All language subtitles for Wolf And Dog
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,920 --> 00:00:45,799
In the 18th century, a hidden
region of the cerebral cortex
4
00:00:46,560 --> 00:00:49,439
was christened the Insula.
5
00:00:50,200 --> 00:00:51,520
This isolated area,
6
00:00:51,600 --> 00:00:55,000
separated from the exterior
and having the traits of an island
7
00:00:55,679 --> 00:00:59,000
is where the mystery of
emotions takes shelter.
8
00:00:59,840 --> 00:01:02,479
The geography of an island
is the metaphor
9
00:01:02,560 --> 00:01:04,480
for what is experienced inside:
10
00:01:05,159 --> 00:01:07,879
identities surrounded by
infinite possibilities
11
00:01:08,200 --> 00:01:10,599
that only the fortunate dare reach.
12
00:01:11,079 --> 00:01:14,519
But fortune is a quality that
dwells within each one of us.
13
00:01:17,719 --> 00:01:21,840
So we must look out to sea
and believe it is where it all begins.
14
00:01:22,519 --> 00:01:25,159
To look outward is to look inward.
15
00:01:25,719 --> 00:01:27,599
You are most welcome!
16
00:01:28,799 --> 00:01:30,359
The Azores archipelago
17
00:01:30,439 --> 00:01:33,560
is one of the largest cetacean
sanctuaries in the world
18
00:01:33,920 --> 00:01:36,120
much thanks to
the end of whale hunting,
19
00:01:36,200 --> 00:01:38,879
which for centuries
was part of our culture.
20
00:01:39,599 --> 00:01:44,519
Perhaps this is why whales are solitary
animals, or sighted in small groups.
21
00:01:46,920 --> 00:01:49,040
In the guide you are being handed,
22
00:01:49,120 --> 00:01:52,200
you will be able to see
a great diversity of species
23
00:01:52,760 --> 00:01:55,640
and some of their most
distinctive traits.
24
00:01:56,359 --> 00:02:00,040
If you want to know more,
our commander is at your disposal.
25
00:02:01,480 --> 00:02:03,760
We wish you a pleasant trip,
26
00:02:03,840 --> 00:02:06,879
and may the Atlantic waters
offer you good memories.
27
00:02:07,840 --> 00:02:08,759
Hi!
28
00:02:09,120 --> 00:02:11,919
So you can check the species.
29
00:02:15,280 --> 00:02:18,719
So you can check the dolphins.
Pass along to the others.
30
00:02:20,039 --> 00:02:22,479
So you can check the dolphins.
Pass along to the others.
31
00:02:24,639 --> 00:02:27,199
So you can check the dolphins.
Pass along to the others.
32
00:02:27,879 --> 00:02:33,719
Perhaps this is why whales are solitary
animals, or sighted in small groups.
33
00:02:36,159 --> 00:02:38,879
We still don't know everything
about whale migration.
34
00:02:39,360 --> 00:02:44,840
But we believe they migrate to
get rid of parasites and competition.
35
00:02:49,479 --> 00:02:52,080
Telmo, let's go!
Put it on the scale!
36
00:02:52,800 --> 00:02:55,400
Five kilos, two kilos...
That's heartbreaking, mate...
37
00:02:55,479 --> 00:02:56,479
Out with it!
38
00:02:56,960 --> 00:02:59,479
Damn, you're catching less and less.
39
00:02:59,879 --> 00:03:00,919
What a misery!
40
00:03:01,800 --> 00:03:03,639
Hey!
Really heartbreaking, mate.
41
00:03:04,039 --> 00:03:06,479
Are you even making enough
for diesel?
42
00:03:08,319 --> 00:03:09,400
One...
43
00:03:09,840 --> 00:03:12,639
Four kilos each. Pitiful.
44
00:03:13,000 --> 00:03:15,560
This is bad, pal.
You need to look harder.
45
00:03:16,919 --> 00:03:19,479
Man!
Is this all you brought in, Telmo?
46
00:03:19,560 --> 00:03:21,159
- Just this?
- That's all there is.
47
00:03:21,240 --> 00:03:22,599
Man, how sad.
48
00:03:22,680 --> 00:03:25,680
For Pete's sake. You're not even
making enough for diesel.
49
00:03:25,759 --> 00:03:27,599
Man, that's pitiful.
50
00:03:33,479 --> 00:03:34,840
Here, Telmo.
51
00:03:43,719 --> 00:03:47,319
Don't use so much ice,
or they'll be on our case.
52
00:03:47,400 --> 00:03:49,280
That's too much ice.
53
00:03:50,840 --> 00:03:53,120
One on top of each other.
54
00:03:53,199 --> 00:03:56,719
The other way round, Telmo.
You never get the hang of these.
55
00:03:57,919 --> 00:03:59,280
Let's go.
56
00:04:08,840 --> 00:04:10,319
This way.
57
00:04:17,959 --> 00:04:19,040
Move on!
58
00:04:19,720 --> 00:04:20,800
Move over.
59
00:04:36,639 --> 00:04:37,720
Move on!
60
00:05:10,879 --> 00:05:15,560
I will take you
to the bottom of the sea.
61
00:05:16,000 --> 00:05:18,639
Let me see if I can put this on.
62
00:05:22,439 --> 00:05:24,319
Look over there.
63
00:05:25,000 --> 00:05:26,519
I have to remember!
64
00:05:26,600 --> 00:05:27,519
Like this?
65
00:05:37,560 --> 00:05:38,800
Look at me.
66
00:05:38,879 --> 00:05:40,920
- Is that better?
- Yes.
67
00:05:41,800 --> 00:05:43,800
You have to tell us
when this happens.
68
00:05:43,879 --> 00:05:45,879
- Alright.
- We can't guess.
69
00:05:45,959 --> 00:05:46,879
Alright.
70
00:05:47,519 --> 00:05:48,639
Alright what?
71
00:05:49,199 --> 00:05:50,399
I will tell you...
72
00:05:54,240 --> 00:05:55,720
Off you go.
73
00:05:58,000 --> 00:06:00,040
Bath time, go on.
74
00:06:00,879 --> 00:06:03,040
- I know.
- Do you?
75
00:06:03,360 --> 00:06:05,959
Take the shark, please.
76
00:06:10,519 --> 00:06:11,639
Do you need help?
77
00:06:11,959 --> 00:06:13,079
No.
78
00:06:14,720 --> 00:06:16,360
I can do it.
79
00:06:25,319 --> 00:06:27,680
You're my co-pilot, come on.
80
00:06:31,319 --> 00:06:32,439
When it's...
81
00:06:32,759 --> 00:06:35,560
When the light goes red,
tell me to brake.
82
00:06:37,560 --> 00:06:40,040
- Careful, Ana!
- It didn't go on.
83
00:06:42,959 --> 00:06:44,040
Wait...
84
00:06:49,560 --> 00:06:51,680
You have to give
the co-pilot's report.
85
00:06:52,199 --> 00:06:54,160
- Speed up, speed up.
- Stop!
86
00:06:56,639 --> 00:06:57,920
Let's see...
87
00:06:59,279 --> 00:07:01,720
The driver got distracted
and went off the road.
88
00:07:02,800 --> 00:07:04,959
Now you're my co-pilot.
89
00:07:05,040 --> 00:07:06,560
Ok, I'm your co-pilot.
90
00:07:07,120 --> 00:07:10,120
My pilot isn't very skilled.
91
00:07:10,199 --> 00:07:12,160
Wait.
Straighten up.
92
00:07:12,480 --> 00:07:15,279
Back up, this way.
93
00:07:15,839 --> 00:07:17,199
Back up...
94
00:07:23,720 --> 00:07:26,639
Fresh fish! Fresh fish!
Look at the fresh fish!
95
00:07:27,079 --> 00:07:29,759
Fresh fish!
Horse meckerel!
96
00:07:30,160 --> 00:07:32,680
Horse meckerel,
yellow fin tuna and needlefish!
97
00:07:33,240 --> 00:07:35,000
Fresh fish!
Fresh fish!
98
00:07:36,959 --> 00:07:39,759
Ana, give me a hand
with the shopping.
99
00:07:40,439 --> 00:07:42,959
Fresh fish!
Fresh horse meckerel!
100
00:07:47,199 --> 00:07:50,000
Yes, but it's always colder by the sea.
101
00:07:51,959 --> 00:07:53,560
Two peppers.
102
00:07:54,000 --> 00:07:56,800
I should've brought you
a blanket last Saturday.
103
00:07:59,399 --> 00:08:03,199
Here, too, but mostly in the morning.
Then it cleared up.
104
00:08:07,079 --> 00:08:08,199
A kilo of carrots.
105
00:08:08,639 --> 00:08:10,120
I'll take it on Sunday.
106
00:08:10,560 --> 00:08:13,360
But listen,
Telmo's not going with me.
107
00:08:15,519 --> 00:08:17,240
I don't know, darling.
108
00:08:17,680 --> 00:08:20,839
How should I know?
Do you think he tells me anything?
