Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,077 --> 00:00:12,577
♪ Come and knock on our door ♪
2
00:00:12,646 --> 00:00:14,124
♪ Come and knock on our door ♪
3
00:00:14,148 --> 00:00:15,680
♪ We've been waitin' for you ♪
4
00:00:15,749 --> 00:00:17,460
♪ We've been waitin' for you ♪
5
00:00:17,484 --> 00:00:20,252
♪ Where the kisses are
hers and hers and his ♪
6
00:00:20,321 --> 00:00:22,221
♪ Three's company too ♪
7
00:00:22,289 --> 00:00:26,225
♪ Come and dance on our floor ♪
♪ Come and dance on our floor ♪
8
00:00:26,293 --> 00:00:29,728
♪ Take a step that is new ♪
♪ Take a step that is new ♪
9
00:00:29,797 --> 00:00:32,497
♪ We've a lovable space
that needs your face ♪
10
00:00:32,566 --> 00:00:35,434
♪ Three's company too ♪
11
00:00:35,502 --> 00:00:37,703
♪ You'll see that
life is a ball again ♪
12
00:00:37,771 --> 00:00:41,272
♪ Laughter is calling for you ♪
13
00:00:41,342 --> 00:00:45,010
♪ Down at our rendezvous ♪
♪ Down at our rendezvous ♪
14
00:00:45,079 --> 00:00:47,445
♪ Three's company too ♪
15
00:00:53,921 --> 00:00:56,554
♪ Down at our rendezvous ♪
♪ Down at our rendezvous ♪
16
00:00:56,623 --> 00:00:58,857
♪ Three's company too ♪
17
00:01:09,270 --> 00:01:10,368
Jack...
18
00:01:10,437 --> 00:01:13,205
Girls, I've got no
time to talk now.
19
00:01:13,274 --> 00:01:15,274
Jack, we just
wanted to ask you...
20
00:01:15,342 --> 00:01:19,244
Mr. Angelino is coming over
at any moment to check out...
21
00:01:20,447 --> 00:01:21,713
Oh, gee, I'm sorry.
22
00:01:21,782 --> 00:01:25,617
This machine has never
seen a bikini before.
23
00:01:25,686 --> 00:01:27,319
Jack, we just wanted to ask you
24
00:01:27,388 --> 00:01:29,754
if you wanted to go
to the beach with us.
25
00:01:29,824 --> 00:01:32,858
Listen, I'd much rather look
at your figures than these,
26
00:01:32,927 --> 00:01:34,671
but Mr. Angelino's
coming over any minute
27
00:01:34,695 --> 00:01:36,594
to check out these totals.
28
00:01:36,663 --> 00:01:38,341
Okay, but we're
really gonna miss you.
29
00:01:38,365 --> 00:01:39,409
I'll see you later.
30
00:01:39,433 --> 00:01:41,378
Okay, bye.
31
00:01:41,402 --> 00:01:43,813
Oh, hi, Mr. Furley.
Bye, Mr. Furley.
32
00:01:43,837 --> 00:01:47,338
Hi. Bye.
33
00:01:49,710 --> 00:01:51,877
Girls look real cute.
34
00:01:51,946 --> 00:01:54,257
Don't you think so, Jack?
35
00:01:54,281 --> 00:01:55,847
I didn't notice.
36
00:01:55,916 --> 00:01:59,016
Oh, well, that figures.
37
00:01:59,086 --> 00:02:01,319
Just please fix the
doorbell, Mr. Furley.
38
00:02:01,388 --> 00:02:02,421
Thank you.
39
00:02:02,490 --> 00:02:05,190
Doorbells, faucets, drains.
40
00:02:05,258 --> 00:02:08,460
If it isn't one
thing, it's another.
41
00:02:10,563 --> 00:02:12,809
I said, "If it isn't one
thing, it's another."
42
00:02:12,833 --> 00:02:15,033
Yeah, I haven't got
time to talk to you.
43
00:02:15,101 --> 00:02:16,412
I've got to concentrate, okay?
44
00:02:16,436 --> 00:02:18,503
Okay, okay. Mum's the word.
45
00:02:18,572 --> 00:02:20,205
Thank you.
46
00:02:20,273 --> 00:02:22,251
You won't even know I'm here.
47
00:02:22,275 --> 00:02:25,911
I'm trying to concentrate,
please. Is that all right?
48
00:02:25,980 --> 00:02:27,879
Well, I heard
you the first time.
49
00:02:38,125 --> 00:02:41,260
♪ She'll be coming
'round the mountain ♪
50
00:02:41,328 --> 00:02:43,061
♪ When she comes ♪
51
00:02:43,130 --> 00:02:46,709
♪ She'll be coming 'round the
mountain when she comes ♪
52
00:02:46,733 --> 00:02:48,733
Please, don't sing.
53
00:02:48,802 --> 00:02:51,536
Anything you say, Jack.
54
00:02:57,010 --> 00:02:58,676
Mr. Furley.
55
00:02:58,746 --> 00:03:00,879
I'm not singing.
56
00:03:00,948 --> 00:03:04,382
Would you mind not whistling?
57
00:03:04,451 --> 00:03:07,385
You don't like music, do you?
58
00:03:09,323 --> 00:03:11,522
Hey, no wonder your
bell wasn't working.
59
00:03:11,591 --> 00:03:14,159
The wires are disconnected.
60
00:03:14,227 --> 00:03:17,829
Huh? See? The current
has no place to go.
61
00:03:27,974 --> 00:03:29,908
Didn't you ever
learn how to knock?
