All language subtitles for Theodosia - 1x22 - Snake and Ladder1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,279 Previously: I wanted to congratulate you on your show. Let's talk. 2 00:00:05,280 --> 00:00:07,319 I guess you really do have a magical future. 3 00:00:07,320 --> 00:00:09,319 Looks like we managed to escape somehow. 4 00:00:09,320 --> 00:00:10,759 Let's get back home. 5 00:00:10,760 --> 00:00:13,239 Your duty is a heavy one, my dear. 6 00:00:13,240 --> 00:00:16,119 But never think the burden is yours alone. 7 00:00:16,120 --> 00:00:19,679 You have friends. And now? You have me. 8 00:00:19,680 --> 00:00:22,600 This Aapep must be defeated. 9 00:00:26,040 --> 00:00:27,919 The last known sighting of Aapep was here. 10 00:00:27,920 --> 00:00:29,519 When we saw Nigella in the dig tent, 11 00:00:29,520 --> 00:00:31,679 she was still packing, so he's definitely on the way. 12 00:00:31,680 --> 00:00:34,199 There's loads of Egyptian stuff being stolen from museums, 13 00:00:34,200 --> 00:00:36,359 could that be him? But why would he need artefacts? 14 00:00:36,360 --> 00:00:38,439 I mean, he's a god, he can do anything. 15 00:00:38,440 --> 00:00:40,559 He's a giant snake, he can't be too hard to find. 16 00:00:40,560 --> 00:00:43,199 He could be anywhere by now. There, there, there, there, there. 17 00:00:43,200 --> 00:00:45,999 I'm sorry. I'm just a bit on edge waiting for him to destroy the sun. 18 00:00:46,000 --> 00:00:47,719 Why hasn't he done it already? 19 00:00:47,720 --> 00:00:49,839 I don't know, it doesn't make any sense. 20 00:00:49,840 --> 00:00:52,999 I mean, he's a god with only one thing on his mind - to destroy Ra. 21 00:00:53,000 --> 00:00:55,599 Maybe he's mellowed. 4,000 years trapped under a pyramid 22 00:00:55,600 --> 00:00:57,159 could do that to you. No, he's angry. 23 00:00:57,160 --> 00:00:59,159 And he won't stop until he's wiped out the sun 24 00:00:59,160 --> 00:01:02,279 and us included. That's why we have to find him before it's too late. 25 00:01:02,280 --> 00:01:04,199 But how? He can turn into smoke. 26 00:01:04,200 --> 00:01:07,079 He could be in this room and we wouldn't even know it. 27 00:01:07,080 --> 00:01:09,360 KLAXON WAILS 28 00:01:09,361 --> 00:01:11,639 Clive! 29 00:01:11,640 --> 00:01:15,839 Don't worry. Everything is under control. 30 00:01:15,840 --> 00:01:17,719 What's going on? Is everyone OK? 31 00:01:17,720 --> 00:01:20,239 A little hiccup with the new alarm system 32 00:01:20,240 --> 00:01:22,199 that her Ladyship insisted on. 33 00:01:22,200 --> 00:01:25,999 Given the recent spate of thefts, one can hardly be too careful. 34 00:01:26,000 --> 00:01:30,960 Well, anyway, it's all sorted now, thanks to my technical prowess. 35 00:01:32,080 --> 00:01:35,319 ELECTRICITY FIZZLES 36 00:01:35,320 --> 00:01:39,079 Now, then, I wonder if I might have a quiet word 37 00:01:39,080 --> 00:01:41,999 with you all before Alistair and Henrietta return. 38 00:01:42,000 --> 00:01:43,120 We'll get the others. 39 00:02:32,600 --> 00:02:36,239 There are two things I despise in the world - 40 00:02:36,240 --> 00:02:39,919 weak tea and lies. 41 00:02:39,920 --> 00:02:43,999 That being said, we must remember 42 00:02:44,000 --> 00:02:47,239 to keep the truth about what happened from your parents. 43 00:02:47,240 --> 00:02:48,319 Yes, we agree. It's... 44 00:02:48,320 --> 00:02:49,919 It's not safe. 45 00:02:49,920 --> 00:02:53,079 There are too many unanswered questions. 46 00:02:53,080 --> 00:02:56,559 Why were my dear Harold's magical abilities passed on 47 00:02:56,560 --> 00:02:59,559 to you, Theodosia, and not Alistair? 