109
00:08:25,000 --> 00:08:27,199
Stay with your mum
and keep her company.
110
00:08:27,639 --> 00:08:31,199
One less thing for me to worry about.
I'm worn out.
111
00:08:32,399 --> 00:08:34,159
Get two yams.
112
00:08:37,799 --> 00:08:39,240
Tell me...
113
00:08:39,720 --> 00:08:42,519
Have you called the health centre?
114
00:08:43,559 --> 00:08:46,320
How many children have I got anyway?
115
00:08:47,879 --> 00:08:49,120
Ana...
116
00:08:49,480 --> 00:08:50,720
Get oranges.
117
00:08:51,159 --> 00:08:53,720
Come by the house.
The hens are dying and I feel sorry.
118
00:08:54,120 --> 00:08:56,960
- Ricardo, can I have some bags?
- Yes, madam.
119
00:09:25,799 --> 00:09:27,440
Come here.
120
00:09:38,919 --> 00:09:40,679
I miss you.
121
00:10:37,000 --> 00:10:38,360
Stop here.
122
00:10:39,759 --> 00:10:41,080
Put it down.
123
00:10:49,559 --> 00:10:51,039
- Cut it!
- Fuck!
124
00:10:53,120 --> 00:10:54,639
Cut it, cut it!
125
00:11:00,120 --> 00:11:01,240
Go on.
126
00:11:01,320 --> 00:11:03,000
Calm down.
127
00:11:07,080 --> 00:11:08,799
Go on.
128
00:11:21,879 --> 00:11:22,799
Move it.
129
00:11:25,200 --> 00:11:27,679
- Fuck.
- Fucking pull!
130
00:13:21,799 --> 00:13:25,559
The characteristic evolution
of the species themselves
131
00:13:26,200 --> 00:13:27,159
Stop that.
132
00:13:28,000 --> 00:13:31,200
When this occurs,
the plants are called endemic.
133
00:13:31,600 --> 00:13:35,159
They belong to,
and evolve in, a particular place.
134
00:13:35,480 --> 00:13:38,720
Where once there was fire,
now there's green sea.
135
00:13:40,399 --> 00:13:41,399
Keep your head still.
136
00:13:41,480 --> 00:13:42,440
Stop it.
137
00:13:47,120 --> 00:13:51,440
Thus, in the green patch, each plant
holds the secret of adaptation.
138
00:13:51,519 --> 00:13:53,279
The secret of survival.
139
00:13:53,799 --> 00:13:55,159
Stop it, LuĂs Filipe!
140
00:13:55,840 --> 00:13:57,919
Do mine, then.
141
00:13:59,679 --> 00:14:02,480
Me do yours?
What's there to do?
142
00:14:03,159 --> 00:14:04,480
Your hair's too short.
143
00:14:04,559 --> 00:14:06,679
That doesn't matter.
Do my eyeliner.
144
00:14:06,759 --> 00:14:08,799
You can do it.
Do my eyeliner.
145
00:14:08,879 --> 00:14:12,679
Your eyeliner? You think I can do that
trembling like this?
146
00:14:13,159 --> 00:14:15,320
Yes, Mum.
Sure you can, woman, come on.
147
00:14:15,399 --> 00:14:17,960
- That will be a sight.
- Start like this.
148
00:14:18,039 --> 00:14:19,759
Kind of like this, see?
149
00:14:20,519 --> 00:14:23,799
...botanists are far
from having studied them all.
150
00:14:24,240 --> 00:14:29,440
Many plant species, and even
their gender, are not clearly defined.
151
00:14:30,000 --> 00:14:31,919
Look, I'm starting to shake.
152
00:14:32,240 --> 00:14:36,080
...the island's wonders deserve
a second look, a special look.
153
00:14:36,720 --> 00:14:37,759
Finish it yourself.
154
00:14:39,200 --> 00:14:41,559
At a certain point,
despite their delicacy
155
00:14:41,639 --> 00:14:44,600
they manage to be the
strongest flowers in the world.
156
00:14:52,399 --> 00:14:53,600
See you later, ma!
157
00:14:53,679 --> 00:14:55,039
See you!
158
00:15:01,600 --> 00:15:03,200
He's going out dressed like that?
159
00:15:03,279 --> 00:15:04,399
So what?
160
00:16:02,360 --> 00:16:05,720
WOLF AND DOG
161
00:16:12,440 --> 00:16:14,919
Because I love you,
my valiant peers,
162
00:16:15,000 --> 00:16:17,559
I wish you too
would lose the courage.
163
00:16:17,639 --> 00:16:20,320
I wish you to lack
the strength to follow the norm
164
00:16:20,399 --> 00:16:23,360
that you have not the energy
to keep fabricating your identity
165
00:16:24,000 --> 00:16:26,519
to lose the determination
to keep believing
166
00:16:26,840 --> 00:16:29,000
that your roles
speak the truth about you.
167
00:16:29,639 --> 00:16:32,279
And when you've lost all courage
168
00:16:32,360 --> 00:16:33,879
gone mad with cowardice
169
00:16:33,960 --> 00:16:36,559
I wish you to invent new and fragile
170
00:16:36,639 --> 00:16:38,440
uses for your vulnerable bodies.
171
00:16:38,799 --> 00:16:42,039
Because I love you,
I want you weak and not brave.
172
00:16:42,799 --> 00:16:45,879
Because revolution
works through weakness.
173
00:16:49,080 --> 00:16:51,279
Wait. Wait.
I've got your tests here.
174
00:16:52,200 --> 00:16:55,000
LuĂs, pay attention.
Take your mask off.
175
00:16:55,679 --> 00:16:57,759
Listen, look at me.
176
00:16:58,720 --> 00:17:01,679
With this mark, you are
about to lose the year.
177
00:17:01,759 --> 00:17:03,600
Miss, I know.
178
00:17:07,319 --> 00:17:09,839
- Cátia, are you going to the gates?
- Let's have a smoke!
179
00:17:09,920 --> 00:17:10,839
Yeah.
180
00:17:15,680 --> 00:17:17,440
What have we got tomorrow?
181
00:17:17,920 --> 00:17:19,240
I think it's Philosophy.
182
00:17:19,680 --> 00:17:20,920
I thought it was History, no?
183
00:17:21,000 --> 00:17:23,920
It's not.
Actually, we were planning to go out.
184
00:17:25,079 --> 00:17:26,200
Good idea!
185
00:17:30,720 --> 00:17:32,119
All you need is a pair of tits!
186
00:17:32,519 --> 00:17:34,720
- What the fuck!
- What the fuck!
187
00:17:35,079 --> 00:17:37,240
- What is wrong with you?
- Faggots!
188
00:17:37,920 --> 00:17:39,279
Calm down...
189
00:20:21,599 --> 00:20:24,039
Pay attention.
190
00:20:24,960 --> 00:20:26,079
Guilherme.
191
00:20:26,400 --> 00:20:29,319
What gear are you in,
Guilherme? First?
192
00:20:34,559 --> 00:20:36,680
Mind how you brake, Guilherme.
193
00:20:37,039 --> 00:20:39,279
It has to be smoother.
194
00:20:42,759 --> 00:20:45,559
Accelerate... and go to second.
195
00:20:49,799 --> 00:20:50,920
Very good.
196
00:20:57,119 --> 00:20:59,200
Do you guys know
who Guilherme's father is?
197
00:21:00,599 --> 00:21:01,839
No, madam.
198
00:21:01,920 --> 00:21:03,799
And you, Ana?
Don't you recognise him?
199
00:21:04,119 --> 00:21:05,079
No.
200
00:21:05,519 --> 00:21:07,960
It's Mr. Albino,
from the parish council.
201
00:21:08,519 --> 00:21:11,839
He's getting his licence
so he can go and work in France.
202
00:21:12,960 --> 00:21:15,759
Careful.
There, Guilherme.
203
00:21:16,559 --> 00:21:18,039
The stop sign.
204
00:21:21,960 --> 00:21:23,680
Relax, man!
205
00:21:25,799 --> 00:21:26,920
Calmly.
206
00:21:31,079 --> 00:21:33,039
What will you work in?
207
00:21:34,799 --> 00:21:35,920
In alarms.
208
00:21:37,440 --> 00:21:40,240
Keep checking the rear view mirror.
209
00:21:42,839 --> 00:21:45,519
He's going to work
at his godmother's company.
210
00:21:45,960 --> 00:21:48,759
Fitting alarms, point systems.
211
00:21:49,319 --> 00:21:51,519
All to do with machines,
isn't it, Guilherme?
212
00:21:55,079 --> 00:21:57,319
It seems like you all
want to leave the island.
213
00:21:57,680 --> 00:22:00,400
As if there is no life here.
You just want to get away.
214
00:22:00,960 --> 00:22:03,160
Do you want to leave us too,
LuĂs Filipe?
215
00:22:03,240 --> 00:22:04,839
Me, madam?
I'm fine here.
216
00:22:04,920 --> 00:22:06,640
That's what you say now...
