Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,279
Previously: I wanted to congratulate
you on your show. Let's talk.
2
00:00:05,280 --> 00:00:07,319
I guess you really do
have a magical future.
3
00:00:07,320 --> 00:00:09,319
Looks like we managed
to escape somehow.
4
00:00:09,320 --> 00:00:10,759
Let's get back home.
5
00:00:10,760 --> 00:00:13,239
Your duty is a
heavy one, my dear.
6
00:00:13,240 --> 00:00:16,119
But never think the
burden is yours alone.
7
00:00:16,120 --> 00:00:19,679
You have friends.
And now? You have me.
8
00:00:19,680 --> 00:00:22,600
This Aapep must be defeated.
9
00:00:26,040 --> 00:00:27,919
The last known sighting
of Aapep was here.
10
00:00:27,920 --> 00:00:29,519
When we saw Nigella
in the dig tent,
11
00:00:29,520 --> 00:00:31,679
she was still packing, so
he's definitely on the way.
12
00:00:31,680 --> 00:00:34,199
There's loads of Egyptian stuff
being stolen from museums,
13
00:00:34,200 --> 00:00:36,359
could that be him? But why
would he need artefacts?
14
00:00:36,360 --> 00:00:38,439
I mean, he's a god,
he can do anything.
15
00:00:38,440 --> 00:00:40,559
He's a giant snake, he
can't be too hard to find.
16
00:00:40,560 --> 00:00:43,199
He could be anywhere by now.
There, there, there, there, there.
17
00:00:43,200 --> 00:00:45,999
I'm sorry. I'm just a bit on edge
waiting for him to destroy the sun.
18
00:00:46,000 --> 00:00:47,719
Why hasn't he done it already?
19
00:00:47,720 --> 00:00:49,839
I don't know, it
doesn't make any sense.
20
00:00:49,840 --> 00:00:52,999
I mean, he's a god with only one
thing on his mind - to destroy Ra.
21
00:00:53,000 --> 00:00:55,599
Maybe he's mellowed. 4,000
years trapped under a pyramid
22
00:00:55,600 --> 00:00:57,159
could do that to
you. No, he's angry.
23
00:00:57,160 --> 00:00:59,159
And he won't stop until
he's wiped out the sun
24
00:00:59,160 --> 00:01:02,279
and us included. That's why we have
to find him before it's too late.
25
00:01:02,280 --> 00:01:04,199
But how? He can turn into smoke.
26
00:01:04,200 --> 00:01:07,079
He could be in this room and
we wouldn't even know it.
27
00:01:07,080 --> 00:01:09,360
KLAXON WAILS
28
00:01:09,361 --> 00:01:11,639
Clive!
29
00:01:11,640 --> 00:01:15,839
Don't worry. Everything
is under control.
30
00:01:15,840 --> 00:01:17,719
What's going on? Is everyone OK?
31
00:01:17,720 --> 00:01:20,239
A little hiccup with
the new alarm system
32
00:01:20,240 --> 00:01:22,199
that her Ladyship insisted on.
33
00:01:22,200 --> 00:01:25,999
Given the recent spate of thefts,
one can hardly be too careful.
34
00:01:26,000 --> 00:01:30,960
Well, anyway, it's all sorted now,
thanks to my technical prowess.
35
00:01:32,080 --> 00:01:35,319
ELECTRICITY FIZZLES
36
00:01:35,320 --> 00:01:39,079
Now, then, I wonder if I
might have a quiet word
37
00:01:39,080 --> 00:01:41,999
with you all before Alistair
and Henrietta return.
38
00:01:42,000 --> 00:01:43,120
We'll get the others.
39
00:02:32,600 --> 00:02:36,239
There are two things I
despise in the world -
40
00:02:36,240 --> 00:02:39,919
weak tea and lies.
41
00:02:39,920 --> 00:02:43,999
That being said,
we must remember
42
00:02:44,000 --> 00:02:47,239
to keep the truth about what
happened from your parents.
43
00:02:47,240 --> 00:02:48,319
Yes, we agree. It's...
44
00:02:48,320 --> 00:02:49,919
It's not safe.
45
00:02:49,920 --> 00:02:53,079
There are too many
unanswered questions.
46
00:02:53,080 --> 00:02:56,559
Why were my dear Harold's
magical abilities passed on
47
00:02:56,560 --> 00:02:59,559
to you, Theodosia,
and not Alistair?
48
00:02:59,560 --> 00:03:01,639
Where did they even come from?
49
00:03:01,640 --> 00:03:03,639
We know, grandmother.
It's just...
50
00:03:03,640 --> 00:03:05,719
Do not try to talk
me out of this.