48 00:02:59,560 --> 00:03:01,639 Where did they even come from? 49 00:03:01,640 --> 00:03:03,639 We know, grandmother. It's just... 50 00:03:03,640 --> 00:03:05,719 Do not try to talk me out of this. 51 00:03:05,720 --> 00:03:07,079 We weren't. I mean, the... 52 00:03:07,080 --> 00:03:11,839 The best way to keep them safe from Aapep and the Serpents is to keep... 53 00:03:11,840 --> 00:03:14,719 ALL: Keep all of this a secret. We know. 54 00:03:14,720 --> 00:03:18,760 Good. I'm glad I've talked some sense into you all. 55 00:03:20,080 --> 00:03:23,320 I'd better go too. Lots to do. Last day at my penny arcade tomorrow. 56 00:03:24,600 --> 00:03:28,159 We... wanted to apologise for jumping on Neville Devenham. 57 00:03:28,160 --> 00:03:29,839 And for the whole, you know, 58 00:03:29,840 --> 00:03:34,119 calling him a Serpent thing, which was totally Theo's fault. 59 00:03:34,120 --> 00:03:36,920 Don't worry about it. It'll be fine. 60 00:03:38,720 --> 00:03:42,039 Will... Are you... Are you sure about this? 61 00:03:42,040 --> 00:03:45,199 Hey. It's OK. The laundry isn't forever. 62 00:03:45,200 --> 00:03:48,560 I mean, the world's ending anyway, right? 63 00:03:51,560 --> 00:03:54,279 The world is not going to end. Not on my watch. 64 00:03:54,280 --> 00:03:58,760 We will defeat Aapep, whatever it takes. 65 00:04:13,040 --> 00:04:14,479 Miss K. 66 00:04:14,480 --> 00:04:17,919 I love Paris at this time of year, don't you? 67 00:04:17,920 --> 00:04:20,319 The thefts are getting harder. 68 00:04:20,320 --> 00:04:23,199 Police are on the lookout, museums are installing alarms... 69 00:04:23,200 --> 00:04:25,679 Bells and men can't stop Aapep. 70 00:04:25,680 --> 00:04:27,959 But there are only so many magic items out there. 71 00:04:27,960 --> 00:04:30,319 And we still haven't found "it". 72 00:04:30,320 --> 00:04:32,839 The Great One was most insistent. 73 00:04:32,840 --> 00:04:34,239 I'm looking. 74 00:04:34,240 --> 00:04:36,279 Look faster. 75 00:04:36,280 --> 00:04:39,520 Mighty Aapep does not tolerate delay. 76 00:04:46,040 --> 00:04:48,999 ALARM WAILS 77 00:04:49,000 --> 00:04:52,160 UNDER BREATH: I've got you now, you scoundrels. 78 00:04:55,560 --> 00:04:57,599 Clive. What's going on? 79 00:04:57,600 --> 00:04:59,320 ALARM CONTINUES WAILING 80 00:04:59,321 --> 00:05:01,040 Turn that thing off! 81 00:05:02,440 --> 00:05:04,359 ALARM STOPS 82 00:05:04,360 --> 00:05:05,679 Oh, look! 83 00:05:05,680 --> 00:05:08,399 You're gone home. Marvellous. 84 00:05:08,400 --> 00:05:10,720 At last! Alistair. 85 00:05:12,240 --> 00:05:13,959 And Henrietta, yes. 86 00:05:13,960 --> 00:05:18,359 Hmm, children. Look who's back. 87 00:05:18,360 --> 00:05:20,080 - You're back. - ALISTAIR LAUGHS 88 00:05:20,083 --> 00:05:21,559 Mum. Dad. 89 00:05:21,560 --> 00:05:23,359 We missed you so much. 90 00:05:23,360 --> 00:05:26,720 Come here, you two. I missed you too. 91 00:05:28,720 --> 00:05:29,879 Mum? 92 00:05:29,880 --> 00:05:32,119 Sorry. I, I just... 93 00:05:32,120 --> 00:05:36,039 Yes, we... we ran into a bit of trouble on one of our digs. 94 00:05:36,040 --> 00:05:37,439 We got trapped in a chamber. 95 00:05:37,440 --> 00:05:39,319 Your mum still hasn't fully recovered. 96 00:05:39,320 --> 00:05:41,879 That's why we decided to come home, actually. 97 00:05:41,880 --> 00:05:43,319 Oh, yeah. We already knew... 98 00:05:43,320 --> 00:05:44,679 That you'd be tired 99 00:05:44,680 --> 00:05:47,879 and that's exactly why Henry would like to take your bags for you. 100 00:05:47,880 --> 00:05:50,480 Oh, well, thank you, Henry. Isn't that thoughtful? 