217
00:22:07,440 --> 00:22:10,880
The poor will always be poor.
Water flows to water.
218
00:22:12,119 --> 00:22:18,119
One day you'll find a wife, get married,
have children, a family to support...
219
00:22:18,599 --> 00:22:19,599
A life!
220
00:22:19,680 --> 00:22:22,839
Me, madam? Get married?
Only to my dear mother.
221
00:22:23,400 --> 00:22:25,720
Mind the crossing, Guilherme!
222
00:22:43,559 --> 00:22:45,480
He's coming over to nag you.
223
00:22:53,200 --> 00:22:54,799
- Ana, lend me your keys.
- No.
224
00:22:55,160 --> 00:22:57,680
- Lend me your motorbike.
- No. I need it to get home.
225
00:22:57,759 --> 00:22:59,359
I'll bring it back before that.
226
00:22:59,680 --> 00:23:02,799
- I know what you're like.
- That bike could have been mine...
227
00:23:02,880 --> 00:23:04,920
Telmo, give it up. Stop.
228
00:23:05,240 --> 00:23:06,680
Fuck.
229
00:23:07,119 --> 00:23:08,359
Fuck...
230
00:23:11,759 --> 00:23:13,279
You're letting him
get away with that?
231
00:23:29,400 --> 00:23:30,759
Hey, hottie!
232
00:23:50,160 --> 00:23:52,359
With waves of up to 15 metres high.
233
00:23:52,680 --> 00:23:55,319
The harbourmaster
recommends extreme vigilance
234
00:23:55,400 --> 00:23:58,720
in all maritime activities and
reinforcement of vessel moorings
235
00:23:59,160 --> 00:24:01,000
especially
in the most exposed areas.
236
00:24:01,319 --> 00:24:03,920
Five fishermen are missing
at sea in Rabo de Peixe,
237
00:24:04,000 --> 00:24:06,160
on the island of S. Miguel.
238
00:24:06,240 --> 00:24:10,000
Two Navy corvettes and a helicopter
are conducting the search.
239
00:24:10,759 --> 00:24:12,759
Their open boat, the Estrela,
240
00:24:12,839 --> 00:24:16,480
left port in the early hours
of Sunday to Monday.
241
00:24:16,559 --> 00:24:18,960
So far there is no news of the men.
242
00:24:19,039 --> 00:24:21,400
Their wives and children
have not left the port
243
00:24:21,480 --> 00:24:23,240
where they continue to wail and sob.
244
00:24:27,720 --> 00:24:29,200
Why did you lend him your motorbike?
245
00:24:29,519 --> 00:24:32,480
What was I supposed to do, Mum?
He snatched my keys...
246
00:24:33,000 --> 00:24:35,400
I'll have to have words with that young
man when he gets home.
247
00:24:35,480 --> 00:24:39,039
It's foolish, a girl out alone
at night in these streets!
248
00:24:39,119 --> 00:24:41,920
So if I were a boy,
it would matter less.
249
00:24:42,480 --> 00:24:43,559
Lord have mercy!
250
00:24:44,640 --> 00:24:47,720
SimĂŁo, look at the mess
you're making here!
251
00:24:48,599 --> 00:24:51,680
Give me that.
Who's the soup for?
252
00:24:52,039 --> 00:24:53,680
You or the dog?
253
00:24:54,359 --> 00:24:55,599
Me.
254
00:24:57,000 --> 00:24:58,960
I don't know
what to do with you both.
255
00:24:59,359 --> 00:25:00,880
I'll call your father!
256
00:25:01,319 --> 00:25:03,000
Yeah, that'll help...
257
00:25:03,359 --> 00:25:05,440
He's more trapped than we are!
258
00:25:06,119 --> 00:25:08,799
Trapped?
Who's trapped?
259
00:25:08,880 --> 00:25:11,079
Are you trapped?
You want to leave the island, is that it?
260
00:25:11,160 --> 00:25:12,160
- Go on then!
- I will!
261
00:25:12,240 --> 00:25:13,319
Knock yourself out!
262
00:25:13,400 --> 00:25:14,920
Don't let the door hit you
on the way out!
263
00:25:15,240 --> 00:25:18,160
You should all go,
I'd get some peace on my own.
264
00:25:26,759 --> 00:25:28,359
The birth of Jesus.
265
00:25:28,680 --> 00:25:32,200
Holy Mary,
Mother of God, pray for us sinners,
266
00:25:32,279 --> 00:25:35,200
now and at the hour
of our death. Amen.
267
00:25:36,000 --> 00:25:39,799
Guardian angel, my companion,
watch over my soul night and day.
268
00:25:40,559 --> 00:25:46,000
Lord Jesus Christ have pity on us.
269
00:26:08,160 --> 00:26:10,400
Dear Parents and Godparents.
270
00:26:10,920 --> 00:26:14,240
You have come here
to present this child for Baptism.
271
00:26:14,759 --> 00:26:18,160
He shall receive the gift
of new life from God, who is love,
272
00:26:18,240 --> 00:26:20,160
by water and the Holy Spirit.
273
00:26:20,240 --> 00:26:22,599
See that he is raised in the faith
274
00:26:22,920 --> 00:26:26,440
and that the divine life
God gives him is kept safe from sin
275
00:26:26,920 --> 00:26:28,880
to grow ever stronger day by day.
276
00:26:29,279 --> 00:26:33,519
Let your faith guide you
to accept this responsibility
277
00:26:34,119 --> 00:26:35,960
renew now the vows
of your own baptism,
278
00:26:36,480 --> 00:26:41,079
renounce sin anew and
profess your faith in Jesus Christ
279
00:26:41,640 --> 00:26:45,759
this is the church's faith,
in which children are baptised.
280
00:26:47,160 --> 00:26:49,839
Respond:
Do you reject Satan?
281
00:26:50,160 --> 00:26:51,519
Yes, I do.
282
00:26:51,960 --> 00:26:54,640
- And all his works?
- Yes, I do.
283
00:26:55,200 --> 00:26:58,240
- And all of his temptations?
- Yes, I do.
284
00:27:03,839 --> 00:27:04,759
Gustavo,
285
00:27:05,160 --> 00:27:07,960
I baptise you
in the name of the Father,
286
00:27:08,400 --> 00:27:11,200
the Son and the Holy Spirit.
287
00:27:18,960 --> 00:27:22,039
Manifest your holiness in me
288
00:27:22,440 --> 00:27:25,240
Take me from amidst my dispersion
289
00:27:25,720 --> 00:27:28,519
Lead me back from whence I stray
290
00:27:29,160 --> 00:27:32,680
Fill my heart anew
291
00:27:34,200 --> 00:27:37,759
You are the living water...
292
00:27:56,279 --> 00:27:58,000
What about yours?
293
00:27:58,799 --> 00:27:59,720
What colour is it?
294
00:28:00,240 --> 00:28:01,480
Move in a bit more.
295
00:28:01,559 --> 00:28:03,759
The baby's in the picture. Ok.
296
00:28:04,079 --> 00:28:06,119
Everybody look at me.
297
00:28:06,200 --> 00:28:09,039
Wait!
We forgot the cake!
298
00:28:17,640 --> 00:28:19,599
Ok, everybody look at me.
299
00:29:53,400 --> 00:29:56,440
- Do you know the ship?
- Not this one.
300
00:29:58,079 --> 00:29:59,880
Leave that with Mike.
Mike, please.
301
00:29:59,960 --> 00:30:01,240
- I can finish.
- Thank you.
302
00:30:01,319 --> 00:30:02,559
Come with me.
303
00:30:02,640 --> 00:30:04,480
Good morning.
304
00:30:41,640 --> 00:30:43,599
This is my favourite place.
305
00:30:45,160 --> 00:30:47,359
If we sailed straight on,
on the port side,
306
00:30:47,680 --> 00:30:49,359
we'd reach my home in Brazil.
307
00:30:49,680 --> 00:30:52,920
If we went in the other direction,
we'd reach my home in Poland.
308
00:30:53,519 --> 00:30:56,200
- You have two homes?
- I have a lot of homes.
309
00:30:56,720 --> 00:30:58,400
They're not bricks and mortar.
310
00:30:58,720 --> 00:31:01,400
They're here, in my heart.
311
00:31:01,920 --> 00:31:04,960
Now, for example,
my home is here, on this ship.
312
00:31:10,200 --> 00:31:13,000
From one minute to the next,
everything can change.
313
00:32:12,000 --> 00:32:13,960
Why do they keep it caged?
314
00:32:17,599 --> 00:32:20,920
So it'll survive, I guess.
315
00:32:21,960 --> 00:32:22,960
No?
316
00:32:33,960 --> 00:32:35,160
I'm going for a smoke.
317
00:32:36,599 --> 00:32:38,720
It is about what you feel.
318
00:32:40,799 --> 00:32:42,480
What you do.
319
00:32:43,279 --> 00:32:47,400
How you choose to present yourself
when the situation requires you.
320
00:32:49,079 --> 00:32:51,160
It is about what you are looking for.