51
00:03:05,720 --> 00:03:07,079
We weren't. I mean, the...
52
00:03:07,080 --> 00:03:11,839
The best way to keep them safe from
Aapep and the Serpents is to keep...
53
00:03:11,840 --> 00:03:14,719
ALL: Keep all of this
a secret. We know.
54
00:03:14,720 --> 00:03:18,760
Good. I'm glad I've talked
some sense into you all.
55
00:03:20,080 --> 00:03:23,320
I'd better go too. Lots to do. Last
day at my penny arcade tomorrow.
56
00:03:24,600 --> 00:03:28,159
We... wanted to apologise for
jumping on Neville Devenham.
57
00:03:28,160 --> 00:03:29,839
And for the whole, you know,
58
00:03:29,840 --> 00:03:34,119
calling him a Serpent thing,
which was totally Theo's fault.
59
00:03:34,120 --> 00:03:36,920
Don't worry about
it. It'll be fine.
60
00:03:38,720 --> 00:03:42,039
Will... Are you... Are
you sure about this?
61
00:03:42,040 --> 00:03:45,199
Hey. It's OK. The
laundry isn't forever.
62
00:03:45,200 --> 00:03:48,560
I mean, the world's
ending anyway, right?
63
00:03:51,560 --> 00:03:54,279
The world is not going
to end. Not on my watch.
64
00:03:54,280 --> 00:03:58,760
We will defeat Aapep,
whatever it takes.
65
00:04:13,040 --> 00:04:14,479
Miss K.
66
00:04:14,480 --> 00:04:17,919
I love Paris at this
time of year, don't you?
67
00:04:17,920 --> 00:04:20,319
The thefts are getting harder.
68
00:04:20,320 --> 00:04:23,199
Police are on the lookout,
museums are installing alarms...
69
00:04:23,200 --> 00:04:25,679
Bells and men can't stop Aapep.
70
00:04:25,680 --> 00:04:27,959
But there are only so many
magic items out there.
71
00:04:27,960 --> 00:04:30,319
And we still haven't found "it".
72
00:04:30,320 --> 00:04:32,839
The Great One was
most insistent.
73
00:04:32,840 --> 00:04:34,239
I'm looking.
74
00:04:34,240 --> 00:04:36,279
Look faster.
75
00:04:36,280 --> 00:04:39,520
Mighty Aapep does
not tolerate delay.
76
00:04:46,040 --> 00:04:48,999
ALARM WAILS
77
00:04:49,000 --> 00:04:52,160
UNDER BREATH: I've got
you now, you scoundrels.
78
00:04:55,560 --> 00:04:57,599
Clive. What's going on?
79
00:04:57,600 --> 00:04:59,320
ALARM CONTINUES WAILING
80
00:04:59,321 --> 00:05:01,040
Turn that thing off!
81
00:05:02,440 --> 00:05:04,359
ALARM STOPS
82
00:05:04,360 --> 00:05:05,679
Oh, look!
83
00:05:05,680 --> 00:05:08,399
You're gone home. Marvellous.
84
00:05:08,400 --> 00:05:10,720
At last! Alistair.
85
00:05:12,240 --> 00:05:13,959
And Henrietta, yes.
86
00:05:13,960 --> 00:05:18,359
Hmm, children. Look who's back.
87
00:05:18,360 --> 00:05:20,080
- You're back.
- ALISTAIR LAUGHS
88
00:05:20,083 --> 00:05:21,559
Mum. Dad.
89
00:05:21,560 --> 00:05:23,359
We missed you so much.
90
00:05:23,360 --> 00:05:26,720
Come here, you two.
I missed you too.
91
00:05:28,720 --> 00:05:29,879
Mum?
92
00:05:29,880 --> 00:05:32,119
Sorry. I, I just...
93
00:05:32,120 --> 00:05:36,039
Yes, we... we ran into a bit
of trouble on one of our digs.
94
00:05:36,040 --> 00:05:37,439
We got trapped in a chamber.
95
00:05:37,440 --> 00:05:39,319
Your mum still hasn't
fully recovered.
96
00:05:39,320 --> 00:05:41,879
That's why we decided
to come home, actually.
97
00:05:41,880 --> 00:05:43,319
Oh, yeah. We already knew...
98
00:05:43,320 --> 00:05:44,679
That you'd be tired
99
00:05:44,680 --> 00:05:47,879
and that's exactly why Henry would
like to take your bags for you.
100
00:05:47,880 --> 00:05:50,480
Oh, well, thank you, Henry.
Isn't that thoughtful?
101
00:05:52,080 --> 00:05:53,879
Oh. Hang on. Hang on, hang on.