101 00:05:52,080 --> 00:05:53,879 Oh. Hang on. Hang on, hang on. 102 00:05:53,880 --> 00:05:56,959 I've got something for you, Safiya. 103 00:05:56,960 --> 00:06:00,079 That, a letter from your parents. Thank you. 104 00:06:00,080 --> 00:06:02,359 Well, we'll give you some privacy. Come on, everyone. 105 00:06:02,360 --> 00:06:03,680 OK, dear? 106 00:06:04,640 --> 00:06:06,280 And you're welcome. 107 00:06:16,320 --> 00:06:18,319 Guess what? My parents are coming to London 108 00:06:18,320 --> 00:06:19,919 on their latest diplomatic tour. 109 00:06:19,920 --> 00:06:22,919 Oh, I can't wait to see them. It's been so long. 110 00:06:22,920 --> 00:06:25,919 That's great. Did they say anything more about school in Switzerland? 111 00:06:25,920 --> 00:06:27,959 Oh, I'll talk them around. You'll see. 112 00:06:27,960 --> 00:06:30,239 I mean, I'm not leaving when you obviously need me. 113 00:06:30,240 --> 00:06:33,639 W-well... You guys can't fight Aapep on your own. 114 00:06:33,640 --> 00:06:36,320 You're my friends and I'm not going anywhere. 115 00:06:37,400 --> 00:06:39,440 Right. Friends. 116 00:06:45,680 --> 00:06:47,439 So, how was Egypt? 117 00:06:47,440 --> 00:06:49,679 Gross, Henry. Swallow first. 118 00:06:49,680 --> 00:06:51,359 But, yes, how was Egypt? 119 00:06:51,360 --> 00:06:54,599 I'm so sorry I didn't get a chance to say goodbye, but... 120 00:06:54,600 --> 00:06:56,879 Yeah. Did you find anything cool? 121 00:06:56,880 --> 00:06:59,919 We missed you so much. I can tell. 122 00:06:59,920 --> 00:07:02,760 Hmm! Yes, Mum, did you... 123 00:07:04,200 --> 00:07:05,559 Mum? 124 00:07:05,560 --> 00:07:09,239 Mum, is everything all right? You haven't eaten anything. 125 00:07:09,240 --> 00:07:10,879 Your faces. 126 00:07:10,880 --> 00:07:14,080 Honestly, I'm fine. What have you been up to? 127 00:07:15,560 --> 00:07:17,919 I want to hear everything. 128 00:07:17,920 --> 00:07:20,799 How was Nigella? Yes, actually, where is Nigella? 129 00:07:20,800 --> 00:07:25,319 AT SAME TIME: She's staying with a friend. She had a dental emergency. She was unavoidably detained. 130 00:07:25,320 --> 00:07:30,599 She's unavoidably detained at a friend's with a dental emergency? 131 00:07:30,600 --> 00:07:33,479 That's right. Oh, but... 132 00:07:33,480 --> 00:07:35,679 But then she was called back to Japan. 133 00:07:35,680 --> 00:07:38,759 The princes simply couldn't do without her. 134 00:07:38,760 --> 00:07:40,160 Apparently. 135 00:07:41,280 --> 00:07:43,759 Henrietta, dear, are you quite all right? 136 00:07:43,760 --> 00:07:45,680 You do look very pale. 137 00:07:47,760 --> 00:07:50,679 I guess I'm more tired than I thought. 138 00:07:50,680 --> 00:07:52,519 If you'll all excuse me. 139 00:07:52,520 --> 00:07:54,960 No, Alistair, don't get up. I'm fine. 140 00:07:56,280 --> 00:07:58,240 I'll be better in the morning. 141 00:08:02,840 --> 00:08:05,120 Tired, I expect. 142 00:08:10,280 --> 00:08:12,959 HENRY: Found a way to stop the end of the world yet? 143 00:08:12,960 --> 00:08:14,799 What is all this? 144 00:08:14,800 --> 00:08:16,719 Listen to this, 145 00:08:16,720 --> 00:08:20,559 "Oxygen deprivation can lead to permanent and lasting effects 146 00:08:20,560 --> 00:08:22,199 "if not treated promptly." 147 00:08:22,200 --> 00:08:25,199 Right. Excellent. I don't get it. 148 00:08:25,200 --> 00:08:28,079 What if getting trapped has permanently damaged Mum's health? 149 00:08:28,080 --> 00:08:30,079 What if Will and I were too slow to get there? 150 00:08:30,080 --> 00:08:31,359 Mum said it herself. 