Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,440
Translations by 天月光
2
00:00:11,440 --> 00:00:15,380
Translations by 天月光
(Copyright Notice)
3
00:00:18,940 --> 00:00:18,940
Translations by 天月光
Children must watch with permission of their guardians.
All scenes in this work are computer generated.
Translations by 天月光
4
00:00:29,130 --> 00:00:32,100
T{*\c&H7ECAEE&}h{*\c&H86D2F2&}r{*\c&H8DD9F5&}on{*\c&H8FDCF6&}e {*\c&H84D4F2&}o{*\c&H7FCFEF&}f {*\c&H74C7EB&}Seal\n—{*\c&H8DDFFD&}I{*\c&H8ADCFB&}n{*\c&H87DAF9&}t{*\c&H85D7F7&}r{*\c&H82D5F5&}o{*\c&H7FD2F4&}d{*\c&H7CCFF2&}u{*\c&H7ACDF0&}c{*\c&H77CAEE&}t{*\c&H74C8EC&}i{*\c&H71C5EA&}on—\n
5
00:00:32,460 --> 00:00:35,180
♪ He was born with missions ♪
6
00:00:35,380 --> 00:00:38,020
♪ His soul burns like fire ♪
7
00:00:38,260 --> 00:00:41,260
♪ He is forged with firmness ♪
8
00:00:44,060 --> 00:00:46,780
♪ He expects a rainbow after the storm ♪
9
00:00:46,980 --> 00:00:49,740
♪ He awaits the dawn in the dark ♪
10
00:00:49,900 --> 00:00:54,140
♪ As the chosen one he always survives ♪
11
00:00:54,660 --> 00:00:57,340
♪ The sun and the moon change ♪
12
00:00:57,540 --> 00:01:00,220
♪ The stars spin in the palm print ♪
13
00:01:00,460 --> 00:01:05,660
♪ The wind is rising and the clouds are scudding ♪
14
00:01:06,980 --> 00:01:08,540
♪ The wounds are scabbed ♪
15
00:01:08,620 --> 00:01:09,860
♪ Into an armor ♪
16
00:01:09,900 --> 00:01:10,660
♪ He is stubborn by nature ♪
17
00:01:10,820 --> 00:01:11,420
♪ Of course he will ♪
18
00:01:11,540 --> 00:01:12,940
♪ Set off again for love ♪
19
00:01:13,500 --> 00:01:18,020
♪ Sing with pride and courage ♪
20
00:01:18,100 --> 00:01:20,180
♪ Every Day ♪
21
00:01:20,300 --> 00:01:23,340
♪ He is trying to be invincible ♪
22
00:01:23,900 --> 00:01:26,060
♪ Every Night ♪
23
00:01:26,100 --> 00:01:29,460
♪ Tiredness makes him doubt whether it's worth it ♪
24
00:01:30,140 --> 00:01:32,660
♪ There are tears and laughter ♪
25
00:01:33,100 --> 00:01:35,740
♪ Chase the sun, the moon and stars ♪
26
00:01:35,860 --> 00:01:41,900
♪ Listen to the thunder in silence ♪
27
00:01:50,700 --> 00:01:51,240
Previously
28
00:01:51,240 --> 00:01:53,670
Previously
Does Zhangli really live in such a beautiful place?
29
00:01:53,670 --> 00:01:54,680
Previously
30
00:01:54,680 --> 00:01:55,270
Previously
Sister.
31
00:01:55,270 --> 00:01:56,320
Previously
32
00:01:56,320 --> 00:01:57,270
Previously
Sister, are you okay?
33
00:01:57,270 --> 00:01:59,680
Previously
34
00:01:59,680 --> 00:02:00,350
Previously
Haochen.
35
00:02:00,600 --> 00:02:01,310
Previously
The longer I wait,
36
00:02:01,480 --> 00:02:02,340
Previously
the more danger she's in.
37
00:02:02,340 --> 00:02:04,680
Previously
38
00:02:04,680 --> 00:02:05,550
Previously
So embarrassing.
