Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,370
Translations by 天月光
2
00:00:11,370 --> 00:00:15,370
Translations by 天月光
(Copyright Notice)
3
00:00:18,930 --> 00:00:18,930
Translations by 天月光
Children must watch with permission of their guardians.
All scenes in this work are computer generated.
Translations by 天月光
4
00:00:29,130 --> 00:00:32,090
Throne of Seal
—Introduction—
5
00:00:32,460 --> 00:00:35,180
♪ He was born with missions ♪
6
00:00:35,380 --> 00:00:38,020
♪ His soul burns like fire ♪
7
00:00:38,260 --> 00:00:41,260
♪ He is forged with firmness ♪
8
00:00:44,060 --> 00:00:46,780
♪ He expects a rainbow after the storm ♪
9
00:00:46,980 --> 00:00:49,740
♪ He awaits the dawn in the dark ♪
10
00:00:49,900 --> 00:00:54,140
♪ As the chosen one he always survives ♪
11
00:00:54,660 --> 00:00:57,340
♪ The sun and the moon change ♪
12
00:00:57,540 --> 00:01:00,220
♪ The stars spin in the palm print ♪
13
00:01:00,460 --> 00:01:05,660
♪ The wind is rising and the clouds are scudding ♪
14
00:01:06,980 --> 00:01:08,540
♪ The wounds are scabbed ♪
15
00:01:08,620 --> 00:01:09,860
♪ Into an armor ♪
16
00:01:09,900 --> 00:01:10,660
♪ He is stubborn by nature ♪
17
00:01:10,820 --> 00:01:11,420
♪ Of course he will ♪
18
00:01:11,540 --> 00:01:12,940
♪ Set off again for love ♪
19
00:01:13,500 --> 00:01:18,020
♪ Sing with pride and courage ♪
20
00:01:18,100 --> 00:01:20,180
♪ Every Day ♪
21
00:01:20,300 --> 00:01:23,340
♪ He is trying to be invincible ♪
22
00:01:23,900 --> 00:01:26,060
♪ Every Night ♪
23
00:01:26,100 --> 00:01:29,460
♪ Tiredness makes him doubt whether it's worth it ♪
24
00:01:30,140 --> 00:01:32,660
♪ There are tears and laughter ♪
25
00:01:33,100 --> 00:01:35,740
♪ Chase the sun, the moon and stars ♪
26
00:01:35,860 --> 00:01:41,900
♪ Listen to the thunder in silence ♪
27
00:01:50,700 --> 00:01:51,380
Previously
28
00:01:51,380 --> 00:01:53,420
Previously
Kneeling down for a small favor?
29
00:01:53,760 --> 00:01:55,580
Previously
Am I teaching a kowtowing worm?
30
00:01:56,040 --> 00:01:57,230
Previously
All these years...
31
00:01:57,230 --> 00:01:58,040
Previously
32
00:01:58,040 --> 00:01:59,470
Previously
lived such a difficult life...
33
00:01:59,470 --> 00:02:04,200
Previously
34
00:02:04,200 --> 00:02:04,990
Previously
Mr. Xingyu.
35
00:02:05,360 --> 00:02:06,030
Previously
I understand.
36
00:02:06,520 --> 00:02:07,510
Previously
I will train harder.
37
00:02:07,510 --> 00:02:08,120
Previously
38
00:02:08,120 --> 00:02:08,990
Previously
I won't run away.
39
00:02:08,990 --> 00:02:10,180
Previously
40
00:02:10,180 --> 00:02:11,060
Previously
Long Haochen!
41
00:02:11,060 --> 00:02:11,800
Previously
42
00:02:11,800 --> 00:02:12,950
Previously
Let me ask you again.
43
00:02:13,440 --> 00:02:15,870
Previously
Do you understand what a true knight is?
44
00:02:16,120 --> 00:02:17,790
Previously
Are you willing to become my disciple?
45
00:02:17,980 --> 00:02:19,460
Previously
And fight to protect humanity?