151 00:08:31,360 --> 00:08:33,559 She's just tired from all the travel and... 152 00:08:33,560 --> 00:08:34,879 Oh! What is that? An eyeball? 153 00:08:34,880 --> 00:08:37,279 Look, stop reading these creepy books and go to bed. 154 00:08:37,280 --> 00:08:40,679 Before or after I figure out how to save the world, O demanding one? 155 00:08:40,680 --> 00:08:42,399 Well, after. Obviously. 156 00:08:42,400 --> 00:08:44,240 Goodnight, Henry. 157 00:09:04,400 --> 00:09:06,720 LIGHT TAPPING 158 00:09:11,760 --> 00:09:13,560 TAPPING AND WHOOSHING 159 00:09:19,320 --> 00:09:23,239 HE WHISTLES 160 00:09:23,240 --> 00:09:24,879 Ha! 161 00:09:24,880 --> 00:09:26,519 Oh. 162 00:09:26,520 --> 00:09:29,559 Clive. Thank goodness you're here. 163 00:09:29,560 --> 00:09:32,479 I heard a noise down here. I thought someone had broken in. 164 00:09:32,480 --> 00:09:35,079 With this alarm? Not a chance. 165 00:09:35,080 --> 00:09:37,640 That's a relief. Goodnight. 166 00:10:07,480 --> 00:10:09,160 MEOWING 167 00:10:12,560 --> 00:10:14,760 SHE HISSES CAT MEOWS 168 00:10:16,160 --> 00:10:17,960 YELPING 169 00:10:21,960 --> 00:10:23,479 Ra. 170 00:10:23,480 --> 00:10:24,599 What are you doing? 171 00:10:24,600 --> 00:10:26,880 RA WHIMPERS 172 00:10:28,960 --> 00:10:31,480 Go to sleep, you silly cat. 173 00:10:49,040 --> 00:10:51,480 WHOOSHING 174 00:10:53,200 --> 00:10:57,880 SHE EXHALES LOUDLY 175 00:11:12,520 --> 00:11:14,440 PURRING 176 00:11:15,760 --> 00:11:18,440 You're still here, Ra. Well, is something up? 177 00:11:28,560 --> 00:11:31,919 Hey, watch where you're... You're all right? 178 00:11:31,920 --> 00:11:34,799 Something's different this morning. 179 00:11:34,800 --> 00:11:37,240 Bad different. I told you to stop reading those books. 180 00:11:38,560 --> 00:11:40,679 WHISPERS: That's the invisibility rope. 181 00:11:40,680 --> 00:11:43,199 NORMAL VOICE: Clive. Don't. 182 00:11:43,200 --> 00:11:45,199 What's got into you? 183 00:11:45,200 --> 00:11:47,999 The magic. Half of it's missing. 184 00:11:48,000 --> 00:11:50,279 What's she on about? 185 00:11:50,280 --> 00:11:52,399 These cases. 186 00:11:52,400 --> 00:11:55,399 Somebody has been through these. Look, things have moved. 187 00:11:55,400 --> 00:11:57,199 Oh, I see what's happening here. 188 00:11:57,200 --> 00:11:59,679 All this talk of thieves has got into your little head. 189 00:11:59,680 --> 00:12:00,879 I, but... But I... 190 00:12:00,880 --> 00:12:02,119 The alarm would have gone off. 191 00:12:02,120 --> 00:12:04,119 And nothing's been stolen, see? 192 00:12:04,120 --> 00:12:07,040 All in your head. Now, put this back where it belongs. 193 00:12:12,000 --> 00:12:15,639 He's wrong, Henry. Things have been stolen. Look, the magic. 194 00:12:15,640 --> 00:12:18,679 Some ex-invisibility rope. Ugh! 195 00:12:18,680 --> 00:12:21,199 It's got to be Aapep and the Serpents. 196 00:12:21,200 --> 00:12:23,400 We've got to get to the bottom of this. 197 00:12:26,240 --> 00:12:27,999 Yes, Henry, like I told you, 198 00:12:28,000 --> 00:12:30,680 there's no more magic in it because I can see you. 199 00:12:36,000 --> 00:12:40,079 I've put all the tools for repairs in this box, OK? Alphabetised the... 200 00:12:40,080 --> 00:12:42,199 HE SIGHS I'll miss you, Will. 201 00:12:42,200 --> 00:12:44,999 You... You're so good at doing stuff. 202 00:12:45,000 --> 00:12:46,279 I hate doing stuff. 203 00:12:46,280 --> 00:12:48,319 I've made up my mind, Artie. 204 00:12:48,320 --> 00:12:51,399 Then there's only one thing left to say before you go. 205 00:12:51,400 --> 00:12:53,399 Will... 206 00:12:53,400 --> 00:12:55,239 ..would you have a look at the Oracle? 