Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
♪ Subs revised by Wildcards89 ♪
2
00:00:44,273 --> 00:00:46,391
No, no, no. Che cosa ho fatto!
3
00:00:53,455 --> 00:00:54,541
Li hai trovati?
4
00:00:55,979 --> 00:00:58,768
Il mio GPS mostra che Finn e Jake
son lì dentro.
5
00:00:59,096 --> 00:01:01,432
Penso sia dove Ice King
li tiene come ostaggi.
6
00:01:01,596 --> 00:01:02,901
Staranno bene?
7
00:01:03,049 --> 00:01:04,893
Sono certa che i ragazzi stiano bene.
8
00:01:05,002 --> 00:01:07,604
Ice King spesso non
è una seria minaccia.
9
00:01:08,486 --> 00:01:11,166
E comunque sarà facile con noi due.
10
00:01:11,338 --> 00:01:13,556
Abbiamo la scienza dalla nostra parte.
11
00:01:13,869 --> 00:01:15,275
Il suo tea è pronto.
12
00:01:15,892 --> 00:01:17,721
Versamento. Versamento.
13
00:01:18,001 --> 00:01:21,712
Gli ho detto che i suoi spaghetti vietnamiti
erano troppo duri, prima che si perdesse.
14
00:01:22,118 --> 00:01:24,017
Perchè ho detto una cosa simile?
15
00:01:24,056 --> 00:01:26,048
E se gli fosse successo qualcosa di brutto?
16
00:01:26,134 --> 00:01:29,524
La nostra ultima conversazione è stata era
sugli spaghetti troppo duri.
17
00:01:30,496 --> 00:01:31,715
Va tutto bene Lady.
18
00:01:31,793 --> 00:01:33,222
Jake sa che lo ami.
19
00:01:33,332 --> 00:01:34,394
Mi dispiace.
20
00:01:34,699 --> 00:01:36,590
Penso di aver mangiato troppi spaghetti.
21
00:01:36,699 --> 00:01:38,980
Non preoccuparti, prova
soltanto a rilassarti.
22
00:01:41,699 --> 00:01:43,551
Controllerò il mio orologio olografico.
23
00:01:44,801 --> 00:01:48,879
È da tre settimane che Finn e Jake son
scomparsi mentre combattevano contro Ice King.
24
00:01:48,965 --> 00:01:52,668
Ho attivato il GPS segreto impiantato
nell'orecchio di Finn.
25
00:01:53,012 --> 00:01:55,902
Ci ha portato in un'inesplorata caverna
di ghiaccio.
26
00:01:56,012 --> 00:02:00,371
Ma ho passato ore calcolando ogni possibile
pericolo e mi son preparata adeguatamente.
27
00:02:00,442 --> 00:02:02,317
E se ti attaccassero con un coltello?
28
00:02:02,505 --> 00:02:03,625
Allora tirerò fuori la mia.
29
00:02:03,691 --> 00:02:04,738
Pistola elettrica!
30
00:02:05,520 --> 00:02:07,566
E se provasse a farti del male?
31
00:02:07,653 --> 00:02:09,128
Allora, userò il mio.
32
00:02:09,129 --> 00:02:11,168
Ball Blam Burglerber!
33
00:02:11,574 --> 00:02:13,285
Lady, andrà tutto bene!
34
00:02:13,332 --> 00:02:15,395
Abbiamo la scienza!
35
00:02:16,035 --> 00:02:17,035
Hai ragione.
36
00:02:17,082 --> 00:02:19,113
Mi preoccupo troppo.
37
00:02:19,145 --> 00:02:22,574
Sono sempre tormentata da incubi dove
zombie attaccano la mia casa.
38
00:02:22,879 --> 00:02:24,411
Mio zio, mia zia
39
00:02:24,551 --> 00:02:26,114
ed i miei cugini sono tutti a casa mia.
40
00:02:26,645 --> 00:02:27,496
Sento anche
41
00:02:27,668 --> 00:02:29,707
un pianto provenire dal piano di sopra.
42
00:02:30,051 --> 00:02:31,919
Se solo potessi proteggere
la mia cara famiglia.
43
00:02:31,943 --> 00:02:34,248
Mi stresso troppo durante quel sogno.