39
00:02:05,550 --> 00:02:06,280
Previously
40
00:02:06,280 --> 00:02:07,620
Previously
I had to be protected by my little brother.
41
00:02:07,620 --> 00:02:08,900
Previously
Cross Cut!
42
00:02:09,070 --> 00:02:11,190
Previously
Have you been protecting me?
43
00:02:11,190 --> 00:02:17,540
Previously
44
00:02:19,460 --> 00:02:22,620
Episode 10
45
00:02:31,920 --> 00:02:32,670
Teacher.
46
00:02:35,280 --> 00:02:35,870
I'm back.
47
00:02:45,680 --> 00:02:46,180
Mom.
48
00:02:49,560 --> 00:02:50,350
Teacher.
49
00:02:59,000 --> 00:03:00,150
Mr. Xingyu.
50
00:03:01,920 --> 00:03:03,950
Why are you bullying my mom?
51
00:03:07,440 --> 00:03:08,350
Let her go.
52
00:03:21,520 --> 00:03:23,070
Is this how I taught you?
53
00:03:24,240 --> 00:03:25,430
In any situation,
54
00:03:26,040 --> 00:03:27,390
you need to stay calm.
55
00:03:28,600 --> 00:03:30,070
Give me back my mother!
56
00:03:31,040 --> 00:03:31,790
Sure.
57
00:03:33,380 --> 00:03:35,180
If you can cross this line,
58
00:03:35,760 --> 00:03:37,310
I'll return your mother.
59
00:03:46,360 --> 00:03:47,410
No rules.
60
00:03:52,760 --> 00:03:53,430
Long Haochen.
61
00:03:54,160 --> 00:03:55,870
Do you know what your weaknesses are?
62
00:03:58,260 --> 00:03:59,900
Cross Cut!
63
00:04:06,120 --> 00:04:07,430
Being emotional is a good,
64
00:04:08,040 --> 00:04:09,870
however, anger won't make you stronger.
65
00:04:22,320 --> 00:04:24,310
Anger will only make you lose your judgment.
66
00:04:29,920 --> 00:04:30,510
Anger...
67
00:04:31,340 --> 00:04:33,220
will cost you your life.
68
00:04:40,870 --> 00:04:41,590
This child is
69
00:04:42,280 --> 00:04:43,830
actually willing to sacrifice his body.
70
00:05:06,960 --> 00:05:08,510
You don't even care for your own life,
71
00:05:08,760 --> 00:05:10,070
how can you protect your mother?
72
00:05:12,280 --> 00:05:13,710
You're not my teacher anymore!
73
00:05:25,640 --> 00:05:26,870
Even if I die,
74
00:05:27,120 --> 00:05:29,150
I will protect my mom.
75
00:05:38,600 --> 00:05:39,100
Not good.
76
00:05:39,680 --> 00:05:41,670
The seal on the Son of Light has been broken.
77
00:05:45,830 --> 00:05:47,270
Once the Power of Light goes berserk,
78
00:05:47,760 --> 00:05:49,350
his consciousness will be lost forever.
79
00:05:53,080 --> 00:05:53,580
What?
80
00:06:07,840 --> 00:06:08,340
Long Haochen.
81
00:06:08,680 --> 00:06:09,470
Concentrate!
82
00:06:09,680 --> 00:06:10,310
Control your mana.
83
00:06:36,640 --> 00:06:37,830
The power of the Son of Light
84
00:06:38,320 --> 00:06:39,470
has gone berserk.
85
00:07:26,440 --> 00:07:27,510
I need to find a way to wake him up.
86
00:07:33,160 --> 00:07:34,350
Think of your mother.
87
00:07:35,160 --> 00:07:36,390
Aren't you trying to protect her?
88
00:07:45,880 --> 00:07:47,230
Mom!
89
00:08:05,440 --> 00:08:06,310
This is
90
00:08:07,000 --> 00:08:08,550
the power of the Son of Light.
