 What's the use of supposing? 1065 00:48:03,333 --> 00:48:04,208 It's one chance in eight. 1066 00:48:04,333 --> 00:48:06,125 Would you go? 1067 00:48:06,250 --> 00:48:06,958 Yes. 1068 00:48:07,083 --> 00:48:08,375 Yes, I'd go. 1069 00:48:11,333 --> 00:48:12,166 [door knock] 1070 00:48:12,291 --> 00:48:15,041 Come in. 1071 00:48:15,166 --> 00:48:16,833 Well, what is it, Reed? 1072 00:48:16,958 --> 00:48:19,000 It's time for the draw on Albert, sir. 1073 00:48:19,125 --> 00:48:20,125 All fixed, eh? 1074 00:48:20,250 --> 00:48:21,166 Yes, sir. 1075 00:48:21,291 --> 00:48:23,875 There's a cross on every slip. 1076 00:48:24,000 --> 00:48:26,416 It's a lot to ask of any man togive up his chance of freedom. 1077 00:48:26,541 --> 00:48:27,958 You sure they're all willing? 1078 00:48:28,083 --> 00:48:29,208 I think so, sir. 1079 00:48:29,333 --> 00:48:30,625 I've talked to them all. 1080 00:48:30,750 --> 00:48:32,208 One or two weren't very keen on the idea, 1081 00:48:32,333 --> 00:48:33,750 but I think I've convinced them. 1082 00:48:33,875 --> 00:48:35,500 Texas? 1083 00:48:35,625 --> 00:48:38,791 I don't think he'll let us down, sir. 1084 00:48:38,916 --> 00:48:40,250 All right. 1085 00:48:40,375 --> 00:48:42,791 Let's get going. 1086 00:48:42,916 --> 00:48:43,958 Well, how did the game go? 1087 00:48:44,083 --> 00:48:45,208 Match abandoned, sir. 1088 00:48:45,333 --> 00:48:46,833 Hank hit the ball through the wire. 1089 00:48:46,958 --> 00:48:50,208 [inaudible] to the 1944 league finals, anyway. 1090 00:48:50,333 --> 00:48:51,333 Eight slips. 1091 00:48:51,458 --> 00:48:52,583 All right, who's first? 1092 00:48:52,708 --> 00:48:54,708 First's as good as last. 1093 00:48:54,833 --> 00:48:55,625 No go. 1094 00:48:55,750 --> 00:48:56,916 Better luck next time. 1095 00:48:57,041 --> 00:48:58,250 So I say, farewell to my [inaudible].. 1096 00:48:58,375 --> 00:48:59,791 She's been a happy ship. 1097 00:48:59,916 --> 00:49:03,625 She'd better be becauseI'm still going to be here. 1098 00:49:03,750 --> 00:49:04,666 Texas, here I come. 1099 00:49:11,125 --> 00:49:11,958 But not this trip. 1100 00:49:15,458 --> 00:49:16,375 Oh, well. 1101 00:49:16,500 --> 00:49:17,250 Hampstead will still be there. 1102 00:49:17,375 --> 00:49:18,250 How about you, Geoff? 1103 00:49:26,791 --> 00:49:27,375 Uh-uh. 1104 00:49:27,500 --> 00:49:28,416 This is my luck. 1105 00:49:28,541 --> 00:49:30,416 First class ticket to Montreal? 1106 00:49:30,541 --> 00:49:31,541 And return. 1107 00:49:31,666 --> 00:49:32,958 [inaudible] it looks like you. 1108 00:49:33,083 --> 00:49:35,583 I'll send you a score card from [inaudible].. 1109 00:49:35,708 --> 00:49:36,541 Yup. 1110 00:49:36,666 --> 00:49:38,333 Somebody will send me one. 1111 00:49:38,458 --> 00:49:40,708 Well, who's got it? 1112 00:49:40,833 --> 00:49:42,958 Well, somebody must have won it. 1113 00:49:43,083 --> 00:49:43,541 Have another look. 1114 00:49:46,291 --> 00:49:47,833 I have it. 1115 00:49:47,958 --> 00:49:49,416 [interposing voices] 1116 00:49:49,541 --> 00:49:50,250 Nice work. 1117 00:49:50,375 --> 00:49:51,083 Good work, Geoff. 1118 00:49:51,208 --> 00:49:52,083 Good work. 1119 00:49:52,208 --> 00:49:53,458 Glad you made it, Ainsworth. 1120 00:49:53,583 --> 00:49:55,250 We'll have the clothes and papers laid on. 1121 00:49:55,375 --> 00:49:56,291 The best of luck. 1122 00:49:56,416 --> 00:49:57,458 Thank you, sir. 1123 00:49:57,583 --> 00:49:59,125 It's about time you had some luck. 1124 00:49:59,250 --> 00:49:59,625 Yeah. 1125 00:50:02,916 --> 00:50:05,625 I wouldn't say no to a ticketto London, bus bombs and all. 1126 00:50:05,750 --> 00:50:07,500 Let's get Albert out and give him a run through. 1127 00:50:07,625 --> 00:50:09,000 Good idea. 1128 00:50:09,125 --> 00:50:10,375 Hank, you could takeGeoff's place in the drill. 1129 00:50:10,500 --> 00:50:11,833 Cutter? 1130 00:50:11,958 --> 00:50:12,833 Wait a minute. 1131 00:50:12,958 --> 00:50:13,833 I've got a ticket for sale. 1132 00:50:13,958 --> 00:50:15,208 Does anybody want to buy it? 1133 00:50:15,333 --> 00:50:16,083 My chance on Albert to the highest bidder. 1134 00:50:16,208 --> 00:50:16,791 Geoff, are you crazy? 1135 00:50:16,916 --> 00:50:18,000 Well, come on. 1136 00:50:18,125 --> 00:50:19,750 What am I bid? 1137 00:50:19,875 --> 00:50:20,916 No, there's nothing in the wholecamp worth a chance on Albert. 1138 00:50:21,041 --> 00:50:22,250 I'll take the highest offer. 1139 00:50:22,375 --> 00:50:23,500 OK, I'll give you my chronometer for it. 1140 00:50:23,625 --> 00:50:24,708 Good. Do I get a better bid? 1141 00:50:24,833 --> 00:50:25,416 Aw, Geoff. 1142 00:50:25,541 --> 00:50:26,250 For God's sake. 1143 00:50:26,375 --> 00:50:27,125 And 200 cigarettes. 1144 00:50:27,250 --> 00:50:28,333 Can anyone beat that? 1145 00:50:28,458 --> 00:50:29,208 No? 1146 00:50:29,333 --> 00:50:31,666 And going, going, gone. 1147 00:50:31,791 --> 00:50:33,625 Sold to the gentleman from Texas. 1148 00:50:33,750 --> 00:50:35,958 And what exactly has been sold? 1149 00:50:36,083 --> 00:50:38,041 My chance on Albert to the highest bidder, sir. 1150 00:50:38,166 --> 00:50:39,625 There it is, and it's all mine. 1151 00:50:39,750 --> 00:50:40,916 I'm sorry, the deal's off. 1152 00:50:41,041 --> 00:50:42,125 Well, I made him. 1153 00:50:42,250 --> 00:50:43,125 I can do what I like with him, sir. 1154 00:50:43,250 --> 00:50:44,875 Oh, no you can't, Ainsworth. 1155 00:50:45,000 --> 00:50:46,375 You're just one man, but you'vegot to think of the whole camp. 1156 00:50:46,500 --> 00:50:48,875 Albert is our way out, not a ruddy prize 1157 00:50:49,000 --> 00:50:50,416 on the black market. 1158 00:50:50,541 --> 00:50:53,500 Hand him back that slip. 1159 00:50:53,625 --> 00:50:55,666 I'm sorry, Norton, but that's the way it is. 1160 00:50:55,791 --> 00:50:58,041 Ainsworth, on Thursday, when we go to the bars, 1161 00:50:58,166 --> 00:50:59,708 see that you have everything ready. 1162 00:50:59,833 --> 00:51:00,208 Aye, aye, sir. 1163 00:51:05,750 --> 00:51:09,083 [bell ringing] 1164 00:51:22,041 --> 00:51:24,416 [chatter] 1165 00:51:40,000 --> 00:51:41,958 The lunch bell has sounded. 1166 00:51:42,083 --> 00:51:43,250 Mm. 1167 00:51:43,375 --> 00:51:44,666 I heard it. 1168 00:51:44,791 --> 00:51:45,750 I'm not hungry. 1169 00:51:45,875 --> 00:51:47,375 Are you sick? 1170 00:51:47,500 --> 00:51:50,208 I'm sick of sauerkraut and skilly. 