All language subtitles for Vigil.S02E01.iP.WEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:08,080
{\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv
2
00:01:07,526 --> 00:01:11,046
"قاعدة (الشوكة) الجوية"
3
00:01:18,566 --> 00:01:22,566
- الرائد الطيار (راسل)
- المقدّم الطيار (شابمن)
4
00:01:23,126 --> 00:01:24,446
عذراً على المقاطعة
5
00:01:24,606 --> 00:01:28,566
- كيف كانت (دبي)، سيدي؟
- أجل، سار الاجتماع جيداً، أجل
6
00:01:29,206 --> 00:01:34,806
رأيت صديقاً أثناء وجودي هناك، طبيباً
شعرت ببعض الألم
7
00:01:35,726 --> 00:01:38,166
في الواقع، كان هناك أمر يضايقني منذ بعض الوقت
8
00:01:39,046 --> 00:01:44,007
لذا طلبت من أخصائي معاينته
والآن نحن في المرحلة التالية
9
00:01:44,487 --> 00:01:48,127
- المرحلة التالية لأي شيء؟
- وجدوا كتلة على كبدي
10
00:01:48,887 --> 00:01:52,847
لذا عليّ استئصال خزعة لفحصها
ثم إن سار الأمر كما يخالون
11
00:01:53,007 --> 00:01:55,407
أفضّل التواجد في الديار في (اسكتلندا) لفعل ذلك
12
00:01:56,927 --> 00:02:00,727
- أنت مصاب بسرطان في الكبد؟
- هذا ما يشكون به
13
00:02:02,967 --> 00:02:05,447
- هناك أمر بوسعك فعله
- سأفعل أي شيء
14
00:02:06,247 --> 00:02:08,127
بوسعك تولي قيادة الأسطول
15
00:02:08,487 --> 00:02:10,567
سأوصي بذلك أمام الفريق الطيّار
16
00:02:13,927 --> 00:02:15,247
شكراً سيدي
17
00:02:32,328 --> 00:02:37,688
- هذه ليست الطريقة المؤدية إلى منزل خالتي
- لا، سترافقينني
18
00:02:37,808 --> 00:02:41,328
- ماذا؟ إلى (اسكتلندا)؟
- لا يمكنني تركك هنا
19
00:02:42,488 --> 00:02:47,128
- هل سنعود؟
- لا أعلم، على الأرجح لا
20
00:02:57,408 --> 00:03:01,128
اسلك طريق الساحل
سأدفع لك المزيد، انعطف هنا
21
00:03:23,569 --> 00:03:25,969
"العنصر (برافو)
كم من الوقت يلزمك لاتخاذ وضعيتك؟"
22
00:03:26,169 --> 00:03:28,649
"نقترب منها الآن سيدتي، بعد أقل من دقيقة"
23
00:03:30,969 --> 00:03:32,289
امضوا قدماً
24
00:03:47,529 --> 00:03:49,569
- "اتخذ وضعيتك"
- تلقيتك، أتخذ وضعيتي
25
00:03:49,689 --> 00:03:53,009
- لنذهب، اقتربوا
- إلى يساري (سيموندز)
26
00:03:53,169 --> 00:03:54,849
هيا، أسرعوا، تحركوا
27
00:04:01,290 --> 00:04:04,090
(كيبيك تشارلي)، هنا العنصر (برافو)
نحن في مركزنا، بدّل
28
00:04:04,210 --> 00:04:07,890
"هنا (كيبيك تشارلي)، العنصر (برافو)
لك الإذن بالتصويب على الأهداف، بدّل"
29
00:04:08,010 --> 00:04:09,810
سأنتقل إلى أرض أعلى، سأحظى بخط أوضح
30
00:04:09,930 --> 00:04:12,210
- أتريديننا أن نرافقك؟
- لا داعي
31
00:04:31,890 --> 00:04:34,330
- هل نحن في دائرة مقفلة الآن؟
- "أجل"
32
00:04:34,450 --> 00:04:36,450
"سأتولى ضبط العمليات في (داندير)"
33
00:04:36,570 --> 00:04:39,130
(كيبيك تشارلي)، اختيرت جميع الأهداف، بدّل
34
00:04:39,250 --> 00:04:42,931
"ابقي متخفية (لوسون)
أحوّل التحكم بالأقنية، الآن"
35
00:04:43,811 --> 00:04:46,491
(تانغو تشارلي) هنا (كيبيك تشارلي)
لك كامل السيطرة على الوضع
36
00:04:46,611 --> 00:04:48,531
"تلقيتك، أتولى زمام الأمور"
37
00:04:49,811 --> 00:04:52,811
- ها نحنذا
- حتماً
38
00:04:52,931 --> 00:04:54,611
سأتفقد حال الطيّارين
39
00:04:56,811 --> 00:05:01,091
أيها الطيارون، هنا اللواء الطيّار (غرينجر)
أتولى التحكم بالعملية
40
00:05:02,091 --> 00:05:04,771
جميع إشارات الاتصال، أنجزوا التدقيقات الأخيرة
41
00:05:07,371 --> 00:05:10,411
كل شيء جاهز (سام)؟
لا يجب أن يكون هناك أي تباطؤ هذه المرة
42
00:05:10,611 --> 00:05:12,531
- كل شيء يبدو جيداً
- حسناً، أجل
43
00:05:15,211 --> 00:05:17,851
- "(ديكسون) أتتلقاني؟"
- "تلقيتك"
44
00:05:17,971 --> 00:05:21,331
هنا العنصر (ألفا)
(ألفا آر باز) في موقعه
45
00:05:26,131 --> 00:05:29,252
العنصر (برافو)، ضمن التشكيلة الآن
46
00:05:29,372 --> 00:05:31,452
(شارلي آر باز) أنتقل إلى التشكيلة الثالثة
47
00:05:33,812 --> 00:05:35,452
(دلتا)، أتبعكم في التشكيلة
48
00:05:40,972 --> 00:05:42,492
ابقوا متخفين، نتعرض لإطلاق نار حي
49
00:05:42,612 --> 00:05:44,772
تلقيتك، (آر باز) محلقة فوقنا
50
00:05:49,132 --> 00:05:52,412
عناصر (في إل ١)، بوسعكم البدء بالاعتداء
51
00:05:59,892 --> 00:06:01,492
أطلق النار الآن
52
00:06:14,853 --> 00:06:17,093
يباشر (دلتا آر باز) جولته، بدّل
53
00:06:23,493 --> 00:06:26,013
هنا العنصر (ألفا)، أطلق الصواريخ
54
00:06:32,213 --> 00:06:33,533
سيدي
55
00:06:33,653 --> 00:06:35,173
هناك متعدّ على محيط الشاطئ
56
00:06:37,213 --> 00:06:40,693
ليوقف جميع العناصر إطلاق النار
ولازموا موقعكم
57
00:06:49,973 --> 00:06:53,093
- أرسل فريقاً إلى المحيط
- أجل سيدي
58
00:06:53,893 --> 00:06:57,134
- هل من مشكلة؟
- على الإطلاق، إنها حيوانات برية على الأرجح
59
00:07:27,934 --> 00:07:30,254
- هل انتهينا هنا؟
- ننتظر الأوامر
60
00:07:32,174 --> 00:07:35,614
"ميدان الأسلحة الجوية (داندير)، (اسكتلندا)"
61
00:07:35,734 --> 00:07:37,534
"أنهي اختبار الأسلحة"
62
00:07:37,654 --> 00:07:39,414
سننتقل إلى المرحلة الثانية
63
00:07:39,534 --> 00:07:40,934
سنقوم بتفقد الملاحة بعد قليل
64
00:07:41,054 --> 00:07:44,055
لا داعي (ماركوس)
أظننا نستطيع إنهاء العمل هنا
65
00:07:44,415 --> 00:07:49,015
رأينا ما بوسعهم فعله
سيكون سموّه مسروراً جداً
66
00:07:49,135 --> 00:07:51,455
إنها تماماً ما يحتاج إليه جيشنا
67
00:07:51,575 --> 00:07:52,895
إن كنت واثقاً
68
00:07:53,295 --> 00:07:56,815
- قد يزيد كمية الطلبية حتى
- حسناً إذاً
69
00:07:56,935 --> 00:07:58,535
"المرحلة الأولى، اكتملت"
70
00:08:03,775 --> 00:08:06,495
سأخبركم بما هو الوضع أيها الشبان
هذه لحظة الخروج
71
00:08:06,615 --> 00:08:07,935
كيف ذلك؟
72
00:08:08,055 --> 00:08:11,295
لأننا في لحظة كنا في السوبرماركت نعاين الموز
وتالياً، أصبحنا بلا عمل
73
00:08:11,415 --> 00:08:12,855
هذا متأخر منذ وقت طويل
74
00:08:17,255 --> 00:08:19,855
أظنه كان شاملاً بالكامل، أليس كذلك؟
75
00:08:19,975 --> 00:08:22,855
ولا يطلبون كوب شاي حتى
حين ينتهي الأمر
76
00:08:22,975 --> 00:08:26,655
كما رأيت، شبكات النظام
تزود المشغّلين بطيارين عن بعد
77
00:08:26,775 --> 00:08:29,096
بوسعك إطلاقها من مؤخر شاحنة صغيرة
إن دعت الحاجة
78
00:08:29,216 --> 00:08:32,856
وستكون المجموعة التالية
مزودة ببرنامج إلكتروني للأهداف مكتمل الخصائص
79
00:08:32,976 --> 00:08:34,616
إضافة إلى تشكيل ثلاثي الأبعاد للوضع
80
00:08:34,736 --> 00:08:37,976
أعتقد أننا على وشك تسليم ذلك خلال شهر؟
81
00:08:38,096 --> 00:08:43,016
- الربع الثالث، هذا منوط بالعقد
- جيد جداً، والآن وصلنا إلى الجزء المسلي
82
00:08:43,136 --> 00:08:48,056
سيسلّم الطيارون القيادة ويدعون الطيارين
الآليين يعيدونهم إلى منصات الإطلاق
83
00:08:48,176 --> 00:08:52,256
هذا أحد الاستعمالات العديدة المبرمجة مسبقاً
بهدف الحفاظ على العناصر
84
00:08:52,376 --> 00:08:58,496
الفكرة هي أنه إن تضرر الطيار
تعود (لاسي) إلى الديار بمفردها
85
00:08:59,456 --> 00:09:02,456
- (لاسي)؟
- إنه كلب مشهور
86
00:09:03,136 --> 00:09:05,696
إلى جميع العناصر، هنا (تانغو تشارلي)
87
00:09:05,816 --> 00:09:10,336
"شغلوا الطيار الذاتي، المعدّ للعودة إلى المنصة
ضمن التشكيلة الثالثة، أكّدوا الأمر"
88
00:09:10,456 --> 00:09:12,897
(ألفا آر باز)، أشغّل الطيار الآلي
89
00:09:13,377 --> 00:09:16,097
(برافو آر باز) أشغّل الطيار الآلي، تأكد الأمر
90
00:09:16,217 --> 00:09:18,177
(تشارلي آر باز)، أشغّل الطيار الآلي
91
00:09:18,297 --> 00:09:19,897
(دلتا آر باز) أشغل الطيار الآلي
92
00:09:20,937 --> 00:09:22,817
وها قد عادوا
93
00:09:25,657 --> 00:09:29,217
بوسعك تشغيلها من الميدان
أو من النصف الآخر للعالم
94
00:09:29,417 --> 00:09:33,137
بوسعها التحليق على ارتفاع ٣٠ سنتمتراً
عن الأرض أو على ارتفاع ١٥٢٤ متراً
95
00:09:33,257 --> 00:09:36,057
ستغير طريقتنا في القتال
96
00:09:38,617 --> 00:09:42,297
- انتهينا جميعاً هنا سيدتي
- علينا رعايتها حتى هبوطها بمأمن
97
00:09:46,097 --> 00:09:48,497
لا أعلم يا رجل، أظنها مخيفة
98
00:09:48,617 --> 00:09:50,657
أنت الخبير في ذلك، (باتريك)
99
00:10:01,938 --> 00:10:04,898
(ديكسون)، هنا (غرينجر)، ماذا تفعل؟
100
00:10:06,258 --> 00:10:08,538
هناك شيء غير متوقع
في منطقة التوضيب
101
00:10:08,938 --> 00:10:11,018
هل أنت ضائع؟ تابع السير
102
00:10:13,618 --> 00:10:14,938
تطلق النار علينا
103
00:10:21,778 --> 00:10:23,098
احتموا!