91
00:08:26,480 --> 00:08:27,770
Radiant
Solar Strike
92
00:08:32,910 --> 00:08:33,750
I...
93
00:08:34,880 --> 00:08:37,070
I will protect my mom.
94
00:08:40,750 --> 00:08:42,590
I can't believe he instantly learned a secret technique.
95
00:08:42,880 --> 00:08:43,670
Radiant Solar Strike!
96
00:08:45,100 --> 00:08:48,750
Return my mom!
97
00:09:00,790 --> 00:09:02,230
If Haochen doesn't wake up soon,
98
00:09:02,920 --> 00:09:04,150
he will burst into flames!
99
00:09:13,280 --> 00:09:15,430
This one seems different from the previous one.
100
00:09:16,040 --> 00:09:17,190
This is a peace knot.
101
00:09:17,480 --> 00:09:19,470
It will protect you so you can grow up healthy.
102
00:09:20,080 --> 00:09:20,750
Thank you, Mom.
103
00:09:30,380 --> 00:09:30,980
Mom.
104
00:10:01,480 --> 00:10:03,230
With only the feelings for his mother,
105
00:10:04,120 --> 00:10:06,310
he was able to put the Power of Light completely under control.
106
00:10:11,440 --> 00:10:12,270
Haochen.
107
00:10:14,000 --> 00:10:15,150
From today on,
108
00:10:16,710 --> 00:10:18,910
you are truly the Son of Light.
109
00:10:29,880 --> 00:10:31,460
This child almost caused a big incident.
110
00:10:32,120 --> 00:10:33,310
I hope he reflects on it and
111
00:10:34,110 --> 00:10:35,620
doesn't act impulsively in the future.
112
00:10:38,120 --> 00:10:38,620
Chenchen.
113
00:10:39,280 --> 00:10:39,830
You're awake.
114
00:10:40,510 --> 00:10:41,230
Mom.
115
00:10:41,750 --> 00:10:42,590
Are you okay?
116
00:10:44,320 --> 00:10:46,990
Did teacher... bully you?
117
00:10:48,360 --> 00:10:50,110
Mr. Xingyu didn't bully me.
118
00:10:50,960 --> 00:10:52,030
When you came back,
119
00:10:52,400 --> 00:10:53,510
he was healing my wounds.
120
00:10:54,550 --> 00:10:57,510
Don't ask about what happened in the past.
121
00:10:58,360 --> 00:10:59,750
Then why were you hiding it from me?
122
00:11:00,200 --> 00:11:01,630
And your illness is still not cured.
123
00:11:02,240 --> 00:11:03,710
Is it related to the demons?
124
00:11:05,120 --> 00:11:05,710
Yue'er.
125
00:11:11,590 --> 00:11:12,310
Also,
126
00:11:13,800 --> 00:11:14,990
we should have told you earlier.
127
00:11:16,240 --> 00:11:17,470
Mr. Xingyu is...
128
00:11:18,960 --> 00:11:19,830
He is actually
129
00:11:20,600 --> 00:11:21,590
your dad.
130
00:11:23,200 --> 00:11:23,700
Dad?
131
00:11:25,720 --> 00:11:26,430
Dad!
132
00:11:36,680 --> 00:11:37,590
Ten years ago
133
00:11:38,560 --> 00:11:40,950
there was a major battle between humans and demons.
134
00:11:43,000 --> 00:11:45,230
Your father was seriously injured in that battle.
135
00:11:46,120 --> 00:11:47,310
I was also captured by demons.
136
00:11:49,120 --> 00:11:49,830
After that,
137
00:11:50,920 --> 00:11:53,230
mom encountered something very painful.
138
00:11:54,840 --> 00:11:56,750
I didn't know how to face your father.
139
00:11:57,560 --> 00:11:58,910
So I came here alone.
140
00:12:00,120 --> 00:12:01,550
It was then that I realized
141
00:12:02,640 --> 00:12:03,790
I was already pregnant with you.
