All language subtitles for The Tourist S02E03-tur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,980 --> 00:00:11,980 Hey. 2 00:00:13,420 --> 00:00:15,500 Eugene Cassidy. 3 00:00:16,780 --> 00:00:18,720 Eugene mi? 4 00:00:18,820 --> 00:00:20,076 O şeyle ne yapıyorsun? 5 00:00:20,100 --> 00:00:22,460 Hayır, soruları ben soracağım. 6 00:00:23,220 --> 00:00:25,320 Bok. 7 00:00:25,420 --> 00:00:26,920 Bir sürü sorum var. 8 00:00:27,020 --> 00:00:30,280 Artık Elliot Stanley adını kullandığınızı duyuyorum. 9 00:00:30,380 --> 00:00:32,520 Evet, bu çok fena bir şey değil mi? 10 00:00:32,620 --> 00:00:34,840 Evet. Bu başlamak için iyi bir yer. 11 00:00:34,940 --> 00:00:37,240 Kim bu? Peki neden aynı adı taşıyoruz? 12 00:00:37,340 --> 00:00:39,200 Silahı oraya koy Eugene, olur mu? 13 00:00:39,300 --> 00:00:40,160 Sonra konuşabiliriz. 14 00:00:40,260 --> 00:00:41,600 Bana böyle seslenme. 15 00:00:41,700 --> 00:00:43,840 Erkek erkeğe düzgün bir konuşma yapabiliriz. 16 00:00:43,940 --> 00:00:45,360 Sadece silahı indirin. 17 00:00:45,460 --> 00:00:46,916 Her gün uyanıp şunu fark etmenin nasıl bir 18 00:00:46,940 --> 00:00:50,000 şey olduğu hakkında hiçbir fikrin var mı? 19 00:00:50,100 --> 00:00:51,516 Hayatının büyük bölümünde sen... 20 00:00:51,540 --> 00:00:53,080 Nerede olduğun, ne yaptığın ve hatta 21 00:00:53,180 --> 00:00:55,520 ne yaptığın hakkında hiçbir fikrin yok 22 00:00:55,620 --> 00:00:56,880 kendi adın ne? 23 00:00:56,980 --> 00:00:58,280 Dünyanın çok şüpheli bir 24 00:00:58,380 --> 00:00:59,476 yer gibi görünmesini sağlıyor, 25 00:00:59,500 --> 00:01:01,700 ve bundan ölesiye bıktım. 26 00:01:02,420 --> 00:01:06,040 O halde söyle bana, olur mu? 27 00:01:06,140 --> 00:01:08,260 Çocuklarınız beni neden aldı? 28 00:01:08,780 --> 00:01:11,600 İstediğim bir şey var. 29 00:01:11,700 --> 00:01:14,400 Aradığım bir şey. 30 00:01:14,500 --> 00:01:16,500 Uzun zamandır, 31 00:01:16,980 --> 00:01:18,800 ve çocuklarım seni almamın onu 32 00:01:18,900 --> 00:01:20,360 almama yardımcı olacağını düşündüler. 33 00:01:20,460 --> 00:01:21,760 Nasıl? 34 00:01:21,860 --> 00:01:24,200 Bu benim fikrim değildi ama 35 00:01:24,300 --> 00:01:25,640 artık yapıldı ve harekete geçildi 36 00:01:25,740 --> 00:01:27,120 durduramadığım bir şey. 37 00:01:28,340 --> 00:01:30,320 Artık bunlar benim insanlarım olacak. 38 00:01:30,420 --> 00:01:31,680 Artık çok vaktiniz yok... 39 00:01:31,780 --> 00:01:33,360 O halde doğruyu söylemeye başlayın. 40 00:01:33,460 --> 00:01:34,956 Elliot Stanley kim ve neden onun heykeli? 41 00:01:34,980 --> 00:01:36,960 Onun adıyla dolaşan sensin. 42 00:01:37,060 --> 00:01:40,400 Bu gizemli saçmalığı bırakıp bana cevap verir misin? 43 00:01:40,500 --> 00:01:42,200 Eğer beni vurursan, 44 00:01:42,300 --> 00:01:43,520 senin için gelmeyecekler. 