62
00:03:29,977 --> 00:03:32,544
What got into you?
63
00:03:32,613 --> 00:03:36,214
About 110 volts, that's what.
64
00:03:36,283 --> 00:03:37,949
Mr. Angelino, look.
65
00:03:38,018 --> 00:03:40,418
I think I actually
made a profit last week.
66
00:03:40,487 --> 00:03:42,587
For the first time
I made a profit!
67
00:03:42,656 --> 00:03:45,456
"We." We, Jack,
we made a profit.
68
00:03:45,525 --> 00:03:47,403
I get ten percent, remember?
69
00:03:47,427 --> 00:03:49,627
Yeah. Is that all?
70
00:03:49,696 --> 00:03:52,764
Mr. Furley, please,
no more interruptions.
71
00:03:52,833 --> 00:03:53,898
Okay, okay.
72
00:03:54,968 --> 00:03:57,935
Can't blame that on me.
73
00:03:58,004 --> 00:03:59,037
Hello?
74
00:03:59,105 --> 00:04:00,972
Yes, this is Jack Tripper.
75
00:04:02,609 --> 00:04:06,177
What? Why?
76
00:04:06,246 --> 00:04:08,212
Well, there's got
to be some reason.
77
00:04:09,416 --> 00:04:11,049
Uh-huh.
78
00:04:12,285 --> 00:04:15,687
Oh, well, thanks
for letting me know.
79
00:04:15,756 --> 00:04:17,055
Uh-huh.
80
00:04:18,324 --> 00:04:21,526
Congratulations, Jack.
We did make a profit!
81
00:04:21,595 --> 00:04:23,795
Yeah, it'll be the last
one we'll ever see.
82
00:04:23,864 --> 00:04:25,609
What are you talking about?
83
00:04:25,633 --> 00:04:28,967
You can't stay in business
without a wine license.
84
00:04:29,036 --> 00:04:30,968
You've got your
temporary license
85
00:04:31,038 --> 00:04:32,170
and the permanent one...
86
00:04:32,239 --> 00:04:33,950
Will never come through.
87
00:04:33,974 --> 00:04:36,285
Some minister is
gonna get it revoked.
88
00:04:36,309 --> 00:04:38,176
Reverend Gilmore?
89
00:04:38,244 --> 00:04:41,246
Yeah, that's the guy.
He... Wait a minute.
90
00:04:41,315 --> 00:04:43,293
How did you know his name?
91
00:04:43,317 --> 00:04:44,650
Oh, it's not important.
92
00:04:44,718 --> 00:04:47,063
Wait a minute. What do
you mean, "not important?"
93
00:04:47,087 --> 00:04:48,720
I could be run out of business.
94
00:04:48,789 --> 00:04:50,188
If you know something, tell me.
95
00:04:50,257 --> 00:04:52,001
Didn't I tell you
that your restaurant
96
00:04:52,025 --> 00:04:54,436
used to be called
"Charlie's Spot"?
97
00:04:54,460 --> 00:04:55,660
No, you didn't.
98
00:04:55,729 --> 00:04:58,508
Oh, well, it was, and
it was very popular
99
00:04:58,532 --> 00:05:01,511
until the Reverend got the
idea that it was a pick-up joint.
100
00:05:01,535 --> 00:05:05,036
A pick-up joint? Why
would he think that?
101
00:05:06,974 --> 00:05:09,374
Maybe it was the hookers.
102
00:05:09,876 --> 00:05:11,209
Hookers?
103
00:05:12,912 --> 00:05:14,192
Anyway, the Reverend,
104
00:05:14,247 --> 00:05:16,226
with the help of a
few other clergymen,
105
00:05:16,250 --> 00:05:18,762
managed to close it down
and run those ladies out.
106
00:05:18,786 --> 00:05:20,718
All of 'em?
107
00:05:20,788 --> 00:05:22,988
Mr. Furley, would you please?
108
00:05:23,056 --> 00:05:25,657
Wait a minute.
What am I gonna do?
109
00:05:25,725 --> 00:05:27,926
Jack, relax. All we
have to do is prove
110
00:05:27,995 --> 00:05:31,897
to the Reverend that you run
a decent, respectable place.
111
00:05:31,965 --> 00:05:33,265
How do we do that?
112
00:05:33,333 --> 00:05:34,532
I've got it.
113
00:05:34,601 --> 00:05:37,269
You throw a champagne
brunch at your bistro this Sunday,
114
00:05:37,337 --> 00:05:39,137
and I'll bring the
Reverend Gilmore in
115
00:05:39,206 --> 00:05:40,383
right after morning services.
116
00:05:40,407 --> 00:05:42,552
Yeah, that's a
good idea. I know.
117
00:05:42,576 --> 00:05:44,554
I'll make him a meal
he'll never forget.
118
00:05:44,578 --> 00:05:46,777
Oh. Yeah, that too, but
what's even more important
119
00:05:46,846 --> 00:05:50,148
is you've got to invite
some of your friends over.
120
00:05:50,217 --> 00:05:51,950
I'll be glad to come!
121
00:05:52,019 --> 00:05:56,588
I mean, some of your
more respectable friends,
122
00:05:56,657 --> 00:05:59,190
make a favorable
impression on the Reverend.
123
00:05:59,259 --> 00:06:00,191
Right? Right.
124
00:06:00,260 --> 00:06:01,292
Right!
125
00:06:01,361 --> 00:06:03,961
Wait, I don't have
any help Sunday.
126
00:06:04,030 --> 00:06:05,941
No problem. I'll send
Felipe over to help.