207 00:12:55,240 --> 00:12:56,680 I think there's a jam. 208 00:13:05,960 --> 00:13:08,280 Good morning, my darlings. 209 00:13:09,840 --> 00:13:12,159 Slept well, I take it? 210 00:13:12,160 --> 00:13:13,399 Oh, yes. 211 00:13:13,400 --> 00:13:16,319 So good to be in this hustling bustling city 212 00:13:16,320 --> 00:13:18,399 after all that time cooped up. 213 00:13:18,400 --> 00:13:20,839 The cabins were a little small. 214 00:13:20,840 --> 00:13:22,199 Told you Mum would be all right. 215 00:13:22,200 --> 00:13:25,719 I feel almost back to my old self again. 216 00:13:25,720 --> 00:13:28,599 And I've got the most ravenous appetite this morning. 217 00:13:28,600 --> 00:13:31,719 Mind if I do? Oh! 218 00:13:31,720 --> 00:13:34,759 Well, things are certainly back to normal around here! 219 00:13:34,760 --> 00:13:36,320 Oh, thank you! 220 00:13:41,680 --> 00:13:46,839 Now, then, energy flows from this side of the battery, 221 00:13:46,840 --> 00:13:49,999 through the bulb, lighting it up, and back into the other side. 222 00:13:50,000 --> 00:13:53,079 Over here we have the exact same circuit, 223 00:13:53,080 --> 00:13:55,959 but why won't this bulb turn on? 224 00:13:55,960 --> 00:13:57,000 Anyone? 225 00:13:58,640 --> 00:14:00,079 HE CLEARS THROAT 226 00:14:00,080 --> 00:14:02,719 You see, batteries, like Safiya over here, 227 00:14:02,720 --> 00:14:04,319 have a finite amount of energy. 228 00:14:04,320 --> 00:14:08,799 But while Safiya can recharge her energy with a little nap, 229 00:14:08,800 --> 00:14:12,319 batteries need their energy charged from an outside source. 230 00:14:12,320 --> 00:14:14,199 Oh, what kind of outside source? 231 00:14:14,200 --> 00:14:15,639 Ah, I'm glad you asked. 232 00:14:15,640 --> 00:14:18,080 An outside source, like this first battery. 233 00:14:21,840 --> 00:14:24,319 OK, well, shouldn't this bulb be lit? 234 00:14:24,320 --> 00:14:27,439 Patience, patience. It takes time to recharge. 235 00:14:27,440 --> 00:14:31,359 Plus, the energy transfer isn't entirely efficient, 236 00:14:31,360 --> 00:14:33,279 so to fully recharge, 237 00:14:33,280 --> 00:14:35,960 we'll need a few extra power sources. 238 00:14:38,640 --> 00:14:40,279 Ah! Now that wasn't me. 239 00:14:40,280 --> 00:14:43,599 I'd better go and check on Clive. Just... 240 00:14:43,600 --> 00:14:45,039 Fascinating. 241 00:14:45,040 --> 00:14:47,239 He's gone, Theo. You don't have to keep pretending. 242 00:14:47,240 --> 00:14:49,039 No, no, no, no. Hear me out. 243 00:14:49,040 --> 00:14:51,839 OK, Aapep's been locked away for what, 4,000 years? 244 00:14:51,840 --> 00:14:53,239 Well, he's wasting away. 245 00:14:53,240 --> 00:14:55,679 The only reason he hasn't destroyed the sun yet 246 00:14:55,680 --> 00:14:57,039 is because he's too weak. 247 00:14:57,040 --> 00:14:58,999 But isn't that a good thing? 248 00:14:59,000 --> 00:15:00,239 Oh, yes. 249 00:15:00,240 --> 00:15:04,439 OK, listen, what if Aapep was like this drained battery? 250 00:15:04,440 --> 00:15:07,239 What if he's using the magical objects in this museum 251 00:15:07,240 --> 00:15:09,319 to recharge himself? 252 00:15:09,320 --> 00:15:11,199 Like the invisibility rope this morning, 253 00:15:11,200 --> 00:15:13,759 the magic was completely sucked out with it. 254 00:15:13,760 --> 00:15:16,599 And these museum thefts everyone keeps worrying about? 255 00:15:16,600 --> 00:15:20,119 What if they all just happened to be magical objects? 256 00:15:20,120 --> 00:15:23,439 You think the Serpents broke into the museum last night? 257 00:15:23,440 --> 00:15:26,919 No, worse. 