102
00:05:53,880 --> 00:05:56,959
I've got something
for you, Safiya.
103
00:05:56,960 --> 00:06:00,079
That, a letter from
your parents. Thank you.
104
00:06:00,080 --> 00:06:02,359
Well, we'll give you some
privacy. Come on, everyone.
105
00:06:02,360 --> 00:06:03,680
OK, dear?
106
00:06:04,640 --> 00:06:06,280
And you're welcome.
107
00:06:16,320 --> 00:06:18,319
Guess what? My parents
are coming to London
108
00:06:18,320 --> 00:06:19,919
on their latest diplomatic tour.
109
00:06:19,920 --> 00:06:22,919
Oh, I can't wait to see
them. It's been so long.
110
00:06:22,920 --> 00:06:25,919
That's great. Did they say anything
more about school in Switzerland?
111
00:06:25,920 --> 00:06:27,959
Oh, I'll talk them
around. You'll see.
112
00:06:27,960 --> 00:06:30,239
I mean, I'm not leaving
when you obviously need me.
113
00:06:30,240 --> 00:06:33,639
W-well... You guys can't
fight Aapep on your own.
114
00:06:33,640 --> 00:06:36,320
You're my friends and
I'm not going anywhere.
115
00:06:37,400 --> 00:06:39,440
Right. Friends.
116
00:06:45,680 --> 00:06:47,439
So, how was Egypt?
117
00:06:47,440 --> 00:06:49,679
Gross, Henry. Swallow first.
118
00:06:49,680 --> 00:06:51,359
But, yes, how was Egypt?
119
00:06:51,360 --> 00:06:54,599
I'm so sorry I didn't get a
chance to say goodbye, but...
120
00:06:54,600 --> 00:06:56,879
Yeah. Did you find
anything cool?
121
00:06:56,880 --> 00:06:59,919
We missed you so
much. I can tell.
122
00:06:59,920 --> 00:07:02,760
Hmm! Yes, Mum, did you...
123
00:07:04,200 --> 00:07:05,559
Mum?
124
00:07:05,560 --> 00:07:09,239
Mum, is everything all right?
You haven't eaten anything.
125
00:07:09,240 --> 00:07:10,879
Your faces.
126
00:07:10,880 --> 00:07:14,080
Honestly, I'm fine. What
have you been up to?
127
00:07:15,560 --> 00:07:17,919
I want to hear everything.
128
00:07:17,920 --> 00:07:20,799
How was Nigella? Yes,
actually, where is Nigella?
129
00:07:20,800 --> 00:07:25,319
AT SAME TIME: She's staying with a friend. She had
a dental emergency. She was unavoidably detained.
130
00:07:25,320 --> 00:07:30,599
She's unavoidably detained at a
friend's with a dental emergency?
131
00:07:30,600 --> 00:07:33,479
That's right. Oh, but...
132
00:07:33,480 --> 00:07:35,679
But then she was
called back to Japan.
133
00:07:35,680 --> 00:07:38,759
The princes simply
couldn't do without her.
134
00:07:38,760 --> 00:07:40,160
Apparently.
135
00:07:41,280 --> 00:07:43,759
Henrietta, dear, are
you quite all right?
136
00:07:43,760 --> 00:07:45,680
You do look very pale.
137
00:07:47,760 --> 00:07:50,679
I guess I'm more
tired than I thought.
138
00:07:50,680 --> 00:07:52,519
If you'll all excuse me.
139
00:07:52,520 --> 00:07:54,960
No, Alistair, don't
get up. I'm fine.
140
00:07:56,280 --> 00:07:58,240
I'll be better in the morning.
141
00:08:02,840 --> 00:08:05,120
Tired, I expect.
142
00:08:10,280 --> 00:08:12,959
HENRY: Found a way to stop
the end of the world yet?
143
00:08:12,960 --> 00:08:14,799
What is all this?
144
00:08:14,800 --> 00:08:16,719
Listen to this,
145
00:08:16,720 --> 00:08:20,559
"Oxygen deprivation can lead to
permanent and lasting effects
146
00:08:20,560 --> 00:08:22,199
"if not treated promptly."
147
00:08:22,200 --> 00:08:25,199
Right. Excellent.
I don't get it.
148
00:08:25,200 --> 00:08:28,079
What if getting trapped has
permanently damaged Mum's health?
149
00:08:28,080 --> 00:08:30,079
What if Will and I were
too slow to get there?
150
00:08:30,080 --> 00:08:31,359
Mum said it herself.
151
00:08:31,360 --> 00:08:33,559
She's just tired from
all the travel and...