127
00:06:05,965 --> 00:06:07,165
But that's his day off.
128
00:06:07,234 --> 00:06:09,434
I don't think he'll be
too happy about that.
129
00:06:09,503 --> 00:06:11,569
Well, of course, he won't.
130
00:06:11,638 --> 00:06:13,649
There's something I've
learned over the years, Jack.
131
00:06:13,673 --> 00:06:17,808
If you have a happy employee,
you're doing something wrong.
132
00:06:17,877 --> 00:06:19,344
Sunday.
133
00:06:19,413 --> 00:06:21,513
He's right about that, you know.
134
00:06:21,582 --> 00:06:24,949
You won't be having any
more trouble with your bell, Jack.
135
00:06:25,018 --> 00:06:26,451
Thanks, R.F.
136
00:06:26,520 --> 00:06:28,131
See? It's perfect.
137
00:06:28,155 --> 00:06:29,287
Great.
138
00:06:30,690 --> 00:06:32,335
Yeah, I like that. Thank you.
139
00:06:33,360 --> 00:06:35,793
Mr. Furley...
140
00:06:35,862 --> 00:06:36,927
Mr. Furley!
141
00:06:37,997 --> 00:06:40,097
Mr. Furley! Hey!
142
00:06:43,970 --> 00:06:45,403
Hi, Jack.
143
00:06:45,472 --> 00:06:46,672
What's that?
144
00:06:46,706 --> 00:06:48,873
Mr. Furley just
fixed the doorbell.
145
00:06:48,942 --> 00:06:52,444
You mean it's portable now?
146
00:06:53,847 --> 00:06:56,914
Boy, are you smart not to
have come to the beach with us.
147
00:06:56,984 --> 00:06:58,183
It was freezing.
148
00:06:58,251 --> 00:07:00,396
Girls, I'm glad you're
back because I need you.
149
00:07:00,420 --> 00:07:01,420
Forget it, Jack.
150
00:07:01,455 --> 00:07:03,255
No, no, I was talking to...
151
00:07:03,323 --> 00:07:04,755
Hey, listen, ladies!
152
00:07:04,825 --> 00:07:06,757
I want you to be my guests
153
00:07:06,827 --> 00:07:08,867
at a champagne
brunch this Sunday.
154
00:07:11,397 --> 00:07:13,765
We'd love to. Isn't he sweet?
155
00:07:13,834 --> 00:07:15,499
What's the occasion?
156
00:07:15,569 --> 00:07:18,609
See, this minister's coming and
he expects to see some hookers.
157
00:07:18,672 --> 00:07:20,249
What? No, no, no!
158
00:07:20,273 --> 00:07:24,375
So I want to invite some nice
people and have them show up.
159
00:07:24,444 --> 00:07:25,988
You know, nice
people like yourselves.
160
00:07:26,012 --> 00:07:27,979
Oh, why, thank you, Jack.
161
00:07:28,048 --> 00:07:29,859
There's one thing though. Yes?
162
00:07:29,883 --> 00:07:32,561
Do you have anything to wear
that'll make you look respectable?
163
00:07:32,585 --> 00:07:34,163
Respectable? What?
164
00:07:34,187 --> 00:07:38,055
Jack, do you think we'd wear our
bathing suits to your restaurant?
165
00:07:44,297 --> 00:07:46,242
Your food'll be right up.
166
00:07:46,266 --> 00:07:49,267
Here you go, Eggs
Benedict a la Jacque.
167
00:07:49,336 --> 00:07:51,976
Enjoy your brunch. If
you need me, just holler.
168
00:07:54,942 --> 00:07:57,441
Welcome to Jack's
Bistro. Table for two?
169
00:07:57,510 --> 00:08:00,045
Yes, please. This is going
to be our wedding breakfast.
170
00:08:00,113 --> 00:08:02,113
We just got married an hour ago.
171
00:08:02,181 --> 00:08:05,349
Oh, well, you'll want to eat
and get out fast. Let's go.
172
00:08:05,418 --> 00:08:06,829
Oh, no. There's no hurry.
173
00:08:06,853 --> 00:08:09,654
We can't get into our
hotel room until tonight.
174
00:08:09,723 --> 00:08:11,723
You little devils!
175
00:08:11,791 --> 00:08:14,425
I've got just the table
for you, right over here.
176
00:08:14,494 --> 00:08:15,738
Madam.
177
00:08:15,762 --> 00:08:18,529
You can sit here
and enjoy your brunch
178
00:08:18,598 --> 00:08:21,031
at a leisurely pace.
179
00:08:21,100 --> 00:08:24,001
If you'd like to,
uh... Just relax.
180
00:08:32,913 --> 00:08:35,153
Good afternoon, ladies.
181
00:08:40,487 --> 00:08:42,365
Respectable enough for you?
182
00:08:42,389 --> 00:08:45,156
Wow, you look
so nice in clothes.
183
00:08:45,225 --> 00:08:48,459
I mean... Why don't
you sit at this table here?
184
00:08:48,528 --> 00:08:51,262
Thank you, Jack. Look
at you little sweet...
185
00:08:51,331 --> 00:08:53,376
Get out of my kitchen!
186
00:08:53,400 --> 00:08:54,400
Oh, no!
187
00:08:56,636 --> 00:08:58,770
Hey, hey, guys, are
you kidding? Stop that!
188
00:08:58,838 --> 00:09:00,104
What's happening?
189
00:09:00,173 --> 00:09:03,374
Hey, Mr. Furley!
Felipe! What's going on?
190
00:09:03,443 --> 00:09:06,611
Oh, Jefe, please!