45 00:01:43,620 --> 00:01:44,960 Bunu biliyor musun? 46 00:01:45,060 --> 00:01:47,560 Bir kadınla geldiğini duydum. 47 00:01:47,660 --> 00:01:49,320 Kız arkadaşım, öyle mi? 48 00:01:49,420 --> 00:01:50,440 Onu tehdit mi ediyorsun? 49 00:01:50,540 --> 00:01:52,540 Hatırlamıyor olabilirsin, 50 00:01:52,980 --> 00:01:54,960 ama ben yaparım. 51 00:01:55,060 --> 00:01:59,160 Ailelerimiz arasında işlerin ne kadar kötü olduğunu 52 00:01:59,260 --> 00:02:00,956 hatırlıyorum ve yine ne kadar kötü olabileceğini biliyorum. 53 00:02:00,980 --> 00:02:03,100 O halde git annenle konuş. 54 00:02:03,980 --> 00:02:05,636 Şiddetin durdurulmasına yardımcı olabilir. 55 00:02:05,660 --> 00:02:08,560 Evet, Fergal ondan bahsetmişti. Niamh Cassidy, değil mi? 56 00:02:08,660 --> 00:02:11,080 Torunum sana başka ne söyledi? 57 00:02:11,180 --> 00:02:12,400 Torununuz mu? 58 00:02:12,500 --> 00:02:15,560 Soğukkanlılıkla hatırlamadığın birini 59 00:02:15,660 --> 00:02:19,380 vuracak kadar cesur olduğunu mu sanıyorsun? 60 00:02:20,340 --> 00:02:22,340 Artık böyle bir adamsın, değil mi? 61 00:02:32,060 --> 00:02:34,060 Delikanlilar! Aşağı gel! 62 00:02:35,700 --> 00:02:37,700 Hızlı! 63 00:02:38,260 --> 00:02:40,260 Eugene! 64 00:02:45,580 --> 00:02:46,680 Ah. 65 00:02:46,780 --> 00:02:49,280 Üzgünüm. Tamam, tamam, gerçekten öyleyim. 66 00:02:49,380 --> 00:02:51,740 - Üzgünüm. - O zaman belki durursun. 67 00:02:52,340 --> 00:02:53,340 Tamam? 68 00:02:53,380 --> 00:02:54,960 O şeyi bir kenara koyabilirsin 69 00:02:55,060 --> 00:02:56,880 ve beşe geri sarabiliriz 70 00:02:56,980 --> 00:02:59,320 dakikalar önce, bunların hiçbiri yaşanmadan önce. 71 00:02:59,420 --> 00:03:00,556 Hiçbir zarar verilmedi. Ve... 72 00:03:00,580 --> 00:03:04,980 ve herkes, herkes çok mutlu. 73 00:03:05,580 --> 00:03:08,040 Biliyorsun, artık gitmene izin veremem. 74 00:03:08,140 --> 00:03:10,160 Gitmeme izin veremezsin ya da... 75 00:03:10,260 --> 00:03:12,260 yoksa beni bırakmayacak mısın? 76 00:03:14,580 --> 00:03:15,800 Onu ben öldürmedim. 77 00:03:15,900 --> 00:03:17,520 Onu öldürdüğünü söylemedim. 78 00:03:17,620 --> 00:03:19,280 Kanserdi. Oldu... 79 00:03:19,380 --> 00:03:21,820 Aptal, kahrolası kolon kanseriydi. 80 00:03:22,860 --> 00:03:25,040 - Hey... - Şimdi geri çekil, tamam mı? 81 00:03:25,140 --> 00:03:26,240 Geri bas! 82 00:03:26,340 --> 00:03:27,800 Tamam, tamam. 83 00:03:27,900 --> 00:03:30,440 Karınız kanserden öldü ve siz 84 00:03:30,540 --> 00:03:33,240 onun cesedini bodruma attınız. 85 00:03:33,340 --> 00:03:35,060 - Bu... - Onun gitmesine izin veremezdim. 86 00:03:35,100 --> 00:03:37,800 Bakın, keder insana tuhaf şeyler yapar. 87 00:03:37,900 --> 00:03:39,760 Ruairi ben... bunu anladım. 88 00:03:39,860 --> 00:03:41,760 Ancak bu, gidip işleri daha da 89 00:03:41,860 --> 00:03:43,500 kötüleştirmeniz gerektiği anlamına gelmez. 