152
00:08:33,560 --> 00:08:34,879
Oh! What is that? An eyeball?
153
00:08:34,880 --> 00:08:37,279
Look, stop reading these
creepy books and go to bed.
154
00:08:37,280 --> 00:08:40,679
Before or after I figure out how
to save the world, O demanding one?
155
00:08:40,680 --> 00:08:42,399
Well, after. Obviously.
156
00:08:42,400 --> 00:08:44,240
Goodnight, Henry.
157
00:09:04,400 --> 00:09:06,720
LIGHT TAPPING
158
00:09:11,760 --> 00:09:13,560
TAPPING AND WHOOSHING
159
00:09:19,320 --> 00:09:23,239
HE WHISTLES
160
00:09:23,240 --> 00:09:24,879
Ha!
161
00:09:24,880 --> 00:09:26,519
Oh.
162
00:09:26,520 --> 00:09:29,559
Clive. Thank
goodness you're here.
163
00:09:29,560 --> 00:09:32,479
I heard a noise down here. I
thought someone had broken in.
164
00:09:32,480 --> 00:09:35,079
With this alarm? Not a chance.
165
00:09:35,080 --> 00:09:37,640
That's a relief. Goodnight.
166
00:10:07,480 --> 00:10:09,160
MEOWING
167
00:10:12,560 --> 00:10:14,760
SHE HISSES CAT MEOWS
168
00:10:16,160 --> 00:10:17,960
YELPING
169
00:10:21,960 --> 00:10:23,479
Ra.
170
00:10:23,480 --> 00:10:24,599
What are you doing?
171
00:10:24,600 --> 00:10:26,880
RA WHIMPERS
172
00:10:28,960 --> 00:10:31,480
Go to sleep, you silly cat.
173
00:10:49,040 --> 00:10:51,480
WHOOSHING
174
00:10:53,200 --> 00:10:57,880
SHE EXHALES LOUDLY
175
00:11:12,520 --> 00:11:14,440
PURRING
176
00:11:15,760 --> 00:11:18,440
You're still here, Ra.
Well, is something up?
177
00:11:28,560 --> 00:11:31,919
Hey, watch where you're...
You're all right?
178
00:11:31,920 --> 00:11:34,799
Something's different
this morning.
179
00:11:34,800 --> 00:11:37,240
Bad different. I told you
to stop reading those books.
180
00:11:38,560 --> 00:11:40,679
WHISPERS: That's the
invisibility rope.
181
00:11:40,680 --> 00:11:43,199
NORMAL VOICE: Clive. Don't.
182
00:11:43,200 --> 00:11:45,199
What's got into you?
183
00:11:45,200 --> 00:11:47,999
The magic. Half of it's missing.
184
00:11:48,000 --> 00:11:50,279
What's she on about?
185
00:11:50,280 --> 00:11:52,399
These cases.
186
00:11:52,400 --> 00:11:55,399
Somebody has been through
these. Look, things have moved.
187
00:11:55,400 --> 00:11:57,199
Oh, I see what's happening here.
188
00:11:57,200 --> 00:11:59,679
All this talk of thieves has
got into your little head.
189
00:11:59,680 --> 00:12:00,879
I, but... But I...
190
00:12:00,880 --> 00:12:02,119
The alarm would have gone off.
191
00:12:02,120 --> 00:12:04,119
And nothing's been stolen, see?
192
00:12:04,120 --> 00:12:07,040
All in your head. Now, put
this back where it belongs.
193
00:12:12,000 --> 00:12:15,639
He's wrong, Henry. Things have
been stolen. Look, the magic.
194
00:12:15,640 --> 00:12:18,679
Some ex-invisibility rope. Ugh!
195
00:12:18,680 --> 00:12:21,199
It's got to be Aapep
and the Serpents.
196
00:12:21,200 --> 00:12:23,400
We've got to get to
the bottom of this.
197
00:12:26,240 --> 00:12:27,999
Yes, Henry, like I told you,
198
00:12:28,000 --> 00:12:30,680
there's no more magic in
it because I can see you.
199
00:12:36,000 --> 00:12:40,079
I've put all the tools for repairs
in this box, OK? Alphabetised the...
200
00:12:40,080 --> 00:12:42,199
HE SIGHS I'll miss you, Will.
201
00:12:42,200 --> 00:12:44,999
You... You're so
good at doing stuff.
202
00:12:45,000 --> 00:12:46,279
I hate doing stuff.
203
00:12:46,280 --> 00:12:48,319
I've made up my mind, Artie.
204
00:12:48,320 --> 00:12:51,399
Then there's only one thing
left to say before you go.