191
00:09:06,680 --> 00:09:09,480
It's bad enough I got
to work on Sunday,
192
00:09:09,549 --> 00:09:11,527
but I got to listen to him too?
193
00:09:11,551 --> 00:09:13,350
I was just trying to help!
194
00:09:13,419 --> 00:09:16,654
Help? He's trying to tell
me how to do my job?
195
00:09:16,723 --> 00:09:17,889
I was not!
196
00:09:17,958 --> 00:09:20,091
I just said he
wasn't doing it right.
197
00:09:20,159 --> 00:09:21,403
Wait, wait! Felipe, stop it!
198
00:09:21,427 --> 00:09:22,738
Would you cut that out?
199
00:09:22,762 --> 00:09:24,807
Nobody tells me how to cook!
200
00:09:24,831 --> 00:09:26,163
All right, all right.
201
00:09:26,232 --> 00:09:28,700
If you really want to help,
why don't you go outside
202
00:09:28,768 --> 00:09:30,546
and pour some champagne
for the customers?
203
00:09:30,570 --> 00:09:32,003
I'd be glad to.
204
00:09:32,071 --> 00:09:36,341
Remember, Felipe, it only takes
one bad cook to spoil the broth!
205
00:09:42,982 --> 00:09:44,716
I accept your apology.
206
00:09:47,120 --> 00:09:49,820
Put that down! Would
you get back to the stove?
207
00:09:53,526 --> 00:09:55,860
I like to try a little
place like this.
208
00:09:55,929 --> 00:10:00,098
I'm getting so tired
of the Polo Lounge.
209
00:10:00,167 --> 00:10:02,834
Welcome to Jack's Bistro.
210
00:10:02,903 --> 00:10:04,369
Oh, there you are, Tripper.
211
00:10:07,174 --> 00:10:09,674
I'd like you to meet
Miss Van Cleeve.
212
00:10:09,742 --> 00:10:11,242
Charming place.
213
00:10:11,311 --> 00:10:12,588
Charming lady.
214
00:10:12,612 --> 00:10:14,957
Lawrence, I saved
you a table right here.
215
00:10:14,981 --> 00:10:16,261
Here you go, ma'am.
216
00:10:16,316 --> 00:10:17,982
Congratulations, Larry.
217
00:10:18,051 --> 00:10:20,017
She's perfect. Naturally.
218
00:10:22,789 --> 00:10:25,991
What is Larry doing
with a nice girl like that?
219
00:10:27,560 --> 00:10:30,528
Nothing, if she's lucky.
220
00:10:30,597 --> 00:10:33,098
Mr. Furley, some champagne
for this lovely couple.
221
00:10:33,166 --> 00:10:34,099
Enjoy.
222
00:10:34,167 --> 00:10:35,600
Thank you.
223
00:10:35,669 --> 00:10:37,268
Hello. Hi there.
224
00:10:37,337 --> 00:10:40,972
I'm your wine steward,
at your service.
225
00:10:45,679 --> 00:10:47,545
You have to open it first.
226
00:10:49,349 --> 00:10:52,283
Oh, I know that. I was
just wetting the cork.
227
00:10:56,823 --> 00:10:59,390
Hello. I was just,
uh... Could I...
228
00:10:59,459 --> 00:11:02,393
Good, I see you're
ready to order!
229
00:11:02,462 --> 00:11:07,031
Yes, we have delicious
Chicken Marco Polo
230
00:11:07,100 --> 00:11:08,733
and some Eggs Benedict.
231
00:11:08,801 --> 00:11:09,801
Good choice.
232
00:11:09,870 --> 00:11:11,135
Eggs Benedict, all right.
233
00:11:11,204 --> 00:11:12,214
Felipe!
234
00:11:12,238 --> 00:11:13,416
Si, Jefe.
235
00:11:13,440 --> 00:11:14,739
Two Eggs Benedict.
236
00:11:14,808 --> 00:11:16,340
Eggs? Again?
237
00:11:16,409 --> 00:11:18,287
What is wrong with the chicken?
238
00:11:18,311 --> 00:11:21,011
Nothing, but they
prefer the eggs.
239
00:11:21,080 --> 00:11:24,293
Okay, but you are going to
have a kitchen full of chicken.
240
00:11:24,317 --> 00:11:26,617
Just, would you
make me some eggs?
241
00:11:31,224 --> 00:11:32,301
Welcome, madam.
242
00:11:32,325 --> 00:11:33,335
Are you alone?
243
00:11:33,359 --> 00:11:34,959
Yes. I hope it's all right.
244
00:11:35,028 --> 00:11:37,140
Oh, sure, it's just what
the minister ordered.
245
00:11:37,164 --> 00:11:38,896
I beg your pardon?
246
00:11:38,965 --> 00:11:41,110
It's just that no one's
ever alone at Jack's Bistro.
247
00:11:41,134 --> 00:11:43,012
It's sort of one
big family here.
248
00:11:43,036 --> 00:11:44,914
Would you excuse
me for a second?
249
00:11:44,938 --> 00:11:48,573
Hey, girls. Girls, would
you mind sharing your table?
250
00:11:48,642 --> 00:11:50,085
Well, we were having a...
251
00:11:50,109 --> 00:11:52,744
Not at all. We'd love to.
252
00:11:52,813 --> 00:11:55,747
Oh, good. Janet, Terry,
I'd like you to meet...
253
00:11:55,816 --> 00:11:57,126
Miss Arlington. Miss Arlington.
254
00:11:57,150 --> 00:12:01,185
The girls would love to have
you sit down at their table.