46
00:02:19,460 --> 00:02:20,240
Previously
47
00:02:20,780 --> 00:02:23,840
Episode 6
48
00:02:33,760 --> 00:02:34,260
Screenwriter: Luo Kaixin
Haochen?
49
00:02:34,260 --> 00:02:35,020
Screenwriter: Luo Kaixin
50
00:02:35,020 --> 00:02:35,520
Screenwriter: Luo Kaixin
Haochen!
51
00:02:35,520 --> 00:02:36,480
Screenwriter: Luo Kaixin
52
00:02:37,920 --> 00:02:39,350
It's actually a Scorpion-tailed Lizard Demon.
53
00:02:39,910 --> 00:02:40,430
Quick. Run!
54
00:02:40,720 --> 00:02:41,390
You can't defeat it.
55
00:02:42,400 --> 00:02:43,430
I won't abandon you.
56
00:02:43,830 --> 00:02:44,870
I'll lead the monster away.
57
00:02:45,100 --> 00:02:45,980
You guys save Hu, first.
58
00:02:57,640 --> 00:02:58,140
Hu.
59
00:02:58,240 --> 00:02:59,110
Are you okay? Hu.
60
00:03:08,520 --> 00:03:09,460
I actually blocked it.
61
00:03:09,880 --> 00:03:11,510
Both my strength and speed have gotten better.
62
00:03:42,440 --> 00:03:43,790
The Scorpion-tailed Lizard doesn't have any skills.
63
00:03:44,240 --> 00:03:46,030
It relies on its hard shell
64
00:03:46,720 --> 00:03:47,910
and its poisonous tail.
65
00:03:49,040 --> 00:03:49,670
It's weakness is
66
00:03:49,960 --> 00:03:50,550
the belly!
67
00:04:07,440 --> 00:04:07,980
Got it!
68
00:04:11,840 --> 00:04:12,750
Haochen has become
69
00:04:13,320 --> 00:04:14,270
so powerful.
70
00:04:30,040 --> 00:04:31,220
What's going on? What's happening?
71
00:04:31,520 --> 00:04:32,550
So much smoke.
72
00:04:33,160 --> 00:04:34,270
Even though I can't see.
73
00:04:35,400 --> 00:04:36,710
I might as well try.
74
00:04:47,880 --> 00:04:48,380
It's here.
75
00:05:00,160 --> 00:05:00,790
Damn it.
76
00:05:00,840 --> 00:05:01,990
It's stronger than I thought.
77
00:05:03,270 --> 00:05:03,770
Danger!
78
00:05:25,800 --> 00:05:26,430
Now!
79
00:05:35,680 --> 00:05:36,470
Careful! Behind you!
80
00:05:36,920 --> 00:05:39,830
Pure White Blade.
81
00:06:12,200 --> 00:06:12,990
It's over.
82
00:06:14,360 --> 00:06:15,870
Thanks to teacher's strict training.
83
00:06:16,400 --> 00:06:17,870
Otherwise, my life would've ended today.
84
00:06:19,440 --> 00:06:20,070
Haochen.
85
00:06:20,760 --> 00:06:21,260
Hu.
86
00:06:21,520 --> 00:06:22,230
Are you guys okay?
87
00:06:22,680 --> 00:06:23,710
That was close.
88
00:06:24,200 --> 00:06:25,150
If you were 1 second slower,
89
00:06:25,440 --> 00:06:25,940
I'm afraid...
90
00:06:27,480 --> 00:06:28,150
Impossible.
91
00:06:28,640 --> 00:06:30,510
I dodge things faster than that every day.
92
00:06:35,840 --> 00:06:36,750
That was awesome!
93
00:06:37,000 --> 00:06:38,430
Even a bamboo sword can be that powerful!
94
00:06:38,640 --> 00:06:39,510
Yeah, Haochen!
95
00:06:39,840 --> 00:06:41,790
What did you just use to kill the scorpion-tailed lizard?
96
00:06:42,040 --> 00:06:43,030
Can you teach me?
97
00:06:43,320 --> 00:06:43,820
Yeah.