1171 00:51:50,333 --> 00:51:52,333 I see you still have yourchronometer, Lieutenant Norton. 1172 00:51:55,041 --> 00:51:56,541 Yeah. 1173 00:51:56,666 --> 00:51:58,958 You are better off without it. 1174 00:51:59,083 --> 00:52:00,791 Oh? How come? 1175 00:52:00,916 --> 00:52:01,916 You will count the minutes. 1176 00:52:02,041 --> 00:52:03,208 That is bad. 1177 00:52:03,333 --> 00:52:05,916 It only makes them pass more slowly. 1178 00:52:06,041 --> 00:52:07,541 Yeah, could be. 1179 00:52:07,666 --> 00:52:08,583 Come, I'm interested. 1180 00:52:08,708 --> 00:52:10,708 What would you take for it? 1181 00:52:10,833 --> 00:52:12,458 There's only one thing I want. 1182 00:52:12,583 --> 00:52:14,125 That's to get out of here. 1183 00:52:14,250 --> 00:52:17,541 Well, let us remain inthe realm of the possible. 1184 00:52:17,666 --> 00:52:20,208 This camp is escape proof. 1185 00:52:20,333 --> 00:52:21,583 Is it? 1186 00:52:21,708 --> 00:52:22,875 What about Fred Erickson? 1187 00:52:23,000 --> 00:52:24,041 He made it, didn't he? 1188 00:52:24,166 --> 00:52:25,250 Did he? 1189 00:52:25,375 --> 00:52:26,625 You know darn well he did. 1190 00:52:26,750 --> 00:52:28,833 I know what I know. 1191 00:52:28,958 --> 00:52:30,666 Now, let us talk business. 1192 00:52:30,791 --> 00:52:33,500 You want some schnapps? 1193 00:52:33,625 --> 00:52:34,583 I don't drink bourbon. 1194 00:52:34,708 --> 00:52:36,125 But you can trade with it. 1195 00:52:36,250 --> 00:52:38,666 A bottle a week for so many weeks. 1196 00:52:38,791 --> 00:52:41,083 I don't intend to stay here and rot. 1197 00:52:41,208 --> 00:52:44,916 You have no alternative, my friend. 1198 00:52:45,041 --> 00:52:47,333 Haven't I? 1199 00:52:47,458 --> 00:52:50,916 Well, have it your own way.Wait a minute. 1200 00:52:53,958 --> 00:52:56,666 You'd like thischronometer, wouldn't you? 1201 00:52:56,791 --> 00:52:58,291 Well? 1202 00:52:58,416 --> 00:53:02,375 You can have it in exchangefor a little cooperation. 1203 00:53:02,500 --> 00:53:04,666 Cooperation? 1204 00:53:04,791 --> 00:53:06,625 You control the lights at the wire, don't you? 1205 00:53:06,750 --> 00:53:08,083 That is so. 1206 00:53:08,208 --> 00:53:11,666 Well, they could fail, couldn't they? 1207 00:53:11,791 --> 00:53:13,041 When? 1208 00:53:13,166 --> 00:53:15,083 The next time we have an air raid? 1209 00:53:20,208 --> 00:53:24,416 If you're in the system committing suicide, 1210 00:53:24,541 --> 00:53:26,875 that is your fare. 1211 00:53:27,000 --> 00:53:27,875 Danke schoen. 1212 00:53:37,458 --> 00:53:41,833 [speaking german] Special announcement. 1213 00:53:41,958 --> 00:53:45,833 By order of the Kommandant, all officers 1214 00:53:45,958 --> 00:53:49,875 will assemble on theparade ground immediately. 1215 00:53:50,000 --> 00:53:50,875 Blasted. 1216 00:53:51,000 --> 00:53:51,750 I'll never finish this book. 1217 00:53:51,875 --> 00:53:53,291 You have plenty of time. 1218 00:53:53,416 --> 00:53:55,000 Schultz on the war path again, I'll bet. 1219 00:53:55,125 --> 00:53:57,875 I wonder what charming ideahe's thought up this time. 1220 00:53:58,000 --> 00:53:58,833 Come on, Geoff. 1221 00:54:03,083 --> 00:54:03,625 Sorry. 1222 00:54:03,750 --> 00:54:05,208 Go on. 1223 00:54:05,333 --> 00:54:06,541 Hey, what's the matter? 1224 00:54:06,666 --> 00:54:07,250 You sore at me? 1225 00:54:15,791 --> 00:54:17,666 [chatter] 1226 00:54:20,250 --> 00:54:22,125 [speaking german] 1227 00:54:33,666 --> 00:54:36,000 [command] 1228 00:54:39,166 --> 00:54:43,666 In a few minutes, gentlemen,I have bad news for you. 1229 00:54:43,791 --> 00:54:48,458 The duties of a prison officerare not always pleasant. 1230 00:54:48,583 --> 00:54:50,583 There are times, however, that we 1231 00:54:50,708 --> 00:54:52,625 should forget that we are enemies 1232 00:54:52,750 --> 00:54:55,125 and join in common sorrow. 1233 00:54:55,250 --> 00:54:58,083 Captain Maddox, I have the sad duty 1234 00:54:58,208 --> 00:55:01,041 to bring you the remains of your comrade, 1235 00:55:01,166 --> 00:55:04,708 Lieutenant Frederick Erickson of Hollywood, 1236 00:55:04,833 --> 00:55:09,458 America, who escapedfrom this camp last month 1237 00:55:09,583 --> 00:55:13,458 and was captured by the gestapo at Lubeck. 1238 00:55:13,583 --> 00:55:15,375 I have his certificate. 1239 00:55:15,500 --> 00:55:19,875 He was shot by a resisting arrest. 1240 00:55:20,000 --> 00:55:22,041 Let me see it. 1241 00:55:22,166 --> 00:55:23,666 He will accorded the same treatment 1242 00:55:23,791 --> 00:55:27,500 as though he fell honorablyon the field of battle. 1243 00:55:27,625 --> 00:55:29,541 Received in honor. 1244 00:55:29,666 --> 00:55:32,416 Here in this casket are his ashes. 1245 00:55:32,541 --> 00:55:36,375 The funeral will take place at noon tomorrow. 1246 00:55:36,500 --> 00:55:41,708 And please accept this wreath with sympathy 1247 00:55:41,833 --> 00:55:45,166 from the [inaudible]. 1248 00:55:45,291 --> 00:55:49,833 Captain Maddox, I salute abrave man, but a foolish one. 1249 00:55:52,916 --> 00:55:54,750 That's all. 1250 00:55:54,875 --> 00:55:55,750 You may dismiss the company. 1251 00:56:00,375 --> 00:56:02,750 Company dismissed. 1252 00:56:07,875 --> 00:56:12,750 [chatter] 1253 00:56:12,875 --> 00:56:14,541 Boy, oh, boy. 1254 00:56:14,666 --> 00:56:17,583 Hamburg's certainly making ithard for them tonight, huh? 1255 00:56:17,708 --> 00:56:20,250 How many planes do you think there are, Jim? 1256 00:56:20,375 --> 00:56:21,625 500, maybe. 1257 00:56:21,750 --> 00:56:24,000 Maybe more. 1258 00:56:24,125 --> 00:56:24,500 Watch it. 1259 00:56:32,333 --> 00:56:34,750 Damn these [inaudible] as if you were standing 1260 00:56:34,875 --> 00:56:36,416 in the middle of Hampton Heath with neon lights 1261 00:56:36,541 --> 00:56:37,958 on your perimeter. 1262 00:56:40,833 --> 00:56:41,625 Oh, no. 1263 00:56:41,750 --> 00:56:42,375 That's odd. 1264 00:56:42,500 --> 00:56:43,416 What? 1265 00:56:43,541 --> 00:56:45,125 Boundary lights have gone out. 1266 00:56:45,250 --> 00:56:46,708 Never done that before. 1267 00:56:46,833 --> 00:56:48,625 Goons are jittery tonight. 1268 00:56:48,750 --> 00:56:49,500 [inaudible] 1269 00:56:49,625 --> 00:56:50,083 Let's have some lights. 1270 00:56:50,208 --> 00:56:50,916 Come on. 1271 00:56:51,041 --> 00:56:51,791 Close those dunkles. 1272 00:56:51,916 --> 00:56:53,750 They're right above us. 1273 00:56:53,875 --> 00:56:56,000 [inaudible] up there for a mistake. 