255
00:12:01,254 --> 00:12:02,764
Oh, that's very kind of you.
256
00:12:02,788 --> 00:12:03,966
Certainly.
257
00:12:03,990 --> 00:12:05,267
I love your dress.
258
00:12:05,291 --> 00:12:06,657
Oh, thank you.
259
00:12:06,726 --> 00:12:09,246
I have one just like it at home.
260
00:12:11,731 --> 00:12:14,698
See, I knew you'd get along.
You have so much in common.
261
00:12:14,768 --> 00:12:16,433
You think we could
order now, Jack?
262
00:12:16,502 --> 00:12:17,802
Right.
263
00:12:17,871 --> 00:12:21,572
Well, we have a delicious
Chicken Marco Polo,
264
00:12:21,641 --> 00:12:24,341
yum yum yum yum yum yum yum yum!
265
00:12:24,410 --> 00:12:28,612
Also I think there's some Eggs
Benedict or something back there.
266
00:12:28,681 --> 00:12:30,347
Good, I'll have
the Eggs Benedict.
267
00:12:30,416 --> 00:12:31,696
I knew you would.
268
00:12:31,751 --> 00:12:33,328
Ooh, that sounds
good! We'll have...
269
00:12:33,352 --> 00:12:34,472
Two chickens!
270
00:12:39,426 --> 00:12:40,558
Okay.
271
00:12:40,627 --> 00:12:42,905
What year is this champagne?
272
00:12:42,929 --> 00:12:44,895
Oh, don't worry. It's fresh.
273
00:12:48,368 --> 00:12:51,869
Mr. Furley, I think you've
poured one glass too many.
274
00:12:57,210 --> 00:12:58,476
Count again.
275
00:13:04,618 --> 00:13:07,597
Oh, Mr. Angelino,
and this must be...
276
00:13:07,621 --> 00:13:09,820
My dear friend, the
good Reverend Gilmore.
277
00:13:09,889 --> 00:13:12,335
Reverend Gilmore, I'm Jack
Tripper. Welcome to my bistro.
278
00:13:12,359 --> 00:13:14,492
I hope you have
a nice table for us.
279
00:13:14,561 --> 00:13:15,838
Right this way, Mr. A.
280
00:13:15,862 --> 00:13:18,207
Why, good afternoon,
Miss Arlington.
281
00:13:18,231 --> 00:13:20,765
Yes, Reverend Gilmore!
282
00:13:20,834 --> 00:13:24,635
Reverend, I think you'll find we have a
very nice family-style restaurant here.
283
00:13:24,704 --> 00:13:27,149
Don't worry, Jack. The
Reverend has an open mind.
284
00:13:27,173 --> 00:13:28,906
And a sharp eye.
285
00:13:28,974 --> 00:13:31,374
Well, I have nothing to hide.
286
00:13:35,348 --> 00:13:38,816
Reverend, I think this chair
over here is much better.
287
00:13:38,885 --> 00:13:39,817
Why?
288
00:13:39,886 --> 00:13:42,820
Well, it's been blessed.
289
00:13:54,267 --> 00:13:55,767
Anything wrong, Jack?
290
00:13:55,835 --> 00:13:57,835
No, everything is just fine.
291
00:13:57,904 --> 00:14:00,638
Listen, would you guys
like to eat out on the patio?
292
00:14:00,706 --> 00:14:02,339
You don't have a patio.
293
00:14:02,408 --> 00:14:03,707
I could build one.
294
00:14:03,776 --> 00:14:05,076
What?
295
00:14:05,145 --> 00:14:08,679
It's just a little joke, you
know, Mr. Ange-lookie.
296
00:14:13,285 --> 00:14:14,385
Oh, my God!
297
00:14:14,453 --> 00:14:15,720
What's the matter?
298
00:14:15,788 --> 00:14:19,456
Uh... Here, we haven't
picked out a dessert yet.
299
00:14:19,526 --> 00:14:22,026
Oh, well, let's see now.
300
00:14:23,496 --> 00:14:25,140
Oh, we better do
something quick!
301
00:14:25,164 --> 00:14:27,999
Well, I'm reading
as fast as I can.
302
00:14:32,805 --> 00:14:34,283
See, isn't this a nice place?
303
00:14:34,307 --> 00:14:36,773
So clean, you could
eat right off the floor.
304
00:14:36,842 --> 00:14:38,009
I prefer a table.
305
00:14:38,077 --> 00:14:41,312
"I prefer a table!"
The man is humorous.
306
00:14:41,381 --> 00:14:42,980
That was very funny.
307
00:14:43,049 --> 00:14:44,415
I never expected this.
308
00:14:44,484 --> 00:14:46,661
Look, I can explain,
Reverend. You see...
309
00:14:46,685 --> 00:14:48,486
You have a very nice place here.
310
00:14:48,554 --> 00:14:51,767
They... Thank you very much.
311
00:14:54,460 --> 00:14:55,626
What was that?
312
00:14:55,695 --> 00:14:59,263
I think the Spanish
omelet is ready. Excuse me.
313
00:14:59,331 --> 00:15:02,266
What is going on
here? Now, cut that out!
314
00:15:02,335 --> 00:15:05,135
Hey, guys! Would
you put that down?
315
00:15:05,204 --> 00:15:08,138
Mr. Furley, what
is going on here?
316
00:15:08,207 --> 00:15:10,541
Don't ask me! Ask Flipper!
317
00:15:10,610 --> 00:15:11,776
Shh!
318
00:15:11,845 --> 00:15:13,978
It is "Felipe"!