44
00:02:34,374 --> 00:02:36,210
Mi metto pure a digrignare i denti.
45
00:02:39,054 --> 00:02:40,139
Quando mi sveglio di mattina
46
00:02:40,163 --> 00:02:41,563
i miei denti sono tutti scheggiati.
47
00:02:41,929 --> 00:02:43,952
Cerco di dimenticarlo pensando..
48
00:02:44,179 --> 00:02:45,874
"Questo è solo un sogno!"
49
00:02:45,999 --> 00:02:47,218
o "Sono troppo paranoica."
50
00:02:48,119 --> 00:02:50,517
Ma sono stata veramente attaccata
dagli zombie
51
00:02:50,525 --> 00:02:52,129
tipo due volte.
52
00:02:53,189 --> 00:02:54,830
Immagino sia vero.
53
00:02:56,860 --> 00:02:57,860
Andiamo!
54
00:03:09,766 --> 00:03:12,016
Non riesco a ricevere il
segnale in questa caverna.
55
00:03:12,149 --> 00:03:14,313
Vediamo se si vedono nel monitor cardiaco.
56
00:03:20,982 --> 00:03:21,990
Ecco sono lì.
57
00:03:22,209 --> 00:03:23,459
Oltre questo sfintere.
58
00:03:32,491 --> 00:03:33,951
Urgh, è difficile vedere.
59
00:03:43,866 --> 00:03:44,866
Aspetta Lady.
60
00:03:45,639 --> 00:03:46,639
Cosa c'è?
61
00:03:58,453 --> 00:04:00,492
Fermi! Aiuto!
62
00:04:00,585 --> 00:04:01,976
Non preoccuparti Lady.
63
00:04:02,929 --> 00:04:05,242
Ball Blam Burglerber-ber!
64
00:04:08,544 --> 00:04:09,911
Il mio campo visivo!
65
00:04:21,947 --> 00:04:23,775
Lady, passa attraverso il muro!
66
00:04:27,659 --> 00:04:28,901
Le tue armi!
67
00:04:29,323 --> 00:04:30,097
Andiamo.
68
00:04:30,183 --> 00:04:31,663
Non c'è modo di tornare indietro ora.
69
00:04:32,652 --> 00:04:34,855
Questa è tutta una cavolata.
70
00:04:34,941 --> 00:04:36,527
Sei un copione.
71
00:04:36,531 --> 00:04:39,640
Sei innamorato di lei solo perchè
lo sono anche io.
72
00:04:39,742 --> 00:04:40,601
Ice King.
73
00:04:40,765 --> 00:04:43,765
Ho giocato a questo gioco molto più
a lungo di te, amico.
74
00:04:43,804 --> 00:04:45,406
Ho lavorato sulle mie mosse.
75
00:04:45,460 --> 00:04:48,179
Le ho parlato dolcemente, le ho fatto
trucchetti magici.
76
00:04:48,280 --> 00:04:49,811
Non ignorarmi!
77
00:04:49,858 --> 00:04:51,069
Torna indietro!
78
00:04:52,319 --> 00:04:54,538
Sto ricevendo 3 battiti cardiaci.
79
00:04:54,616 --> 00:04:56,983
Ice King doveva star parlando
con Finn e Jake.
80
00:05:04,170 --> 00:05:05,420
Vai a destra Lady.
81
00:05:23,831 --> 00:05:26,058
Mi stai facendo sudare!
82
00:05:30,429 --> 00:05:31,249
Wow.
83
00:05:31,343 --> 00:05:33,023
Questa stanza è più grande
84
00:05:33,179 --> 00:05:35,299
dell'amore che provo verso le canzoni
degli uccellini.
85
00:05:55,212 --> 00:05:56,275
Lady!
86
00:05:57,509 --> 00:05:59,227
Lady, stai bene?
87
00:05:59,352 --> 00:06:01,141
Eh, si. Non preoccuparti per me.
88
00:06:01,259 --> 00:06:03,259
Sto perfettamente, perfettamente bene.
89
00:06:04,009 --> 00:06:06,204
Andiamo. Alzati.
90
00:06:08,298 --> 00:06:09,719
Uh, non penso che ce la farò comunque.