321
00:32:52,000 --> 00:32:53,920
What you search for.
322
00:32:54,599 --> 00:32:58,119
It is not about success.
It is about what is missing.
323
00:32:58,680 --> 00:33:01,720
How do you can be better.
How do you progress.
324
00:33:05,160 --> 00:33:08,559
How can you let them smoke
in the house with my wigs here?
325
00:33:10,039 --> 00:33:11,359
We put parfum!
326
00:33:11,880 --> 00:33:13,480
These people don't eat!
327
00:33:13,799 --> 00:33:15,880
Godmother!
328
00:33:16,319 --> 00:33:20,640
You shaggy excommunicates!
A toast to godmother, who's feeding us!
329
00:33:20,720 --> 00:33:22,799
To Godmother!
330
00:33:25,240 --> 00:33:27,440
- It's your mother's recipe.
- I love it!
331
00:33:27,519 --> 00:33:28,720
How is she?
332
00:33:29,400 --> 00:33:32,119
She's okay, always in a bit of a state
though, my dad does her head in.
333
00:33:32,480 --> 00:33:35,160
It's not long now before
the Penitents' march and he'll be off.
334
00:33:35,519 --> 00:33:37,119
She'll get a welcome break.
335
00:33:37,200 --> 00:33:38,440
I'm going this year.
336
00:33:38,519 --> 00:33:39,799
You're kidding!
337
00:33:40,680 --> 00:33:42,359
Have you seen them
after the procession?
338
00:33:42,440 --> 00:33:45,400
- All good looking.
- I know what you're after, Joebelle!
339
00:33:45,759 --> 00:33:47,599
What's that Joebelle thing?
340
00:33:47,680 --> 00:33:50,799
You're daft as fuck.
It's a Joe who's a belle!
341
00:33:51,119 --> 00:33:54,160
- Aren't we all belles?
- Honey, women we'll never be.
342
00:33:54,720 --> 00:33:58,759
Men, we always are.
So, we live the fantasy.
343
00:33:59,160 --> 00:34:01,519
Speak for yourself.
I'm not a fantasy.
344
00:34:01,599 --> 00:34:03,759
You broken noddle, chill!
345
00:34:04,200 --> 00:34:06,039
Don't fight!
346
00:34:06,119 --> 00:34:08,000
Here comes the witchdoctor...
347
00:34:09,360 --> 00:34:12,760
Don't you know:
binarism is a prison!
348
00:34:14,800 --> 00:34:17,599
If you really want to join the procession,
speak to Father Malaquias.
349
00:34:17,679 --> 00:34:19,599
My dad would let me go,
if I were like him.
350
00:34:19,960 --> 00:34:22,639
But the island men don't want
someone like me anywhere near them.
351
00:34:23,000 --> 00:34:24,800
Anyone else want their nails painted?
352
00:34:24,880 --> 00:34:25,960
Paint them black.
353
00:34:26,039 --> 00:34:27,760
There's the blackbird!
354
00:34:28,199 --> 00:34:30,719
- Have you seen yourself?
- Give it here, I'll do LuĂs.
355
00:34:31,119 --> 00:34:34,000
If I were you,
I'd speak to Ana's brother.
356
00:34:34,079 --> 00:34:36,320
He gives good advice.
Besides...
357
00:34:36,960 --> 00:34:38,880
He's a member of the Pilgrim Brothers.
358
00:34:39,199 --> 00:34:40,920
Don't get LuĂs
involved with my brother.
359
00:34:41,280 --> 00:34:42,559
I wouldn't mind at all.
360
00:34:42,960 --> 00:34:45,639
Say that to his face
and you'll see what happens.
361
00:34:54,400 --> 00:34:56,000
What's wrong?
362
00:35:06,119 --> 00:35:07,760
What's wrong, son?
363
00:35:08,320 --> 00:35:09,920
Come to mother.
364
00:35:15,400 --> 00:35:16,960
What's wrong?
365
00:35:31,199 --> 00:35:32,239
My son...
366
00:35:33,119 --> 00:35:36,320
Keep everything tidy
in the places you stay at.
367
00:35:36,719 --> 00:35:40,119
Bathroom, kitchen,
don't dirty anything, okay?
368
00:35:40,480 --> 00:35:44,679
Manners at the table, be polite.
369
00:35:45,039 --> 00:35:49,559
If you need to go to the toilet
in the night, put a t-shirt on.
370
00:35:50,079 --> 00:35:52,159
Do not forget it.
It's important.
371
00:35:53,760 --> 00:35:55,239
And another thing,
372
00:35:55,320 --> 00:36:00,639
use this week to think
about your life, to find Jesus.
373
00:36:01,679 --> 00:36:04,280
Okay? It'll be good for you.
374
00:36:04,639 --> 00:36:06,480
It'll be very good for you.
375
00:36:08,039 --> 00:36:10,519
SimĂŁo, will you give
your brother a hug?
376
00:36:10,599 --> 00:36:12,400
Go on, darling.
377
00:36:18,280 --> 00:36:20,360
I'm very proud of you.
378
00:36:31,239 --> 00:36:32,760
You behave with the little one.
379
00:36:32,840 --> 00:36:34,519
And watch over him, okay?
380
00:36:35,239 --> 00:36:36,519
Behave yourself.
381
00:36:36,920 --> 00:36:38,679
Put lotion on your feet.
382
00:36:39,159 --> 00:36:42,639
Listen to mummy,
if you're in pain take your pills.
383
00:36:43,199 --> 00:36:46,360
And respect the brother
in charge, do you hear?
384
00:36:47,199 --> 00:36:52,960
The Lord be with you
385
00:36:55,480 --> 00:36:58,400
Blessed are you among women
386
00:36:58,800 --> 00:37:00,480
Safe journey, brothers.
387
00:37:02,079 --> 00:37:03,400
Safe journey.
388
00:37:03,880 --> 00:37:07,400
Blessed is the fruit
389
00:37:07,960 --> 00:37:12,880
of your womb, Jesus
390
00:37:13,480 --> 00:37:17,760
Holy Mary
391
00:37:19,280 --> 00:37:23,320
Mother of God
392
00:37:24,719 --> 00:37:28,480
- See you next week!
- Safe journey!
393
00:37:31,599 --> 00:37:33,639
Blessed is the fruit
394
00:37:34,199 --> 00:37:38,760
Of your womb, Jesus
395
00:37:40,280 --> 00:37:43,880
Holy Mary
396
00:37:45,400 --> 00:37:48,920
Mother of God
397
00:37:50,079 --> 00:37:53,559
Pray for us...
398
00:38:06,639 --> 00:38:07,840
There they are.
399
00:38:19,039 --> 00:38:20,400
Dear friend!
400
00:38:21,440 --> 00:38:24,480
- Did you have a good flight?
- Yes.
401
00:38:24,880 --> 00:38:27,320
- Did you get any rest?
- Yes, as much as we could.
402
00:38:27,719 --> 00:38:30,440
- Look who I brought!
- Chloé, darling, how are you?
403
00:38:30,760 --> 00:38:31,840
- Ana, you're so tall.
- Hi.
404
00:38:32,159 --> 00:38:34,280
- Did you have a good flight?
- Yes.
405
00:38:34,360 --> 00:38:35,880
Right, let's get you home.
406
00:38:36,239 --> 00:38:38,599
She's anxious to get out!
407
00:38:39,760 --> 00:38:40,800
Hey.
408
00:38:43,199 --> 00:38:46,119
- Leave that, I'll get it.
- You must be tired too.
409
00:38:46,599 --> 00:38:50,159
Maria, way don't you have
orangeade at the restaurante?
410
00:38:50,719 --> 00:38:53,199
Every week a container
leaves from here to Canada.
411
00:38:53,599 --> 00:38:57,599
They don't drink it there.
They start drinking beer very early.
412
00:38:58,000 --> 00:38:59,519
Sisteen its not too early!
413
00:38:59,599 --> 00:39:00,639
Here we go...
414
00:39:00,719 --> 00:39:02,360
Drink more, girl!
415
00:39:05,440 --> 00:39:08,360
This is exactly what I missed most!
416
00:39:08,440 --> 00:39:10,719
And you too, right, Branquinha?
417
00:39:11,559 --> 00:39:13,800
Make a little room, honey.
418
00:39:14,119 --> 00:39:15,559
SimĂŁo is so handsome.
419
00:39:16,000 --> 00:39:17,480
How old is she?
420
00:39:17,880 --> 00:39:19,840
- Thirteen.
- Crazy!
421
00:39:20,199 --> 00:39:22,039
Branquinha, you're looking great.
422
00:39:24,159 --> 00:39:25,920
Do you know
what I'm absolutely hooked on?
423
00:39:26,000 --> 00:39:26,920
What?
424
00:39:27,360 --> 00:39:29,119
Mug cakes!
425
00:39:29,199 --> 00:39:30,199
I hate it!
426
00:39:30,599 --> 00:39:31,960
I made it once and it was horrible.