319
00:15:14,047 --> 00:15:15,579
Flipper, Flipper, Flipper!
320
00:15:15,649 --> 00:15:17,609
All right,
Mr. Furley, stop that.
321
00:15:17,651 --> 00:15:19,817
Felipe, calm down.
Now, take it easy.
322
00:15:19,886 --> 00:15:23,154
Jefe, who is the
chef of this kitchen?
323
00:15:23,222 --> 00:15:24,321
You are!
324
00:15:24,390 --> 00:15:26,357
Is the chef the
king of the kitchen?
325
00:15:26,425 --> 00:15:27,425
Yes.
326
00:15:27,460 --> 00:15:29,493
Does not the king
get what he wants?
327
00:15:29,562 --> 00:15:31,540
All right, but would
you please calm down?
328
00:15:31,564 --> 00:15:33,509
I can't talk to you
when you're yelling.
329
00:15:33,533 --> 00:15:34,944
Just calm down! All right?
330
00:15:34,968 --> 00:15:36,868
Okay.
331
00:15:39,205 --> 00:15:42,406
Okay, I am going to calm down.
332
00:15:45,411 --> 00:15:46,343
See?
333
00:15:46,412 --> 00:15:47,692
Good. Thank you.
334
00:15:47,747 --> 00:15:49,558
Now, what is it that you want?
335
00:15:49,582 --> 00:15:51,482
I want to kill him.
336
00:15:51,551 --> 00:15:52,595
You can't kill him.
337
00:15:52,619 --> 00:15:54,252
Yes, I can kill!
338
00:15:54,320 --> 00:15:56,254
Come here, come here! Shh!
339
00:15:56,322 --> 00:15:57,500
Give up?
340
00:15:59,059 --> 00:16:02,660
Good, I can go back to my work.
341
00:16:02,728 --> 00:16:05,430
Felipe, easy, easy. Easy!
342
00:16:05,498 --> 00:16:07,532
Jefe, please!
343
00:16:07,600 --> 00:16:08,732
What?
344
00:16:08,801 --> 00:16:12,103
Could I not kill
him just a little bit?
345
00:16:12,172 --> 00:16:13,337
Get back to the eggs!
346
00:16:15,541 --> 00:16:18,021
Would you like some
more champagne?
347
00:16:18,811 --> 00:16:19,977
I better not.
348
00:16:20,046 --> 00:16:22,813
You don't know what too
much champagne does to me.
349
00:16:22,882 --> 00:16:25,249
Very well. Hold it.
350
00:16:25,318 --> 00:16:27,118
Let's find out.
351
00:16:30,156 --> 00:16:31,722
Young man!
352
00:16:31,791 --> 00:16:32,890
Young man!
353
00:16:32,959 --> 00:16:36,327
I hope he's talking to you.
354
00:16:36,395 --> 00:16:37,328
Who?
355
00:16:37,396 --> 00:16:40,064
That minister.
356
00:16:40,132 --> 00:16:42,144
What's the matter? Did
you miss church today?
357
00:16:42,168 --> 00:16:45,636
Worse. I sold him a used car.
358
00:16:45,705 --> 00:16:48,172
Young man, may I
talk to you for a minute?
359
00:16:48,241 --> 00:16:50,208
Uh-oh.
360
00:16:51,778 --> 00:16:54,846
Aren't you the salesman
who sold me the used car?
361
00:16:54,914 --> 00:16:57,381
Yes, I did, Reverend,
but I had no idea...
362
00:16:57,450 --> 00:17:00,118
Best car I ever had.
Runs beautifully.
363
00:17:01,787 --> 00:17:04,722
It's a miracle.
364
00:17:04,791 --> 00:17:08,025
Didn't I tell you? Nice
place, nice people.
365
00:17:08,094 --> 00:17:11,362
Young man, there is one
small thing about that car.
366
00:17:11,431 --> 00:17:13,196
And there are two
more nice people
367
00:17:13,265 --> 00:17:15,098
I would like you
to meet, Reverend.
368
00:17:15,167 --> 00:17:17,001
Janet, Terry, come over here.
369
00:17:18,905 --> 00:17:20,649
No, no, the Reverend
wants to relax.
370
00:17:20,673 --> 00:17:22,151
Nonsense, I'd love to meet them.
371
00:17:22,175 --> 00:17:23,775
Girls, won't you join me?
372
00:17:32,385 --> 00:17:35,052
Janet, Terry, this is
Reverend Gilmore.
373
00:17:35,121 --> 00:17:36,565
How do you do? Hello.
374
00:17:36,589 --> 00:17:39,690
I'm sure you have
scads to talk about.
375
00:17:42,128 --> 00:17:45,295
Well, sit down, please. Please.
376
00:17:45,365 --> 00:17:49,867
Reverend Gilmore is the pastor
of St. Gilda's on the Square.
377
00:17:49,936 --> 00:17:52,569
Oh, you mean the big
white church on the corner.
378
00:17:52,639 --> 00:17:54,371
Yes. Do you know it?
379
00:17:54,441 --> 00:17:56,841
Know it? They're
there all the time!
380
00:17:58,578 --> 00:17:59,876
Really?
381
00:17:59,945 --> 00:18:02,813
Well, what did you think
about my sermon this morning?
382
00:18:02,882 --> 00:18:05,616
Oh, it was a gas!
383
00:18:05,685 --> 00:18:07,218
What?
384
00:18:07,286 --> 00:18:08,785
A gas!
385
00:18:08,854 --> 00:18:13,290
It's uh... uh, well, that
means that she loved it.