1274 00:56:56,125 --> 00:56:57,458 What's it matter? 1275 00:56:57,583 --> 00:56:59,125 If your number's up,it's up wherever you are. 1276 00:56:59,250 --> 00:57:00,458 That's the way I look at it. 1277 00:57:00,583 --> 00:57:03,000 I guess you're right. 1278 00:57:03,125 --> 00:57:05,000 If it's a direct hit, you'rejust as dead whether you're 1279 00:57:05,125 --> 00:57:07,541 in a dugout or a flimsy hut. 1280 00:57:07,666 --> 00:57:09,083 Sounds like one of ours in a hurry. 1281 00:57:09,208 --> 00:57:11,833 Back to his gin and our women. 1282 00:57:11,958 --> 00:57:12,875 So what? 1283 00:57:13,000 --> 00:57:14,750 He's done a good job, hasn't he? 1284 00:57:14,875 --> 00:57:16,500 You'll be headed that way tomorrow. 1285 00:57:16,625 --> 00:57:18,083 And I'll be there waiting for you. 1286 00:57:18,208 --> 00:57:19,041 What's the idea? 1287 00:57:19,166 --> 00:57:19,791 Come off, I'm getting out. 1288 00:57:19,916 --> 00:57:20,666 Wish me luck. 1289 00:57:20,791 --> 00:57:22,000 Where you going, kid? 1290 00:57:22,125 --> 00:57:22,875 Through the wire the way Fred planned it, 1291 00:57:23,000 --> 00:57:24,083 only I got influence. 1292 00:57:24,208 --> 00:57:24,791 But we haven't given you clearance. 1293 00:57:24,916 --> 00:57:25,625 Ha. 1294 00:57:25,750 --> 00:57:26,625 Laugh that one off. 1295 00:57:26,750 --> 00:57:27,333 I get mine when I'm through. 1296 00:57:27,458 --> 00:57:28,750 You're mad, Tex. 1297 00:57:28,875 --> 00:57:29,666 Not yet, but I will be if I stay here waiting 1298 00:57:29,791 --> 00:57:30,625 for my chance on Albert. 1299 00:57:30,750 --> 00:57:31,666 For God's sake, Tex, wait. 1300 00:57:31,791 --> 00:57:33,208 You forget, I'm a Texan. 1301 00:57:33,333 --> 00:57:34,291 You can't fence them in. 1302 00:57:34,416 --> 00:57:36,083 They got to get up and go. 1303 00:57:36,208 --> 00:57:37,041 Don't be a bloody fool, man. 1304 00:57:37,166 --> 00:57:37,708 Got to stop it. 1305 00:57:37,833 --> 00:57:38,916 Let him go. 1306 00:57:39,041 --> 00:57:39,708 He's going to trounce on his own. 1307 00:57:39,833 --> 00:57:40,416 He's right, Hank. 1308 00:57:40,541 --> 00:57:41,291 Let him be. 1309 00:57:41,416 --> 00:57:42,541 Douse the lamp. 1310 00:58:01,791 --> 00:58:02,666 He's got got to make it, Jim. 1311 00:58:02,791 --> 00:58:04,250 He's got to make it. 1312 00:58:04,375 --> 00:58:06,208 Let's hope there's a second wave. 1313 00:58:06,333 --> 00:58:07,791 Come on, Henry, you old praying mantis. 1314 00:58:07,916 --> 00:58:09,291 If you got any routines, let's have them now. 1315 00:58:12,291 --> 00:58:15,500 Oh God, our Father, with whomall things are possible-- 1316 00:58:15,625 --> 00:58:16,958 Give this poor kid a break. 1317 00:58:17,083 --> 00:58:18,458 Stretch out your hand to protect him. 1318 00:58:25,500 --> 00:58:27,833 The boundary line's [inaudible]. 1319 00:58:27,958 --> 00:58:29,208 Not Geoff, thank God. 1320 00:58:29,333 --> 00:58:31,041 Maybe that's meant he meant by influence. 1321 00:58:50,083 --> 00:58:51,000 Can you still see him? 1322 00:58:51,125 --> 00:58:51,750 He's got [inaudible]. 1323 00:58:51,875 --> 00:58:52,625 No. 1324 00:58:52,750 --> 00:58:54,041 Lost him in the shadows. 1325 00:58:54,166 --> 00:58:55,541 The lights go on now, he hasn't got a chance. 1326 00:58:55,666 --> 00:58:57,833 [inaudible] in the nameof Jesus Christ, our Lord. 1327 00:58:57,958 --> 00:58:59,666 Amen. 1328 00:58:59,791 --> 00:59:00,541 What's going on here? 1329 00:59:00,666 --> 00:59:01,875 It's Texas, [inaudible]. 1330 00:59:02,000 --> 00:59:02,916 He's trying to get through the wire, sir. 1331 00:59:03,041 --> 00:59:03,541 Crazy fool. 1332 00:59:03,666 --> 00:59:04,250 All right. 1333 00:59:04,375 --> 00:59:05,083 Exit stations. 1334 00:59:05,208 --> 00:59:05,916 Create a diversion. 1335 00:59:06,041 --> 00:59:09,541 [interposing voices] 1336 00:59:09,666 --> 00:59:14,000 [singing] 1337 01:00:34,250 --> 01:00:35,125 [gunshot] 1338 01:00:35,250 --> 01:00:40,083 [singing] 1339 01:00:40,208 --> 01:00:42,083 [gunshots] 1340 01:00:53,250 --> 01:00:54,833 He was happy enough. 1341 01:00:54,958 --> 01:00:58,958 Playing his guitar, boastingabout his [inaudible],, 1342 01:00:59,083 --> 01:01:01,083 until I made Albert. 1343 01:01:01,208 --> 01:01:03,291 Then he started counting the days and the hours, 1344 01:01:03,416 --> 01:01:07,583 then the minutes, until hecouldn't wait any longer. 1345 01:01:07,708 --> 01:01:09,000 If there hadn't been an Albert, there-- 1346 01:01:09,125 --> 01:01:10,166 Geoff, listen to me. 1347 01:01:10,291 --> 01:01:10,791 Albert had nothing to do with it. 1348 01:01:10,916 --> 01:01:11,500 Hadn't he? 1349 01:01:11,625 --> 01:01:13,208 What about Fred? 1350 01:01:13,333 --> 01:01:15,000 He died with Albert's blessing. 1351 01:01:15,125 --> 01:01:17,250 Now, take it easy, Ainsworth. 1352 01:01:17,375 --> 01:01:18,916 Erickson took a chance. 1353 01:01:19,041 --> 01:01:20,958 No plan of escape guaranteessafe conduct to the border. 1354 01:01:21,083 --> 01:01:21,833 He just had bad luck. 1355 01:01:21,958 --> 01:01:23,208 Bad luck. 1356 01:01:23,333 --> 01:01:24,541 As for young Norton, his escape was illegal. 1357 01:01:24,666 --> 01:01:26,208 If he comes back alive, he'll face a court 1358 01:01:26,333 --> 01:01:27,375 martial for disobeying orders. 1359 01:01:33,416 --> 01:01:35,083 I beg to inform your Captain that one 1360 01:01:35,208 --> 01:01:36,750 of your officers, Lieutenant Norton, 1361 01:01:36,875 --> 01:01:41,041 has been killed while attempting to escape. 1362 01:01:41,166 --> 01:01:44,666 There will, of course, be an inquiry. 1363 01:01:44,791 --> 01:01:47,583 I would remind you, gentlemen,that the record of [inaudible] 1364 01:01:47,708 --> 01:01:49,500 remains unblemished. 1365 01:01:49,625 --> 01:01:52,833 This camp is still escape proof. 1366 01:01:52,958 --> 01:01:54,958 Heil Hitler. 1367 01:01:55,083 --> 01:01:57,375 Oh, I'll never know. 1368 01:01:57,500 --> 01:01:58,750 I'll never know. 1369 01:01:58,875 --> 01:02:00,375 Get up and go. 1370 01:02:00,500 --> 01:02:01,708 Poor kid. 1371 01:02:01,833 --> 01:02:02,958 He'd have never made it. 1372 01:02:03,083 --> 01:02:04,375 All right, that's enough. 1373 01:02:04,500 --> 01:02:05,208 Ainsworth. 1374 01:02:05,333 --> 01:02:06,875 Yes, sir. 1375 01:02:07,000 --> 01:02:10,333 You will escape tomorrow morningthrough Albert as planned. 