258 00:15:26,920 --> 00:15:28,479 None of our objects were stolen. 259 00:15:28,480 --> 00:15:29,679 It was only the magic. 260 00:15:29,680 --> 00:15:32,759 That takes up so much magical skill. 261 00:15:32,760 --> 00:15:34,239 It would take Aapep. 262 00:15:34,240 --> 00:15:37,239 So there was a giant snake in the museum last night? 263 00:15:37,240 --> 00:15:40,600 But how did Clive's alarm not go off? He's wired every entrance. 264 00:15:43,240 --> 00:15:45,119 Not every entrance. 265 00:15:45,120 --> 00:15:47,359 JAZZY MUSIC PLAYS 266 00:15:47,360 --> 00:15:49,559 Ah. Will. There you are. 267 00:15:49,560 --> 00:15:52,199 Oh, hi, Mr Devenham. Are you OK? 268 00:15:52,200 --> 00:15:55,199 Look, I'm so sorry about my friends jumping on you the other day. 269 00:15:55,200 --> 00:15:59,719 Dear boy, a magical career is full of unexpected moments, 270 00:15:59,720 --> 00:16:02,559 though I admit being leapt on in a museum 271 00:16:02,560 --> 00:16:04,839 was more unexpected than most. 272 00:16:04,840 --> 00:16:07,799 And far be it from me to let such a minor incident 273 00:16:07,800 --> 00:16:13,519 get in the way of what I hope might be a mutually beneficial proposal. 274 00:16:13,520 --> 00:16:15,319 A proposal? 275 00:16:15,320 --> 00:16:18,439 I was hugely impressed by your show the other day. 276 00:16:18,440 --> 00:16:21,439 Well... I had some help with that. 277 00:16:21,440 --> 00:16:23,759 Well, modest as well as talented. 278 00:16:23,760 --> 00:16:26,840 You remind me a bit of my younger self. 279 00:16:29,480 --> 00:16:31,400 HE GRUNTS 280 00:16:33,960 --> 00:16:35,199 For real? 281 00:16:35,200 --> 00:16:36,319 For real. 282 00:16:36,320 --> 00:16:39,759 My assistant was recently poached by a rival, 283 00:16:39,760 --> 00:16:44,039 and I was wondering if perhaps you might consider? 284 00:16:44,040 --> 00:16:46,519 Me? Be your assistant? 285 00:16:46,520 --> 00:16:49,079 Helping me devise tricks and such. 286 00:16:49,080 --> 00:16:51,519 I... I would pay you for your time, of course. 287 00:16:51,520 --> 00:16:53,879 And teach you a little of the craft. 288 00:16:53,880 --> 00:16:55,559 Nothing too formal. 289 00:16:55,560 --> 00:16:57,959 We could meet here after your shifts. 290 00:16:57,960 --> 00:17:01,279 But... That'd mean... I wouldn't need the laundry job. 291 00:17:01,280 --> 00:17:04,119 I could still work for Artie. This is great. 292 00:17:04,120 --> 00:17:06,519 This is perfect. 293 00:17:06,520 --> 00:17:08,599 Except... 294 00:17:08,600 --> 00:17:11,879 ..I've sort of already quit. 295 00:17:11,880 --> 00:17:14,100 Consider yourself rehired. 296 00:17:14,101 --> 00:17:16,319 HE LAUGHS 297 00:17:16,320 --> 00:17:19,239 I was listening in. Uh, slow day. 298 00:17:19,240 --> 00:17:21,159 Thanks, Artie. That'd be great. 299 00:17:21,160 --> 00:17:23,719 OK, if I go tell Theo and the others? Yeah, go on. 300 00:17:23,720 --> 00:17:25,639 They're not here, are they? 301 00:17:25,640 --> 00:17:26,960 You're safe. 302 00:17:32,840 --> 00:17:35,960 Happy days in the penny arcade! Yes. Whoo! 303 00:17:44,720 --> 00:17:47,679 Laundry. Neville Devenham. Slow down, Will. Breathe. 304 00:17:47,680 --> 00:17:50,159 Neville Devenham wants you to do his laundry? 305 00:17:50,160 --> 00:17:51,799 I don't have to work at the laundry. 306 00:17:51,800 --> 00:17:53,799 Neville Devenham wants me to be his assistant. 307 00:17:53,800 --> 00:17:55,919 Congratulations, Will. Will, that's amazing. 308 00:17:55,920 --> 00:17:57,639 So the whole jumping on him thing? 309 00:17:57,640 --> 00:17:59,559 Sorted. Er, so what are you all doing? 