205
00:12:51,400 --> 00:12:53,399
Will...
206
00:12:53,400 --> 00:12:55,239
..would you have a
look at the Oracle?
207
00:12:55,240 --> 00:12:56,680
I think there's a jam.
208
00:13:05,960 --> 00:13:08,280
Good morning, my darlings.
209
00:13:09,840 --> 00:13:12,159
Slept well, I take it?
210
00:13:12,160 --> 00:13:13,399
Oh, yes.
211
00:13:13,400 --> 00:13:16,319
So good to be in this
hustling bustling city
212
00:13:16,320 --> 00:13:18,399
after all that time cooped up.
213
00:13:18,400 --> 00:13:20,839
The cabins were a little small.
214
00:13:20,840 --> 00:13:22,199
Told you Mum would be all right.
215
00:13:22,200 --> 00:13:25,719
I feel almost back
to my old self again.
216
00:13:25,720 --> 00:13:28,599
And I've got the most ravenous
appetite this morning.
217
00:13:28,600 --> 00:13:31,719
Mind if I do? Oh!
218
00:13:31,720 --> 00:13:34,759
Well, things are certainly
back to normal around here!
219
00:13:34,760 --> 00:13:36,320
Oh, thank you!
220
00:13:41,680 --> 00:13:46,839
Now, then, energy flows from
this side of the battery,
221
00:13:46,840 --> 00:13:49,999
through the bulb, lighting it
up, and back into the other side.
222
00:13:50,000 --> 00:13:53,079
Over here we have the
exact same circuit,
223
00:13:53,080 --> 00:13:55,959
but why won't this bulb turn on?
224
00:13:55,960 --> 00:13:57,000
Anyone?
225
00:13:58,640 --> 00:14:00,079
HE CLEARS THROAT
226
00:14:00,080 --> 00:14:02,719
You see, batteries,
like Safiya over here,
227
00:14:02,720 --> 00:14:04,319
have a finite amount of energy.
228
00:14:04,320 --> 00:14:08,799
But while Safiya can recharge
her energy with a little nap,
229
00:14:08,800 --> 00:14:12,319
batteries need their energy
charged from an outside source.
230
00:14:12,320 --> 00:14:14,199
Oh, what kind of outside source?
231
00:14:14,200 --> 00:14:15,639
Ah, I'm glad you asked.
232
00:14:15,640 --> 00:14:18,080
An outside source, like
this first battery.
233
00:14:21,840 --> 00:14:24,319
OK, well, shouldn't
this bulb be lit?
234
00:14:24,320 --> 00:14:27,439
Patience, patience. It
takes time to recharge.
235
00:14:27,440 --> 00:14:31,359
Plus, the energy transfer
isn't entirely efficient,
236
00:14:31,360 --> 00:14:33,279
so to fully recharge,
237
00:14:33,280 --> 00:14:35,960
we'll need a few
extra power sources.
238
00:14:38,640 --> 00:14:40,279
Ah! Now that wasn't me.
239
00:14:40,280 --> 00:14:43,599
I'd better go and
check on Clive. Just...
240
00:14:43,600 --> 00:14:45,039
Fascinating.
241
00:14:45,040 --> 00:14:47,239
He's gone, Theo. You don't
have to keep pretending.
242
00:14:47,240 --> 00:14:49,039
No, no, no, no. Hear me out.
243
00:14:49,040 --> 00:14:51,839
OK, Aapep's been locked
away for what, 4,000 years?
244
00:14:51,840 --> 00:14:53,239
Well, he's wasting away.
245
00:14:53,240 --> 00:14:55,679
The only reason he hasn't
destroyed the sun yet
246
00:14:55,680 --> 00:14:57,039
is because he's too weak.
247
00:14:57,040 --> 00:14:58,999
But isn't that a good thing?
248
00:14:59,000 --> 00:15:00,239
Oh, yes.
249
00:15:00,240 --> 00:15:04,439
OK, listen, what if Aapep was
like this drained battery?
250
00:15:04,440 --> 00:15:07,239
What if he's using the
magical objects in this museum
251
00:15:07,240 --> 00:15:09,319
to recharge himself?
252
00:15:09,320 --> 00:15:11,199
Like the invisibility
rope this morning,
253
00:15:11,200 --> 00:15:13,759
the magic was completely
sucked out with it.
254
00:15:13,760 --> 00:15:16,599
And these museum thefts
everyone keeps worrying about?
255
00:15:16,600 --> 00:15:20,119
What if they all just happened
to be magical objects?
256
00:15:20,120 --> 00:15:23,439
You think the Serpents broke
into the museum last night?