427
00:39:32,039 --> 00:39:33,760
That's because
you didn't use my recipe.
428
00:39:33,840 --> 00:39:35,159
Get a mug so we can make one.
429
00:39:37,360 --> 00:39:39,039
I'll get the eggs.
430
00:39:39,920 --> 00:39:40,960
Just two.
431
00:39:41,280 --> 00:39:44,079
It's okay, Ana. I'm taking the watermelon
outside and I'll get the eggs.
432
00:39:44,400 --> 00:39:45,480
Come with me, Maria.
433
00:39:47,960 --> 00:39:48,880
Right.
434
00:39:49,239 --> 00:39:52,000
So, break two eggs into the mug
435
00:39:52,480 --> 00:39:54,400
and beat them well.
436
00:39:54,760 --> 00:39:57,400
Then add four spoons of flour.
437
00:39:58,079 --> 00:39:59,639
Preferably, self-raising.
438
00:40:00,000 --> 00:40:02,559
And then what?
Mix it really well.
439
00:40:03,079 --> 00:40:04,760
D. Amélia seemed well to me.
440
00:40:05,079 --> 00:40:06,679
She's tough as old boots.
441
00:40:07,079 --> 00:40:08,840
She's doing better than me.
442
00:40:09,360 --> 00:40:11,440
She'll see us all out.
443
00:40:13,880 --> 00:40:18,039
But you know, ever since
she moved here, I feel she's got lazier.
444
00:40:18,400 --> 00:40:20,519
It's like I've got another daughter.
445
00:40:21,000 --> 00:40:22,480
It's old age.
446
00:40:22,559 --> 00:40:24,760
My folks are like that, too.
447
00:40:28,079 --> 00:40:30,159
But it's the kids
I'm most worried about.
448
00:40:30,760 --> 00:40:33,239
Telmo, well he's Telmo,
he's working.
449
00:40:33,559 --> 00:40:35,719
And boys always complain less.
450
00:40:36,199 --> 00:40:38,719
But Ana...
Ana is more difficult.
451
00:40:39,119 --> 00:40:42,280
Lina, she's getting
more and more like you.
452
00:40:42,719 --> 00:40:44,239
She's the spitting image
of her mother.
453
00:40:44,599 --> 00:40:45,639
Only in looks.
454
00:40:46,000 --> 00:40:48,280
I don't understand
what's going on inside her.
455
00:40:48,760 --> 00:40:51,320
When I look at her, I see you.
456
00:40:52,360 --> 00:40:53,679
I see your eyes.
457
00:40:55,079 --> 00:40:56,920
Nothing satisfies her.
458
00:40:57,000 --> 00:40:58,840
Life can't just be
about wanting things.
459
00:40:58,920 --> 00:41:01,119
Life's about
what you've already got.
460
00:41:09,960 --> 00:41:12,320
Every week, there's a dead one.
461
00:41:12,960 --> 00:41:14,800
It's making me ill.
462
00:42:48,280 --> 00:42:51,199
Can you attach the rubber band?
463
00:42:51,280 --> 00:42:52,519
Yeah.
464
00:42:52,599 --> 00:42:54,079
To the hook.
465
00:42:54,519 --> 00:42:56,719
How do I do this?
466
00:43:05,440 --> 00:43:07,639
You don't need my help.
467
00:43:31,960 --> 00:43:32,880
Thanks.
468
00:43:45,639 --> 00:43:47,719
Ok, girls.
Come on!
469
00:44:39,039 --> 00:44:41,679
Do you think she'll let us dance?
470
00:44:48,840 --> 00:44:51,079
Well?
Incredible, isn't it?
471
00:44:52,360 --> 00:44:54,880
- Can we dance?
- Sure!
472
00:44:55,280 --> 00:44:57,519
- No...
- Come on!
473
00:44:58,199 --> 00:44:59,760
Stay there, then.
474
00:45:02,000 --> 00:45:04,400
Here are some drinks for you.
I'll be right back.
475
00:45:04,760 --> 00:45:06,000
Have fun.
476
00:46:02,039 --> 00:46:04,000
Are you from the island?
477
00:46:04,320 --> 00:46:06,920
I am.
But my friend's from Canada.
478
00:46:07,719 --> 00:46:10,000
Can I see your hands?
479
00:46:21,320 --> 00:46:23,880
Fabulous hands, my dear.
480
00:46:25,159 --> 00:46:27,400
Look at your heart line.
481
00:46:27,760 --> 00:46:30,280
I see a lot of pleasure.
482
00:46:31,599 --> 00:46:34,480
And your head line is very strong.
483
00:46:34,960 --> 00:46:37,039
Such strength...
484
00:46:37,440 --> 00:46:40,239
You'll always get
where you want to go.
485
00:46:41,480 --> 00:46:43,760
You just need to know where that is.
486
00:46:44,760 --> 00:46:47,599
But you already do.
Don't you?
487
00:46:52,400 --> 00:46:53,760
Go.
488
00:47:10,519 --> 00:47:12,440
Salted tears
489
00:47:14,679 --> 00:47:16,880
Have torn
490
00:47:18,079 --> 00:47:21,039
The strange pallor of a secret
491
00:47:35,440 --> 00:47:38,239
Why did these words
492
00:47:39,480 --> 00:47:42,440
So strong, so hot
493
00:47:43,000 --> 00:47:45,960
Moan on your skin
494
00:47:47,159 --> 00:47:50,320
Like a knife to you
495
00:47:51,199 --> 00:47:54,320
And you fumble
496
00:48:02,119 --> 00:48:04,800
For a shadow
A comforting smile
497
00:48:05,199 --> 00:48:09,320
A voice without an image
A tune that would want to shout
498
00:48:09,719 --> 00:48:13,800
Very first time
Very first time
499
00:48:18,039 --> 00:48:24,800
Very first time
Very first time
500
00:48:53,760 --> 00:48:55,119
Please, do come in.
501
00:48:55,199 --> 00:48:56,960
May God be always in this house.
502
00:48:58,719 --> 00:49:00,599
Josélia, the pilgrims have arrived!
503
00:49:01,159 --> 00:49:03,039
May God be always in this house.
504
00:49:08,559 --> 00:49:10,440
Brothers, welcome to our home.
505
00:49:10,880 --> 00:49:13,360
It is small and modest
but it's what we've got.
506
00:49:13,760 --> 00:49:16,840
I've been taking in pilgrims
for thirty years now.
507
00:49:17,239 --> 00:49:20,840
And we've always all fitted
in here, everything has gone well.
508
00:49:21,239 --> 00:49:24,679
So, relax
and make yourselves at home.
509
00:49:25,239 --> 00:49:26,719
- Thank you, brother.
- Thank you.
510
00:49:27,039 --> 00:49:30,199
We are humble and used to staying
in various homes,
511
00:49:30,880 --> 00:49:32,760
always with humble folk.
512
00:49:33,159 --> 00:49:36,360
I couldn't make it last year,
my mother was ill.
513
00:49:36,880 --> 00:49:40,840
This year, thank God, I'm very pleased
to be here in my brothers' house.
514
00:49:40,920 --> 00:49:43,239
You have taken us in other times.
515
00:49:43,920 --> 00:49:46,400
I'd like to thank you again
for taking us in.
516
00:49:46,800 --> 00:49:47,880
You're most welcome.
517
00:49:48,599 --> 00:49:51,400
Your pilgrimage
is going well, isn't it?
518
00:49:51,480 --> 00:49:53,519
It is, sister,
but my feet are swollen.
519
00:49:53,599 --> 00:49:57,679
- It's a long way to walk.
- You're welcome to take your shoes off.
520
00:49:58,239 --> 00:50:00,320
- Thank you sister.
- You too, brother.
521
00:50:00,639 --> 00:50:03,039
Thank you.
My feet aren't swollen.
522
00:50:03,360 --> 00:50:04,920
And your mother, is she well?
523
00:50:05,000 --> 00:50:06,719
Yes, thank God,
she's better, thank you.
524
00:50:07,079 --> 00:50:09,880
- I'll just put this down.
- Thank you.
525
00:50:14,320 --> 00:50:16,880
Lord, bless this food
we are about to eat.
526
00:50:17,280 --> 00:50:20,639
That it help us
do our duty in your praise.
527
00:50:25,880 --> 00:50:28,519
And you, my dear,
don't you want something to eat?
528
00:50:28,960 --> 00:50:30,679
No, madam.
Where's the bathroom?
529
00:50:30,760 --> 00:50:32,119
Come with me, I'll show you.
530
00:50:33,880 --> 00:50:35,280
Just a smidgeon.
531
00:50:35,639 --> 00:50:38,039
- We can't.
- We'd love to, but we can't.
532
00:50:38,360 --> 00:50:40,800
Josélia, don't forget
the photo album.
533
00:50:41,119 --> 00:50:42,360
All right.
534
00:50:44,519 --> 00:50:45,760
What about the walk?
535
00:50:46,119 --> 00:50:47,800
Look, there's the bathroom,
down the hall.