1376 01:02:10,458 --> 01:02:12,333 Aye aye, sir. 1377 01:02:12,458 --> 01:02:15,291 [music playing] 1378 01:02:15,416 --> 01:02:16,291 [command] 1379 01:02:34,375 --> 01:02:38,250 [speaking german] March. 1380 01:02:38,375 --> 01:02:41,750 [music playing] 1381 01:03:18,416 --> 01:03:19,583 Any sign of them yet, Brennan? 1382 01:03:19,708 --> 01:03:20,583 No, sir. 1383 01:03:20,708 --> 01:03:21,583 Well, I hope he'll make it. 1384 01:03:21,708 --> 01:03:22,833 He's been here long enough. 1385 01:03:22,958 --> 01:03:24,708 We all have, for that matter. 1386 01:03:24,833 --> 01:03:26,083 Perhaps you'll be lucky next time. 1387 01:03:33,125 --> 01:03:34,541 Everything all right at helm, Brennan? 1388 01:03:34,666 --> 01:03:36,750 Yes, sir. Thank you. 1389 01:03:36,875 --> 01:03:40,291 Bad luck last night, young Norton. 1390 01:03:40,416 --> 01:03:42,416 You didn't like him very much, did you? 1391 01:03:42,541 --> 01:03:44,541 No. 1392 01:03:44,666 --> 01:03:46,375 He said rather a curious thing last night, 1393 01:03:46,500 --> 01:03:48,500 just after he was shot. 1394 01:03:48,625 --> 01:03:50,083 What will you never know, Brennan? 1395 01:03:53,166 --> 01:03:55,250 Look, Joe. 1396 01:03:55,375 --> 01:03:56,458 How long have we known each other? 1397 01:03:56,583 --> 01:03:57,833 25 years? 1398 01:03:57,958 --> 01:03:59,958 About that, yes. 1399 01:04:00,083 --> 01:04:02,333 I remember scrubbing decks together. 1400 01:04:02,458 --> 01:04:03,500 I'm still the same bloke, you know? 1401 01:04:03,625 --> 01:04:05,083 In spite of all this. 1402 01:04:05,208 --> 01:04:07,125 Can't I help you? 1403 01:04:07,250 --> 01:04:09,416 I don't want to pry into your business. 1404 01:04:09,541 --> 01:04:10,125 It was her. 1405 01:04:10,250 --> 01:04:10,833 I know it was. 1406 01:04:10,958 --> 01:04:12,000 It was my Mary. 1407 01:04:12,125 --> 01:04:13,250 What? 1408 01:04:13,375 --> 01:04:14,791 The woman he was always talking about. 1409 01:04:14,916 --> 01:04:15,583 They had an affair. 1410 01:04:15,708 --> 01:04:16,500 He said so. 1411 01:04:16,625 --> 01:04:17,916 Are you sure of this? 1412 01:04:18,041 --> 01:04:20,125 Of course I'm sure. 1413 01:04:20,250 --> 01:04:21,500 I might have known. 1414 01:04:21,625 --> 01:04:22,666 She was young and pretty. 1415 01:04:22,791 --> 01:04:23,500 What proof have you got? 1416 01:04:23,625 --> 01:04:24,208 Proof? 1417 01:04:24,333 --> 01:04:25,541 I have no proof. 1418 01:04:25,666 --> 01:04:27,458 That's what's sending me round the bend. 1419 01:04:27,583 --> 01:04:29,791 I'm sure of it, but I'll never really know. 1420 01:04:29,916 --> 01:04:31,291 Well, listen, Joe. 1421 01:04:31,416 --> 01:04:32,708 Exactly what evidencehave you got that Norton's 1422 01:04:32,833 --> 01:04:34,250 girlfriend was your wife? 1423 01:04:34,375 --> 01:04:35,541 Enough. 1424 01:04:35,666 --> 01:04:37,000 In the [inaudible] station at Plymouth, 1425 01:04:37,125 --> 01:04:40,166 working at the canteen, young, fair, pretty. 1426 01:04:40,291 --> 01:04:41,166 It was her, all right. 1427 01:04:41,291 --> 01:04:42,541 Well, good heavens, man. 1428 01:04:42,666 --> 01:04:43,875 There must be dozens of [inaudible] station 1429 01:04:44,000 --> 01:04:45,291 at Plymouth who answer that description. 1430 01:04:45,416 --> 01:04:46,333 Maybe. 1431 01:04:46,458 --> 01:04:48,458 But this was my Mary, I know it. 1432 01:04:48,583 --> 01:04:49,833 You mean, you've made up your mind to it? 1433 01:04:49,958 --> 01:04:51,375 [command] 1434 01:04:51,500 --> 01:04:52,250 If you like. 1435 01:04:52,375 --> 01:04:55,208 What was that? 1436 01:04:55,333 --> 01:04:56,958 Oh, they're back. 1437 01:04:57,083 --> 01:04:58,916 [chatter] 1438 01:05:01,541 --> 01:05:02,750 [command] 1439 01:05:06,125 --> 01:05:07,583 [inaudible] 1440 01:05:11,583 --> 01:05:13,916 [speaking german] 1441 01:05:25,125 --> 01:05:26,000 [inaudible] 1442 01:05:30,083 --> 01:05:30,958 Forward march. 1443 01:05:36,541 --> 01:05:37,916 [command] 1444 01:05:41,541 --> 01:05:42,916 Well, all correct, sir. 1445 01:05:43,041 --> 01:05:43,833 Went like clockwork. 1446 01:05:43,958 --> 01:05:45,583 Good, that's marvelous. 1447 01:05:45,708 --> 01:05:47,458 We're actually getting prettygood at it now, after all this 1448 01:05:47,583 --> 01:05:48,875 [inaudible]. 1449 01:05:49,000 --> 01:05:50,125 Albert's even learning to wash behind the ears. 1450 01:05:50,250 --> 01:05:53,583 [interposing voices] There. 1451 01:05:53,708 --> 01:05:55,375 Now, who's got a cigarette for me? 1452 01:05:55,500 --> 01:05:56,291 Oh, not again. 1453 01:05:56,416 --> 01:05:57,333 I'll suffer. 1454 01:05:57,458 --> 01:05:58,333 It's 20 minutes since we left. 1455 01:05:58,458 --> 01:05:59,625 Thanks, [inaudible]. 1456 01:05:59,750 --> 01:06:01,000 Yes, he should be in the woods by now. 1457 01:06:01,125 --> 01:06:02,041 Lucky old devil. 1458 01:06:02,166 --> 01:06:04,125 Good morning, gentlemen. 1459 01:06:04,250 --> 01:06:05,541 Here for room count. 1460 01:06:05,666 --> 01:06:06,333 Room count? 1461 01:06:06,458 --> 01:06:07,750 What for? 1462 01:06:07,875 --> 01:06:10,000 To make sure everyone is back from the bathhouse. 1463 01:06:10,125 --> 01:06:11,375 Now, if you please-- 1464 01:06:11,500 --> 01:06:12,791 Well, if you insist. 1465 01:06:12,916 --> 01:06:13,666 Now, look. 1466 01:06:13,791 --> 01:06:14,208 Have you got a pencil? 1467 01:06:14,333 --> 01:06:15,250 Nein. 1468 01:06:15,375 --> 01:06:16,291 Wow. 1469 01:06:16,416 --> 01:06:17,958 [inaudible] hasn't got a pencil. 1470 01:06:18,083 --> 01:06:18,833 [interposing voices] 1471 01:06:18,958 --> 01:06:20,416 Here you are, Herman. 1472 01:06:20,541 --> 01:06:21,375 Thank you. 1473 01:06:21,500 --> 01:06:22,750 Use the pointed end of it. 1474 01:06:22,875 --> 01:06:24,250 All right. 1475 01:06:24,375 --> 01:06:26,000 I'll call them out and you check them, eh? 1476 01:06:26,125 --> 01:06:27,416 Yah, yah. [inaudible] 1477 01:06:27,541 --> 01:06:28,875 Aye, sir. Erins? 1478 01:06:29,000 --> 01:06:29,666 Sure. 1479 01:06:29,791 --> 01:06:30,333 Brennan? 1480 01:06:30,458 --> 01:06:31,416 Yes, sir. 1481 01:06:31,541 --> 01:06:32,250 Dawson? 1482 01:06:32,375 --> 01:06:33,750 Aye, sir. Reed? 1483 01:06:33,875 --> 01:06:35,125 Yes, sir. 1484 01:06:35,250 --> 01:06:35,875 Barton? 1485 01:06:36,000 --> 01:06:36,708 Yes, sir. 1486 01:06:36,833 --> 01:06:38,125 Ainsworth. 