98
00:06:43,880 --> 00:06:44,510
Teach us.
99
00:06:45,400 --> 00:06:46,270
In only a few days,
100
00:06:47,080 --> 00:06:48,470
Haochen became so powerful.
101
00:06:50,160 --> 00:06:51,070
And I'm still...
102
00:06:51,560 --> 00:06:52,550
Yeah.
103
00:06:53,000 --> 00:06:53,950
That was so cool.
104
00:06:53,960 --> 00:06:55,270
If only I had half your skills.
105
00:06:56,140 --> 00:06:57,830
In case we encounter any more monsters,
106
00:06:58,040 --> 00:06:59,990
teach us some life-saving techniques.
107
00:07:00,140 --> 00:07:00,640
Okay?
108
00:07:00,760 --> 00:07:01,870
Yeah.
109
00:07:01,880 --> 00:07:02,870
Please, teach us.
110
00:07:03,120 --> 00:07:03,620
Okay.
111
00:07:04,120 --> 00:07:04,830
We should go back now.
112
00:07:05,520 --> 00:07:07,510
Otherwise, Instructor Balza will be worried.
113
00:07:07,600 --> 00:07:08,100
Haochen.
114
00:07:08,240 --> 00:07:09,470
Thanks for saving us today. Thank you.
115
00:07:09,480 --> 00:07:10,150
See you later.
116
00:07:11,120 --> 00:07:11,620
Hu.
117
00:07:11,960 --> 00:07:13,020
Do you want to come over today?
118
00:07:13,220 --> 00:07:14,100
It's been so long.
119
00:07:15,640 --> 00:07:16,630
No, thanks.
120
00:07:20,720 --> 00:07:22,190
What's wrong with him today?
121
00:07:31,920 --> 00:07:33,470
Teacher... Thank you.
122
00:07:34,280 --> 00:07:35,470
If it wasn't for your guidance,
123
00:07:35,960 --> 00:07:37,470
I'm afraid I would've never seen my mom again.
124
00:08:02,400 --> 00:08:03,910
Who are you guys?
125
00:08:05,660 --> 00:08:06,920
Leng
Bufeng
126
00:08:06,920 --> 00:08:07,790
Leng
Bufeng
I'm Leng Bufeng.
127
00:08:09,340 --> 00:08:10,240
Leng
Buding
128
00:08:10,240 --> 00:08:11,190
Leng
Buding
I'm Leng Buding.
129
00:08:11,190 --> 00:08:11,940
Leng
Buding
130
00:08:13,440 --> 00:08:15,510
We are the Leng Leng Combo.
131
00:08:15,720 --> 00:08:16,430
Hey hey hey.
132
00:08:16,640 --> 00:08:17,140
Aiya.
133
00:08:22,220 --> 00:08:22,740
Little girl.
134
00:08:23,320 --> 00:08:24,830
You killed this scorpion-tailed lizard?
135
00:08:26,300 --> 00:08:26,800
Yeah.
136
00:08:28,680 --> 00:08:29,830
I'm a boy.
137
00:08:35,720 --> 00:08:36,220
Brother.
138
00:08:36,520 --> 00:08:38,070
You should wash your eyes.
139
00:08:38,360 --> 00:08:40,270
He's so cute, he has to be a boy.
140
00:08:42,120 --> 00:08:42,870
Little brother.
141
00:08:43,080 --> 00:08:43,870
Will you sell the lizard?
142
00:08:44,630 --> 00:08:45,550
Scorpion-tailed lizard.
143
00:08:46,000 --> 00:08:46,630
You can sell these?
144
00:08:47,200 --> 00:08:48,150
Of course.
145
00:08:49,040 --> 00:08:50,430
The corpses of monsters can all be sold.
146
00:08:50,920 --> 00:08:51,870
People like us
147
00:08:52,000 --> 00:08:52,870
are professionals.
148
00:08:52,880 --> 00:08:53,390
Yeah!
149
00:08:53,670 --> 00:08:55,270
If this scorpion-tailed lizard were in the city,
150
00:08:55,280 --> 00:08:56,150
it could sell for 5...