104
00:10:23,218 --> 00:10:26,298
هنا وحدة (برافو)
يطلق (ألفا آر باز) النار على الفريق الأرضي
105
00:10:28,778 --> 00:10:30,338
"هناك رجل مصاب، نحتاج إلى إخلال طبي"
106
00:10:30,458 --> 00:10:34,418
أرسلوا الأمن إلى (إيه بي سي)
أطفئوا (ديكسون)، على الفور
107
00:10:34,578 --> 00:10:36,818
أحاول إعادة الولوج إلى النظام، بدّل
108
00:10:36,938 --> 00:10:38,818
(سيموندز) ابق معنا
109
00:10:49,259 --> 00:10:50,859
أنت بخير
110
00:10:51,019 --> 00:10:52,339
مسعف
111
00:10:53,259 --> 00:10:54,739
أحتاج إلى مسعف فوراً
112
00:10:54,899 --> 00:10:59,099
هيا يا رجل، ابق معي، هيا، مسعف!
113
00:10:59,219 --> 00:11:00,539
(إيلايزا)، ما هذا؟
114
00:11:00,659 --> 00:11:03,059
- "أحاول اكتشاف الخطب، إنها وحدة (ديكسون)"
- بوسعنا رؤية ذلك
115
00:11:03,179 --> 00:11:05,059
هناك أحد تولى التحكم بـ(ألفا آر باز)
أتتلقونني؟
116
00:11:05,179 --> 00:11:07,299
- (ديكسون)، تحكّم بـ(ألفا) فوراً
- (ديكسون)، أجبني
117
00:11:07,459 --> 00:11:09,859
- (كادر)، (باركر)، (لوسون)، أتتلقونني؟
- أجبني (نيكسون)
118
00:11:09,979 --> 00:11:11,299
هيا أيها السافل
119
00:11:11,419 --> 00:11:12,739
عطّل أسلحتك (ديكسون)
120
00:11:15,139 --> 00:11:16,459
(ديكسون) أجبني
121
00:11:16,579 --> 00:11:20,099
"فرقة الحماية في طريقها إليك
اخرج من المركبة ببطء رافعاً يديك"
122
00:11:22,339 --> 00:11:23,699
لا، لا، لا تطلقوا النار
123
00:11:23,819 --> 00:11:25,899
- افتح
- لا تطلقوا النار، حسناً؟
124
00:11:26,019 --> 00:11:27,339
هيا اخرج
125
00:11:27,460 --> 00:11:29,900
- لا بأس، لم أفعل شيئاً
- افتح الباب
126
00:11:30,020 --> 00:11:32,100
افتح الآن، (نيكسون)، افتح
127
00:11:32,260 --> 00:11:34,300
افتح الباب الآن
128
00:11:46,060 --> 00:11:49,460
هنا مشغّل (برافو)
أتحكم بوحدة (برافو)
129
00:11:49,620 --> 00:11:51,500
أطارد (ألفا آر باز)
130
00:12:00,140 --> 00:12:03,140
أيها السادة، لينزل الجميع إلى الطابق الأرضي
بأسرع وقت ممكن
131
00:12:03,260 --> 00:12:04,700
بأسرع وقت ممكن
132
00:12:17,981 --> 00:12:20,101
(لوسون)، اقضي على مركبة (ألفا) بلا ربّان، فوراً
133
00:12:33,821 --> 00:12:37,621
"هنا مشغّل (برافو)، جرى تدمير (ألفا)"
134
00:12:37,741 --> 00:12:39,701
أعيد (برافو) إلى المنصة الآن
135
00:12:39,821 --> 00:12:41,141
أنا خارج
136
00:12:41,261 --> 00:12:43,381
انتظر، انتظر، انتظر، على مهلك، على مهلك
137
00:12:53,661 --> 00:12:54,981
مسعف
138
00:14:42,264 --> 00:14:44,944
أتعلمين أن (بيلي)
يحصل على لوحي شوكولا في غدائه؟
139
00:14:45,104 --> 00:14:47,904
خرجنا للتو من عيادة طبيب الأسنان
وتتكلمين منذ الآن عن الشوكولا
140
00:14:48,264 --> 00:14:49,584
الهاتف
141
00:14:49,704 --> 00:14:53,184
بوسعه الانتظار
أخبريني رجاء المزيد عن غداء (بيلي)
142
00:14:53,304 --> 00:14:55,904
أعطاني أحد ألواح الشوكولا خاصته
لإنجازي فرضه المنزلي أمس
143
00:14:56,024 --> 00:14:57,864
تنجزين فرضه المنزلي مقابل لوح شوكولا
144
00:14:57,984 --> 00:14:59,704
يعلم أنه احتيال
145
00:14:59,864 --> 00:15:02,144
أيعلم أن أمك وحبيبتها
كلاهما ضابطا شرطة؟
146
00:15:02,264 --> 00:15:04,104
- أمي
- عرّفيني به لاحقاً
147
00:15:04,224 --> 00:15:06,344
- سأخبره بنفسي
- لا
148
00:15:06,584 --> 00:15:08,184
أمزح، أعطيني قبلة
149
00:15:11,784 --> 00:15:14,105
وكفّي عن إنجاز الفرض المنزلي
للصبيان الكسولين
150
00:15:16,905 --> 00:15:18,225
رئيسة المفتشين (سيلفا)
151
00:15:24,745 --> 00:15:27,305
- ماذا لدينا؟
- سبعة قتلى مؤكدين
152
00:15:27,425 --> 00:15:30,465
ثلاثة آخرون في حالة خطيرة
أمسكوا بالرجل الذي يخالونه مسؤولاً
153
00:15:30,585 --> 00:15:32,025
يحتجزونه في الموقع
154
00:15:32,185 --> 00:15:34,785
- ماذا عن الصحف؟
- تعتيم كامل بالنظر إلى كونها مسألة أمن قومي
155
00:15:34,905 --> 00:15:38,185
لكن الأمر لن يستمر كذلك
سنتتبع توجيه قوات الجو بشأن السلامة
156
00:15:38,305 --> 00:15:40,505
عدا ذلك، نعتبره كأي مسرح جريمة آخر
157
00:15:40,625 --> 00:15:42,745
ممنوع انتزاع أي شيء
ممنوع مغادرة أحد بدون إذننا
158
00:15:42,865 --> 00:15:45,185
- من يوجد في الموقع؟
- الشرطة المحلية تأخذ الإفادات
159
00:15:45,305 --> 00:15:47,745
لكنني أريدكما أن تأخذاها
مجدداً، بالتفصيل
160
00:15:47,865 --> 00:15:50,625
- أجل سيدتي
- يبدو أن وزارة الدفاع طلبت تدخّلي
161
00:15:51,825 --> 00:15:55,985
حسناً إما أنه تصويت بالثقة بك
أو أن أحداً يريد النيل من سلاح الجو
162
00:15:57,145 --> 00:16:00,666
- لكن لا مشكلة لديك في هذا؟
- في ماذا؟
163
00:16:02,306 --> 00:16:05,266
- هيا، لم أصبح عاجزة بعد
- ماذا؟ لا
164
00:16:05,386 --> 00:16:09,306
لا أتكلم عن الطفل
أتكلم عن عملنا معاً في القضية عينها
165
00:16:09,506 --> 00:16:12,946
ما يحصل هو أنني أفضّل أن يعمل عليها شخصاً
لديه خبرة مع الجيش
166
00:16:13,626 --> 00:16:19,506
حسناً يعني ذلك على الأرجح أنه يجدر بنا
الكف عن الإمساك بيد إحدانا الأخرى عند وصولنا
167
00:16:19,626 --> 00:16:23,026
لكنني أقدر لك إثارة المسألة سيدتي
168
00:16:23,506 --> 00:16:27,026
اصعدي، لم يفت الأوان
لوضعك في إجازة أمومة
169
00:17:12,827 --> 00:17:14,987
صباح الخير سيدتي، الملازم أول طيّار (كلوذيير)
170
00:17:15,147 --> 00:17:17,387
طلب مني الفريق الطيّار مرافقتك لرؤية السجين
171
00:17:17,507 --> 00:17:19,827
- مشتبه به
- أياً يكن ما تفضلينه سيدتي
172
00:17:19,947 --> 00:17:21,867
المفتش (لونغيكر)، الرقيب (تاونزند)
173
00:17:21,987 --> 00:17:24,187
يتكلم مع الطيارين الآخرين
لذا علينا أخذ فكرة شاملة
174
00:17:24,307 --> 00:17:27,067
أيمكنكما التنسيق مع الخبراء الجنائيين
والتأمين على مسرح الجريمة؟
175
00:17:27,187 --> 00:17:28,748
ماذا عن الطرقات المحيطة؟
176
00:17:28,868 --> 00:17:31,988
جميعها مقطوعة وعليها حراس
ممنوع دخول أو خروج أحد
177
00:17:32,108 --> 00:17:35,268
بوسعك جلب سيارة إلى هنا
إن أردت أخذه
178
00:17:35,388 --> 00:17:37,268
لا، سأكلمه أولاً
179
00:17:37,828 --> 00:17:40,628
مرحباً، أنا رئيسة المفتشين (آيمي سيلفا)
180
00:17:40,748 --> 00:17:42,348
الملازم أول الطيار (كولن ديكسون)
181
00:17:45,268 --> 00:17:47,188
- هل جرى تقييمك؟
- لأي سبب؟
182
00:17:47,308 --> 00:17:48,908
- لإصاباتك
- لا، أنا بخير
183
00:17:49,028 --> 00:17:50,668
أريد مكالمتك وحسب
184
00:17:52,428 --> 00:17:54,708
علي وضع هذه الأغلال عليك
وعلي تحذيرك
185
00:17:54,828 --> 00:17:58,308
لست ملزماً بقول شيء
لكن أي شيء تقوله سيكون مسجلاً
186
00:17:58,428 --> 00:18:00,508
وقد يستعمل كدليل
أيمكنك مساعدته للوقوف؟
187
00:18:02,348 --> 00:18:05,908
حسناً، اسمع، أياً يكن ما فعلته
ما زلت تملك الحق على المعاملة اللائقة
188
00:18:06,028 --> 00:18:07,628
لم أفعل أي شيء
189
00:18:09,668 --> 00:18:10,988
سأصحبه إلى الداخل
190
00:18:19,909 --> 00:18:21,229
كيف حالك؟
191
00:18:23,909 --> 00:18:29,309
كانوا هنا للدعم وحسب
تخيلي تعرضهم للقتل بسبب ذلك
192
00:18:31,749 --> 00:18:33,949
قالوا إنك لم تريدي العودة
إلى موقع الجلبة
193
00:18:34,389 --> 00:18:36,109
أجل، سأبقى مع (سيمونز)
194
00:18:36,629 --> 00:18:38,549
- أكان صديقك؟
- أجل
195
00:18:39,069 --> 00:18:41,709
خدمنا معاً معظمنا في (أفغانستان)
196
00:18:47,949 --> 00:18:50,109
عليّ أن أطرح عليك بضعة أسئلة
197
00:18:53,749 --> 00:18:56,669
أيمكنك إخباري برفقة من كنت
أثناء تجربة الأسلحة؟
198
00:18:57,029 --> 00:19:00,990
- خمسة من فوج سلاح الجو البريطاني
- وكنت هنا معهم طوال الوقت؟
199
00:19:01,110 --> 00:19:02,590
أجل، تقريباً
200
00:19:04,990 --> 00:19:07,190
وضع (باتريك) ضمادة على (سيمونز)
201
00:19:07,710 --> 00:19:09,390
لم يستطع إنقاذه
202