1487 01:06:38,250 --> 01:06:39,083 Sir? 1488 01:06:39,208 --> 01:06:40,333 And myself. 1489 01:06:40,458 --> 01:06:41,041 There. 1490 01:06:41,166 --> 01:06:41,916 You satisfied? 1491 01:06:42,041 --> 01:06:42,791 Yah, yah. 1492 01:06:42,916 --> 01:06:44,500 Always I'm satisfied. 1493 01:06:44,625 --> 01:06:45,500 That's all right, then. 1494 01:06:58,625 --> 01:07:00,416 This man was found in the bathhouse 1495 01:07:00,541 --> 01:07:02,500 by two guards returning to the camp. 1496 01:07:02,625 --> 01:07:03,875 What happened, Ainsworth? 1497 01:07:04,000 --> 01:07:05,250 We've had a bit of bad luck, sir. 1498 01:07:05,375 --> 01:07:06,208 So it seems. 1499 01:07:06,333 --> 01:07:08,291 Herman, [speaking german] 1500 01:07:15,375 --> 01:07:17,041 So you had a bit of bad luck, huh? 1501 01:07:17,166 --> 01:07:18,500 Yes. 1502 01:07:18,625 --> 01:07:19,500 Pity, wasn't it? 1503 01:07:19,625 --> 01:07:21,125 Yeah, tough. 1504 01:07:21,250 --> 01:07:22,541 [speaking german] 1505 01:07:29,750 --> 01:07:31,666 Now, Ainsworth is marked as present. 1506 01:07:31,791 --> 01:07:32,916 Why? 1507 01:07:33,041 --> 01:07:33,958 The count was correct, [inaudible].. 1508 01:07:34,083 --> 01:07:34,541 That cannot be. 1509 01:07:41,958 --> 01:07:45,791 Eight names on the list, and nine men. 1510 01:07:45,916 --> 01:07:49,000 We have one more prisoner than we have. 1511 01:07:49,125 --> 01:07:49,708 Who is here? 1512 01:07:49,833 --> 01:07:51,875 Who is not here? 1513 01:07:52,000 --> 01:07:52,375 Answer. 1514 01:07:56,375 --> 01:07:58,791 Come on. 1515 01:07:58,916 --> 01:08:00,041 [speaking german] 1516 01:08:03,791 --> 01:08:07,875 A strip search [speaking german] 1517 01:08:08,000 --> 01:08:11,208 You will all line up against your bunks. 1518 01:08:11,333 --> 01:08:29,875 [speaking german] 1519 01:08:30,000 --> 01:08:30,791 You there, in the chair. 1520 01:08:30,916 --> 01:08:32,208 Stand up. 1521 01:08:32,333 --> 01:08:33,375 Come on, man. 1522 01:08:33,500 --> 01:08:34,458 You heard what Uncle Shultz said. 1523 01:08:34,583 --> 01:08:35,958 He's not feeling very well today. 1524 01:08:36,083 --> 01:08:37,000 No, he isn't. 1525 01:08:37,125 --> 01:08:38,166 Doesn't Look too well, either. 1526 01:08:38,291 --> 01:08:39,583 Take it easy, pal. 1527 01:08:39,708 --> 01:08:41,625 Get up, I said. 1528 01:08:41,750 --> 01:08:43,666 Well, let's give him a hand, shall we? 1529 01:08:43,791 --> 01:08:48,166 [interposing voices] 1530 01:08:48,291 --> 01:08:49,541 What's the matter with that man? 1531 01:08:49,666 --> 01:08:50,875 Schultz. 1532 01:08:51,000 --> 01:08:52,166 Stop bullying us, will you? 1533 01:08:52,291 --> 01:08:53,458 Because you've got a gun in your hand, 1534 01:08:53,583 --> 01:08:54,750 you think you're another bloody Hitler. 1535 01:08:59,291 --> 01:09:00,416 What did you say? 1536 01:09:00,541 --> 01:09:01,916 Why don't you put that gun down? 1537 01:09:02,041 --> 01:09:04,333 Let's see how much of a man you are. 1538 01:09:04,458 --> 01:09:05,875 Do not provoke me. 1539 01:09:06,000 --> 01:09:08,208 You daren't, you filthy,murdering, degenerate swine. 1540 01:09:08,333 --> 01:09:09,750 [inaudible] 1541 01:09:09,875 --> 01:09:12,291 Throw Albert. 1542 01:09:12,416 --> 01:09:14,666 [interposing voices] 1543 01:09:23,291 --> 01:09:24,208 [speaking german] 1544 01:09:24,333 --> 01:09:26,291 What is going on here? 1545 01:09:26,416 --> 01:09:28,833 I wish to lodge thestrongest possible complaint. 1546 01:09:28,958 --> 01:09:30,666 He was striking a defenseless prisoner. 1547 01:09:30,791 --> 01:09:33,000 He was intimidating anofficer of the third Reich. 1548 01:09:33,125 --> 01:09:34,500 For what reason? 1549 01:09:34,625 --> 01:09:37,083 I have reason to believehe was planning to escape. 1550 01:09:37,208 --> 01:09:38,041 Can you get up? 1551 01:09:38,166 --> 01:09:38,875 You all right, Ainsworth? 1552 01:09:39,000 --> 01:09:42,000 I'm all right. 1553 01:09:42,125 --> 01:09:44,458 What is all this nonsenseabout one prisoner too many? 1554 01:09:44,583 --> 01:09:45,625 Here is the list, Herr Capitan. 1555 01:09:54,833 --> 01:09:58,416 Eight names, eight men. 1556 01:09:58,541 --> 01:10:02,166 Where is the discrepancy? 1557 01:10:02,291 --> 01:10:04,375 A moment ago, there were nine. 1558 01:10:04,500 --> 01:10:06,250 Isn't that so? 1559 01:10:06,375 --> 01:10:10,708 [speaking german] wasting my time. 1560 01:10:10,833 --> 01:10:14,125 You will leave this matter to me, Schultz. 1561 01:10:14,250 --> 01:10:16,916 Heil Hitler. 1562 01:10:17,041 --> 01:10:19,583 Herr Capitan, please accept my apologies. 1563 01:10:19,708 --> 01:10:21,750 Take this man to thehospital, then to the bunker 1564 01:10:21,875 --> 01:10:22,625 to await his hearing. 1565 01:10:22,750 --> 01:10:23,625 [german], Herr Capitan. 1566 01:10:23,750 --> 01:10:24,333 Good morning, Herr Capitan. 1567 01:10:24,458 --> 01:10:26,208 Good morning. 1568 01:10:26,333 --> 01:10:28,416 Nice work, Ainsworth. 1569 01:10:28,541 --> 01:10:30,500 Now, gentlemen, let's relax, shall we? 1570 01:10:30,625 --> 01:10:32,416 [interposing voices] 1571 01:10:37,000 --> 01:10:38,875 [music playing] 1572 01:10:53,416 --> 01:10:54,166 Brennan. 1573 01:10:54,291 --> 01:10:55,125 Sir? 1574 01:10:55,250 --> 01:10:56,208 Can you spare me a minute? 1575 01:10:56,333 --> 01:10:56,708 Come in. 1576 01:11:03,208 --> 01:11:04,916 Come in here. 1577 01:11:05,041 --> 01:11:05,625 Sit down. 1578 01:11:05,750 --> 01:11:08,833 Thank you, sir. 1579 01:11:08,958 --> 01:11:10,583 They sent young Norton's effects this afternoon. 1580 01:11:10,708 --> 01:11:13,708 And I've just been going through them. 1581 01:11:13,833 --> 01:11:15,166 I found a picture in his wallet, and I 1582 01:11:15,291 --> 01:11:16,416 think you ought to see it. 1583 01:11:16,541 --> 01:11:17,375 No. 1584 01:11:17,500 --> 01:11:18,791 Why not? 1585 01:11:18,916 --> 01:11:21,166 You better face up to it and get it over. 1586 01:11:21,291 --> 01:11:22,916 Suspicion's a poor bedfellow. 1587 01:11:23,041 --> 01:11:24,875 I don't want to know. 1588 01:11:25,000 --> 01:11:26,000 I think you've got to. 1589 01:11:28,708 --> 01:11:31,166 To Texas, from his own honey. 1590 01:11:31,291 --> 01:11:34,125 February, 1944. 1591 01:11:34,250 --> 01:11:38,625 She's young, she's fair, she's pretty. 1592 01:11:38,750 --> 01:11:39,500 Look. 1593 01:11:39,625 --> 01:11:41,916 No. 1594 01:11:42,041 --> 01:11:43,208 Listen, Joe. 1595 01:11:43,333 --> 01:11:45,333 You've got to look at this photograph. 