90 00:03:43,580 --> 00:03:45,280 Aman Tanrım, aksanını seviyorum. 91 00:03:45,380 --> 00:03:46,520 Hımm. 92 00:03:46,620 --> 00:03:47,956 Biliyor musun, bana onu hatırlatıyorsun. 93 00:03:47,980 --> 00:03:49,120 Siz yapıyorsunuz. 94 00:03:49,220 --> 00:03:50,720 Biliyor musun, seni ilk 95 00:03:50,820 --> 00:03:52,720 gördüğümde sanki hava uçmuş gibi 96 00:03:52,820 --> 00:03:54,520 benden çıktı, biliyor musun? 97 00:03:54,620 --> 00:03:56,756 Sanki Mary'm yine karşımda duruyordu. 98 00:03:56,780 --> 00:03:59,440 Bak, henüz yanlış bir şey yapmadın. 99 00:03:59,540 --> 00:04:01,960 Şimdi buradan çıkıp gidelim, 100 00:04:02,060 --> 00:04:03,196 - hiçbir şey olmadı. - Tamam. 101 00:04:03,220 --> 00:04:04,320 - Hey? - Evet. 102 00:04:04,420 --> 00:04:05,960 - Sağ. - Evet. 103 00:04:06,060 --> 00:04:07,760 Tamam. Birkaç şeyle ilgilenmem gerekiyor. 104 00:04:07,860 --> 00:04:09,920 Tamam, yani... yani telefonuna ihtiyacım olacak. 105 00:04:10,020 --> 00:04:11,720 - Hey hadi. 106 00:04:11,820 --> 00:04:13,400 Tamam. 107 00:04:13,500 --> 00:04:14,960 Ve sadece git. 108 00:04:15,060 --> 00:04:17,060 Tamam. 109 00:04:18,740 --> 00:04:20,400 Hımm. 110 00:04:20,500 --> 00:04:22,600 Hımm. 111 00:04:22,700 --> 00:04:23,880 Ben... 112 00:04:23,980 --> 00:04:26,680 Sana ihtiyacım olacak, um. 113 00:04:26,780 --> 00:04:29,960 Sadece oraya otursan yeter. 114 00:04:30,060 --> 00:04:30,720 Hadi. Lütfen. 115 00:04:30,820 --> 00:04:31,840 Hadi. 116 00:04:31,940 --> 00:04:33,240 Tamam. 117 00:04:33,340 --> 00:04:35,340 Sadece tutamağa kadar. 118 00:04:38,500 --> 00:04:40,500 Acele et. 119 00:05:20,710 --> 00:05:22,570 Evet, adresim var. 120 00:05:22,670 --> 00:05:25,570 15 dakika içinde orada olacaklar. 121 00:05:25,670 --> 00:05:27,330 Mösyö Tioté. 122 00:05:27,430 --> 00:05:28,770 Uzun zaman oldu. 123 00:05:28,870 --> 00:05:30,370 Bu onuru neye borçluyum? 124 00:05:30,470 --> 00:05:32,250 Duydunuz mu bilmiyorum ama çekicilik 125 00:05:32,350 --> 00:05:34,350 ve samimiyetsizlik pek iyi karışmıyor. 126 00:05:35,910 --> 00:05:38,310 Frank'in adamları oğlumu kaçırdı. 127 00:05:39,550 --> 00:05:42,250 Onu bulmak için yardımına ihtiyacım var. 128 00:05:42,350 --> 00:05:44,710 Taraf tutmadığımı biliyorsun. 129 00:05:46,270 --> 00:05:48,510 Sadece göz kulak olmanı istiyorum, hepsi bu. 130 00:05:54,990 --> 00:05:56,990 Ha. 131 00:06:03,790 --> 00:06:06,450 Frank seninle zaten konuştu, değil mi? 132 00:06:06,550 --> 00:06:10,510 Oğlum kaçtı ve sen onu bulmaya yardım etmeyi kabul ettin. 133 00:06:12,950 --> 00:06:15,090 Taraf olmamaya ne oldu? 134 00:06:15,190 --> 00:06:16,570 Baban ne düşünürdü? 135 00:06:16,670 --> 00:06:19,010 İnsanları A'dan B'ye götürmek için buraya geldi. 