151
00:08:57,600 --> 00:08:58,230
You seem nice.
152
00:08:58,500 --> 00:09:00,030
How about this... I'll offer 1 gold coin.
153
00:09:00,160 --> 00:09:00,710
What do you think?
154
00:09:03,860 --> 00:09:05,460
Ow…
155
00:09:06,600 --> 00:09:08,270
Business must be done fairly.
156
00:09:11,000 --> 00:09:11,670
Okay, okay.
157
00:09:11,960 --> 00:09:13,190
We'll offer 3 gold coins.
158
00:09:13,480 --> 00:09:15,270
Even in the city, you won't get a better offer.
159
00:09:15,680 --> 00:09:16,310
Sell it to us.
160
00:09:16,430 --> 00:09:16,990
It's a good deal.
161
00:09:17,360 --> 00:09:18,790
Monsters can actually be sold?
162
00:09:19,840 --> 00:09:21,110
Then, I can also make money.
163
00:09:21,630 --> 00:09:22,950
Mom won't have to work so hard anymore.
164
00:09:24,060 --> 00:09:24,580
Okay.
165
00:09:24,840 --> 00:09:25,710
I'll sell it to you.
166
00:09:37,320 --> 00:09:38,430
Transaction complete!
167
00:09:38,790 --> 00:09:40,470
Have a good day!
168
00:09:43,120 --> 00:09:43,670
Little brother.
169
00:09:44,080 --> 00:09:45,750
Remember us, if you have more monsters to sell.
170
00:09:47,540 --> 00:09:50,520
But where do I find you?
171
00:09:52,440 --> 00:09:53,500
What strange people...
172
00:10:05,420 --> 00:10:06,060
Mom!
173
00:10:15,900 --> 00:10:16,400
Mom.
174
00:10:16,830 --> 00:10:18,350
Your health is getting better lately.
175
00:10:19,400 --> 00:10:20,030
Really?
176
00:10:20,240 --> 00:10:21,390
You're also getting stronger.
177
00:10:21,790 --> 00:10:23,030
Mom can hardly carry you anymore.
178
00:10:25,600 --> 00:10:27,590
Because Mr. Xingyu is very strict.
179
00:10:28,280 --> 00:10:29,670
I even have to practice in my sleep.
180
00:10:30,840 --> 00:10:32,110
He's doing it for your own good.
181
00:10:34,240 --> 00:10:35,870
I made a lot of food for you.
182
00:10:36,200 --> 00:10:36,830
Let's go eat.
183
00:10:40,060 --> 00:10:42,980
Mom...I brought a lot of fresh fruits and vegetables from the hills.
184
00:10:44,440 --> 00:10:46,630
Also a letter from my teacher.
185
00:11:02,620 --> 00:11:03,120
Come.
186
00:11:03,440 --> 00:11:05,070
Let me change your hair tie.
187
00:11:06,780 --> 00:11:07,280
Mm.
188
00:11:14,520 --> 00:11:16,710
This one looks different from the previous one.
189
00:11:17,400 --> 00:11:18,470
This is a peace knot.
190
00:11:18,800 --> 00:11:20,750
It will protect you so you can grow up healthy.
191
00:11:21,320 --> 00:11:22,030
Thank you, Mom.
192
00:11:25,480 --> 00:11:26,030
Oh right.
193
00:11:26,440 --> 00:11:27,630
What did my teacher write to you?
194
00:11:28,040 --> 00:11:29,030
You seem pretty happy.
195
00:11:29,520 --> 00:11:30,550
He praised my son.
196
00:11:30,840 --> 00:11:31,550
Of course, I'm happy.
197
00:11:31,920 --> 00:11:33,030
Really?
198
00:11:33,240 --> 00:11:33,870
I don't believe it.
199
00:11:34,640 --> 00:11:35,140
Why?
200
00:11:35,710 --> 00:11:36,550
You don't like him.
201
00:11:36,700 --> 00:11:37,200
Uh-uh.