1596 01:11:45,458 --> 01:11:46,916 If it doesn't show awife, you've been worrying 1597 01:11:47,041 --> 01:11:48,708 yourself silly for nothing. 1598 01:11:48,833 --> 01:11:51,791 If it is her, then you're noworse off than you are now. 1599 01:11:51,916 --> 01:11:54,333 Better, in fact, because youknow exactly where you are. 1600 01:11:54,458 --> 01:11:55,291 Come on, then. 1601 01:11:55,416 --> 01:11:56,291 I can't. 1602 01:11:59,291 --> 01:12:00,125 You tell me. 1603 01:12:06,083 --> 01:12:07,166 Honey was not your wife. 1604 01:12:12,875 --> 01:12:15,208 Texas was right. 1605 01:12:15,333 --> 01:12:16,708 She's quite pretty. 1606 01:12:27,250 --> 01:12:29,625 [speaking german] 1607 01:12:45,666 --> 01:12:48,041 You appear to be happy [inaudible] Ainsworth. 1608 01:12:48,166 --> 01:12:51,083 I was until a moment ago. 1609 01:12:51,208 --> 01:12:53,541 Stand up when you speak to me. 1610 01:12:58,583 --> 01:13:01,041 Take your hands out of your pockets. 1611 01:13:01,166 --> 01:13:04,041 Being an artist is no excuse for slovenliness. 1612 01:13:07,625 --> 01:13:10,000 Filth. 1613 01:13:10,125 --> 01:13:11,500 Decadent filth. 1614 01:13:11,625 --> 01:13:13,083 What's the matter, Schultz? 1615 01:13:13,208 --> 01:13:14,291 Did she let you down again tonight? 1616 01:13:18,666 --> 01:13:19,500 It's all right, Schultz. 1617 01:13:19,625 --> 01:13:21,625 I'm not that much of a fool. 1618 01:13:21,750 --> 01:13:23,666 You could hardly shoot me forattempting to escape from here, 1619 01:13:23,791 --> 01:13:24,791 could you? 1620 01:13:24,916 --> 01:13:26,708 Perhaps you're right. 1621 01:13:26,833 --> 01:13:30,083 There are better uses for a bullet. 1622 01:13:30,208 --> 01:13:31,458 Come. 1623 01:13:31,583 --> 01:13:32,708 Let us talk business. 1624 01:13:32,833 --> 01:13:34,375 Just what do you want? 1625 01:13:34,500 --> 01:13:36,000 I wish to know how it was the count 1626 01:13:36,125 --> 01:13:38,333 could be correct at thebathhouse at the main gate 1627 01:13:38,458 --> 01:13:39,750 and in the room. 1628 01:13:39,875 --> 01:13:41,416 Quite a blow to your pride, wasn't it? 1629 01:13:41,541 --> 01:13:43,000 There's no harm in telling me now. 1630 01:13:43,125 --> 01:13:44,541 Come, I'll make a bargain with you. 1631 01:13:44,666 --> 01:13:46,583 You're pretty good atmaking bargains, aren't you? 1632 01:13:46,708 --> 01:13:48,166 Yeah, I think so. 1633 01:13:48,291 --> 01:13:50,333 But not so good at keeping them. 1634 01:13:50,458 --> 01:13:52,125 What do you mean? 1635 01:13:52,250 --> 01:13:54,250 Does your new watch keep good time? 1636 01:13:54,375 --> 01:13:55,291 What? 1637 01:13:55,416 --> 01:13:57,083 Or should I say, chronometer? 1638 01:13:57,208 --> 01:13:59,000 An American airman's chronometer, one I 1639 01:13:59,125 --> 01:14:00,250 saw young Texas give you. 1640 01:14:00,375 --> 01:14:01,666 Do you suggest that I-- 1641 01:14:01,791 --> 01:14:03,791 Did he love you so much that he gave it to you? 1642 01:14:03,916 --> 01:14:04,833 Or was it a bargain? 1643 01:14:04,958 --> 01:14:06,416 That is enough. 1644 01:14:06,541 --> 01:14:08,458 A bargain to let him getthrough the wire, was that it? 1645 01:14:08,583 --> 01:14:10,250 Except you didn't lethim get through the wire. 1646 01:14:10,375 --> 01:14:12,375 He was shot while attempting to escape. 1647 01:14:12,500 --> 01:14:14,458 Attempting to escape. 1648 01:14:14,583 --> 01:14:16,208 Murdered, you mean. 1649 01:14:16,333 --> 01:14:17,416 You fooled him into trusting you, 1650 01:14:17,541 --> 01:14:18,875 then shot him in cold blood. 1651 01:14:19,000 --> 01:14:22,083 Your confinement hassurely deranged your mind. 1652 01:14:22,208 --> 01:14:24,083 I don't think so. 1653 01:14:24,208 --> 01:14:26,416 That's what happened, Schultz, wasn't it? 1654 01:14:26,541 --> 01:14:28,291 Well, what if it did? 1655 01:14:28,416 --> 01:14:31,083 What are you going to do about it? 1656 01:14:31,208 --> 01:14:34,375 When the war is won, I'm going to see you hanged. 1657 01:14:43,166 --> 01:14:45,833 I, too, will warn you. 1658 01:14:45,958 --> 01:14:47,625 The war will still be long, and we 1659 01:14:47,750 --> 01:14:48,958 shall have to bear with one another 1660 01:14:49,083 --> 01:14:51,500 for quite some time yet. 1661 01:14:51,625 --> 01:14:53,125 There will be changes. 1662 01:14:53,250 --> 01:14:55,541 You will not find your campso comfortable in future. 1663 01:14:55,666 --> 01:14:59,625 In fact, when I have finished with you, 1664 01:14:59,750 --> 01:15:02,250 you'll wish you had never been born. 1665 01:15:02,375 --> 01:15:03,708 All of you. 1666 01:15:08,750 --> 01:15:13,541 [record playing] 1667 01:15:13,666 --> 01:15:17,041 This is the third day, and itstill hasn't stopped raining. 1668 01:15:17,166 --> 01:15:19,875 Might just as well be in England. 1669 01:15:20,000 --> 01:15:21,708 I say, listen to this, chaps. 1670 01:15:21,833 --> 01:15:26,416 Cousin Tony has been takenprisoner and is in Starleg 8B. 1671 01:15:26,541 --> 01:15:29,000 His mother says, can you pop round and see him? 1672 01:15:29,125 --> 01:15:30,708 Well, the old girl must be cracked. 1673 01:15:33,416 --> 01:15:34,708 Is my week up already? 1674 01:15:34,833 --> 01:15:36,291 Yes, time flies, doesn't it? 1675 01:15:36,416 --> 01:15:38,750 Actually, you had an extra 3 and 1/2 minutes. 1676 01:15:38,875 --> 01:15:40,125 Oh, thank you. 1677 01:15:40,250 --> 01:15:42,083 Yeah, yeah, chaps. 1678 01:15:42,208 --> 01:15:46,083 So is a farewell to thatold Irish mother of ours. 1679 01:15:46,208 --> 01:15:47,791 Listen, how about this? 1680 01:15:47,916 --> 01:15:50,833 Poor [inaudible] has been sentto Canada and is very homesick. 1681 01:15:50,958 --> 01:15:53,291 Can you write and cheer him up? 1682 01:15:53,416 --> 01:15:55,125 [inaudible] 1683 01:15:55,250 --> 01:15:57,375 Speaking of cheering people up,Geoff's due out of the bunker 1684 01:15:57,500 --> 01:15:58,958 today. 1685 01:15:59,083 --> 01:16:00,458 Say, how about rigging upold Albert to welcome him? 1686 01:16:00,583 --> 01:16:01,166 Not a bad idea. 1687 01:16:01,291 --> 01:16:01,875 Where the head? 1688 01:16:02,000 --> 01:16:03,208 Gerty's got it. 1689 01:16:03,333 --> 01:16:05,208 Don't reckon they'd want to see Albert. 