00:19:11,430 --> 00:19:16,470
أخبرني شاهد آخر
أنك انتقلت للحصول على مرمى أفضل، هذا صحيح؟
203
00:19:16,590 --> 00:19:22,390
انتقلت من هناك إلى هناك
إلام تلمّحين؟
204
00:19:22,510 --> 00:19:25,350
لا أرى أن في الأمر فرق كبير، أليس كذلك؟
205
00:19:25,870 --> 00:19:28,390
لم أكن أختبئ، كان موقعاً أفضل
206
00:19:28,510 --> 00:19:30,870
أكنت ضمن خط النار
حين بدأ (آر باز) يطلق النار؟
207
00:19:30,990 --> 00:19:35,110
- أتسألينني إن فعلت هذا؟
- أجمع الوقائع وحسب
208
00:19:36,710 --> 00:19:38,910
- حسناً
- لست الفاعل
209
00:19:39,990 --> 00:19:41,750
يبدو أن زملاءك يخالونك الفاعل
210
00:19:41,870 --> 00:19:44,871
أجل أعلم لأنه جهازي الـ(آر باز)
أعلم كيف يبدو الوضع
211
00:19:44,991 --> 00:19:48,231
- (آر باز)؟
- نظام الجو الطيّار المشغّل عن بعد
212
00:19:48,711 --> 00:19:50,391
هذا ما يسميه المدنيون المركبات الطائرة
بلا طيّار
213
00:19:51,191 --> 00:19:53,751
لم أكن أشغله حين خرج عن السيطرة
كنت قد شغلت الطيار الآلي
214
00:19:53,871 --> 00:19:55,751
وفي ذلك الوقت، لم يكن بالإمكان التواصل معك
عبر أجهزة الاتصال؟
215
00:19:55,871 --> 00:19:57,471
حاولت، حاولت بكل صراحة، حاولت ذلك
216
00:19:57,591 --> 00:20:00,471
لكن أجهزة الاتصال انقطعت
حين جرى التحكم به
217
00:20:01,591 --> 00:20:03,231
إنه بالنظام عينه
218
00:20:04,231 --> 00:20:06,071
يفترض أن يكون هناك جهاز اتصال احتياطي
لكنني لم أستطع إيجاده
219
00:20:06,191 --> 00:20:09,471
- إذاً كنت بمفردك في المركبة؟
- أجل، طوال الوقت
220
00:20:09,591 --> 00:20:11,511
- كانت الأبواب مقفلة؟
- أجل
221
00:20:11,671 --> 00:20:15,751
لكنه كان جزءاً من الوضع
العمل في ظروف القتال
222
00:20:15,871 --> 00:20:18,111
وماذا حصل حين حاولوا فتحه؟
223
00:20:18,631 --> 00:20:24,591
ذهبت لفتح الباب الصغير
لكن الرصاص بدأ يتطاير و...
224
00:20:24,751 --> 00:20:27,151
كانوا يطلقون النار
على الفريق المرسل لاعتقالك؟
225
00:20:28,992 --> 00:20:30,912
إذاً تقول إنك استخدمت نظام الطيار الآلي؟
226
00:20:31,472 --> 00:20:35,072
لكن يفترض أنه بوسعك استعادة
التحكم في أي وقت
227
00:20:35,312 --> 00:20:37,992
أجل لكن بوسع أي كان
ضمن النظام فعل ذلك أيضاً
228
00:20:39,152 --> 00:20:41,632
حين تلجين إلى النظام الرئيسي
229
00:20:41,752 --> 00:20:43,432
إن كانت الوحدة
ضمن نظام الطيار الآلي أو الاستراحة
230
00:20:43,552 --> 00:20:45,392
يمكنك التحكم بها
231
00:20:45,672 --> 00:20:47,952
اعتمدت الوحدات الأربعة نظام الطيار الآلي
232
00:20:48,592 --> 00:20:51,992
لذا كان بوسع أي كان
يملك لوحة تحكم تولي التحكم بـ(ألفا آر باز)
233
00:20:52,112 --> 00:20:55,832
باستثناء (لوسون)
التي أطلقت النار على (آر باز)
234
00:20:57,552 --> 00:21:02,952
لكن كان بوسع الاثنين الآخرين فعل ذلك
فكري في الأمر، إن أردت فعل هذا
235
00:21:03,072 --> 00:21:06,072
لماذا قد أتحكم
بالمركبة التي كنت أتولى تحليقها؟
236
00:21:06,872 --> 00:21:11,152
هل من طريقة لتثبت
أنك لم تستعد التحكم بنظام الطيار الآلي؟
237
00:21:11,272 --> 00:21:15,313
أنا بريء حتى إثبات العكس؟
لا يردع ذلك أحداً، أليس كذلك؟
238
00:21:17,153 --> 00:21:19,753
اسمعي، كنت في الداخل بمفردي
239
00:21:20,833 --> 00:21:23,993
كل ما بوسعي فعله
هو أنني أنجزت التسلسل للاختبار
240
00:21:24,513 --> 00:21:28,313
وبعد وقفهم العرض باكراً
اعتمدت نظام الطيار الآلي تنفيذاً للأوامر
241
00:21:28,833 --> 00:21:30,553
وبعد ذلك، لم ألمس أجهزة التحكم خاصتي مجدداً
242
00:21:30,713 --> 00:21:33,073
- أجل، لماذا أوقفوا العرض باكراً؟
- لا أعلم
243
00:21:33,193 --> 00:21:36,073
كان يفترض بنا القيام بجولة أخرى
وطلبوا منا التحويم وحسب
244
00:21:36,193 --> 00:21:40,153
وقالوا إننا انتهينا و...
اسمعي، ثبتوا عنقي بجزمة لأكثر من ساعة
245
00:21:40,273 --> 00:21:42,113
ولم يخبرني أحد بشيء
246
00:21:42,273 --> 00:21:46,993
ومن كان الطياران الآخران؟
عداك والنقيب الطيار (لوسون)
247
00:21:47,113 --> 00:21:50,993
النقيب (سام كادر)
والنقيب الطيّار (كالوم باركر)
248
00:21:51,153 --> 00:21:54,993
لكنهما عادا إلى قاعدة (الشوكة) الجوية
في (ووديان)
249
00:21:55,513 --> 00:21:56,833
في (الشرق الأوسط)؟
250
00:22:04,994 --> 00:22:06,514
اجلس (باركر)
251
00:22:14,474 --> 00:22:20,154
وقع العديد من الضحايا
الكثير من القتلى
252
00:22:23,434 --> 00:22:26,234
أصدقاء لنا من طرفي الشراكة
253
00:22:26,834 --> 00:22:28,394
من حيث الأشخاص الذين عملنا معهم بشكل مقرّب
254
00:22:28,554 --> 00:22:35,594
يؤسفني إعلامكم أن (سيموندز) و(دايفدسون)
قد قتلا في ساحة القتال
255
00:22:36,794 --> 00:22:40,234
أصيب (جانسن) كذلك بجراح
وحالته خطيرة
256
00:22:41,274 --> 00:22:44,035
- ماذا عن (ديكسون)؟
- ماذا عنه؟
257
00:22:44,715 --> 00:22:46,955
تلقيت رسالة نصية عنه
258
00:22:47,515 --> 00:22:50,235
عليه الخضوع لجراحة
بشأن العظم الوجني المكسور
259
00:22:50,355 --> 00:22:52,075
لم أطلع على كل شيء
260
00:22:52,635 --> 00:22:55,075
خضع لجراحة داخل حاملة عناصر مسلحة
261
00:22:55,995 --> 00:22:57,435
هل من شيء تريد قوله؟
262
00:22:57,595 --> 00:22:59,995
تعرض للضرب المبرح
من قبل عناصرنا
263
00:23:01,075 --> 00:23:04,035
هذا هو الوضع إذاً؟
هل نحن جميعاً مشتبه بهم؟
264
00:23:04,155 --> 00:23:06,955
بالطبع نحن كذلك، كانت هذه عمليتنا
265
00:23:07,475 --> 00:23:11,675
لذا استعد رباطة جأشك
ستطرح أسئلة ويجب أن تطرح أسئلة
266
00:23:11,795 --> 00:23:14,115
ستجيب عليها بصدق وسأفعل الأمر عينه
267
00:23:14,235 --> 00:23:16,035
هكذا نسوّي هذه المسألة
268
00:23:17,675 --> 00:23:20,635
(كادر)، أنت و(باركر)
عليكما تدوين إفادات في غرف منفصلة
269
00:23:20,995 --> 00:23:24,635
- لماذا في غرف منفصلة؟
- لئلا تتهما بالتواطؤ
270
00:23:25,515 --> 00:23:27,835
ألديك أسماء الذين قتلوا
من سكّان (ووديان)؟
271
00:23:27,995 --> 00:23:32,836
يملك العقيد (بلالي) تلك المعلومات
يجدر به أن يقرر بنفسه كيفية تولي هذه المسألة
272
00:23:32,956 --> 00:23:36,156
- ماذا؟
- بحق السماء، يسأل عن زملائه
273
00:23:38,036 --> 00:23:41,756
ألا تخالني متضايقة؟ بالطبع أنا كذلك
274
00:23:42,196 --> 00:23:46,876
لكن هذا أضخم مني وما نفعله تالياً
أكثر أهمية من مشاعري أو مشاعرك
275
00:23:46,996 --> 00:23:49,516
لذا استعد رباطة جأشك، هذا آخر تحذير
276
00:23:55,756 --> 00:23:57,756
إن أمكننا تأجيل متابعة العلاج
سنفعل ذلك في (ووديان)
277
00:23:57,876 --> 00:24:00,636
- حسناً
- نريد جميعاً أن نكون في الديار الآن
278
00:24:00,916 --> 00:24:04,196
سنتدبر لكم الطائرات
سنوصلكم جميعاً إلى (ووديان) مع حلول الصباح
279
00:24:04,596 --> 00:24:06,076
هل اكتشفت الشرطة من الفاعل؟
280
00:24:06,236 --> 00:24:10,636
لا شيء ملموس
سيعطوننا الإجابات لكنهم بحاجة إلى الوقت
281
00:24:10,796 --> 00:24:14,837
الأمر الواضح بالنسبة إلي
هو أنه كان شخصاً يريد تخريب علاقتنا
282
00:24:15,557 --> 00:24:17,277
تكلمت مع سموه
283
00:24:17,397 --> 00:24:21,437
إنه عازم على إنهاء برنامج (آر باز)
وقطع جميع تمويلنا
284
00:24:21,557 --> 00:24:23,597
- (علي) لا يمكنه ذلك
- لا يقتصر الأمر على ما حصل اليوم
285
00:24:23,717 --> 00:24:27,637
قلة الاحترام التي أظهرت له كانت دائمة
ومستمرة منذ أعوام
286
00:24:28,037 --> 00:24:30,437
يتجاهل أعضاء البرلمان لديكم إصلاحاتنا
287
00:24:31,037 --> 00:24:33,437
بدلاً من ذلك، يتكلمون مع الصحف
عن سجل حقوق الانسان لدينا
288
00:24:33,557 --> 00:24:36,277
أنت محق، أنت محق، رجال السياسة لدينا مراؤون
289
00:24:36,397 --> 00:24:39,077
لكنني أعلم أنهم يريدون إنجاح هذه الشراكة
290
00:24:39,677 --> 00:24:41,517
سنحصل على نقل الرسالة إليهم
291
00:24:41,837 --> 00:24:45,437