536
00:50:47,880 --> 00:50:49,079
There's towels...
537
00:50:49,480 --> 00:50:51,360
Call me if there's anything
you need, okay?
538
00:50:51,880 --> 00:50:53,320
Yes, sister.
Thank you.
539
00:50:55,519 --> 00:50:57,920
In Ponta Delgada today, five men
from an organised crime ring
540
00:50:58,000 --> 00:51:00,559
are on trial for drug trafficking.
541
00:51:00,639 --> 00:51:04,400
All of the men have a professional
involvement with nautical activities.
542
00:51:04,480 --> 00:51:06,800
The first defendant
to be heard in court
543
00:51:06,880 --> 00:51:10,039
is the alleged leader of an international
cocaine trafficking network.
544
00:51:10,119 --> 00:51:13,280
The 53-year-old man,
resident in Nazaré
545
00:51:13,360 --> 00:51:16,639
denied having acquired the boat.
546
00:51:18,639 --> 00:51:21,239
- Can I come in?
- Go ahead, brother.
547
00:51:21,320 --> 00:51:23,800
- May I?
- Go ahead.
548
00:51:26,480 --> 00:51:29,440
- Are you all comfortable?
- Everything is fine, thank you.
549
00:51:30,480 --> 00:51:33,519
I came here to give you
this old rosary,
550
00:51:33,840 --> 00:51:36,360
which belonged to an aunt of mine
551
00:51:36,440 --> 00:51:39,280
who has since passed away
and who was very religious.
552
00:51:40,000 --> 00:51:44,239
And since it's our young brother's
first ever pilgrimage,
553
00:51:44,639 --> 00:51:47,519
I would very much like him
to have it.
554
00:51:47,599 --> 00:51:49,920
To firmly establish your faith.
555
00:51:58,320 --> 00:52:01,199
Are there pilgrims
with girls' skin, now?
556
00:52:02,360 --> 00:52:03,920
Yes, sir, there are.
557
00:52:04,639 --> 00:52:06,760
Thank you, but I can't accept it.
558
00:52:07,159 --> 00:52:09,360
Don't deny me the satisfaction.
559
00:52:09,760 --> 00:52:11,760
It was just a joke, young man.
560
00:52:13,599 --> 00:52:14,960
Just a joke.
561
00:52:17,599 --> 00:52:20,400
Or should I say, young lady?
562
00:52:24,039 --> 00:52:25,280
Good night.
563
00:52:25,360 --> 00:52:27,480
If there's anything
you need, just say.
564
00:52:27,559 --> 00:52:28,800
- Thank you.
- Thank you, brother.
565
00:52:28,880 --> 00:52:30,079
Good night.
566
00:53:02,000 --> 00:53:07,920
Now and at the hour of our death.
567
00:53:08,760 --> 00:53:11,559
Amen.
568
00:53:12,199 --> 00:53:19,119
Hail Mary full of grace,
569
00:53:20,840 --> 00:53:26,400
The Lord is with you.
570
00:53:27,440 --> 00:53:34,360
Blessed are you among women,
571
00:53:35,119 --> 00:53:38,639
and Blessed is the fruit
572
00:53:39,000 --> 00:53:43,400
of your womb, Jesus.
573
00:53:44,039 --> 00:53:46,840
It's marvellous.
The sea is marvellous.
574
00:53:47,199 --> 00:53:49,480
We've already been
to the other islands.
575
00:53:49,800 --> 00:53:53,679
We've been to Pico and Faial
and were delighted.
576
00:53:54,000 --> 00:53:57,119
I love travelling,
for some time now.
577
00:53:57,800 --> 00:54:03,039
It's good to get to know
other countries, eat different things,
578
00:54:03,960 --> 00:54:06,760
meet amazing people.
579
00:54:07,679 --> 00:54:10,960
Don't you want to get away
and see new things?
580
00:54:11,360 --> 00:54:12,400
No, madam.
581
00:54:12,719 --> 00:54:15,480
I'm sorry, madam,
I don't really speak French.
582
00:54:15,960 --> 00:54:19,480
That's ok, it's not language
that takes you places.
583
00:54:19,800 --> 00:54:21,400
It's the sea that takes you
everywhere.
584
00:54:21,760 --> 00:54:25,519
And above all, dreams.
Dreams have no language.
585
00:54:25,840 --> 00:54:27,840
It's true, just go, don't be afraid.
586
00:54:29,760 --> 00:54:33,119
My mother told me
a horrible story the other day.
587
00:54:33,639 --> 00:54:35,039
What was it?
588
00:54:35,440 --> 00:54:38,119
She said her grandmother,
589
00:54:39,000 --> 00:54:40,840
my great grandmother,
590
00:54:41,719 --> 00:54:44,880
when a new girl
was born into the family,
591
00:54:45,519 --> 00:54:47,800
they would burn her umbilical cord
592
00:54:48,360 --> 00:54:50,800
in the kitchen oven.
593
00:54:51,880 --> 00:54:54,960
So she'd know her place.
594
00:54:57,039 --> 00:54:58,800
It's true.
595
00:55:05,639 --> 00:55:07,239
Imagine that...
596
00:55:30,760 --> 00:55:32,440
Rascals.
597
00:55:37,159 --> 00:55:38,880
Grandma, look there!
598
00:55:44,280 --> 00:55:45,519
It's an omen.
599
00:55:46,159 --> 00:55:47,719
There's two more.
600
00:56:30,559 --> 00:56:31,760
How's your mother?
601
00:56:32,239 --> 00:56:33,440
She's well.
602
00:56:34,119 --> 00:56:35,760
Working hard.
603
00:56:36,360 --> 00:56:38,039
And your grandmother, how is she?
604
00:56:38,440 --> 00:56:41,119
She's well.
Looking after SimĂŁo.
605
00:56:42,639 --> 00:56:43,800
And Telmo?
606
00:56:46,000 --> 00:56:47,440
That's more complicated.
607
00:56:50,199 --> 00:56:51,519
What about us?
608
00:56:51,920 --> 00:56:53,800
What brings you here?
609
00:56:59,000 --> 00:57:01,679
Is it a sin, to want?
610
00:57:02,519 --> 00:57:04,239
To want what?
611
00:57:05,000 --> 00:57:07,000
To want.
Just to want.
612
00:57:09,639 --> 00:57:11,199
Wanting isn't a sin.
613
00:57:12,239 --> 00:57:14,559
Wanting something makes it happen.
614
00:57:15,159 --> 00:57:16,800
It is God's will.
615
00:57:19,920 --> 00:57:22,559
Because when I want, I want so much.
616
00:57:24,000 --> 00:57:26,239
It doesn't fit here on the island.
617
00:57:26,880 --> 00:57:28,840
But that's very good.
618
00:57:31,039 --> 00:57:32,880
Have you sinned?
619
00:57:38,239 --> 00:57:40,239
I don't think I know
what sinning is.
620
00:57:45,519 --> 00:57:51,599
God save you Mary
621
00:57:53,199 --> 00:57:59,639
Lady of Mercy
622
00:58:00,679 --> 00:58:07,599
God save you Mary
623
00:58:09,119 --> 00:58:15,519
Lady of Mercy
624
00:58:16,280 --> 00:58:22,840
I am happy because I came back
625
00:58:23,920 --> 00:58:29,920
From this long march
626
00:58:31,360 --> 00:58:37,639
I am happy because I came back
627
00:58:39,599 --> 00:58:45,599
From this long march
628
00:58:46,639 --> 00:58:53,559
I thank you, Our lady
629
00:58:54,519 --> 00:59:00,239
In this hour of virtue
630
01:00:07,079 --> 01:00:08,079
What is this on my feet?!
631
01:00:08,159 --> 01:00:09,239
- Cátia.
- Yes, love?
632
01:00:09,599 --> 01:00:11,639
- Is this very long?
- It's almost three kilometres.
633
01:00:11,719 --> 01:00:13,079
From Sete Cidades to Mosteiros.
634
01:00:13,159 --> 01:00:15,000
Guys, the dead woman
used to roam these parts.
635
01:00:15,079 --> 01:00:16,119
There he goes again.
636
01:00:16,199 --> 01:00:19,360
I'm telling you. My mum said
she came here before she died.
637
01:00:20,079 --> 01:00:21,440
How did she die?
638
01:00:21,519 --> 01:00:22,719
She killed herself,
threw herself into the sea.
639
01:00:22,800 --> 01:00:25,599
But people say she didn't quite die,
so she comes round here.
640
01:00:25,679 --> 01:00:26,920
Siena has seen her and everything!
641
01:00:27,000 --> 01:00:28,320
More than once!
642
01:00:28,400 --> 01:00:31,559
She is from the time when
women were all covered up.
643
01:00:31,639 --> 01:00:33,000
They were like ghosts.
644
01:00:33,519 --> 01:00:35,119
Why did she throw herself
into the sea?
645
01:00:35,199 --> 01:00:38,480
Because her husband
never let her leave the house.