1690 01:16:05,333 --> 01:16:06,166 I don't see why not. 1691 01:16:06,291 --> 01:16:07,541 No? 1692 01:16:07,666 --> 01:16:09,458 Maybe Fred and Texas could tell you. 1693 01:16:09,583 --> 01:16:10,541 Now, wait a minute, Hank. 1694 01:16:10,666 --> 01:16:11,791 Why? 1695 01:16:11,916 --> 01:16:12,875 Albert didn't help them much, did he? 1696 01:16:13,000 --> 01:16:14,500 Well, that wasn't Geoff's fault. 1697 01:16:14,625 --> 01:16:17,166 When it came to his turn, hedidn't do so good, either. 1698 01:16:17,291 --> 01:16:18,875 Whatever he did or whatever he didn't do, 1699 01:16:19,000 --> 01:16:20,666 I say we should forget all about it. 1700 01:16:20,791 --> 01:16:22,791 And for once, Joseph, I agree with you. 1701 01:16:22,916 --> 01:16:24,125 Thank you, Henry. 1702 01:16:24,250 --> 01:16:25,041 OK. 1703 01:16:25,166 --> 01:16:26,833 That goes for Albert, too. 1704 01:16:26,958 --> 01:16:28,083 We're better off without him. 1705 01:16:28,208 --> 01:16:30,000 He was just a gag that didn't work. 1706 01:16:30,125 --> 01:16:32,500 All the same, it was rather fun drawing lots. 1707 01:16:32,625 --> 01:16:35,208 You got a kick out of it, even if we lost. 1708 01:16:35,333 --> 01:16:37,333 Just like buying a ticketin the early sweepstakes. 1709 01:16:37,458 --> 01:16:38,125 Yeah. 1710 01:16:38,250 --> 01:16:39,416 On a clotheshorse. 1711 01:16:39,541 --> 01:16:40,625 And the odds were just about as good. 1712 01:16:40,750 --> 01:16:42,083 Hank, that's not true. 1713 01:16:42,208 --> 01:16:43,833 Albert was a great idea and you know it. 1714 01:16:43,958 --> 01:16:45,000 Albert was a jinx. 1715 01:16:45,125 --> 01:16:46,250 Two men dead and one [inaudible].. 1716 01:16:46,375 --> 01:16:50,500 What's so great about that? 1717 01:16:50,625 --> 01:16:53,000 Oh, hello, Geoff. 1718 01:16:53,125 --> 01:16:53,833 Glad to see you back. 1719 01:16:53,958 --> 01:16:55,416 [interposing voices] 1720 01:16:55,541 --> 01:16:57,375 Let's have a look at you. 1721 01:16:57,500 --> 01:16:58,875 All right, I [inaudible]. 1722 01:16:59,000 --> 01:17:00,000 Come on, Geoff. [inaudible] 1723 01:17:00,125 --> 01:17:01,041 Another time, Geoff. 1724 01:17:01,166 --> 01:17:02,458 No, now, do you mind? 1725 01:17:02,583 --> 01:17:04,291 After 30 days solitary, it's a luxury to talk. 1726 01:17:04,416 --> 01:17:05,583 You made a mistake. 1727 01:17:05,708 --> 01:17:06,625 It was just bad luck. 1728 01:17:06,750 --> 01:17:07,375 Geoff, forget it. 1729 01:17:07,500 --> 01:17:08,875 We have. 1730 01:17:09,000 --> 01:17:10,666 There seemed good reasonsat the time for waiting. 1731 01:17:10,791 --> 01:17:12,791 There always do. 1732 01:17:12,916 --> 01:17:14,500 Now I know they were just excuses. 1733 01:17:14,625 --> 01:17:15,208 Hank's right. 1734 01:17:15,333 --> 01:17:16,750 I [inaudible]. 1735 01:17:16,875 --> 01:17:18,458 Provided that's quiteclear, let's go from there. 1736 01:17:21,958 --> 01:17:22,875 Oh, hello, Ainsworth. 1737 01:17:23,000 --> 01:17:23,750 I thought I heard your voice. 1738 01:17:23,875 --> 01:17:24,666 Nice to have you back. 1739 01:17:24,791 --> 01:17:26,083 Thank you, sir. 1740 01:17:26,208 --> 01:17:26,875 Well, what sort ofattire did they give you? 1741 01:17:27,000 --> 01:17:27,375 Not too bad, sir. 1742 01:17:27,500 --> 01:17:28,541 Good. 1743 01:17:28,666 --> 01:17:29,375 I expect you want to settle down. 1744 01:17:29,500 --> 01:17:30,791 I'll see you later. 1745 01:17:30,916 --> 01:17:32,458 Oh, by the way, these letters came for you. 1746 01:17:32,583 --> 01:17:33,875 Oh, thank you, sir. 1747 01:17:37,833 --> 01:17:40,250 One from Madison, must have gone adrift. 1748 01:17:40,375 --> 01:17:41,333 You amaze me. 1749 01:17:49,833 --> 01:17:51,250 You wished to see me, Captain? 1750 01:17:51,375 --> 01:17:51,750 Yes. 1751 01:17:54,375 --> 01:17:55,875 I want to say goodbye. 1752 01:17:56,000 --> 01:17:56,708 Goodbye? 1753 01:17:56,833 --> 01:17:58,208 Yes, I'm afraid so. 1754 01:17:58,333 --> 01:17:59,958 You mean, you're leaving us? 1755 01:18:00,083 --> 01:18:02,416 Tomorrow morning, I hand over my command. 1756 01:18:02,541 --> 01:18:04,166 I see. 1757 01:18:04,291 --> 01:18:05,750 Then may I say, on behalf of all of us 1758 01:18:05,875 --> 01:18:08,291 here, that we should bevery sorry to see you go. 1759 01:18:08,416 --> 01:18:11,125 We've appreciated your efforts to entertain 1760 01:18:11,250 --> 01:18:13,333 us and your difficulties. 1761 01:18:13,458 --> 01:18:14,750 Thank you. 1762 01:18:14,875 --> 01:18:17,000 I've tried to be fair, not forgotten that I, 1763 01:18:17,125 --> 01:18:19,791 too, am a Naval officer. 1764 01:18:19,916 --> 01:18:21,958 Goodbye. 1765 01:18:22,083 --> 01:18:24,416 When we meet again, I hope it'llbe in happier surroundings. 1766 01:18:24,541 --> 01:18:26,916 Thank you. 1767 01:18:27,041 --> 01:18:30,291 Oh, by the way, do you happen toknow who the new commandant is 1768 01:18:30,416 --> 01:18:31,291 going to be? 1769 01:18:31,416 --> 01:18:33,041 Yes. 1770 01:18:33,166 --> 01:18:35,000 [inaudible] Fuhrer Schultz. 1771 01:18:38,125 --> 01:18:40,000 Was not of my choosing. 1772 01:18:47,750 --> 01:18:48,125 Schultz. 1773 01:18:51,083 --> 01:18:53,333 Price a ticket home now, eh? 1774 01:18:53,458 --> 01:18:54,708 Oh, cheer up, chaps. 1775 01:18:54,833 --> 01:18:56,583 It all will be over by Christmas. 1776 01:18:56,708 --> 01:18:58,000 Don't spoil it. 1777 01:18:58,125 --> 01:19:00,625 Just can't wait to see Schultz as Santa Claus. 1778 01:19:00,750 --> 01:19:02,625 Anybody got a spare letter card?Yes, sir. 1779 01:19:02,750 --> 01:19:03,958 I have. 1780 01:19:04,083 --> 01:19:05,250 Oh, thank you. 1781 01:19:05,375 --> 01:19:06,916 Sir, I'd-- I'd like to make a request. 1782 01:19:07,041 --> 01:19:08,416 Yes? 1783 01:19:08,541 --> 01:19:09,500 I wish to claim my rightto escape through Albert. 1784 01:19:13,041 --> 01:19:17,333 Well, anybody any objections? 1785 01:19:17,458 --> 01:19:19,958 Then it's agreed. 1786 01:19:20,083 --> 01:19:21,708 Well, well, well. 1787 01:19:21,833 --> 01:19:24,208 I know you can't wait to kiss us all goodbye. 1788 01:19:24,333 --> 01:19:25,208 Times change. 1789 01:19:31,833 --> 01:19:35,416 Officers of [inaudible] partaking of baths, 1790 01:19:35,541 --> 01:19:37,916 to parade at the gate immediately. 1791 01:19:47,875 --> 01:19:48,375 Ainsworth. 1792 01:19:48,500 --> 01:19:49,083 Yes, sir. 1793 01:19:49,208 --> 01:19:49,750 Just a minute. 