لكن أرجوك، أمهلنا الوقت لتصحيح الأمور
292
00:24:45,557 --> 00:24:51,117
نرسل جنودنا لمقاتل الذين يريدون
تدميركم، وماذا يحصل بالمقابل؟
293
00:24:51,237 --> 00:24:54,317
تهدد محاكمكم بحظر الشركات البريطانية
عن بيعنا الأسلحة
294
00:24:54,437 --> 00:24:59,398
(علي) تعلم كم نحن ملتزمون بشراكتنا، من فضلك
295
00:24:59,758 --> 00:25:03,158
تريد نصف مليون دولار لتمويل المرحلة التالية
من هذا المشروع، صحيح؟
296
00:25:03,638 --> 00:25:07,798
مال منفق على بلد
يتكلم عن سموه كأنه مجرم حرب
297
00:25:08,958 --> 00:25:15,078
بصراحة، لا يمكنك تحمل كلفة ذلك
ومع ذلك ها نحنذا
298
00:25:21,118 --> 00:25:22,958
أتعلم لما ألغي العرض باكراً؟
299
00:25:23,118 --> 00:25:27,518
- أظنها كانت مسألة تشغيل
- أنا واثقة من ذلك، أسأل عن سبب حصول ذلك
300
00:25:27,638 --> 00:25:29,958
أعتقد أنه كانت هناك مشكلة أمنية عند الحدود
301
00:25:30,078 --> 00:25:33,238
قام رجال أمن الميدان بتولي الأمر
وشعرنا أنه بوسعنا إنهاء العرض
302
00:25:33,878 --> 00:25:37,838
يحصل الأمر كثيراً، يحب الناس التحليق بمركباتهم
بلا ربان إلى داخل مجال قاعدة جوية
303
00:25:37,958 --> 00:25:39,918
وقام رجال الأمن بتسوية الأمر؟
304
00:25:40,038 --> 00:25:42,798
خرجوا يبحثون عن المتعدّي
لا أظن أنهم عثروا على أحد
305
00:25:42,918 --> 00:25:45,039
ولم تخل أنه يجدر بك إخبارنا بهذا الشأن؟
306
00:25:45,239 --> 00:25:49,119
ليس قراري سيدتي
لكن كما قلت، ليس أمراً غير مألوف
307
00:25:49,239 --> 00:25:50,759
أود رؤية اللواء الطيّار الآن
308
00:25:50,879 --> 00:25:53,599
- سأتحقق إن كان متوفراً
- بوسعي فعل ذلك
309
00:26:12,479 --> 00:26:15,759
رئيسة المفتشين (سيلفا)؟
أنا اللواء الطّيار (ماركوس غرينجر)
310
00:26:15,879 --> 00:26:19,679
هذا (ديريك ماكايب)
من (ألبان إكس)، صانعو (آر باز)
311
00:26:19,799 --> 00:26:23,799
تريدين معطيات عن التحليق، صحيح؟
إذاً يجدر بنا إعادة هذا إلى المصنع
312
00:26:24,159 --> 00:26:27,519
هكذا تكتشفين ما يجري هنا
بدون التشديد بشأن عدم التقاط الصور
313
00:26:27,639 --> 00:26:30,240
يريد (ديريك) استخراج مسجل الطيران
من الوحدة المتضررة
314
00:26:30,360 --> 00:26:32,520
أظن أنه يجدر بنا التعامل أولاً مع الذخيرة
غير المستنفدة
315
00:26:32,680 --> 00:26:36,560
إن حاولت نقلها وانفجرت
تخسرين كل المعطيات على متنه
316
00:26:36,680 --> 00:26:39,520
أفترض أنه لديك نظام تشغيل
للتنسيق بين الوحدات؟
317
00:26:39,640 --> 00:26:41,760
هذا صحيح، نقوم بمعالجة تلك المعطيات حالياً
318
00:26:41,880 --> 00:26:44,640
- أين؟
- في المقر الرئيسي، خارج (غلاسكو)
319
00:26:44,760 --> 00:26:47,080
حسناً، عليّ إرسال فريق إلى هناك
سنحتاج إلى كل تلك المعطيات
320
00:26:47,200 --> 00:26:51,480
لا شيء نخفيه، ما حصل هو هو إقدام أحد
على إطلاق النار من السلاح
321
00:26:51,600 --> 00:26:54,080
قمنا بصنع السلاح
لكننا لم نضغط على الزناد
322
00:26:54,200 --> 00:26:56,320
القانون واضح تماماً بشأن تحمّل المسؤولية
323
00:26:58,040 --> 00:26:59,360
أرجو المعذرة
324
00:26:59,480 --> 00:27:00,800
كيف الحال؟
325
00:27:02,520 --> 00:27:04,360
بخير، انتهيت للتو مع (لوسون)
326
00:27:04,480 --> 00:27:06,640
قامت (لوسون) بإسقاط المركبة لذا...
327
00:27:09,120 --> 00:27:15,441
(آيمي)؟ (آيمي)؟ (آيمي)؟
328
00:27:21,761 --> 00:27:23,721
- هل أنت بخير؟
- أجل أنا بخير، أنا بخير، بخير
329
00:27:23,841 --> 00:27:25,161
أنا بخير
330
00:27:26,361 --> 00:27:28,841
- هل أنت بخير؟
- أجل
331
00:27:28,961 --> 00:27:30,281
هاتفك سيدتي
332
00:27:31,001 --> 00:27:32,321
- تباً
- ليس المكان آمناً
333
00:27:32,441 --> 00:27:35,321
يجب إخلاء الموقع، لديك المرتكب
334
00:27:35,441 --> 00:27:39,441
ليس لدي مرتكب، (ديكسون) هو مشتبه به
وكذلك الطياران الآخران في (ووديان)
335
00:27:39,561 --> 00:27:42,321
لذا لا يمكن لأحد مغادرة المكان
قبل أن يكلموا أحد ضبّاطي
336
00:27:42,441 --> 00:27:45,241
ليسا طياريّ في (ووديان)
أئتمنهما على حياتي
337
00:27:45,361 --> 00:27:48,241
لذا إن لم يكن أحد رجالنا
لا بد أن أحداً ولج بالقرصنة إلى النظام
338
00:27:48,361 --> 00:27:50,121
(ماركوس) هيا، إنه نظام مقفل
339
00:27:50,241 --> 00:27:52,921
تعلم أنه غير قابل للقرصنة
قامت جماعتك بالتحليق بها اليوم
340
00:27:53,041 --> 00:27:54,361
لا تحاول إلقاء اللوم علي
341
00:27:54,481 --> 00:27:58,401
بات لديّ الآن سبعة قتلى
سبع عائلات عليّ التوجه إليها
342
00:27:58,761 --> 00:28:00,762
- يا إلهي، هل أنت بخير؟
- أجل أنا بخير
343
00:28:00,882 --> 00:28:03,322
هذا جيد، رأيت الانفجار وهاتفك
344
00:28:03,442 --> 00:28:05,682
أسقط من يدي وحسب لكن كل شيء جيد
345
00:28:05,802 --> 00:28:07,122
سيدي
346
00:28:08,042 --> 00:28:09,842
- كل شيء بخير سيدي؟
- أجل
347
00:28:11,042 --> 00:28:12,482
صلة الفيديو جاهزة لك
348
00:28:12,602 --> 00:28:14,522
- من ستكلم؟
- فريقي في (ووديان)
349
00:28:14,642 --> 00:28:15,962
سأرافقك
350
00:28:17,122 --> 00:28:19,482
إن أردت نقل أي شيء من القاعدة
ستحتاج إلى إذني الخطي
351
00:28:19,602 --> 00:28:21,682
اسمعي، لست غافلاً عن العمل الذي تتولينه هنا
352
00:28:21,802 --> 00:28:24,162
لكن ما زال هناك برنامج محدد للاختبار
353
00:28:24,282 --> 00:28:26,682
لدينا عقد بقيمة مليارات الجنيهات على المحك
354
00:28:26,802 --> 00:28:28,122
كلانا مسؤولان بشأن ذلك
355
00:28:28,242 --> 00:28:31,002
أخشى أن وجود سبعة أموات
أكثر أهمية من سعر أسهمك
356
00:28:31,122 --> 00:28:32,842
احرصوا على عدم نقل أي شيء
357
00:28:32,962 --> 00:28:35,362
كان هناك متعدّ في المحيط
أثناء إجراء الاختبار
358
00:28:35,522 --> 00:28:38,242
إن كانوا ما زالوا في الخارج
علينا أن نجدهم
359
00:28:38,362 --> 00:28:40,282
- حسناً
- لنذهب
360
00:28:45,163 --> 00:28:47,963
عادة أنا و(ديريك) على اتفاق
لكن مع حصول الوفيات الحديثة
361
00:28:48,123 --> 00:28:50,203
بدأ يطالب بتعويض عملياً
362
00:28:51,483 --> 00:28:54,163
كنت أجهل أن لدينا قاعدة في (ووديان)
363
00:28:54,283 --> 00:28:56,403
لسنا متورطين في الحرب هناك
أليس كذلك؟
364
00:28:56,923 --> 00:28:58,643
ليست حرباً
365
00:28:58,763 --> 00:29:02,243
(ووديان) تدعم حكومة مجاورة شرعية
مناهضة للثوّار
366
00:29:02,363 --> 00:29:05,883
نزودهم بالدعم الآلي
وضعنا غير قتالي بشكل صارم
367
00:29:06,003 --> 00:29:10,083
لست أول شخص يسيء فهم الوضع
كانت عملية نقل المعلومات أحادية الطرف بالكامل
368
00:29:10,243 --> 00:29:13,323
صحيح، لكنهم يسجنون الصحفيين، أليس كذلك؟
369
00:29:14,163 --> 00:29:17,283
(بريطانيا) منفردة نسبياً
في عدم سجن صحفييها
370
00:29:17,403 --> 00:29:20,843
(ووديان) هي من أهم شراكاتنا
371
00:29:21,003 --> 00:29:23,043
سيكون من الصعب جداً علينا تجاوز ما حصل
372
00:29:23,163 --> 00:29:25,083
تعرض اثنان منهم للقتل في ميداننا
373
00:29:25,723 --> 00:29:31,004
توجد معي رئيسة المفتشين (آيمي سيلفا)
رئيسة المفتشين (سيلفا)، هذه (إلايزا راسل)
374
00:29:31,124 --> 00:29:33,644
القائد الأعلى بالإنابة للأسطول ١٠٩
375
00:29:33,764 --> 00:29:36,044
بينما المقدم الطيّار (شابمن)
في إجازة مرضية
376
00:29:36,164 --> 00:29:37,484
كيف حالك (إلايزا)؟
377
00:29:37,604 --> 00:29:40,044
الجميع مصدوم هنا، نريد الإجابات وحسب
378
00:29:40,164 --> 00:29:43,044
يطلب فريقي معلومات عن الضحايا
379
00:29:43,164 --> 00:29:46,644
تقنيان من سكان (ووديان) عنصران من فريق
الحراسة وآخرون مصابون بجراح بالغة
380
00:29:46,764 --> 00:29:51,404
علينا أن نرى إن كانوا سينجون
وتعلمين بشأن (سيموندز) و(دايفدسون)
381
00:29:51,724 --> 00:29:54,924
- أتريدني أن أكلم العائلات؟
- سأهتم بذلك
382
00:29:55,364 --> 00:29:57,004
زوجة (سيموندز) سترزق بطفل
383