386
00:18:13,359 --> 00:18:15,592
Oh, well, that's encouraging.
387
00:18:15,662 --> 00:18:18,529
So you agreed with what I
said about the wages of sin?
388
00:18:18,598 --> 00:18:22,066
Oh, yes. The price of
everything is going up!
389
00:18:24,436 --> 00:18:25,470
I beg your pardon?
390
00:18:25,538 --> 00:18:29,306
Uh... uh... well, Reverend,
391
00:18:29,375 --> 00:18:31,642
you clearly made us understand
392
00:18:31,710 --> 00:18:35,079
that inflation is a sin too.
393
00:18:35,147 --> 00:18:38,281
I did? That was
very profound of me.
394
00:18:38,350 --> 00:18:41,752
These are very bright girls.
395
00:18:41,820 --> 00:18:43,365
Well, would you
excuse us, please?
396
00:18:43,389 --> 00:18:45,367
We have to get
back to our table.
397
00:18:45,391 --> 00:18:47,358
Yes, it was awfully
nice meeting you though.
398
00:18:47,427 --> 00:18:49,605
Likewise. By the way,
that's a lovely dress.
399
00:18:49,629 --> 00:18:50,694
Well, thank you.
400
00:18:50,763 --> 00:18:53,323
My mother-in-law
has one exactly like it.
401
00:18:58,270 --> 00:19:00,370
Well, I thought you
girls had deserted me.
402
00:19:00,439 --> 00:19:01,906
Oh, heavens no.
403
00:19:01,974 --> 00:19:05,042
You wouldn't believe how happy
we are to be back here with you.
404
00:19:05,111 --> 00:19:06,143
Aren't you sweet?
405
00:19:12,885 --> 00:19:15,052
Okay...
406
00:19:18,024 --> 00:19:21,058
Champagne on the house.
407
00:19:21,127 --> 00:19:23,027
And on the table too!
408
00:19:23,095 --> 00:19:25,729
You shouldn't have poured
any for me. It'll only be wasted.
409
00:19:25,798 --> 00:19:27,965
Oh, heaven forbid.
410
00:19:31,171 --> 00:19:32,171
Cheers.
411
00:19:53,826 --> 00:19:54,969
How you guys doing?
412
00:19:54,993 --> 00:19:56,793
Go... eek!
413
00:19:59,232 --> 00:20:00,564
Hot stuff! Jack!
414
00:20:02,068 --> 00:20:03,935
Care for some bread?
415
00:20:04,003 --> 00:20:06,015
Butter? Hot rolls?
416
00:20:06,039 --> 00:20:08,039
No hot rolls!
417
00:20:08,107 --> 00:20:11,742
Nightie-night. Oh, Jerry!
418
00:20:11,811 --> 00:20:13,143
Oh, Diane! Oh, Jerry!
419
00:20:13,212 --> 00:20:14,812
Oh, no!
420
00:20:14,881 --> 00:20:18,683
Mr. Furley, could
you... No, you couldn't.
421
00:20:22,455 --> 00:20:23,498
Girls, girls!
422
00:20:23,522 --> 00:20:25,056
Yes?
423
00:20:25,124 --> 00:20:27,891
Could I borrow Janet
and Terry for a second?
424
00:20:27,961 --> 00:20:29,271
We just started eating, Jack!
425
00:20:29,295 --> 00:20:30,872
It's fattening.
You don't want it.
426
00:20:30,896 --> 00:20:31,829
Excuse us!
427
00:20:31,898 --> 00:20:32,908
Look at those honeymooners.
428
00:20:32,932 --> 00:20:34,676
You gotta get them out of here.
429
00:20:34,700 --> 00:20:37,134
If Gilmore sees them, I
could be out of business.
430
00:20:37,203 --> 00:20:38,568
Where do we put them?
431
00:20:38,637 --> 00:20:42,039
I don't care. Just take them
and hose them down. Move!
432
00:20:42,108 --> 00:20:43,219
Oh, Jack! What?
433
00:20:43,243 --> 00:20:44,653
Can we have some menus?
434
00:20:44,677 --> 00:20:46,288
The Reverend's getting hungry.
435
00:20:46,312 --> 00:20:48,958
You want to eat? I thought
you just came to look.
436
00:20:48,982 --> 00:20:50,692
Now, now, Jack.
No hard feelings.
437
00:20:50,716 --> 00:20:53,617
You've convinced me. This
is a very respectable place.
438
00:20:53,686 --> 00:20:56,220
Oh, uh, thank you. Thank you!
439
00:20:56,288 --> 00:20:57,888
Thank you very much.
440
00:20:57,957 --> 00:21:01,458
I think, Reverend, you'll
find that this restaurant
441
00:21:01,527 --> 00:21:06,063
is known for its relaxed,
cozy atmosphe...
442
00:21:06,132 --> 00:21:09,399
Reverend, would you like to
go look at the cozy kitchen?
443
00:21:09,468 --> 00:21:11,013
It's very nice in the kitchen.
444
00:21:11,037 --> 00:21:13,148
Mr. Angelin... Mr. Angeline.
445
00:21:13,172 --> 00:21:15,216
Huh? Oh.
446
00:21:15,240 --> 00:21:17,174
Yes, the kitchen! You
must see the kitchen.
447
00:21:17,243 --> 00:21:19,443
You're gonna love what
you see in the kitchen.
448
00:21:21,614 --> 00:21:23,180
What is this?
449
00:21:23,249 --> 00:21:24,448
Hey, I don't know.