1794 01:19:53,833 --> 01:19:55,625 Ainsworth, I'll be verygrateful if you do something 1795 01:19:55,750 --> 01:19:57,666 for me when you get home. 1796 01:19:57,791 --> 01:19:59,166 Wondered if you'd go down to see my wife. 1797 01:19:59,291 --> 01:20:00,125 Of course I will, sir. 1798 01:20:00,250 --> 01:20:01,000 You will? 1799 01:20:01,125 --> 01:20:02,833 Oh, thanks very much. 1800 01:20:02,958 --> 01:20:04,083 Here's the address. 1801 01:20:04,208 --> 01:20:06,375 Learn it and destroy it. 1802 01:20:06,500 --> 01:20:08,375 She'll be very glad to see you. 1803 01:20:08,500 --> 01:20:11,791 She's been finding it a bit lonely since-- 1804 01:20:11,916 --> 01:20:14,291 since we lost our other boy. 1805 01:20:14,416 --> 01:20:17,083 Oh, no. Yes. 1806 01:20:17,208 --> 01:20:19,208 I heard last week. 1807 01:20:19,333 --> 01:20:21,000 His first ship. 1808 01:20:21,125 --> 01:20:24,083 Is there any message I can give her, sir? 1809 01:20:24,208 --> 01:20:26,208 No. 1810 01:20:26,333 --> 01:20:32,333 No, just tell her about us,and say that nothing's changed. 1811 01:20:32,458 --> 01:20:33,291 And good luck. 1812 01:20:33,416 --> 01:20:34,125 Thank you, sir. 1813 01:20:34,250 --> 01:20:35,416 Oh, don't thank me. 1814 01:20:35,541 --> 01:20:37,958 It's you we have to thank for Albert. 1815 01:20:38,083 --> 01:20:40,166 He's more than just paintand paper, you know? 1816 01:20:40,291 --> 01:20:44,125 He's our refusal to accept all this. 1817 01:20:44,250 --> 01:20:45,166 Don't worry. 1818 01:20:45,291 --> 01:20:46,083 We'll take great care of him. 1819 01:20:46,208 --> 01:20:47,208 I know you will, sir. 1820 01:20:47,333 --> 01:20:48,375 Goodbye. 1821 01:20:48,500 --> 01:20:49,375 Goodbye, sir. 1822 01:20:55,375 --> 01:20:56,708 [command] 1823 01:20:58,333 --> 01:21:01,958 [chatter] 1824 01:21:02,083 --> 01:21:03,916 [command] 1825 01:21:14,375 --> 01:21:15,750 I will inspect them. 1826 01:21:15,875 --> 01:21:17,708 [speaking german] 1827 01:21:33,166 --> 01:21:35,416 What have you in there? 1828 01:21:35,541 --> 01:21:36,583 Just things for the bath. 1829 01:21:44,333 --> 01:21:45,166 Chocolate? 1830 01:21:45,291 --> 01:21:46,750 For the bath. 1831 01:21:46,875 --> 01:21:50,000 It gives me an appetite. 1832 01:21:50,125 --> 01:21:52,083 It's confiscated. 1833 01:21:52,208 --> 01:21:52,833 Here, wait a minute. 1834 01:21:52,958 --> 01:21:53,333 I say-- 1835 01:22:01,083 --> 01:22:03,166 Oh, Joe, did you bring that soap? 1836 01:22:03,291 --> 01:22:03,708 Yes, I did. 1837 01:22:03,833 --> 01:22:04,208 Good. 1838 01:22:08,291 --> 01:22:11,083 Open it. 1839 01:22:11,208 --> 01:22:12,833 Look here. 1840 01:22:12,958 --> 01:22:15,000 That's my personal property sentto me by the British Red Cross. 1841 01:22:15,125 --> 01:22:16,750 For consumption inside the camp. 1842 01:22:16,875 --> 01:22:18,833 For consumption anywhere. 1843 01:22:18,958 --> 01:22:19,875 Go back to your room. 1844 01:22:20,000 --> 01:22:22,166 Your bath is stopped. 1845 01:22:22,291 --> 01:22:23,500 Stopped? 1846 01:22:23,625 --> 01:22:24,875 But I'm absolutely filthy. 1847 01:22:25,000 --> 01:22:27,125 Go back. 1848 01:22:27,250 --> 01:22:28,750 All right. 1849 01:22:28,875 --> 01:22:31,000 So long, chaps. Clod. 1850 01:22:33,791 --> 01:22:35,833 Things will be a little different now. 1851 01:22:39,625 --> 01:22:43,500 There will be no more of these foolish games. 1852 01:22:43,625 --> 01:22:46,541 You will not smile tomorrow. 1853 01:22:46,666 --> 01:22:49,166 Any of you. 1854 01:22:49,291 --> 01:22:51,833 [inaudible] 1855 01:22:51,958 --> 01:22:53,250 Thought we'd had it. 1856 01:22:53,375 --> 01:22:54,958 Good old [inaudible]. 1857 01:22:55,083 --> 01:22:55,458 March. 1858 01:23:09,333 --> 01:23:11,458 Looks like Hamburg's getting it again. 1859 01:23:11,583 --> 01:23:13,125 I hope Geoff's not around. 1860 01:23:13,250 --> 01:23:15,458 Ah, but then he'd likely bemiles beyond Hamburg by now. 1861 01:23:15,583 --> 01:23:17,041 We've made it this time. 1862 01:23:17,166 --> 01:23:19,750 You know, there were hutsgetting quite spacious. 1863 01:23:19,875 --> 01:23:21,333 [inaudible] soon. 1864 01:23:21,458 --> 01:23:23,500 It will tomorrow whenSchultz gets through with us. 1865 01:23:23,625 --> 01:23:25,541 Lucky old Geoff. 1866 01:23:25,666 --> 01:23:26,833 I still can't figure that guy. 1867 01:23:26,958 --> 01:23:28,625 Oh, and you never will. What was that? 1868 01:23:28,750 --> 01:23:29,875 Skip it. 1869 01:23:30,000 --> 01:23:31,291 Does seem funny without the old basket. 1870 01:23:33,916 --> 01:23:36,791 Anyway, we've still got Albert. 1871 01:23:36,916 --> 01:23:37,625 Good old Albert. 1872 01:23:37,750 --> 01:23:39,666 The ideal roommate. 1873 01:23:39,791 --> 01:23:40,833 Well, we've got him. 1874 01:23:40,958 --> 01:23:42,208 We've got hope. 1875 01:23:42,333 --> 01:23:42,833 Thanks to Geoff. 1876 01:23:47,000 --> 01:23:51,708 If he keeps going, he oughtto make Lubeck by dawn. 1877 01:23:51,833 --> 01:23:55,666 [bombs exploding] 1878 01:24:48,708 --> 01:24:50,000 What are you doing here? 1879 01:24:50,125 --> 01:24:52,291 Waiting for you, Schultz. 1880 01:24:52,416 --> 01:24:53,625 How did you get here? 1881 01:24:53,750 --> 01:24:55,750 You'd like to know, wouldn't you? 1882 01:24:55,875 --> 01:24:58,958 I've waited a long time for this moment. 1883 01:24:59,083 --> 01:24:59,958 [gunshot] 1884 01:25:10,500 --> 01:25:12,375 [bombs exploding] 1885 01:26:00,083 --> 01:26:02,916 I will arrange that your escape remains 1886 01:26:03,041 --> 01:26:05,375 undiscovered for one week. 1887 01:26:05,500 --> 01:26:08,041 You won't be there to arrange it. 1888 01:26:08,166 --> 01:26:11,500 I will sign an order thatwill give you safe conduct. 1889 01:26:11,625 --> 01:26:13,291 I already have one. 1890 01:26:13,416 --> 01:26:15,625 No. 1891 01:26:15,750 --> 01:26:17,000 No, you will not shoot. 1892 01:26:17,125 --> 01:26:18,583 You shot Texas. 1893 01:26:18,708 --> 01:26:20,541 You are not me. 1894 01:26:20,666 --> 01:26:23,375 You have not the courage. 1895 01:26:23,500 --> 01:26:25,583 Let me go back to the camp now, and I-- 1896 01:26:25,708 --> 01:26:27,041 No, Schultz. 1897 01:26:27,166 --> 01:26:30,541 You're not going back there ever. 1898 01:26:30,666 --> 01:26:31,375 We must take cover. 1899 01:26:31,500 --> 01:26:33,250 Stay where you are. 1900 01:26:33,375 --> 01:27:50,375 [speaking german] 1901 01:27:50,500 --> 01:27:54,333 [music playing] 126530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.