00:29:58,804 --> 00:30:01,084
لنجب على أسئلة رئيسة المفتشين
384
00:30:01,244 --> 00:30:03,684
"بوسعنا الكشف عن كامل المعلومات؟
لا شيء مندرج ضمن إطار الأسرار الرسمية؟"
385
00:30:03,844 --> 00:30:05,644
شفافية مطلقة
386
00:30:07,084 --> 00:30:10,204
- أنا في اجتماع
- لا أظن أنه بوسعنا تأجيل الأمر على الإطلاق
387
00:30:10,324 --> 00:30:15,605
أنا على اتصال بالفريق الطيّار ورئيسة المفتشين
من الشرطة الاسكتلندية
388
00:30:15,725 --> 00:30:19,725
(ويز) مسؤول عن برنامج تطوير (آر باز)
لدى (ألبان إكس)
389
00:30:19,885 --> 00:30:22,565
لست المسؤول، أنا الخبير التقني
390
00:30:23,525 --> 00:30:26,165
انتهيت للتو من التدقيق
بالسجلات في المستودع
391
00:30:26,485 --> 00:30:29,285
"إن كان هناك معدات
يمكن استعمالها لتشغيل المركبات بلا ربان"
392
00:30:29,405 --> 00:30:32,845
عليك عزلها فوراً
ممنوع الولوج إليها، بدون أي استثناء
393
00:30:32,965 --> 00:30:35,165
- "لا أظننا نستطيع فعل ذلك"
- "سنفعل ذلك"
394
00:30:36,325 --> 00:30:40,645
- هل جميع أجهزة التحكم موجودة؟
- أجل، اثنان في (اسكتلندا)، ثلاثة هنا
395
00:30:40,765 --> 00:30:44,045
وضعت التي سبق أن استعملناها
لذا أجل، كل شيء هناك
396
00:30:44,165 --> 00:30:45,485
ما الذي أردت قوله؟
397
00:30:46,085 --> 00:30:50,485
إذاً قام (كولن ديكسون)
بالتحليق بـ(ألفا آر باز)
398
00:30:50,605 --> 00:30:52,125
إلى أن حوله إلى نظام الطيار الآلي
399
00:30:52,245 --> 00:30:54,045
"واعتمد الطيارون الأربعة نظام الطيار الآلي"
400
00:30:54,765 --> 00:30:58,645
الطيار التالي الذي تولى التحكم
بـ(ألفا آر باز)
401
00:30:58,765 --> 00:31:01,766
كان المقدم الطيار (أنتوني شابمن)
402
00:31:06,526 --> 00:31:10,846
"كل شيء مسجل في المعطيات
جرى تأكيد الولوج"
403
00:31:11,206 --> 00:31:14,886
تولى التحكم بـ(ألفا آر باز)
وحلق به إلى أن أسقطته (برافو (آر باز)
404
00:31:15,006 --> 00:31:17,086
كان (برافو آر باز) بقيادة (لوسون)
405
00:31:18,206 --> 00:31:22,366
عاودت الولوج إلى النظام
بعد ٣٠ ثانية على ولوجه إليه
406
00:31:22,486 --> 00:31:25,046
كانت كاميرا لوحة المراقبة شغالة
لكن لا بد أنه غطاها
407
00:31:25,166 --> 00:31:27,006
وأين (أنتوني شابمن) الآن؟
408
00:31:27,486 --> 00:31:30,646
عاد بالطائرة مع ابنته منذ يومين
409
00:31:30,766 --> 00:31:35,046
يخضع لعلاج للسرطان
موعد عمليته الجراحية هو اليوم
410
00:31:35,166 --> 00:31:36,486
أنت متأكد أنه عاد بالطائرة؟
411
00:31:36,606 --> 00:31:38,606
كلمته يوم وصوله
أتى ورآني
412
00:31:38,726 --> 00:31:42,486
واضح أن النظام فيه خلل
بشكل ما
413
00:31:42,606 --> 00:31:44,886
"تحققنا من السجلات في (غلاسكو)
ستظهر الأمر عينه"
414
00:31:45,006 --> 00:31:48,167
بحق السماء، يتعاطى الرجل على الأرجح
علاجاً بالمورفين
415
00:31:50,687 --> 00:31:52,127
هل ننهي الاتصال؟
416
00:31:58,767 --> 00:32:00,087
كل شيء مذكور في المعطيات
417
00:32:00,207 --> 00:32:02,127
ربما يجدر بك مراجعة الأمر مع مستخدمك
قبل تشارك هذه المعلومات
418
00:32:02,247 --> 00:32:04,727
- لن أخفي أمراً مماثلاً
- لا أقول ذلك
419
00:32:04,847 --> 00:32:08,927
أقول وحسب، كصديقة
احرص على حصولك على حماية
420
00:32:09,607 --> 00:32:12,327
ستتعرض (ألبان إكس) للمقاضاة الشاملة
421
00:32:12,967 --> 00:32:14,647
لا تتورط في وسط الجلبة
422
00:32:16,887 --> 00:32:21,927
- أين كنت حين أظهر الاختبار خللاً؟
- أتمزحين؟
423
00:32:22,567 --> 00:32:25,247
عليّ فعل هذا مع الجميع
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي
424
00:32:25,367 --> 00:32:29,927
- وأنت هنا الآن
- كنت في مستودع الأسلحة
425
00:32:30,127 --> 00:32:31,448
هل من شهود؟
426
00:32:31,728 --> 00:32:33,648
في الواقع، أحب تسميتهم زملاء في العمل
427
00:32:33,768 --> 00:32:35,848
- لا تتصرف بحقارة بشأن هذا
- أجل
428
00:32:36,008 --> 00:32:38,048
لا بد من وجود أشخاص قد رؤوني هناك
429
00:32:39,368 --> 00:32:42,088
بالمناسبة، لست المسؤولة عني
430
00:32:43,008 --> 00:32:47,328
لذا إن استمررت في مكالمتي بهذا الشكل
بوسعك إقحام أسئلتك حيث تعلمين
431
00:32:47,448 --> 00:32:49,048
ما رأيك بهذا الجواب؟
432
00:32:50,008 --> 00:32:54,448
عذراً، بداعي التوضيح وحسب
أين تريد إقحام أسئلتي بالتحديد؟
433
00:33:04,808 --> 00:33:09,328
أكد المستشفى أن لديه عملية
جراحية في الرابعة بعد الظهر ولم يحضر بعد
434
00:33:09,448 --> 00:33:13,408
أعطي عنوانه بأنه في فندق (إيفونديل)
هلا ترسل فريقاً
435
00:33:13,608 --> 00:33:15,088
قد يكون (شابمن) مسلحاً
436
00:33:25,089 --> 00:33:27,929
آخر موقع معروف للمتعدي كان على الشاطئ
437
00:33:28,049 --> 00:33:30,769
يقول رجال الأمن أنهم تولوا مراقبة الطريق
ونشروا الحواجز
438
00:33:30,889 --> 00:33:32,209
لم يروا أحداً
439
00:33:32,329 --> 00:33:35,289
إن خبؤوا نفسهم
لا بد أنهم انتقلوا شمالاً، على طول الساحل
440
00:33:35,409 --> 00:33:38,809
- ربما كان لديهم مركب مخبأ؟
- يتولى خفر السواحل البحث
441
00:33:40,009 --> 00:33:41,769
من شأن هذا إيجادهم
بشكل أسرع منا
442
00:33:57,889 --> 00:33:59,209
مفتاح الغرفة؟
443
00:33:59,569 --> 00:34:00,890
لنذهب
444
00:34:24,610 --> 00:34:25,930
هنا الشرطة المسلحة
445
00:34:26,050 --> 00:34:28,010
الشرطة المسلحة، لازم مكانك، المكان خال
446
00:34:28,210 --> 00:34:29,530
الغرفة خالية
447
00:34:41,730 --> 00:34:43,050
هذا هو
448
00:34:43,170 --> 00:34:46,131
هذا (أنتوني شابمن)
أيمكنك صنع نسخة عن هذه؟
449
00:34:46,251 --> 00:34:47,571
أجل، لا مشكلة
450
00:34:50,371 --> 00:34:53,531
يتجه خارج المسار
سمع صوت المروحيات، صحيح؟
451
00:34:53,651 --> 00:34:54,971
يحاول التخفي
452
00:34:55,091 --> 00:34:58,531
لا، تابعوا، لا تتوقفوا
لا نريده أن يخالنا عثرنا عليه
453
00:34:59,811 --> 00:35:02,411
سنعيد المركبة بلا ربان حين نطبق عليه، حسناً؟
454
00:35:02,971 --> 00:35:07,011
حسناً، اجلب لي ضابطين مسلّحين
أنت المسؤول عن موقع الحادث هنا
455
00:35:10,931 --> 00:35:13,131
نقترب من آخر موقع معروف له
456
00:35:13,331 --> 00:35:15,211
يتحرك الآن، يتسلق على شجرة
457
00:35:15,331 --> 00:35:17,251
- "أيمكنك رؤيته؟"
- أجل، بوسعي ذلك
458
00:35:17,411 --> 00:35:19,451
هنا الشرطة، لازم مكانك
459
00:35:19,571 --> 00:35:20,891
أجل، أمسكنا به الآن
460
00:35:21,011 --> 00:35:22,331
لا تتحرك
461
00:35:23,331 --> 00:35:25,851
- هل هو مسلّح؟
- ما من سلاح مرئي
462
00:35:25,971 --> 00:35:29,091
معه حقيبة ظهر، أخرج هاتفه
463
00:35:30,291 --> 00:35:32,452
- هنا الشرطة
- أجل
464
00:35:32,572 --> 00:35:36,012
- أجل، أرى ذلك، لا تطلقوا النار
- ارم لي هاتفك
465
00:35:36,132 --> 00:35:41,012
- لن أفعل ذلك، إنه مكلف
- أريدك أن ترمي لي حقيبتك وهاتفك
466
00:35:41,132 --> 00:35:42,772
ثم ستنزل
467
00:35:42,892 --> 00:35:46,172
ولا جدوى من وضع يديك داخل جيوبك
أو أي مكان آخر حيث لا يمكنني رؤيتهما
468
00:35:46,292 --> 00:35:48,652
- أتفهم؟
- جلوسي على شجرة ليس عملاً غير شرعي
469
00:35:48,772 --> 00:35:50,572
بوسعنا التكلم عن ذلك حين تصبح على الأرض
470
00:35:52,452 --> 00:35:54,412
سمعت أن (نيكول) ستعود بالطائرة الليلة؟
471
00:35:54,532 --> 00:35:59,252
هذا صحيح، ليس (ديكسون)
إنه في الجراحة، كما تعلم
472
00:36:00,652 --> 00:36:02,372
وسنستأنف المهمات مجدداً غداً
473
00:36:02,492 --> 00:36:07,092
أجل، نحن خاضعون لأوامر
إلا إن كنت عاجزاً عن تأدية العمل؟
474
00:36:08,052 --> 00:36:09,372
أنا بخير
475
00:36:09,572 --> 00:36:12,372
- هل هدأت؟
- أجل سيدتي
476
00:36:14,532 --> 00:36:18,093
- تقريرك شامل جداً
- شكراً، بذلت قصارى جهدي فيه
477
00:36:18,733 --> 00:36:20,853
أعد إحالته واشطب هذا الجزء
478
00:36:21,813 --> 00:36:25,333