257
00:15:23,440 --> 00:15:26,919
No, worse.
258
00:15:26,920 --> 00:15:28,479
None of our objects were stolen.
259
00:15:28,480 --> 00:15:29,679
It was only the magic.
260
00:15:29,680 --> 00:15:32,759
That takes up so
much magical skill.
261
00:15:32,760 --> 00:15:34,239
It would take Aapep.
262
00:15:34,240 --> 00:15:37,239
So there was a giant snake
in the museum last night?
263
00:15:37,240 --> 00:15:40,600
But how did Clive's alarm not go
off? He's wired every entrance.
264
00:15:43,240 --> 00:15:45,119
Not every entrance.
265
00:15:45,120 --> 00:15:47,359
JAZZY MUSIC PLAYS
266
00:15:47,360 --> 00:15:49,559
Ah. Will. There you are.
267
00:15:49,560 --> 00:15:52,199
Oh, hi, Mr Devenham. Are you OK?
268
00:15:52,200 --> 00:15:55,199
Look, I'm so sorry about my friends
jumping on you the other day.
269
00:15:55,200 --> 00:15:59,719
Dear boy, a magical career is
full of unexpected moments,
270
00:15:59,720 --> 00:16:02,559
though I admit being
leapt on in a museum
271
00:16:02,560 --> 00:16:04,839
was more unexpected than most.
272
00:16:04,840 --> 00:16:07,799
And far be it from me to
let such a minor incident
273
00:16:07,800 --> 00:16:13,519
get in the way of what I hope might
be a mutually beneficial proposal.
274
00:16:13,520 --> 00:16:15,319
A proposal?
275
00:16:15,320 --> 00:16:18,439
I was hugely impressed by
your show the other day.
276
00:16:18,440 --> 00:16:21,439
Well... I had some
help with that.
277
00:16:21,440 --> 00:16:23,759
Well, modest as
well as talented.
278
00:16:23,760 --> 00:16:26,840
You remind me a bit
of my younger self.
279
00:16:29,480 --> 00:16:31,400
HE GRUNTS
280
00:16:33,960 --> 00:16:35,199
For real?
281
00:16:35,200 --> 00:16:36,319
For real.
282
00:16:36,320 --> 00:16:39,759
My assistant was recently
poached by a rival,
283
00:16:39,760 --> 00:16:44,039
and I was wondering if
perhaps you might consider?
284
00:16:44,040 --> 00:16:46,519
Me? Be your assistant?
285
00:16:46,520 --> 00:16:49,079
Helping me devise
tricks and such.
286
00:16:49,080 --> 00:16:51,519
I... I would pay you for
your time, of course.
287
00:16:51,520 --> 00:16:53,879
And teach you a
little of the craft.
288
00:16:53,880 --> 00:16:55,559
Nothing too formal.
289
00:16:55,560 --> 00:16:57,959
We could meet here
after your shifts.
290
00:16:57,960 --> 00:17:01,279
But... That'd mean... I
wouldn't need the laundry job.
291
00:17:01,280 --> 00:17:04,119
I could still work for
Artie. This is great.
292
00:17:04,120 --> 00:17:06,519
This is perfect.
293
00:17:06,520 --> 00:17:08,599
Except...
294
00:17:08,600 --> 00:17:11,879
..I've sort of already quit.
295
00:17:11,880 --> 00:17:14,100
Consider yourself rehired.
296
00:17:14,101 --> 00:17:16,319
HE LAUGHS
297
00:17:16,320 --> 00:17:19,239
I was listening
in. Uh, slow day.
298
00:17:19,240 --> 00:17:21,159
Thanks, Artie. That'd be great.
299
00:17:21,160 --> 00:17:23,719
OK, if I go tell Theo and
the others? Yeah, go on.
300
00:17:23,720 --> 00:17:25,639
They're not here, are they?
301
00:17:25,640 --> 00:17:26,960
You're safe.
302
00:17:32,840 --> 00:17:35,960
Happy days in the penny
arcade! Yes. Whoo!
303
00:17:44,720 --> 00:17:47,679
Laundry. Neville Devenham.
Slow down, Will. Breathe.
304
00:17:47,680 --> 00:17:50,159
Neville Devenham wants
you to do his laundry?
305
00:17:50,160 --> 00:17:51,799
I don't have to
work at the laundry.
306
00:17:51,800 --> 00:17:53,799
Neville Devenham wants
me to be his assistant.
307
00:17:53,800 --> 00:17:55,919
Congratulations, Will.
Will, that's amazing.
308
00:17:55,920 --> 00:17:57,639
So the whole jumping
on him thing?