136 00:06:19,110 --> 00:06:20,530 Kendine dönen sensin 137 00:06:20,630 --> 00:06:22,690 fazla ücret ödenen bir aracıya dönüştü. 138 00:06:22,790 --> 00:06:24,870 Ateşkes artık sona erdi Bayan Cassidy. 139 00:06:25,870 --> 00:06:27,870 Ve sen bir zamanlar olduğun kişi değilsin. 140 00:06:37,070 --> 00:06:41,030 Tomasz, herkesi bir araya topla. 141 00:06:43,630 --> 00:06:45,050 Ba da da da bop bop bop bip 142 00:06:45,150 --> 00:06:47,310 sesinden sonra mesaj bırakın! 143 00:06:51,590 --> 00:06:52,709 Ba da da da bop bop bop bip 144 00:06:52,710 --> 00:06:54,910 sesinden sonra mesaj bırakın! 145 00:06:55,670 --> 00:06:57,790 Hey, yine benim. 146 00:06:59,270 --> 00:07:01,410 Şu an oteldeyim. 147 00:07:01,510 --> 00:07:03,510 Nihayet. 148 00:07:04,350 --> 00:07:06,350 Neredesin? 149 00:07:07,470 --> 00:07:08,690 Sana söyleyecek çok şeyim var. 150 00:07:08,790 --> 00:07:11,110 Nereden başlayacağımı bilmiyorum. 151 00:07:12,470 --> 00:07:14,010 Muhtemelen beni bir 152 00:07:14,110 --> 00:07:15,650 yerlerde arıyorsundur. 153 00:07:15,750 --> 00:07:19,730 Sadece mesaj atar mısın yoksa 154 00:07:19,830 --> 00:07:21,006 ya da arama ya da başka bir şey? 155 00:07:21,030 --> 00:07:23,170 Sadece... 156 00:07:23,270 --> 00:07:25,630 Sadece bana iyi olduğunu söyle. 157 00:07:41,310 --> 00:07:43,310 Helen, sen misin? 158 00:07:44,390 --> 00:07:45,570 Ha? 159 00:07:45,670 --> 00:07:47,690 Elliot Stanley. 160 00:07:47,790 --> 00:07:49,650 Adın bu, değil mi? 161 00:07:49,750 --> 00:07:51,170 Üzgünüm, yapamam... 162 00:07:51,270 --> 00:07:53,270 Ethan Krum. 163 00:07:53,830 --> 00:07:55,890 Ethan Krum'mu? 164 00:07:55,990 --> 00:07:57,450 Ne oluyor? 165 00:07:57,550 --> 00:07:58,910 Eğer endişelendiğin buysa, sana 166 00:07:58,990 --> 00:08:00,270 zarar vermek için burada değilim. 167 00:08:00,310 --> 00:08:01,770 Hayır, öyle olduğunu düşünmüyordum. 168 00:08:01,870 --> 00:08:03,650 Helen nerede? 169 00:08:03,750 --> 00:08:05,006 Dün gece geri dönmedi. 170 00:08:05,030 --> 00:08:07,130 Ben... Uyuyakalmış olmalıyım. 171 00:08:07,230 --> 00:08:08,770 Yani bütün gece ortadan kayboluyor 172 00:08:08,870 --> 00:08:11,770 ve sen 40 kez göz kırpıyorsun. 173 00:08:11,870 --> 00:08:13,910 Lanet olsun kaçırıldım. 174 00:08:14,790 --> 00:08:16,890 Hmm. Bu neden orada kaka 175 00:08:16,990 --> 00:08:19,250 gibi göründüğünü açıklıyor dostum. 176 00:08:19,350 --> 00:08:21,690 Ben senin arkadaşın değilim. 177 00:08:21,790 --> 00:08:22,810 Hiç tanışmadık bile. 178 00:08:22,910 --> 00:08:24,330 Pardon, neden buradasınız? 179 00:08:24,430 --> 00:08:26,450 Ortaçağ İngiltere'sinde, eski 180 00:08:26,550 --> 00:08:28,610 zamanlarda kavga ederlerdi 181 00:08:28,710 --> 00:08:32,370 düellolar ve erkekler sevdikleri kadınlar için savaşırlardı. 182 00:08:32,470 --> 00:08:33,370 Bu yüzden buradayım. 183 00:08:33,470 --> 00:08:34,210 Elliott Stanley. 