450
00:21:24,517 --> 00:21:26,550
It's not on the menu.
451
00:21:29,354 --> 00:21:31,488
This is disgraceful!
452
00:21:31,557 --> 00:21:33,690
Oh, hi, Rev.
453
00:21:33,759 --> 00:21:35,459
Would you like a swig of this?
454
00:21:35,528 --> 00:21:38,829
It'll take the starch
right out of your collar.
455
00:21:38,898 --> 00:21:40,942
This man is inebriated!
456
00:21:40,966 --> 00:21:43,033
I am not.
457
00:21:43,102 --> 00:21:44,735
I'm bombed.
458
00:21:44,804 --> 00:21:46,815
Reverend, I can explain.
459
00:21:46,839 --> 00:21:49,273
Oh! Oh, well, explain that.
460
00:21:49,342 --> 00:21:50,440
I'd be glad to.
461
00:21:50,509 --> 00:21:53,610
You see, that's an
old English folk dance,
462
00:21:53,679 --> 00:21:56,914
celebrating the
reaping of the harvest.
463
00:21:56,982 --> 00:21:59,983
She's up to the part
where they grind the corn.
464
00:22:00,052 --> 00:22:03,887
Mr. Furley, kill the
music, would you?
465
00:22:03,956 --> 00:22:05,289
Reverend...
466
00:22:05,358 --> 00:22:08,592
I will see to it that you
never get your wine license.
467
00:22:08,661 --> 00:22:09,860
Nonsense!
468
00:22:09,929 --> 00:22:13,064
What would a delightful
place like this be without wine?
469
00:22:13,132 --> 00:22:16,333
Delightful? Miss Arlington,
this young man is...
470
00:22:16,402 --> 00:22:18,935
So thoughtful and
considerate and sweet.
471
00:22:19,004 --> 00:22:21,805
I came in and he made
me feel right at home.
472
00:22:21,874 --> 00:22:22,939
But, Miss Arlington...
473
00:22:23,008 --> 00:22:25,609
I want him to cater our
church supper next week.
474
00:22:25,678 --> 00:22:27,177
Oh, no! Oh, yes.
475
00:22:27,245 --> 00:22:29,980
It'll be nice to have some
good food for a change.
476
00:22:30,048 --> 00:22:31,382
But I...
477
00:22:31,450 --> 00:22:33,161
Don't you want everything
perfect when I announce
478
00:22:33,185 --> 00:22:35,564
my contribution for
our new church hall?
479
00:22:35,588 --> 00:22:38,955
Oh. Oh, yes.
480
00:22:39,024 --> 00:22:42,559
Yes, I think it's
a wonderful idea.
481
00:22:42,628 --> 00:22:45,629
Good. Well, you may
see me to my car now.
482
00:22:45,698 --> 00:22:48,132
I know you're going to
be a big success here.
483
00:22:48,200 --> 00:22:50,560
Thank you. You're so kind.
484
00:22:51,604 --> 00:22:52,914
Well, Jack, I told you
485
00:22:52,938 --> 00:22:55,906
the Reverend
would like our place.
486
00:22:55,975 --> 00:22:58,709
What you say, Mr. A!
487
00:22:58,778 --> 00:23:01,278
How about that, girls?
I got my wine license!
488
00:23:01,347 --> 00:23:02,557
Isn't that great?
489
00:23:02,581 --> 00:23:05,382
That's wonderful, Jack!
Yeah, congratulations!
490
00:23:05,451 --> 00:23:07,384
Oh, now we can get out of these.
491
00:23:07,453 --> 00:23:10,498
Yeah, how'd you feel walking
around all day in outfits like that?
492
00:23:10,522 --> 00:23:12,022
Oh, here. See for yourself.
493
00:23:12,091 --> 00:23:15,592
Yeah, that's a good idea.
Try this on for size, Jack.
494
00:23:15,661 --> 00:23:19,329
How do I look?
495
00:23:25,871 --> 00:23:28,838
Jack, couldn't you
wait 'til you get home?
496
00:23:31,811 --> 00:23:33,310
Whoo!
497
00:23:38,617 --> 00:23:40,350
Thank you very much
for your patronage.
498
00:23:40,420 --> 00:23:42,798
Come by anytime
you're hungry, all right?
499
00:23:42,822 --> 00:23:44,199
Boy, I'm glad that's over.
500
00:23:44,223 --> 00:23:45,856
Jack, could you do me a favor?
501
00:23:45,925 --> 00:23:48,303
You hungry? We got a
lot of chicken back there.
502
00:23:48,327 --> 00:23:50,193
No, no. Could you
turn on the music?
503
00:23:50,262 --> 00:23:51,962
Forget it, Larry.
504
00:23:52,030 --> 00:23:54,264
I love folk dancing.
505
00:23:54,333 --> 00:23:57,234
Oh, no! What's wrong?
506
00:23:57,302 --> 00:23:59,848
I just remembered, the
honeymooners are still in the kitchen.
507
00:23:59,872 --> 00:24:01,104
I'll get rid of 'em.
508
00:24:01,173 --> 00:24:02,951
No, Jack. You might
embarrass them.
509
00:24:02,975 --> 00:24:04,419
That's too bad. Jack!
510
00:24:04,443 --> 00:24:07,411
Hey, lovebirds, come out
of there and I mean now!
511
00:24:07,480 --> 00:24:09,913
♪♪
512
00:24:21,093 --> 00:24:24,053
Closed-Captioned By J.R.
Media Services, Inc. Burbank, CA
513
00:24:26,532 --> 00:24:28,499
♪♪
34126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.