310 00:17:59,560 --> 00:18:00,959 Aapep trap. It's no big deal. 311 00:18:00,960 --> 00:18:03,919 Tell us more about the job. No, wait. An Aapep trap? 312 00:18:03,920 --> 00:18:06,999 Theo thinks he got into the museum last night through the ka door 313 00:18:07,000 --> 00:18:10,399 and leeched magic from some artefacts to recharge his power. 314 00:18:10,400 --> 00:18:14,119 You know, it's sad I don't even question things like this any more. 315 00:18:14,120 --> 00:18:16,799 So, you think he'll be back? Definitely. 316 00:18:16,800 --> 00:18:19,239 Aapep barely got through half the magical items in here. 317 00:18:19,240 --> 00:18:21,639 This time, though, we'll be ready for him. 318 00:18:21,640 --> 00:18:23,559 Anyone who comes out of the ka door will land 319 00:18:23,560 --> 00:18:25,599 straight on this pressure plate and whoosh, 320 00:18:25,600 --> 00:18:28,079 a big old net will whisk them up to the ceiling. 321 00:18:28,080 --> 00:18:29,719 What pressure plate? Ha. 322 00:18:29,720 --> 00:18:32,919 I've painted it to match the museum floor. Isn't it beautiful? 323 00:18:32,920 --> 00:18:35,319 I've been studying the technique of early Dutch realists. 324 00:18:35,320 --> 00:18:38,399 Wow. Impressive. Though is that a shadow over there? 325 00:18:38,400 --> 00:18:40,479 You know, maybe you could... And there you go. 326 00:18:40,480 --> 00:18:42,319 Thinking about magical misdirection. 327 00:18:42,320 --> 00:18:44,279 You'd have been wasted in the laundry. 328 00:18:44,280 --> 00:18:46,319 Yeah. I do have a few ideas. 329 00:18:46,320 --> 00:18:48,199 Great. I'll get the rest of the magical items 330 00:18:48,200 --> 00:18:49,799 into the Secret Room in the meantime. 331 00:18:49,800 --> 00:18:52,239 If Aapep really is after them, there's no reason for us 332 00:18:52,240 --> 00:18:53,960 to make things easy for him, is there? 333 00:18:58,000 --> 00:19:01,439 That's right. Knocked the rope straight out of my hands. 334 00:19:01,440 --> 00:19:05,479 And why don't you show me exactly what happened? Spare no details. 335 00:19:05,480 --> 00:19:07,119 Well, I was about to open this case... 336 00:19:07,120 --> 00:19:09,639 On second thoughts, a summary. 337 00:19:09,640 --> 00:19:13,039 Oh. Well, ah, as I said, if you're going to... 338 00:19:13,040 --> 00:19:14,439 LIGHT THUD 339 00:19:14,440 --> 00:19:16,559 Did you hear that? Oh, it's so draughty in here. 340 00:19:16,560 --> 00:19:18,999 Why don't we move over that way? 341 00:19:19,000 --> 00:19:21,559 I could have sworn there was a vase there. 342 00:19:21,560 --> 00:19:24,759 Oh, dear. Oh, dear, I see what's happening here. 343 00:19:24,760 --> 00:19:27,879 All this talk about thieves clearly gone to your head. 344 00:19:27,880 --> 00:19:30,080 A bit of fresh air will do you good. 345 00:19:46,240 --> 00:19:48,079 OK, Mum. Please don't freak out. 346 00:19:48,080 --> 00:19:50,079 I can explain, OK... 347 00:19:50,080 --> 00:19:53,359 OK, I know this looks weird and it is weird, 348 00:19:53,360 --> 00:19:56,399 but everything's weird for a long time now. 349 00:19:56,400 --> 00:19:59,240 Just let me explain, please. 350 00:20:00,760 --> 00:20:03,720 Can't pull the wool over my eyes. 351 00:20:05,120 --> 00:20:06,959 CLICKING 352 00:20:06,960 --> 00:20:08,319 Whoa! 353 00:20:08,320 --> 00:20:10,760 Aaaaaaaah! 354 00:20:13,080 --> 00:20:16,759 I've been wanting to tell you for so long. 355 00:20:16,760 --> 00:20:19,399 But I always thought that, that if you knew then... 356 00:20:19,400 --> 00:20:23,319 ..then I'd be putting you and Dad in danger. 357 00:20:23,320 --> 00:20:26,399 Of course, I understand. 