- هل لي بمعرفة السبب؟
- رأيك بشأن العمليات السابقة، ليس ذات صلة
479
00:36:26,893 --> 00:36:28,213
أجل سيدتي
480
00:36:29,813 --> 00:36:32,853
أريد مكالمتك بشأن المقدم الطيار (شابمن)
481
00:36:34,933 --> 00:36:39,813
بلّغ شخص عن سماع
تبادل كلام حادّ
482
00:36:40,013 --> 00:36:42,133
بينه وبين شخص في غرفة الاستراحة
483
00:36:43,973 --> 00:36:48,453
- أتعرف شيئاً بشأن ذلك؟
- لم يذكر لي أحد ذلك
484
00:36:49,733 --> 00:36:53,453
- هل أخبرك أين كان ذاهباً؟
- لا سيدتي
485
00:36:55,733 --> 00:36:57,413
حسناً انتهينا هنا
486
00:37:00,133 --> 00:37:01,454
بوسعك الذهاب
487
00:37:10,574 --> 00:37:11,894
هل أنت بخير؟
488
00:37:12,574 --> 00:37:14,534
بقي لي عامان من الخدمة ثم أنتهي
489
00:37:17,294 --> 00:37:19,454
- ماذا قالت لك؟
- لا شيء
490
00:37:20,054 --> 00:37:22,294
لكن هذا هو الهدف، أليس كذلك؟
الأعمال كالعادة
491
00:37:24,374 --> 00:37:26,894
- عليك إبقاء رأسك مخفضاً
- أجل
492
00:37:28,974 --> 00:37:32,054
لكننا استحققنا ذلك، أليس كذلك؟
هذه الحقيقة
493
00:37:45,814 --> 00:37:49,135
(فراس زمان)، لدي التفاصيل
سأدخله بنفسي
494
00:37:49,255 --> 00:37:51,015
لم يطلب محامياً
495
00:37:51,135 --> 00:37:55,015
- بوسعك تغيير رأيك في أي وقت
- لا جدوى من هدر وقتهم أيضاً
496
00:38:18,855 --> 00:38:21,655
لماذا كنت في ميدان الأسلحة الجوية
في (داندير) اليوم؟
497
00:38:21,775 --> 00:38:24,095
- أشاهد الطيور
- أية فصيلة رأيت؟
498
00:38:24,215 --> 00:38:28,455
لا، لست خبيراً
أستمتع بمشاهدتها وحسب، بشكل عام
499
00:38:28,575 --> 00:38:32,176
وهل تستعمل مركبة بلا ربّان لفعل ذلك؟
ألا يناسبك استعمال المنظار؟
500
00:38:32,296 --> 00:38:35,216
هناك حقوق عامة
لم أرتكب أي سوء بالسير هناك
501
00:38:35,336 --> 00:38:37,216
إن فوّت لافتة، أعتذر
502
00:38:37,336 --> 00:38:40,936
- كانت هناك الكثير من اللافتات
- إذاً سأعتذر مرات عديدة
503
00:38:41,896 --> 00:38:45,536
حين أرسلت قوات الجو دورية
تحركت للتملص منها
504
00:38:45,656 --> 00:38:47,776
تابعت سيري، كما كنت قد خططت
505
00:38:49,216 --> 00:38:52,496
- لماذا كنت تصور اختبار أسلحة؟
- كان مذهلاً
506
00:38:52,656 --> 00:38:54,616
تلتقط مركبتي الصغيرة الصور فقط
507
00:38:54,736 --> 00:39:00,016
أما مركبتهم، فأنا واثق أنهم سيقتلون
الكثيرون بها، هذا مثير جداً للإعجاب
508
00:39:01,136 --> 00:39:03,016
لا توافق على ما يفعلونه هناك
509
00:39:05,216 --> 00:39:07,216
أنت محققة
510
00:39:07,656 --> 00:39:10,336
تبدو مرتبة عالية جداً
لتغطية التعدي الطفيف
511
00:39:10,456 --> 00:39:15,856
هذا صحيح، هذا صحيح إذاً لماذا تخالني أكلمك؟
512
00:39:16,937 --> 00:39:20,897
أتخال أنه من غير العقلاني أن نرغب في مكالمة
شخص أمسك به يصور جريمة قتل جماعية؟
513
00:39:21,177 --> 00:39:26,057
- تقصدين أسلحة قادرة على...
- قُتل سبعة أشخاص هناك اليوم
514
00:39:27,857 --> 00:39:30,897
آسف، كنت أجهل ذلك
515
00:39:33,297 --> 00:39:35,897
ألديك أي معارف في سلاح الجو؟ أو في (ووديان)؟
516
00:39:36,017 --> 00:39:37,337
أنا من (ووديان)
517
00:39:37,497 --> 00:39:40,217
- وأنت من سكان هذه المنطقة الآن؟
- أجل
518
00:39:40,697 --> 00:39:42,817
أتعرف رجلاً يدعى (أنتوني شابمن)؟
519
00:39:43,497 --> 00:39:46,057
لا أجيد حفظ الأسماء
520
00:39:46,177 --> 00:39:50,577
- لماذا محوت كل ما على هاتفك؟
- كان ذلك ضرورياً لحماية خصوصيتي
521
00:39:52,697 --> 00:39:56,897
فتش الضباط شقتك بموجب مذكرة
ووجدوا هذه
522
00:39:57,217 --> 00:40:00,297
هذه وصفات أدوية
523
00:40:00,617 --> 00:40:04,058
كتبها الطبيب (محمد رجاب)
في (بارات وود)
524
00:40:05,218 --> 00:40:09,058
ليست بعيدة جداً
عن قاعدة (الشوكة) الجوية، صحيح؟
525
00:40:11,618 --> 00:40:15,538
- ما سبب وجود كل هذه في شقتك؟
- تستعمل للعديد من الاعتلالات
526
00:40:16,178 --> 00:40:18,138
وأنت مصاب ببعض الاعتلالات، أليس كذلك؟
527
00:40:18,298 --> 00:40:23,018
انظر إلى هذا، دواء سكري، جهاز تنشق للربو
528
00:40:23,138 --> 00:40:24,818
منبهات لاختلال فرط النشاط ونقص الانتباه
529
00:40:24,938 --> 00:40:28,498
ما هذه؟ ١٥، ١٦ حالة مرضية مختلفة؟
530
00:40:29,058 --> 00:40:35,618
أجل وهذه؟
(ميريوفيرت)، كيف سار حملك بالتلقيح الاصطناعي؟
531
00:40:36,378 --> 00:40:39,778
- أكان أول حمل لك؟
- ليس لدي المزيد من التعليق
532
00:40:42,618 --> 00:40:46,338
أتخيل أنها جميعها تستعمل كشفرة ما؟
هل هذا صحيح؟
533
00:40:46,458 --> 00:40:47,779
أود العودة إلى المنزل الآن
534
00:40:49,139 --> 00:40:53,459
(فراس زمان)، لدي سبب يجعلني أعتقد
أنك قد تكون متورطاً في عمل إرهابي
535
00:40:54,499 --> 00:40:57,619
سآمر باحتجازك
بموجب قانون حماية حرية التصرف
536
00:40:57,739 --> 00:40:59,059
كم يوماً؟
537
00:40:59,179 --> 00:41:01,179
بوسعك أن تبقى محتجزاً بدون اتهام
وصولاً إلى ١٤ يوماً
538
00:41:01,339 --> 00:41:03,539
حقك بالمشورة القانونية لم يتأثر
539
00:41:04,779 --> 00:41:09,339
أنا بجانب الملائكة، صدقيني
540
00:41:11,579 --> 00:41:16,059
سأتلو عليك حقوقك
ثم أظن أنه يجدر بك مكالمتي
541
00:41:17,979 --> 00:41:21,339
- متى طلب (شابمن) إجازة مرضية؟
- أول يوم عاد فيه بالطائرة
542
00:41:21,459 --> 00:41:25,419
طلب مني ستة أشهر
لتغطية الجراحة والعلاج الكيميائي
543
00:41:25,539 --> 00:41:28,779
لم أشكك في ذلك
هل هو مصاب بالسرطان حتى؟
544
00:41:28,899 --> 00:41:32,020
يبدو ذلك غير مرجح
لم يحضر إلى موعده في المستشفى
545
00:41:32,140 --> 00:41:34,780
وغادر الفندق بعد ٥ دقائق
على وصوله إليه أمس
546
00:41:34,900 --> 00:41:36,900
لا شيء يشير إلى عودته إلى هناك
منذ ذلك الحين
547
00:41:37,020 --> 00:41:39,980
لكن هاتفه وهاتف ابنته (سابيا) مطفآن
548
00:41:41,140 --> 00:41:42,900
أتعرف أي مكان قد يكون ذهب إليه؟
549
00:41:43,020 --> 00:41:45,540
لا، كان (أنتوني) يستأجر دوماً أماكن
لفترة وجيزة
550
00:41:45,660 --> 00:41:48,100
ابنته في مدرسة خارج (إدنبرا)
551
00:41:48,220 --> 00:41:52,700
ماتت زوجته حين كانت في سن صغيرة
كانت من سكان (ووديان)
552
00:41:52,820 --> 00:41:56,180
في النهاية، بات يجيد اللغة
مما جعله مناسباً تماماً للدور
553
00:41:56,740 --> 00:41:58,860
بحثنا في مدرسة (سابيا)
554
00:41:58,980 --> 00:42:03,780
نحاول الاتصال ببعض أصدقائه الآن، أكنت تعرفها؟
555
00:42:03,940 --> 00:42:05,700
عرفتها منذ طفولتها
556
00:42:06,620 --> 00:42:09,100
عذراً، أفهم أن هذا الأمر
قد يكون صعباً عليك
557
00:42:09,220 --> 00:42:11,020
مشاعري ليست ذات صلة
558
00:42:14,020 --> 00:42:17,381
أكان (شابمان) ليعلم
بأنه بعد ولوجه إلى (آر باز)
559
00:42:17,501 --> 00:42:19,581
ستكون تفاصيل ولوجه مسجلة؟
560
00:42:19,701 --> 00:42:22,461
أجل، كان المسؤول في برنامجنا (في إل ١)
561
00:42:22,581 --> 00:42:25,501
يتولى رئاسة الأسطول المشترك هناك
كان ليعلم أنه سيقبض عليه
562
00:42:25,621 --> 00:42:28,061
ما الذي يفعله
سلاح الجو بالتحديد في (ووديان)؟
563
00:42:28,221 --> 00:42:31,741
أنشأت قوات (ووديان) وقوات الجو البريطانية
أسطولاً مشتركاً من الـ(آر باز)
564
00:42:31,861 --> 00:42:34,221
منذ عامين
هو جزء من صفقة أشمل مع البلاد
565
00:42:34,341 --> 00:42:37,341
لتزويدهم بأسلحة، تكنولوجيا، تدريب
وتطوير بريطاني الصنع
566
00:42:37,461 --> 00:42:40,781
إذاً تدعمون نزاع (ووديان)
مع جيرانهم؟
567
00:42:40,901 --> 00:42:44,701
لا، لا نصف الوضع بهذا الشكل
نقدم الدعم التشغيلي الخبير
568
00:42:44,821 --> 00:42:47,141
مما يساعدنا في الحفاظ على موقعنا الاستراتيجي
في المنطقة
569
00:42:47,261 --> 00:42:50,501
هذا فعلاً هو الأمر الأهم
فالشراكات المماثلة هي المستقبل
570
00:42:50,621 --> 00:42:53,061
وهذه المركبات بلا ربان
التي كنت تجربها، هل هي...