184 00:08:34,310 --> 00:08:35,890 Düello yapmak için. 185 00:08:35,990 --> 00:08:37,370 Gerçek bir düello değil... 186 00:08:37,470 --> 00:08:38,846 Evet, bunun için zamanım yok. 187 00:08:38,870 --> 00:08:39,730 Onu bulmam lazım. 188 00:08:39,830 --> 00:08:42,010 Ben de öyle. 189 00:08:42,110 --> 00:08:43,890 Çünkü değiştim. 190 00:08:43,990 --> 00:08:45,810 Helen'in kalbini aramaya geldim. 191 00:08:45,910 --> 00:08:48,930 Ve eğer onun kalbine sahip olamıyorsam, bırakalım bu onun affedilmesi olsun. 192 00:08:49,030 --> 00:08:52,090 Ve eğer onu affetmezsem o zaman Guinness'in 193 00:08:52,190 --> 00:08:54,970 burada daha iyi olduğunu duydum. 194 00:08:55,070 --> 00:08:57,210 Pardon, beni dinlemiyor musun? 195 00:08:57,310 --> 00:08:59,930 Buraya geldiğim gün kaçırıldım. 196 00:09:00,030 --> 00:09:01,806 Beni kim götürdüyse muhtemelen Helen'i de götürmüştür. 197 00:09:01,830 --> 00:09:03,446 Bu da başının belada olduğu anlamına geliyor. 198 00:09:03,470 --> 00:09:05,046 Ve ben burada durmuş seninle saçma sapan konuşuyorum. 199 00:09:05,070 --> 00:09:07,290 Yani eğer sadece kızmanın sakıncası yoksa 200 00:09:07,390 --> 00:09:08,810 Ethan Krum, bu harika olurdu. 201 00:09:08,910 --> 00:09:10,910 Gidip polisle konuşacağım. 202 00:09:14,070 --> 00:09:15,930 Onun bilinen son yeri elimde. 203 00:09:16,030 --> 00:09:18,730 Telefonlarımızda ortak konum özelliğimiz var. 204 00:09:18,830 --> 00:09:23,330 Yani, yaptım, sadece onun nerede 205 00:09:23,430 --> 00:09:24,726 olduğunu her zaman görebilmek için. 206 00:09:24,750 --> 00:09:26,090 Bu tamamen rızaya dayalı 207 00:09:26,190 --> 00:09:28,930 bir şeydi, sanırım öyle olurdu 208 00:09:29,030 --> 00:09:31,890 ona söyleseydim sorun olmazdı. 209 00:09:31,990 --> 00:09:34,410 Ama onu karakola götürebiliriz. 210 00:09:34,510 --> 00:09:36,370 Veya sen de yapabilirsin, böylece neden ona 211 00:09:36,470 --> 00:09:38,090 sahip olduğumu açıklamak zorunda kalmam. 212 00:09:38,190 --> 00:09:40,730 Ya da şimdi oraya gidip onu daha hızlı bulabiliriz. 213 00:09:40,830 --> 00:09:42,850 İyi düşündün dostum. Ah... 214 00:09:42,950 --> 00:09:44,950 Evet. Bunu söylemeyi bırakman gerekecek. 215 00:09:56,310 --> 00:09:58,310 Yardım! 216 00:10:01,590 --> 00:10:03,410 Birisi. 217 00:10:03,510 --> 00:10:05,590 Yardım! Lütfen! 218 00:10:07,670 --> 00:10:09,670 Aman Tanrım. 219 00:10:17,950 --> 00:10:19,950 Sesini kaydet. 220 00:10:20,350 --> 00:10:22,350 Bu duvarların arkasından hiçbir şey duyamazsınız. 221 00:10:23,870 --> 00:10:25,410 Adam burayı nükleer füzeler 222 00:10:25,510 --> 00:10:27,606 hakkında okuduktan sonra inşa etti. 223 00:10:27,630 --> 00:10:29,630 Ve bu da gazetede. 224 00:10:30,510 --> 00:10:32,670 Bacakları kadar kalın duvarlar. 225 00:10:36,150 --> 00:10:38,930 Dün gece neden buraya geldin? 