91
00:06:09,743 --> 00:06:11,853
Vai da sola, sarei solo un peso per te.
92
00:06:11,946 --> 00:06:14,439
No Lady, non ti lascerò
qui mentre stai male.
93
00:06:14,681 --> 00:06:15,681
Andiamo.
94
00:06:31,104 --> 00:06:33,338
A che gioco stai giocando Ice King?
95
00:06:36,268 --> 00:06:37,791
Tre battiti cardiaci.
96
00:06:39,841 --> 00:06:40,841
Ci stiamo avvicinando.
97
00:06:45,482 --> 00:06:46,560
Principessa!
98
00:06:48,466 --> 00:06:51,162
Ma che piacevole sorpresa.
99
00:06:51,404 --> 00:06:52,513
Ricardio!
100
00:06:52,685 --> 00:06:54,552
Si, sono io.
101
00:06:54,662 --> 00:06:58,123
Hai trovato la mia grotta stimolante?
102
00:06:59,135 --> 00:07:00,783
Dove sono Finn e Jake?
103
00:07:00,830 --> 00:07:02,807
Cosa vedi in quei due?
104
00:07:03,315 --> 00:07:04,525
Un ragazzo.
105
00:07:04,792 --> 00:07:06,401
Ed un cane.
106
00:07:06,650 --> 00:07:10,798
Meriti una più matura compagnia.
107
00:07:11,499 --> 00:07:13,272
Avvelenamento da Zanoits!
108
00:07:13,671 --> 00:07:14,397
Vedi.
109
00:07:14,413 --> 00:07:16,897
Pensavo di voler solo il tuo cuore.
110
00:07:17,139 --> 00:07:18,663
Ma mi sbagliavo.
111
00:07:18,928 --> 00:07:20,983
Ero ingiusto con te.
112
00:07:21,077 --> 00:07:22,452
Io voglio.
113
00:07:22,827 --> 00:07:25,343
Il pacchetto completo.
114
00:07:26,421 --> 00:07:27,811
Principessa.
115
00:07:27,975 --> 00:07:28,975
Cosa?
116
00:07:31,916 --> 00:07:34,642
Sono un uomo ora.
117
00:07:37,396 --> 00:07:40,927
Mi sono creato questo
corpo per te Principessa.
118
00:07:40,966 --> 00:07:44,701
Sintetizzato dal tessuto
vivente di Ice King.
119
00:07:45,423 --> 00:07:49,071
Le sue ossa rotte e riassemblate.
120
00:07:49,376 --> 00:07:51,439
Faceva male, uh ragazzi.
121
00:07:51,564 --> 00:07:52,684
Che ne dici di un abbraccio?
122
00:07:52,970 --> 00:07:55,126
Dammi un abbraccio, ne ho bisogno!
123
00:07:56,142 --> 00:07:57,360
Silenzio Simon.
124
00:07:57,631 --> 00:08:00,450
Tutto per te principessa!
125
00:08:01,526 --> 00:08:04,893
Ora ammira questi potenti
126
00:08:05,104 --> 00:08:08,167
arti articolati.
127
00:08:08,307 --> 00:08:08,924
Fermo!
128
00:08:09,049 --> 00:08:11,259
Attaccati con morbidi
129
00:08:11,260 --> 00:08:14,065
e delicati tendini.
130
00:08:16,188 --> 00:08:17,188
Lady!
131
00:08:18,438 --> 00:08:20,540
Ora, mia cara.
132
00:08:20,579 --> 00:08:23,212
Possiamo finalmente stare uniti.
133
00:08:23,298 --> 00:08:25,017
Come uomo.
134
00:08:25,415 --> 00:08:26,625
E moglie.
135
00:08:30,529 --> 00:08:32,225
Okay Ricardio.
136
00:08:32,287 --> 00:08:33,412
Lo farò.
137
00:08:33,498 --> 00:08:34,896
Sarò tua moglie.
138
00:08:36,701 --> 00:08:38,928
SE riesci a battermi.
139
00:08:39,537 --> 00:08:42,053
Un combattimento corpo a corpo!
140
00:08:42,162 --> 00:08:43,498
Oh, mio.