309
00:17:57,640 --> 00:17:59,559
Sorted. Er, so what
are you all doing?
310
00:17:59,560 --> 00:18:00,959
Aapep trap. It's no big deal.
311
00:18:00,960 --> 00:18:03,919
Tell us more about the job.
No, wait. An Aapep trap?
312
00:18:03,920 --> 00:18:06,999
Theo thinks he got into the museum
last night through the ka door
313
00:18:07,000 --> 00:18:10,399
and leeched magic from some
artefacts to recharge his power.
314
00:18:10,400 --> 00:18:14,119
You know, it's sad I don't even
question things like this any more.
315
00:18:14,120 --> 00:18:16,799
So, you think he'll
be back? Definitely.
316
00:18:16,800 --> 00:18:19,239
Aapep barely got through half
the magical items in here.
317
00:18:19,240 --> 00:18:21,639
This time, though,
we'll be ready for him.
318
00:18:21,640 --> 00:18:23,559
Anyone who comes out of
the ka door will land
319
00:18:23,560 --> 00:18:25,599
straight on this pressure
plate and whoosh,
320
00:18:25,600 --> 00:18:28,079
a big old net will whisk
them up to the ceiling.
321
00:18:28,080 --> 00:18:29,719
What pressure plate? Ha.
322
00:18:29,720 --> 00:18:32,919
I've painted it to match the
museum floor. Isn't it beautiful?
323
00:18:32,920 --> 00:18:35,319
I've been studying the technique
of early Dutch realists.
324
00:18:35,320 --> 00:18:38,399
Wow. Impressive. Though is
that a shadow over there?
325
00:18:38,400 --> 00:18:40,479
You know, maybe you
could... And there you go.
326
00:18:40,480 --> 00:18:42,319
Thinking about
magical misdirection.
327
00:18:42,320 --> 00:18:44,279
You'd have been
wasted in the laundry.
328
00:18:44,280 --> 00:18:46,319
Yeah. I do have a few ideas.
329
00:18:46,320 --> 00:18:48,199
Great. I'll get the rest
of the magical items
330
00:18:48,200 --> 00:18:49,799
into the Secret Room
in the meantime.
331
00:18:49,800 --> 00:18:52,239
If Aapep really is after
them, there's no reason for us
332
00:18:52,240 --> 00:18:53,960
to make things easy
for him, is there?
333
00:18:58,000 --> 00:19:01,439
That's right. Knocked the
rope straight out of my hands.
334
00:19:01,440 --> 00:19:05,479
And why don't you show me exactly
what happened? Spare no details.
335
00:19:05,480 --> 00:19:07,119
Well, I was about
to open this case...
336
00:19:07,120 --> 00:19:09,639
On second thoughts, a summary.
337
00:19:09,640 --> 00:19:13,039
Oh. Well, ah, as I said,
if you're going to...
338
00:19:13,040 --> 00:19:14,439
LIGHT THUD
339
00:19:14,440 --> 00:19:16,559
Did you hear that? Oh,
it's so draughty in here.
340
00:19:16,560 --> 00:19:18,999
Why don't we move over that way?
341
00:19:19,000 --> 00:19:21,559
I could have sworn
there was a vase there.
342
00:19:21,560 --> 00:19:24,759
Oh, dear. Oh, dear, I see
what's happening here.
343
00:19:24,760 --> 00:19:27,879
All this talk about thieves
clearly gone to your head.
344
00:19:27,880 --> 00:19:30,080
A bit of fresh air
will do you good.
345
00:19:46,240 --> 00:19:48,079
OK, Mum. Please don't freak out.
346
00:19:48,080 --> 00:19:50,079
I can explain, OK...
347
00:19:50,080 --> 00:19:53,359
OK, I know this looks
weird and it is weird,
348
00:19:53,360 --> 00:19:56,399
but everything's weird
for a long time now.
349
00:19:56,400 --> 00:19:59,240
Just let me explain, please.
350
00:20:00,760 --> 00:20:03,720
Can't pull the
wool over my eyes.
351
00:20:05,120 --> 00:20:06,959
CLICKING
352
00:20:06,960 --> 00:20:08,319
Whoa!
353
00:20:08,320 --> 00:20:10,760
Aaaaaaaah!
354
00:20:13,080 --> 00:20:16,759
I've been wanting to
tell you for so long.
355
00:20:16,760 --> 00:20:19,399
But I always thought that,
that if you knew then...
356
00:20:19,400 --> 00:20:23,319
..then I'd be putting
you and Dad in danger.
357
00:20:23,320 --> 00:20:26,399
Of course, I understand.
358
00:20:26,400 --> 00:20:29,039
I just didn't know
how to protect you.