646
01:00:40,039 --> 01:00:41,639
- Fuck me!
- What the fuck?
647
01:00:41,719 --> 01:00:42,760
The battery's gone.
648
01:00:44,480 --> 01:00:46,679
Follow your inner light,
it's not that hard.
649
01:00:47,039 --> 01:00:48,559
Right, I'll take the lead.
650
01:00:48,880 --> 01:00:50,079
You're tough!
651
01:01:02,800 --> 01:01:04,480
Can you help me take this off?
652
01:01:16,840 --> 01:01:19,000
But who wears pants to the beach?
653
01:01:23,559 --> 01:01:24,559
Done.
654
01:01:30,360 --> 01:01:32,000
- Let's go.
- Let's go.
655
01:04:47,440 --> 01:04:48,360
Incredible!
656
01:04:53,559 --> 01:04:54,480
Amaizing!
657
01:04:58,199 --> 01:04:59,119
It's done.
658
01:05:01,400 --> 01:05:02,320
Let's get out of here.
659
01:05:08,079 --> 01:05:09,000
Come on!
660
01:05:09,679 --> 01:05:10,599
Come on!
661
01:05:46,800 --> 01:05:47,840
Ana.
662
01:05:48,880 --> 01:05:50,440
Have you seen the car?
663
01:05:54,519 --> 01:05:55,599
The car?
664
01:05:58,159 --> 01:05:59,599
I don't know about the car.
665
01:05:59,679 --> 01:06:01,360
What about your brother?
666
01:06:02,440 --> 01:06:03,480
Ana.
667
01:06:04,840 --> 01:06:06,599
Do you know where your brother is?
668
01:06:07,360 --> 01:06:08,280
No.
669
01:06:36,679 --> 01:06:38,679
Ana, check the other side.
670
01:06:45,199 --> 01:06:46,519
It's locked.
671
01:08:23,119 --> 01:08:24,520
Telmo.
672
01:08:24,920 --> 01:08:26,439
Telmo, the keys?
673
01:08:26,920 --> 01:08:28,760
Where are the keys, Telmo?
674
01:08:36,800 --> 01:08:38,640
Telmo.
675
01:08:53,119 --> 01:08:54,720
What did I do wrong?
676
01:08:56,399 --> 01:08:58,439
Where did I go wrong, my God?
677
01:09:16,199 --> 01:09:17,880
Help me with your brother.
678
01:09:20,840 --> 01:09:22,399
Get hold of his legs.
679
01:09:26,439 --> 01:09:27,960
Bring my bag.
680
01:09:28,760 --> 01:09:30,760
- Get my bag.
- I've got it.
681
01:09:30,840 --> 01:09:32,359
- Have you got it?
- Yes.
682
01:09:32,439 --> 01:09:33,920
Let's go.
683
01:09:39,600 --> 01:09:42,640
Our father who art in heaven,
hallowed be thy name
684
01:09:43,119 --> 01:09:45,560
thy kingdom come, thy will be done
685
01:09:45,880 --> 01:09:49,039
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread
686
01:09:49,119 --> 01:09:50,680
and forgive us our trespasses
687
01:09:51,000 --> 01:09:53,119
as we forgive
those that trespass against us
688
01:09:53,600 --> 01:09:57,119
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
689
01:09:58,720 --> 01:10:01,760
Hail Maria, full of grace,
the Lord is with you.
690
01:10:01,840 --> 01:10:05,880
Blessed art thou among women,
and blessed is the fruit of your womb.
691
01:10:07,760 --> 01:10:09,760
I can't see, here?
692
01:10:11,640 --> 01:10:12,880
Go on, finish it.
693
01:10:13,279 --> 01:10:15,079
- Where?
- Here.
694
01:10:15,600 --> 01:10:18,039
- Or do you want it tucked in?
- I don't know.
695
01:10:18,119 --> 01:10:19,720
Tucked in?
696
01:10:20,520 --> 01:10:22,039
- Like this, right?
- Yes.
697
01:10:22,119 --> 01:10:23,640
Yeah, that's better.
698
01:10:25,520 --> 01:10:26,800
Let me see.
699
01:10:30,479 --> 01:10:32,680
It's to get the claws out.
700
01:10:34,760 --> 01:10:36,199
It's great.
701
01:10:40,319 --> 01:10:43,039
You put the cigarette next to my wig!
702
01:10:43,520 --> 01:10:45,680
Your wig has hair loss.
703
01:10:46,079 --> 01:10:47,760
It's like your pussy.
704
01:10:47,840 --> 01:10:49,680
She only thinks about that!
705
01:10:52,760 --> 01:10:54,359
Briana, your breasts!
706
01:10:54,439 --> 01:10:56,760
- Godmother, I'm sorry.
- You're not going out like that.
707
01:10:56,840 --> 01:10:58,720
- I am so going out.
- To the parade?
708
01:10:59,079 --> 01:11:02,079
I can't go as a bride
but she can go with her tits out?
709
01:11:02,159 --> 01:11:04,119
If I have the tits,
I should show them off.
710
01:11:04,199 --> 01:11:05,800
If you've got it, flaunt it.
711
01:11:05,880 --> 01:11:06,920
Right?
712
01:11:25,960 --> 01:11:28,119
Is this okay,
or do you want it fuller?
713
01:11:28,840 --> 01:11:29,920
It's fine, isn't it?
714
01:11:30,239 --> 01:11:32,640
Now I can go on
to a different colour, right?
715
01:11:32,720 --> 01:11:33,640
Orange.
716
01:11:34,439 --> 01:11:36,199
You look just like an angel.
717
01:11:36,279 --> 01:11:38,359
- Can I help?
- Yes, dear.
718
01:11:38,800 --> 01:11:41,000
Put a bit of green.
719
01:11:41,399 --> 01:11:43,880
Don't get dirty.
720
01:11:45,439 --> 01:11:47,279
Do you want to use this one, too?
721
01:11:47,359 --> 01:11:48,520
So cute.
722
01:11:49,279 --> 01:11:50,800
That one's very pretty.
723
01:11:51,600 --> 01:11:52,760
It's so cute.
724
01:11:53,319 --> 01:11:55,640
I'll put it in and you spread it.
725
01:14:57,239 --> 01:14:59,199
This is disgraceful.
Faggot!
726
01:14:59,640 --> 01:15:01,840
- Get that off!
- What are you doing to my son?
727
01:15:02,159 --> 01:15:06,039
- Take it off!
- What are you doing to my son?
728
01:15:06,880 --> 01:15:08,920
Don't do that!
729
01:15:09,000 --> 01:15:10,520
He's your son!
730
01:15:11,279 --> 01:15:14,319
He's another of those faggots!
731
01:15:14,640 --> 01:15:16,479
Calm down!
Don't do this.
732
01:15:17,159 --> 01:15:18,199
Fucking pansy!
Go!
733
01:15:18,520 --> 01:15:20,359
He's your son!
Never forget that!
734
01:15:20,439 --> 01:15:21,560
He's gay!
735
01:15:21,640 --> 01:15:22,720
Faggot!
736
01:15:22,800 --> 01:15:25,960
He won't go in the house
dressed like that!
737
01:15:26,439 --> 01:15:28,960
He doesn't come in.
Neither do you!
738
01:15:29,439 --> 01:15:31,920
You have no shame!
Not in a procession!
739
01:15:32,880 --> 01:15:35,079
You are just like him!
740
01:15:49,319 --> 01:15:52,119
Let night come quickly
741
01:15:52,439 --> 01:15:55,239
To assuage my desire
742
01:15:55,920 --> 01:15:58,600
Let night come quickly
743
01:15:59,319 --> 01:16:02,000
To cover you in kisses
744
01:16:02,560 --> 01:16:05,199
Let night come quickly
745
01:16:06,000 --> 01:16:08,720
To have you in my arms
746
01:16:09,159 --> 01:16:11,960
Life without you is sad
747
01:16:12,520 --> 01:16:15,319
After wanting you so much
748
01:16:15,920 --> 01:16:18,960
You can't imagine my pain
Knowing I had lost you
749
01:16:19,359 --> 01:16:22,119
Never feeling your touch again
750
01:16:22,720 --> 01:16:25,479
My days are madness
751
01:16:25,880 --> 01:16:28,640
Not being at your side
752
01:16:29,239 --> 01:16:32,560
That's why I long for the night
For I know in my dreams
753
01:16:32,640 --> 01:16:35,359
I can love you still
754
01:16:36,119 --> 01:16:38,920
Let night come quickly
755
01:16:39,239 --> 01:16:42,039
To assuage my desire
756
01:16:42,680 --> 01:16:45,399
Let night come quickly
757
01:16:46,000 --> 01:16:48,640
To dream about your kisses
758
01:16:49,319 --> 01:16:52,000
Let night come quickly
759
01:16:52,680 --> 01:16:55,399
To dream I'm in your arms.
760
01:17:25,640 --> 01:17:26,720
Come on!
761
01:17:28,079 --> 01:17:29,600
It's cold.