202
00:11:37,670 --> 00:11:39,310
Mr. Xingyu is very capable.
203
00:11:41,100 --> 00:11:41,900
But...
204
00:11:42,360 --> 00:11:43,910
He's always cold and indifferent.
205
00:11:46,160 --> 00:11:47,590
In a year, 1,000,000 times.
206
00:11:48,320 --> 00:11:49,620
Like a wooden mannequin.
207
00:11:54,080 --> 00:11:55,550
Where did this ring come from?
208
00:11:58,160 --> 00:12:00,190
It's from someone I knew before.
209
00:12:01,000 --> 00:12:01,750
A friend.
210
00:12:02,500 --> 00:12:03,020
Oh...
211
00:12:03,580 --> 00:12:04,130
Friend?
212
00:12:05,200 --> 00:12:06,140
Can I see it?
213
00:12:16,360 --> 00:12:17,510
Ancient script?
214
00:12:18,520 --> 00:12:20,830
Forget-me-not.
215
00:12:22,960 --> 00:12:23,910
Is it a girl?
216
00:12:26,420 --> 00:12:27,100
Mom.
217
00:12:27,600 --> 00:12:28,910
How did you know?
218
00:12:30,640 --> 00:12:31,910
You must keep it safe.
219
00:12:37,460 --> 00:12:38,220
Forget
220
00:12:38,700 --> 00:12:39,300
Me
221
00:12:39,860 --> 00:12:40,500
Not.
222
00:12:56,860 --> 00:12:57,860
Cai'er
223
00:12:58,580 --> 00:13:01,450
This is the 4th trial of the Saintess of Reincarnation.
224
00:13:02,040 --> 00:13:04,070
Are you ready?
225
00:13:06,960 --> 00:13:08,510
In every trial,
226
00:13:08,580 --> 00:13:11,570
you will lose 1 of your 6 senses.
227
00:13:12,240 --> 00:13:13,190
Next,
228
00:13:13,560 --> 00:13:15,910
you will lose your sight.
229
00:13:23,480 --> 00:13:25,470
Under the watch of the holy spirit,
230
00:13:26,320 --> 00:13:29,070
let the trial begin!
231
00:14:44,840 --> 00:14:46,430
The moon is so beautiful tonight.
232
00:14:48,400 --> 00:14:49,390
Are you watching too?
233
00:15:07,580 --> 00:15:10,360
1 Year Later
234
00:15:11,860 --> 00:15:14,270
Next, I'm going to give you a new challenge.
Haoyue City
235
00:15:14,270 --> 00:15:14,860
Haoyue City
236
00:15:15,200 --> 00:15:17,350
Let me see the results of your training this year.
237
00:15:27,160 --> 00:15:27,830
Come, come, come.
238
00:15:28,000 --> 00:15:29,030
Come quick and take a look.
239
00:15:29,320 --> 00:15:30,590
The specialty of Haoyue City.
240
00:15:30,880 --> 00:15:32,030
Mr. Xingyu said.
241
00:15:32,360 --> 00:15:34,510
There will be a test waiting for me in Haoyue City.
242
00:15:34,820 --> 00:15:35,780
What could it be?
243
00:15:38,680 --> 00:15:39,910
Look at that little girl.
244
00:15:39,920 --> 00:15:41,230
Why is she carrying such a big sword?
245
00:15:41,560 --> 00:15:42,150
Right.
246
00:15:42,360 --> 00:15:43,110
That's so strange.
247
00:17:14,540 --> 00:17:15,820
Haoyue City branch of the Knight Temple.
248
00:17:16,620 --> 00:17:17,140
I'm coming!
249
00:17:20,580 --> 00:17:23,700
To be continued...
250
00:17:24,500 --> 00:17:26,140
You're all watching so attentively.
251
00:17:27,300 --> 00:17:31,170
I'm sure you've already grasped the QR code scanning process by now.