358 00:20:26,400 --> 00:20:29,039 I just didn't know how to protect you. 359 00:20:29,040 --> 00:20:30,999 I'm sorry. 360 00:20:31,000 --> 00:20:34,839 Apologies? No need for that. 361 00:20:34,840 --> 00:20:37,360 I couldn't be happier to be here, child. 362 00:20:41,400 --> 00:20:43,799 Mum? Are you OK? 363 00:20:43,800 --> 00:20:47,679 I'm glorious. Can't you tell? 364 00:20:47,680 --> 00:20:50,959 Best I've felt in so long. 365 00:20:50,960 --> 00:20:54,200 Mum? And you've collected all this magic. 366 00:20:56,000 --> 00:20:58,079 Clever girl. 367 00:20:58,080 --> 00:20:59,560 How can you see the... 368 00:21:01,400 --> 00:21:02,920 Oh, no. 369 00:21:04,560 --> 00:21:06,759 WHISPERS: Hear me, ancients... 370 00:21:06,760 --> 00:21:07,959 What was that? 371 00:21:07,960 --> 00:21:09,559 Oh, nothing. Just a rhyme. 372 00:21:09,560 --> 00:21:12,440 You shouldn't lie to your mother, Theodosia. 373 00:21:18,680 --> 00:21:20,600 SHE GASPS 374 00:21:20,601 --> 00:21:22,520 You're not my mum. 375 00:21:23,560 --> 00:21:27,799 Get... Get me down! Whoaaaah! 376 00:21:27,800 --> 00:21:29,839 What's all this racket? 377 00:21:29,840 --> 00:21:32,319 ALL TRY TO EXPLAIN AT SAME TIME 378 00:21:32,320 --> 00:21:34,839 Your blasted granddaughter! 379 00:21:34,840 --> 00:21:37,399 There's something wrong with that child. 380 00:21:37,400 --> 00:21:40,359 She's not even here. Where is she anyway? 381 00:21:40,360 --> 00:21:42,319 She's in the storage room. 382 00:21:42,320 --> 00:21:43,959 She's been there a while, actually. 383 00:21:43,960 --> 00:21:46,999 These children are totally out of control. 384 00:21:47,000 --> 00:21:50,919 And I assure you, they will be dealt with most severely. 385 00:21:50,920 --> 00:21:53,279 Children, you are to find Theodosia 386 00:21:53,280 --> 00:21:55,559 and wait for me in the store room at once. 387 00:21:55,560 --> 00:21:57,800 But... Do I make myself clear? 388 00:22:07,000 --> 00:22:10,039 Took you long enough to realise, 389 00:22:10,040 --> 00:22:13,039 Theodosia Throckmorton, doting daughter. 390 00:22:13,040 --> 00:22:15,439 Your cat knew the truth before you did. 391 00:22:15,440 --> 00:22:18,599 My cat's special, you're just a monster. 392 00:22:18,600 --> 00:22:22,279 No, child. I am chaos. 393 00:22:22,280 --> 00:22:24,479 I was here before time was born 394 00:22:24,480 --> 00:22:28,039 and I'll thrive beyond time's death. 395 00:22:28,040 --> 00:22:29,439 No, you're not, 396 00:22:29,440 --> 00:22:31,799 and you going to get away from my mother as well. 397 00:22:31,800 --> 00:22:34,760 Hear me, ancients. Bes, protector of light, bring me the speed of light. 398 00:22:41,040 --> 00:22:45,600 Am I supposed to be impressed? Your little spells can't stop me. 399 00:22:55,480 --> 00:22:58,039 Hear me, ancients. 400 00:22:58,040 --> 00:23:00,520 Theo. You're all right? Get back. She's not my mother. 401 00:23:08,400 --> 00:23:12,360 Oh, look. We've got an audience. 402 00:23:13,400 --> 00:23:14,560 How tiresome. 403 00:23:21,040 --> 00:23:23,319 Theo. 404 00:23:23,320 --> 00:23:25,559 You people. 405 00:23:25,560 --> 00:23:28,279 So small. So fragile. 406 00:23:28,280 --> 00:23:31,479 How much better the world will be without you all. 407 00:23:31,480 --> 00:23:34,479 SHE CACKLES 408 00:23:34,480 --> 00:23:38,240 AAPEP: Goodbye, Henrietta. You served me well. 409 00:23:42,240 --> 00:23:44,400 Mum, Mum! 410 00:23:45,840 --> 00:23:47,400 Where am I? 411 00:23:49,080 --> 00:23:52,120 Where did Aapep go? Where is he?! 412 00:23:57,560 --> 00:23:59,840 WHOOSHING 47370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.