142
00:12:05,960 --> 00:12:06,750
These 10 years
143
00:12:08,040 --> 00:12:09,710
were my darkest 10 years.
144
00:12:10,960 --> 00:12:13,030
I searched everywhere for your mother
145
00:12:14,920 --> 00:12:17,870
but I didn't know I'd be welcoming you, too.
146
00:12:21,000 --> 00:12:22,630
Your mother wanted to tell you herself
147
00:12:23,560 --> 00:12:24,950
but I was worried you couldn't accept it.
148
00:12:26,040 --> 00:12:28,150
So I first interacted with you as a teacher.
149
00:12:30,120 --> 00:12:30,670
As a result,
150
00:12:32,120 --> 00:12:34,940
it's becoming increasingly difficult to find an opportunity to speak up.
151
00:13:04,120 --> 00:13:04,790
Mainly because
152
00:13:05,440 --> 00:13:06,990
you never had a father to begin with
153
00:13:08,240 --> 00:13:09,270
and suffered hardships.
154
00:13:21,160 --> 00:13:21,910
Long Haochen
155
00:13:28,400 --> 00:13:28,900
I
156
00:13:29,600 --> 00:13:31,110
Knight Temple, Long Xingyu
157
00:13:34,080 --> 00:13:36,070
I express my deepest gratitude.
158
00:13:39,560 --> 00:13:40,310
Thank you!
159
00:13:41,640 --> 00:13:43,430
For taking care of Bai Yue for me all these years.
160
00:13:44,840 --> 00:13:47,430
You have made up for my incompetence
161
00:13:48,160 --> 00:13:50,390
You have fulfilled my promise to protect her.
162
00:13:52,280 --> 00:13:52,830
Bai Yue.
163
00:13:53,800 --> 00:13:55,150
You are the woman I love the most.
164
00:13:56,520 --> 00:13:58,230
You are also my most important family member.
165
00:13:59,680 --> 00:14:00,310
But I...
166
00:14:01,200 --> 00:14:02,990
was not able to be by your side.
167
00:14:04,600 --> 00:14:06,030
So you did a great job.
168
00:14:07,280 --> 00:14:09,830
Honestly, a great job.
169
00:14:16,120 --> 00:14:16,790
I'm sorry.
170
00:14:17,640 --> 00:14:18,710
Please forgive me.
171
00:14:19,920 --> 00:14:21,030
Would you be willing
172
00:14:22,080 --> 00:14:23,470
to accept this worthless father?
173
00:14:41,080 --> 00:14:42,350
From the moment we first met,
174
00:14:44,000 --> 00:14:45,030
I already liked you...
175
00:14:46,000 --> 00:14:46,660
admired you.
176
00:14:47,760 --> 00:14:48,350
Since I was young,
177
00:14:49,440 --> 00:14:51,060
everyone said I was a fatherless child.
178
00:14:52,160 --> 00:14:52,660
Originally...
179
00:14:53,600 --> 00:14:54,870
Originally, I never cared,
180
00:14:56,500 --> 00:14:57,180
but
181
00:14:58,280 --> 00:14:59,590
the more time I spent with you,
182
00:15:00,640 --> 00:15:01,550
the more I thought...
183
00:15:03,400 --> 00:15:04,830
If you were my dad
184
00:15:06,000 --> 00:15:07,030
how good would it be?
185
00:15:11,080 --> 00:15:11,950
So,
186
00:15:12,720 --> 00:15:13,750
I won't blame you,
187
00:15:14,280 --> 00:15:15,310
nor hate you.
188
00:15:16,480 --> 00:15:18,150
I just never thought
189
00:15:18,400 --> 00:15:19,350
that one day
190
00:15:20,600 --> 00:15:22,390
I could really have a dad
191
00:15:23,740 --> 00:15:25,460
and it turned out to be the person I admired.
192
00:15:30,480 --> 00:15:31,590
Mr. Xingyu.
193
00:15:32,720 --> 00:15:33,830
I just don't know.