359
00:20:29,040 --> 00:20:30,999
I'm sorry.
360
00:20:31,000 --> 00:20:34,839
Apologies? No need for that.
361
00:20:34,840 --> 00:20:37,360
I couldn't be happier
to be here, child.
362
00:20:41,400 --> 00:20:43,799
Mum? Are you OK?
363
00:20:43,800 --> 00:20:47,679
I'm glorious. Can't you tell?
364
00:20:47,680 --> 00:20:50,959
Best I've felt in so long.
365
00:20:50,960 --> 00:20:54,200
Mum? And you've
collected all this magic.
366
00:20:56,000 --> 00:20:58,079
Clever girl.
367
00:20:58,080 --> 00:20:59,560
How can you see the...
368
00:21:01,400 --> 00:21:02,920
Oh, no.
369
00:21:04,560 --> 00:21:06,759
WHISPERS: Hear me, ancients...
370
00:21:06,760 --> 00:21:07,959
What was that?
371
00:21:07,960 --> 00:21:09,559
Oh, nothing. Just a rhyme.
372
00:21:09,560 --> 00:21:12,440
You shouldn't lie to
your mother, Theodosia.
373
00:21:18,680 --> 00:21:20,600
SHE GASPS
374
00:21:20,601 --> 00:21:22,520
You're not my mum.
375
00:21:23,560 --> 00:21:27,799
Get... Get me down! Whoaaaah!
376
00:21:27,800 --> 00:21:29,839
What's all this racket?
377
00:21:29,840 --> 00:21:32,319
ALL TRY TO EXPLAIN AT SAME TIME
378
00:21:32,320 --> 00:21:34,839
Your blasted granddaughter!
379
00:21:34,840 --> 00:21:37,399
There's something
wrong with that child.
380
00:21:37,400 --> 00:21:40,359
She's not even here.
Where is she anyway?
381
00:21:40,360 --> 00:21:42,319
She's in the storage room.
382
00:21:42,320 --> 00:21:43,959
She's been there
a while, actually.
383
00:21:43,960 --> 00:21:46,999
These children are
totally out of control.
384
00:21:47,000 --> 00:21:50,919
And I assure you, they will
be dealt with most severely.
385
00:21:50,920 --> 00:21:53,279
Children, you are
to find Theodosia
386
00:21:53,280 --> 00:21:55,559
and wait for me in the
store room at once.
387
00:21:55,560 --> 00:21:57,800
But... Do I make myself clear?
388
00:22:07,000 --> 00:22:10,039
Took you long enough to realise,
389
00:22:10,040 --> 00:22:13,039
Theodosia Throckmorton,
doting daughter.
390
00:22:13,040 --> 00:22:15,439
Your cat knew the
truth before you did.
391
00:22:15,440 --> 00:22:18,599
My cat's special,
you're just a monster.
392
00:22:18,600 --> 00:22:22,279
No, child. I am chaos.
393
00:22:22,280 --> 00:22:24,479
I was here before time was born
394
00:22:24,480 --> 00:22:28,039
and I'll thrive
beyond time's death.
395
00:22:28,040 --> 00:22:29,439
No, you're not,
396
00:22:29,440 --> 00:22:31,799
and you going to get away
from my mother as well.
397
00:22:31,800 --> 00:22:34,760
Hear me, ancients. Bes, protector of
light, bring me the speed of light.
398
00:22:41,040 --> 00:22:45,600
Am I supposed to be impressed?
Your little spells can't stop me.
399
00:22:55,480 --> 00:22:58,039
Hear me, ancients.
400
00:22:58,040 --> 00:23:00,520
Theo. You're all right? Get
back. She's not my mother.
401
00:23:08,400 --> 00:23:12,360
Oh, look. We've got an audience.
402
00:23:13,400 --> 00:23:14,560
How tiresome.
403
00:23:21,040 --> 00:23:23,319
Theo.
404
00:23:23,320 --> 00:23:25,559
You people.
405
00:23:25,560 --> 00:23:28,279
So small. So fragile.
406
00:23:28,280 --> 00:23:31,479
How much better the world
will be without you all.
407
00:23:31,480 --> 00:23:34,479
SHE CACKLES
408
00:23:34,480 --> 00:23:38,240
AAPEP: Goodbye, Henrietta.
You served me well.
409
00:23:42,240 --> 00:23:44,400
Mum, Mum!
410
00:23:45,840 --> 00:23:47,400
Where am I?
411
00:23:49,080 --> 00:23:52,120
Where did Aapep
go? Where is he?!
412
00:23:57,560 --> 00:23:59,840
WHOOSHING
47370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.