571
00:42:53,181 --> 00:42:56,701
(آر باز)، ليست مركبات بلا طيار وحسب
هذا ما تحلق به في المتنزه
572
00:42:56,821 --> 00:42:59,941
- (آر باز)، هل هي جزء من ذلك المستقبل؟
- حتماً
573
00:43:00,061 --> 00:43:04,062
توفر (ألبان إكس) الوحدات
يتولى سلاح الجو صيانتها وتدريب طياريهم
574
00:43:04,182 --> 00:43:05,502
إنه نظام بيئي كامل
575
00:43:05,622 --> 00:43:08,982
نحصل على شروط مؤاتية
لشرائنا للنظام
576
00:43:09,102 --> 00:43:13,622
من شأن ذلك توليد ٦٠٠ وظيفة تستلزم مهارات
عالية في (اسكتلندا)، اللائحة لامتناهية
577
00:43:13,742 --> 00:43:16,222
- إذاً تريد حكومتنا حصول هذا الأمر؟
- بكل تأكيد
578
00:43:16,382 --> 00:43:19,102
سكان (وودياني) ينفقون مالاً وافراً الآن
579
00:43:19,222 --> 00:43:23,222
يستثمرون في وجودنا الطويل الأمد
ما حصل اليوم يهدد ذلك
580
00:43:23,342 --> 00:43:28,062
إذاً لدينا ضابط أعلى في سلاح الجو
يحاول الإخلال بتحالف أساسي؟
581
00:43:28,182 --> 00:43:29,542
هذا تماماً ما فعله
582
00:43:29,702 --> 00:43:32,422
هل أثيرت يوماً التساؤلات
بشأن ولاء (شابمن)؟
583
00:43:34,382 --> 00:43:36,702
حصل تسريب معلومات من القاعدة
584
00:43:36,822 --> 00:43:42,302
جرى تمرير تفاصيل عن عمل الأسطول المشترك
في (ووديان) إلى صحفي بريطاني
585
00:43:42,422 --> 00:43:46,302
- هل اسم ذلك الصحفي هو (فراس زمان)؟
- أجل
586
00:43:46,422 --> 00:43:50,063
إنه محتجز لدينا
هو الرجل الذي أمسك به يتعدى على الميدان
587
00:43:51,943 --> 00:43:54,543
- (فراس) كل شيء...
- مرحباً جميعاً، أنا (رمزي)
588
00:43:54,703 --> 00:43:57,783
طلب مني الشبان في الطابق الهلوي
حضور هذا اللقاء، آمل ألا يزعجك ذلك
589
00:43:58,263 --> 00:44:01,543
- المحقق (لونغيكر)، صحيح؟
- أجل وأنت من؟
590
00:44:01,783 --> 00:44:03,103
(لندن)
591
00:44:03,703 --> 00:44:07,223
إذاً أين وصلنا سيد (زمان)؟
592
00:44:07,343 --> 00:44:12,423
سيد (زمان) هو مواطن من (ووديان)
ويحب كثيراً مشاهدة الطيور
593
00:44:12,543 --> 00:44:17,063
يفيد الملف أنك غادرت (ووديان) منذ ١٥ عاماً
وعزلت نفسك هنا
594
00:44:17,183 --> 00:44:21,703
أنت شريك معروف لـ(محمد رجاب)
وهو حالياً في السجن في (ووديان) لتهم إرهاب
595
00:44:22,463 --> 00:44:24,263
كنا نتكلم عنه
596
00:44:25,703 --> 00:44:27,663
لكن مشاهدة الطيور أمر جديد بالنسبة إلي
597
00:44:28,543 --> 00:44:31,783
(محمد رجب) هو ناشط في حقوق الانسان
598
00:44:31,983 --> 00:44:35,024
أدخل إلى السجن لأنه تقدم
بعريضة تطالب بالصحافة الحرة
599
00:44:35,504 --> 00:44:39,464
يشتبه كذلك بأنه عضو في مجموعة إرهابية
تسمى "جبهة الحرية"
600
00:44:39,584 --> 00:44:41,184
ليسوا منظمة إرهابية
601
00:44:41,304 --> 00:44:44,704
دعنا لا نخوض الجدال
بشأن "الإرهابي" إزاء "المناضل"
602
00:44:44,824 --> 00:44:48,744
حسب حكومة (ووديان)، أنت إرهابي
إن كنت تؤمن بالديمقراطية
603
00:44:48,864 --> 00:44:51,504
لن تكون "جبهة الحرية"
أول مجموعة مسالمة مزعومة
604
00:44:51,624 --> 00:44:53,064
تبدأ بقتل الناس
605
00:44:53,584 --> 00:44:56,424
- ماذا لديك أيضاً؟
- قرأت التقرير الأولي
606
00:44:56,544 --> 00:44:59,304
يبدو أن أحداً يلج نظام التحكم عن بعد
بالـ(آر از)
607
00:44:59,424 --> 00:45:02,464
يجدر به معرفة وقت تشغيل الطيار الآلي
بشكل محدد
608
00:45:03,184 --> 00:45:06,344
على نحو مثالي
ستحتاج إلى شخص يراقب الاختبار
609
00:45:07,384 --> 00:45:12,224
- شخص بوسعه إجراء اتصال سريع
- محا السيد (زمان) كل ما على هاتفه
610
00:45:15,624 --> 00:45:17,185
ولماذا قد تفعل ذلك؟
611
00:45:18,265 --> 00:45:19,585
لم أكن واثقاً أية خدمة عسكرية
تنتمي إليها
612
00:45:19,705 --> 00:45:26,185
لكن شكل طالب الجامعة المعتد
فضح أمرك، استخبارات بريطانية، صحيح؟
613
00:45:27,785 --> 00:45:31,945
- هل ناقشتما (أنتوني شابمن)؟
- أجل ولا يعرفه السيد (زمان)
614
00:45:33,785 --> 00:45:35,665
ستحتجز ١٤ يوماً، تعلم ذلك؟
615
00:45:37,105 --> 00:45:40,425
لا يمكنني مساعدتك ما لم تكلمني
616
00:45:42,105 --> 00:45:44,745
سُجنت لأكثر من مئة يوم في (ووديان)
617
00:45:44,945 --> 00:45:50,385
بالصعق الكهربائي
الإغراق بالمياه، أحياناً الضرب
618
00:45:50,705 --> 00:45:55,145
أحياناً كل هذه في اليوم عينه
كنت محقاً آنذاك
619
00:45:56,185 --> 00:45:58,145
وأنا محق الآن
620
00:45:58,345 --> 00:46:01,825
محق بأي شأن؟
ما إذا شاهدت طائر الصغنج؟
621
00:46:05,546 --> 00:46:08,626
حسناً، سأبعث لك برسالة الكترونية
تحوي ما تبقى من معلوماتنا عن هذا الرجل
622
00:46:09,586 --> 00:46:12,586
- سرتني معرفتك
- وأنا أيضاً
623
00:46:17,666 --> 00:46:21,786
في ما بيننا، أظنني حصلت على الصفقة الأفضل هنا
624
00:46:22,186 --> 00:46:26,866
- كيف ذلك؟
- عليّ التمدد في زنزانة وحسب لأسبوعين
625
00:46:27,026 --> 00:46:30,466
- أما أنت فعليك العمل معه
- لا، لا أظن ذلك
626
00:46:30,586 --> 00:46:32,546
إن أرادت الاستخبارات إدارة الأمور، ستفعل ذلك
627
00:46:32,666 --> 00:46:34,146
إذاً لماذا لا تساعدني؟
628
00:46:35,986 --> 00:46:37,746
لمَ كنت هناك اليوم؟
629
00:46:40,066 --> 00:46:43,946
الأسلحة التي يطورونها
المركبات بلا ربان التي اختبرت اليوم؟
630
00:46:44,586 --> 00:46:47,787
لن تستعمل فقط في حرب (ووديان)
بالوكالة مع جيراننا
631
00:46:47,947 --> 00:46:53,987
سرعان ما سيستعملونها
ضد السكان المحليين، ذورة النفط حاصلة
632
00:46:54,267 --> 00:46:57,827
حين يتوقف دفق المال
هكذا يتشبث النظام بالسلطة
633
00:46:57,947 --> 00:47:00,587
هذا هو التغيير الذي يستعدون له
634
00:47:00,747 --> 00:47:06,987
تلك المركبات بلا ربان
هي أدوات قمع، أعلمت بشأن الاختبار
635
00:47:07,987 --> 00:47:09,547
وذهبت لتسجيله
636
00:47:09,667 --> 00:47:14,067
- من أخبرك عن الاختبار؟
- شخص شجاع
637
00:47:14,267 --> 00:47:18,067
بوسعي قول ذلك
لن أتفوه بأية كلمة أخرى
638
00:47:20,947 --> 00:47:23,427
عليّ استجواب الطيارين بشكل رسمي
639
00:47:23,547 --> 00:47:27,027
أيمكنك أن تطلب من (نيكول لوسون) القدوم غداً؟
640
00:47:27,147 --> 00:47:29,387
أعيدت بالطائرة إلى (ووديان)
641
00:47:29,747 --> 00:47:33,668
طلبت منك بشكل صريح أن يبقى جميع
العناصر العاملين هنا متوفرين للاستجواب
642
00:47:33,788 --> 00:47:36,628
- افترضنا أن الأمر تغير مع مسألة (شابمن)
- لم يتغير
643
00:47:36,748 --> 00:47:39,268
الأسطول المشترك مطلوب
للعمل في الميدان
644
00:47:39,388 --> 00:47:42,828
أراد العقيد (بيلالي) إعادة جماعته بالطائرة
لذا تولينا ذلك
645
00:47:42,948 --> 00:47:47,628
- خلته أقل ما بوسعنا فعله
- ولم يخطر ببالك أن تناقش الأمر معي؟
646
00:47:47,828 --> 00:47:49,428
نناقش الأمر الآن
647
00:47:52,628 --> 00:47:53,948
أرجو المعذرة
648
00:47:54,628 --> 00:47:57,428
يود الرقيب (تاونزند) مكالمتك
معه هاتفه الخلوي
649