194
00:15:34,520 --> 00:15:35,990
I don't know what to do next.
195
00:15:36,480 --> 00:15:38,110
Should I call you teacher
196
00:15:39,040 --> 00:15:39,910
or
197
00:15:53,820 --> 00:15:54,780
Dad!
198
00:16:08,680 --> 00:16:09,230
Dad.
199
00:16:48,200 --> 00:16:49,590
Save us!
200
00:17:11,320 --> 00:17:12,950
You're all watching so attentively.
201
00:17:14,110 --> 00:17:17,990
I'm sure you've already grasped the QR code scanning process by heart.
202
00:17:30,200 --> 00:17:32,880
♪ Hurrying night train ♪
203
00:17:34,040 --> 00:17:37,200
♪ Flashed in the dark ♪
204
00:17:37,760 --> 00:17:40,520
♪ In your eyes ♪
205
00:17:41,360 --> 00:17:45,200
♪ Reflects gorgeous fireworks ♪
206
00:17:45,460 --> 00:17:48,120
♪ The wind blows lazily ♪
207
00:17:49,160 --> 00:17:52,760
♪ Inadvertently pushes you to me ♪
208
00:17:53,040 --> 00:17:55,840
♪ No need to dodge ♪
209
00:17:56,400 --> 00:18:00,080
♪ Show your heart ♪
210
00:18:00,630 --> 00:18:01,840
♪ Music is ♪
211
00:18:02,000 --> 00:18:03,520
♪ Suddenly off ♪
212
00:18:04,440 --> 00:18:08,160
♪ Leaning on you in the crowd ♪
213
00:18:08,160 --> 00:18:11,020
♪ My heart is beating fast ♪
214
00:18:12,240 --> 00:18:15,560
♪ My face is blushing ♪
215
00:18:15,920 --> 00:18:18,560
♪ Hug me tight ♪
216
00:18:19,520 --> 00:18:22,240
♪ Act more express less ♪
217
00:18:23,440 --> 00:18:25,680
♪ Don't fake it ♪
218
00:18:25,880 --> 00:18:29,340
♪ Treat me with your heart ♪
219
00:18:31,080 --> 00:18:33,720
♪ Hold my hand ♪
220
00:18:34,920 --> 00:18:37,600
♪ Let's go wherever you want ♪
221
00:18:38,840 --> 00:18:41,540
♪ Fireworks at that moment ♪
222
00:18:42,710 --> 00:18:46,080
♪ Treasured sparks of love ♪
223
00:18:58,260 --> 00:19:01,440
All rights reserved by Changsha Angel Culture Co., Ltd.
and
Shanghai Tencent Penguin Film Culture Communication Co., Ltd.
224
00:19:01,960 --> 00:19:04,110
Preview
Stop this foolish resistance!
225
00:19:04,440 --> 00:19:06,350
Preview
And obediently surrender!
226
00:19:06,350 --> 00:19:07,040
Preview
227
00:19:07,040 --> 00:19:07,830
Preview
Demons
228
00:19:08,160 --> 00:19:09,910
Preview
are ravaging our homes.
229
00:19:10,120 --> 00:19:10,750
Preview
Now,
230
00:19:10,920 --> 00:19:12,510
Preview
is the moment we fight.
231
00:19:12,510 --> 00:19:13,640
Preview
232
00:19:13,640 --> 00:19:14,990
Preview
Hold onto your swords, tightly.
233
00:19:15,200 --> 00:19:16,590
Preview
For the glory of the knights,
234
00:19:16,630 --> 00:19:17,790
Preview
charge!
235
00:19:18,200 --> 00:19:19,710
Preview
Wolf's Annihilation!
236
00:19:19,720 --> 00:19:21,550
Preview
Cross Cut!
237
00:19:21,550 --> 00:19:23,440
Preview
238
00:19:23,440 --> 00:19:29,630
Preview
How dare you speak shamelessly, in the face of the revered Wolf Demon God?
239
00:19:29,630 --> 00:19:33,300
Preview
15985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.