141
00:08:43,725 --> 00:08:45,747
Oh, che valchiria!
142
00:08:46,123 --> 00:08:47,170
Principessa.
143
00:08:47,193 --> 00:08:49,326
Sei assolut-
144
00:09:08,756 --> 00:09:11,271
Pensi che siamo allo stesso
livello d'intelligenza?
145
00:09:11,302 --> 00:09:15,099
Mi ci è voluto solo un secondo per farti
abbassare la guardia!
146
00:09:15,381 --> 00:09:16,881
E questo corpo.
147
00:09:16,903 --> 00:09:19,653
Che hai costruito te
stesso è solo spazzatura!
148
00:09:19,911 --> 00:09:24,028
Vedi, so una cosa o due sul costruire
un corpo senza biomassa.
149
00:09:24,044 --> 00:09:25,739
E tu non dovevi.
150
00:09:25,841 --> 00:09:28,458
Lasciare il tuo cuore esposto!
151
00:09:28,622 --> 00:09:31,216
Volevo solamente impressionarti.
152
00:09:31,294 --> 00:09:33,216
Non l'hai fatto.
153
00:09:35,435 --> 00:09:37,013
Sparisci dalla mia vista.
154
00:09:51,162 --> 00:09:52,224
Principessa?
155
00:09:52,865 --> 00:09:56,646
Principessa, Ricardio è tornato, è nella grotta
nera di ghiaccio e si sta pavoneggiando di brutto!
156
00:09:56,662 --> 00:09:57,357
Lo so.
157
00:09:57,435 --> 00:09:59,631
E vi ha avvelenati
entrambi con gli Zanoits.
158
00:09:59,654 --> 00:10:00,709
Ma ci ho pensato io.
159
00:10:01,404 --> 00:10:03,209
Che è successo, come siamo arrivati qua?
160
00:10:03,334 --> 00:10:05,568
Vi ho portati tutti qua
sulla schena di Lady.
161
00:10:05,771 --> 00:10:07,084
Ci sono voluti due giorni.
162
00:10:07,520 --> 00:10:09,849
Ed un altro giorno per fare un antidoto
per voi ragazzi.
163
00:10:10,082 --> 00:10:12,848
E cinquanta minuti per costruire
a Ice King un nuovo cuore.
164
00:10:13,029 --> 00:10:14,029
Ehy Finn!
165
00:10:15,411 --> 00:10:17,669
L'ho fatto con i tessuti muscolari
di Ricardio.
166
00:10:17,684 --> 00:10:19,388
E con qualche caramella mou e maracas.
167
00:10:25,259 --> 00:10:26,962
Sono lieta che voi ragazzi
vi siate ripresi.
168
00:10:26,986 --> 00:10:28,720
Per favore, fate andare via Ice King.
169
00:10:33,916 --> 00:10:35,737
Ice King per favore vai via!
170
00:10:38,073 --> 00:10:39,721
Come ti senti Lady?
171
00:10:40,737 --> 00:10:42,175
Jake è sveglio?
172
00:10:42,245 --> 00:10:43,729
Si, è sveglio.
173
00:10:44,323 --> 00:10:45,339
Oh Lady.
174
00:10:45,362 --> 00:10:47,776
Non ti avrei mai dovuta mettere
in pericolo.
175
00:10:48,260 --> 00:10:50,159
L'ho visto nel monitor cardiaco.
176
00:10:50,245 --> 00:10:51,354
Io non lo sapevo.
177
00:10:51,628 --> 00:10:52,776
Va bene.
178
00:10:52,941 --> 00:10:54,862
È stata colpa mia per averlo nascosto.
179
00:10:56,776 --> 00:10:57,495
Jake!
180
00:10:57,737 --> 00:10:59,776
Lady! Oh Lady!
181
00:10:59,831 --> 00:11:00,495
Tesoro.
182
00:11:00,619 --> 00:11:02,579
Ho qualcosa di terribilmente
importante da dirti.
183
00:11:04,563 --> 00:11:05,227
Io sono.
184
00:11:05,289 --> 00:11:06,820
Sono incinta!
185
00:11:07,734 --> 00:11:09,000
Io. Cuccioli?12495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.