762
01:17:30,039 --> 01:17:31,520
It'll get warmer.
763
01:20:20,760 --> 01:20:22,640
What did you dream about?
764
01:20:25,800 --> 01:20:27,520
I don't remember.
765
01:20:32,880 --> 01:20:34,880
Was it good?
766
01:20:37,239 --> 01:20:38,960
I think so.
767
01:20:44,159 --> 01:20:47,920
Sometimes, I don't know
what's good and what's bad.
768
01:21:23,680 --> 01:21:26,479
Do you feel the same way?
769
01:21:39,119 --> 01:21:40,720
Yes.
770
01:22:10,960 --> 01:22:12,600
Come with me.
771
01:22:30,199 --> 01:22:34,199
Hail, Holy Queen, Mother of Mercy,
our life, our sweetness, and our hope.
772
01:22:35,159 --> 01:22:37,840
To thee do we cry,
banished children of Eve.
773
01:22:38,199 --> 01:22:40,960
To thee do we send up our sighs.
774
01:22:42,720 --> 01:22:45,199
Get out of here, blackness.
775
01:22:46,079 --> 01:22:48,199
Leave this young one in peace.
776
01:22:48,920 --> 01:22:50,399
Depart, Satan.
777
01:22:50,920 --> 01:22:53,199
Go to the depths of hell.
778
01:22:54,319 --> 01:22:56,199
Get out of here, demon!
779
01:22:56,960 --> 01:22:58,119
Go!
780
01:22:58,680 --> 01:23:00,399
Get out of here!
781
01:23:06,199 --> 01:23:07,600
Angels,
782
01:23:08,359 --> 01:23:09,720
Archangels,
783
01:23:10,760 --> 01:23:12,920
Cherubim and Seraphim,
784
01:23:13,920 --> 01:23:16,560
come help this child.
785
01:23:17,239 --> 01:23:18,960
Mother in heaven
786
01:23:19,680 --> 01:23:22,439
shed your light on this little one
787
01:23:23,399 --> 01:23:25,119
and show him the way.
788
01:23:26,359 --> 01:23:28,720
Cover this little one with your cloak,
789
01:23:29,359 --> 01:23:31,920
teach him the path of goodness.
790
01:23:32,880 --> 01:23:35,479
Hail, Holy Queen, Mother of Mercy,
791
01:23:35,560 --> 01:23:39,079
our life, our sweetness, and our hope.
792
01:23:39,760 --> 01:23:43,000
To thee do we cry,
banished children of Eve.
793
01:23:43,079 --> 01:23:46,479
To thee do we send up our sighs,
weeping in this valley of tears.
794
01:23:47,119 --> 01:23:52,279
Turn then, most gracious advocate,
your eyes of mercy toward us,
795
01:23:52,920 --> 01:23:55,479
and after this exile,
show unto us Jesus,
796
01:23:56,000 --> 01:23:57,880
the blessed fruit of thy womb.
797
01:23:58,279 --> 01:24:00,399
O clement, O loving,
798
01:24:00,760 --> 01:24:02,560
O sweet Virgin Mary.
799
01:24:03,199 --> 01:24:05,119
Pray for us, Holy Mother of God,
800
01:24:05,479 --> 01:24:08,920
So we may be worthy of Christ's vows.
801
01:24:09,479 --> 01:24:10,720
Amen.
802
01:25:15,239 --> 01:25:21,720
What power art thou?
803
01:25:22,520 --> 01:25:28,079
Who from below
804
01:25:28,680 --> 01:25:34,800
Hast made me rise?
805
01:25:35,399 --> 01:25:41,399
Unwillingly and slow
806
01:25:43,800 --> 01:25:50,720
From beds of everlasting snow
807
01:26:14,079 --> 01:26:21,000
See'st thou not how stiff
808
01:26:26,159 --> 01:26:32,359
And wondrous old
809
01:26:32,920 --> 01:26:39,840
Far unfit to bear the bitter cold
810
01:26:57,159 --> 01:27:04,079
I can scarcely move
811
01:27:04,920 --> 01:27:10,279
Or draw my breath
812
01:27:10,920 --> 01:27:16,359
I can scarcely move
813
01:27:17,399 --> 01:27:23,960
Or draw my breath
814
01:27:25,800 --> 01:27:30,039
Let me, let me
815
01:27:30,760 --> 01:27:36,840
Freeze again
816
01:27:38,640 --> 01:27:41,439
Let me, let me
817
01:27:41,880 --> 01:27:47,600
Freeze again to death
818
01:27:48,159 --> 01:27:52,039
Let me, let me
819
01:27:52,800 --> 01:27:59,720
Freeze again to death
820
01:29:06,159 --> 01:29:07,800
Time goest fast.
821
01:29:07,880 --> 01:29:11,439
Next year you are here again.
We celebrate what we miss.
822
01:29:11,520 --> 01:29:12,840
You know it's true.
823
01:29:12,920 --> 01:29:14,039
The time flies.
824
01:29:14,520 --> 01:29:17,479
You have to think
about your life out there.
825
01:29:17,840 --> 01:29:18,960
You made it...
826
01:29:19,279 --> 01:29:21,840
Here, on this island,
you wouldn't achieve any of that.
827
01:29:22,199 --> 01:29:24,720
You're securing
your children's future.
828
01:29:24,800 --> 01:29:26,960
We're always here to welcome you.
829
01:29:27,960 --> 01:29:31,680
The island, always in the same sea,
will never be gone.
830
01:29:34,000 --> 01:29:35,720
It's not easy.
831
01:29:35,800 --> 01:29:37,079
I know.
832
01:29:37,560 --> 01:29:40,439
We can't command the heart, can we?
833
01:29:41,359 --> 01:29:44,880
But nowadays
everything's so much easier.
834
01:29:45,279 --> 01:29:48,039
Flights are much cheaper to Canada.
835
01:29:48,119 --> 01:29:49,479
Phone calls, too.
836
01:29:49,840 --> 01:29:51,880
And there's the Internet, as well.
837
01:29:51,960 --> 01:29:54,079
Really, we can't complain.
838
01:29:55,680 --> 01:29:58,000
Well, maybe...
Maybe we can!
839
01:29:58,319 --> 01:30:00,720
Truth is, we're always complaining.
840
01:30:01,119 --> 01:30:05,840
There's always something
that doesn't seem right.
841
01:30:08,840 --> 01:30:11,640
Always some dissatisfaction.
842
01:30:12,399 --> 01:30:14,399
Life's complicated.
843
01:30:15,199 --> 01:30:18,079
But sometimes,
I wonder whether it isn't
844
01:30:18,399 --> 01:30:21,079
the dissatisfaction
that keeps us moving forward.
845
01:30:21,399 --> 01:30:24,760
Something's missing,
so we try to sort it.
846
01:30:25,079 --> 01:30:29,239
Then something else
is missing, so we fix that.
847
01:30:29,319 --> 01:30:32,600
Then it's missing again,
and we keep on going
848
01:30:32,920 --> 01:30:35,359
until we've sorted it again.
849
01:30:35,960 --> 01:30:37,920
It's a hell of a life.
850
01:32:29,279 --> 01:32:30,439
Telmo!
851
01:32:37,319 --> 01:32:38,800
Help me with this.
852
01:32:39,239 --> 01:32:40,399
It's stuck.
853
01:32:55,479 --> 01:32:56,640
Thank you.
854
01:33:11,279 --> 01:33:12,479
Ana.
855
01:35:41,159 --> 01:35:42,520
I'm ready, girl!
856
01:35:53,319 --> 01:35:56,640
The sun's shining on my window today
857
01:35:57,720 --> 01:35:59,520
And my heart
858
01:36:00,319 --> 01:36:04,680
Grows sad beholding the city
859
01:36:05,920 --> 01:36:08,079
Because you're going away
860
01:36:09,600 --> 01:36:15,720
How every night
I wake thinking of you
861
01:36:16,560 --> 01:36:21,000
And on my watch I see
the hours passing by
862
01:36:22,079 --> 01:36:24,800
Because you're going away
863
01:36:25,920 --> 01:36:29,199
All my promises of love
will be gone with you
864
01:36:30,119 --> 01:36:34,479
You'll forget me, you'll forget me
865
01:36:36,720 --> 01:36:39,800
Today next to the train station,
I will cry like a child
866
01:36:43,319 --> 01:36:45,239
We're not going to cry.
867
01:36:46,199 --> 01:36:49,439
A true nancy
only cries glitter tears.
868
01:37:11,039 --> 01:37:12,560
Welcome home!
869
01:37:18,840 --> 01:37:20,439
Hey.
870
01:37:22,199 --> 01:37:23,680
Hi bitch!
871
01:37:28,399 --> 01:37:31,680
All my promises of love
will be gone with you
872
01:37:32,600 --> 01:37:34,439
You'll forget me...
873
01:38:45,600 --> 01:38:47,319
Hello, how are you doing?
874
01:39:20,920 --> 01:39:22,640
Let me present you Ana.
57427