252
00:17:43,400 --> 00:17:46,080
♪ Hurrying night train ♪
253
00:17:47,240 --> 00:17:50,400
♪ Flashed in the dark ♪
254
00:17:50,960 --> 00:17:53,720
♪ In your eyes ♪
255
00:17:54,560 --> 00:17:58,400
♪ Reflects gorgeous fireworks ♪
256
00:17:58,660 --> 00:18:01,320
♪ The wind blows lazily ♪
257
00:18:02,360 --> 00:18:05,960
♪ Inadvertently pushes you to me ♪
258
00:18:06,240 --> 00:18:09,040
♪ No need to dodge ♪
259
00:18:09,600 --> 00:18:13,280
♪ Show your heart ♪
260
00:18:13,830 --> 00:18:15,040
♪ Music is ♪
261
00:18:15,200 --> 00:18:16,720
♪ Suddenly off ♪
262
00:18:17,640 --> 00:18:21,360
♪ Leaning on you in the crowd ♪
263
00:18:21,360 --> 00:18:24,220
♪ My heart is beating fast ♪
264
00:18:25,440 --> 00:18:28,760
♪ My face is blushing ♪
265
00:18:29,120 --> 00:18:31,760
♪ Hug me tight ♪
266
00:18:32,720 --> 00:18:35,440
♪ Act more express less ♪
267
00:18:36,640 --> 00:18:38,880
♪ Don't fake it ♪
268
00:18:39,080 --> 00:18:42,540
♪ Treat me with your heart ♪
269
00:18:44,280 --> 00:18:46,920
♪ Hold my hand ♪
270
00:18:48,120 --> 00:18:50,800
♪ Let's go wherever you want ♪
271
00:18:52,040 --> 00:18:54,740
♪ Fireworks at that moment ♪
272
00:18:55,910 --> 00:18:59,280
♪ Treasured sparks of love ♪
273
00:19:11,460 --> 00:19:14,640
All rights reserved by Changsha Angel Culture Co., Ltd.
and
Shanghai Tencent Penguin Film Culture Communication Co., Ltd.
274
00:19:14,900 --> 00:19:15,560
Preview
275
00:19:15,560 --> 00:19:16,670
Preview
Every Knight of Seal
276
00:19:17,060 --> 00:19:18,380
Preview
has the power to kill a demon god.
277
00:19:18,380 --> 00:19:18,920
Preview
278
00:19:18,920 --> 00:19:20,390
Preview
Knight of Seal.
279
00:19:20,390 --> 00:19:21,220
Preview
280
00:19:21,220 --> 00:19:23,290
Preview
That is the ultimate goal for all knights
281
00:19:23,290 --> 00:19:24,460
Preview
282
00:19:24,460 --> 00:19:26,300
Preview
How can a little girl be a knight?
283
00:19:26,300 --> 00:19:26,800
Preview
284
00:19:26,800 --> 00:19:27,590
Preview
Don't be so presumptuous or
285
00:19:27,780 --> 00:19:29,700
Preview
I will disqualify you from the knight advancement exam.
286
00:19:30,180 --> 00:19:32,180
Preview
How can this little brat pass?
287
00:19:32,180 --> 00:19:32,740
Preview
288
00:19:32,740 --> 00:19:34,810
Preview
Conspiracy. There has to be a conspiracy.
289
00:19:34,810 --> 00:19:36,220
Preview
290
00:19:36,220 --> 00:19:38,020
Preview
That's the direct disciple of our Lord.
291
00:19:38,500 --> 00:19:40,490
Preview
Our branch's most talented female knight.
292
00:19:40,490 --> 00:19:42,160
Preview
293
00:19:42,160 --> 00:19:43,150
Preview
Little brother, be careful.
294
00:19:43,380 --> 00:19:44,500
Preview
I won't secretly cheat.
295
00:19:44,500 --> 00:19:45,740
Preview
296
00:19:45,740 --> 00:19:46,580
Preview
Light Slash Sword!
297
00:19:46,740 --> 00:19:47,240
Preview
Not good.
298
00:19:48,060 --> 00:19:48,060
Preview
Move out of the way!
Preview
19222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.