00:48:04,188 --> 00:48:05,508
هي مفعمة بالحيوية
650
00:48:05,628 --> 00:48:08,508
حري بك أن تعامل
رئيسة المفتشين (سيلفا) باحترام
651
00:48:09,628 --> 00:48:12,428
ليس بشكل مبدئي، بل لمصلحتك الشخصية
652
00:48:15,308 --> 00:48:17,388
هنا رئيسة المفتشين (سيلفا)، ماذا لديك؟
653
00:48:18,269 --> 00:48:20,909
أولاً، يكرهون فعلاً وجودنا هنا
654
00:48:21,029 --> 00:48:24,349
حسناً، لا تدعهم يعطونك أي اهتمام
بشأن حاجتك إلى متخصص البرامج
655
00:48:24,469 --> 00:48:26,509
اجلب جميع المعطيات الصرفة
656
00:48:27,029 --> 00:48:30,389
إنها شركة تسلح ولديهم طاولة لكرة الطاولة
في مكتب الاستقبال
657
00:48:30,509 --> 00:48:34,149
بالطبع، إذاً ماذا اكتشفت؟
658
00:48:34,309 --> 00:48:36,149
عاينت جميع أدلة الفيديو من (داندير)
659
00:48:36,269 --> 00:48:37,589
ما من شريط مصور للاعتداء
660
00:48:37,709 --> 00:48:41,389
ينقطع حين تحولت الـ(آر باز) إلى الطيار الآلي
لكننا حصلنا على معطيات جهاز تحديد المواقع
661
00:48:41,509 --> 00:48:43,189
"البث بالأقمار الصناعية"
662
00:48:43,309 --> 00:48:45,749
يعطينا الموقع الذي استعملت فيه كل لوحة مراقبة
663
00:48:45,869 --> 00:48:47,189
و؟
664
00:48:47,309 --> 00:48:49,149
جهاز تحديد المواقع متطابق
مع الميدان في (داندير)
665
00:48:49,309 --> 00:48:51,349
"هناك تطابق لموقعين في (ووديان)
حيث يقع مقر أسطولهم"
666
00:48:51,469 --> 00:48:54,069
وهناك موقع خامس
للـ(آر باز) الذي ولج إليه (شابمن)
667
00:48:54,189 --> 00:48:56,549
موقع ذلك هو في قرية صغيرة في (تروساكس)
668
00:48:56,669 --> 00:48:57,989
"تبعد ساعة عن (غلاسكو)"
669
00:48:58,429 --> 00:49:00,829
رائع، أرسل إلي التفاصيل
سأتجه مباشرة إلى هناك
670
00:49:01,389 --> 00:49:02,710
أحسنت صنيعاً
671
00:49:06,270 --> 00:49:08,030
(كريستن) علينا الذهاب
672
00:49:20,830 --> 00:49:23,310
أرى أنك مغتاظة
تنفّسين عن غيظك عند الزوايا
673
00:49:23,430 --> 00:49:24,870
اصمتي، أنا سائقة بارعة
674
00:49:24,990 --> 00:49:30,590
- لا أجادلك في هذا، لذا؟
- ماذا؟
675
00:49:30,710 --> 00:49:33,470
لا يوجد سوانا الآن، ما الخطب؟
676
00:49:35,950 --> 00:49:37,630
حسناً، أظنك تفرطين في العمل
677
00:49:38,710 --> 00:49:41,710
لن يحين موعد ولادتي قبل شهرين
وأوكلت إلي هذه القضية
678
00:49:41,830 --> 00:49:45,270
أعلم، لذا أنا مغتاظة
ليست غلطتك
679
00:49:45,390 --> 00:49:49,111
حسناً إذاً تتجادلين مع نفسك
680
00:49:49,271 --> 00:49:51,271
حسناً أعلميني إن أمكنني المساعدة في شيء
681
00:49:53,071 --> 00:49:54,391
(بوبي) موجودة في منزل (لويز)
682
00:49:54,511 --> 00:49:56,991
قلت إننا إن عدنا قبل منتصف الليل سنقلّها
683
00:49:57,231 --> 00:50:00,591
هذا محور جيد، سلس بالكامل
684
00:50:24,071 --> 00:50:26,191
أيمكنك أقله البقاء في السيارة
حتى نؤمّن على الوضع؟
685
00:50:34,752 --> 00:50:37,992
سيدتي، لا يمكننا الاقتراب أكثر
بدون أن يُسمع صوت السيارات
686
00:50:38,112 --> 00:50:39,432
سنتابع سيراً من هنا
687
00:50:39,552 --> 00:50:41,232
- هل فريقك جاهز للانطلاق؟
- أجل سيدتي
688
00:50:41,392 --> 00:50:43,032
حسناً، سنتبعكم من الخلف
689
00:50:44,032 --> 00:50:45,352
أبقه على نظام الصمت من فضلك
690
00:51:20,393 --> 00:51:21,713
هنا الشرطة المسلحة
691
00:51:26,833 --> 00:51:30,273
- المطبخ خال
- خال
692
00:51:30,553 --> 00:51:32,873
- الحمام خال
- خال
693
00:51:32,993 --> 00:51:34,673
المكان خال، المكان خال
694
00:52:01,153 --> 00:52:03,914
تفقدوا المحيط
يبدو أن (شابمن) كان هنا مع ابنته
695
00:52:04,034 --> 00:52:05,354
أجل سيدتي
696
00:52:12,274 --> 00:52:13,594
(آيمي)
697
00:52:20,834 --> 00:52:23,474
سأبلغ عن الأمر
أحضروا الخبراء الجنائيين إلى هنا
698
00:52:32,594 --> 00:52:36,994
مرحباً، أجل، لدينا رجل متوف
الهوية المحتملة (أنتوني شابمن)
699
00:52:37,114 --> 00:52:38,954
يبدو أنه مصاب برصاصة في الرأس
700
00:52:40,314 --> 00:52:42,034
سأبعث لك بالموقع
701
00:52:42,754 --> 00:52:44,074
شكراً
702
00:52:45,314 --> 00:52:47,034
حسناً، سيأتون بعد نصف ساعة
703
00:52:47,194 --> 00:52:48,835
أصيب برصاصة من ذلك الاتجاه، مباشرة في الوجه
704
00:52:48,955 --> 00:52:51,755
ربما رأى شيئاً، سمع شيئاً واستدار؟
705
00:52:53,435 --> 00:52:58,195
الرصاصة عميقة
ربما من بندقية صيد عيارها قوي؟
706
00:52:58,315 --> 00:53:00,675
يوجد الكثير منها هنا، من مطاردة الإيلة
707
00:53:00,795 --> 00:53:02,315
- سيدتي
- أجل
708
00:53:02,475 --> 00:53:05,355
المنطقة مؤمنة بالكامل
توجد آثار عجلات حديثة في الوحل
709
00:53:05,475 --> 00:53:07,795
استدارت سيارة ورحلت
نصورها لتبيان العجلات
710
00:53:07,915 --> 00:53:10,075
- هل من أثر لـ(سابيا شابمن)؟
- لا سيدتي
711
00:53:10,235 --> 00:53:12,315
إما أنها هربت أو أخذوها
712
00:53:12,475 --> 00:53:14,635
أيمكنك إعلام مركز التحكم
أنه علينا إجراء عملية بحث شاملة
713
00:53:14,755 --> 00:53:16,515
- يجدر بكم البدء بالبحث
- أجل سيدتي
714
00:53:16,635 --> 00:53:18,675
- هل من شيء آخر؟
- لا سيدتي، نتولى الأمر
715
00:53:20,355 --> 00:53:24,035
علينا العودة إلى السيارة وانتظار الخبراء
الجنائيين، لنحاول أن نرتاح قليلاً
716
00:53:25,635 --> 00:53:28,635
حسناً طبعاً، إن كنت متعبة
717
00:53:33,236 --> 00:53:34,996
السؤال المطروح هو
من كان يعرف بوجوده هناك؟
718
00:53:35,116 --> 00:53:38,356
إن كان مختبئاً، لا بد أنها لائحة قصيرة
719
00:53:38,636 --> 00:53:40,876
لماذا ولج مستعملاً اسمه؟
720
00:53:40,996 --> 00:53:44,516
- لماذا قد يبث موقعه عبر جهاز تحديد المواقع؟
- لأنه أرادنا أن نعثر عليه
721
00:53:44,636 --> 00:53:46,076
من كان يعلم أنه عاد؟
722
00:53:49,436 --> 00:53:50,756
ماذا؟
723
00:53:52,676 --> 00:53:54,076
خلتني سمعت شيئاً
724
00:53:55,156 --> 00:53:57,716
- ماذا سمعت؟
- لست متأكدة
725
00:53:58,436 --> 00:53:59,756
النجدة
726
00:53:59,876 --> 00:54:02,756
(كومتون)، نحتاج إلى إعانة طارئة
ربما وجدنا (سابيا شابمن)
727
00:54:02,916 --> 00:54:04,876
شرق المنطقة التي ركنّا فيها
728
00:54:04,996 --> 00:54:06,356
وجدنا سيارة سيدتي
729
00:54:06,476 --> 00:54:08,156
إما أن مطلق النار رماها
أو ما زالوا هنا
730
00:54:08,276 --> 00:54:09,596
يجدر بكما أن تحتميا
731
00:54:13,436 --> 00:54:15,276
(كيرستن) انتظري
732
00:54:22,117 --> 00:54:23,437
الزمي الحذر
733
00:54:24,797 --> 00:54:26,397
لا، لا بأس، لا بأس
734
00:54:26,517 --> 00:54:28,437
(كومتون) وجدناها، تعال إلى هنا فوراً
735
00:54:28,557 --> 00:54:32,077
- لا بأس، أنا من الشرطة، أنا من الشرطة
- (كيرستن) علينا الذهاب، ليس المكان آمناً
736
00:54:40,877 --> 00:54:42,597
اركضا، هيا
737
00:54:43,317 --> 00:54:46,317
ترجمة: رانيا موريس أمين
بروسبتايتلنغ
87843