226 00:10:39,030 --> 00:10:40,730 Bir şey bulduğunu söylüyordun. 227 00:10:40,830 --> 00:10:44,330 Olay yerindeki şişelerden DNA raporunu okudum. 228 00:10:44,430 --> 00:10:46,430 Ah. 229 00:10:46,830 --> 00:10:49,130 Bilmen gerektiğini düşünmedim. 230 00:10:49,230 --> 00:10:50,730 Peki ya Elliot? 231 00:10:50,830 --> 00:10:52,290 Ona söyler miydin? 232 00:10:52,390 --> 00:10:55,210 Yani sadece onun hayatından bahsediyoruz. 233 00:10:55,310 --> 00:10:57,310 Ne senin hakkında? 234 00:10:57,830 --> 00:10:59,650 Evinden çok uzaktasın ve erkek 235 00:10:59,750 --> 00:11:00,966 arkadaşının soy ağacını araştırıyorsun. 236 00:11:00,990 --> 00:11:03,370 Hayatınızı ne zaman yaşamaya başlıyorsunuz? 237 00:11:03,470 --> 00:11:07,310 Lütfen, lütfen bırak beni. 238 00:11:08,430 --> 00:11:10,430 Lütfen. 239 00:11:13,950 --> 00:11:17,370 En azından bir bardak su? 240 00:11:17,470 --> 00:11:19,470 Lütfen. Çok susadım. 241 00:11:59,670 --> 00:12:02,030 Burada birinin olması tuhaf. 242 00:12:02,910 --> 00:12:05,370 Öyle olmayan biri, bilirsin... 243 00:12:05,470 --> 00:12:07,470 Cansız? 244 00:12:10,750 --> 00:12:13,130 İlk evimiz zaman makinesinden 245 00:12:13,230 --> 00:12:14,610 çıkmış bir şey gibiydi. 246 00:12:14,710 --> 00:12:16,810 Çok eskiydi sanki. 247 00:12:16,910 --> 00:12:18,930 Ve oradaki mutfağı tamir edeceğime yemin ettim. 248 00:12:19,030 --> 00:12:20,250 Ancak... 249 00:12:20,350 --> 00:12:21,930 Bunu sevmeye başladık, biliyor musun? 250 00:12:22,030 --> 00:12:24,950 İşte bu yüzden burayı yeniden inşa ettik. 251 00:12:25,990 --> 00:12:28,170 Ben de sürpriz olarak Mary'mi gösterecektim. 252 00:12:28,270 --> 00:12:31,670 Sadece bunu göstereceğim gün. 253 00:12:35,310 --> 00:12:37,290 Şimdi buraya geliyorum ve 254 00:12:37,390 --> 00:12:39,550 eskiden nasıl olduğunu hatırlıyorum. 255 00:12:41,110 --> 00:12:43,690 Çünkü anılarla ilgili olan şey budur. 256 00:12:43,790 --> 00:12:45,790 Onlarla yaşayabilirsin. 257 00:12:46,470 --> 00:12:49,430 Benimle ne yapacaksın Ruairi? 258 00:12:50,030 --> 00:12:52,030 Beni sonsuza kadar burada tutamazsın. 259 00:12:53,790 --> 00:12:55,970 Hayır, bu nişanlandığımız 260 00:12:56,070 --> 00:12:58,070 gece giydiği elbiseydi. 261 00:12:59,030 --> 00:13:01,130 Bana domuz eti ve fasulye yapıyordu. 262 00:13:01,230 --> 00:13:03,230 Domuz eti ve fasulyeyi sever misin? 263 00:13:03,550 --> 00:13:04,930 BEN... 264 00:13:05,030 --> 00:13:06,566 Ah, Tanrım, yapacağı domuz eti ve fasulye. 265 00:13:06,590 --> 00:13:10,310 Sosisleri küçük diskler halinde dilimlerdi. 266 00:13:11,070 --> 00:13:12,650 Bu mükemmelliktir. 267 00:13:12,750 --> 00:13:14,610 İnsanlar nerede olduğumu merak edecekler. 268 00:13:14,710 --> 00:13:18,210 İşte oradaydı, ocağın başında durmuş bana domuz eti 269 00:13:18,310 --> 00:13:21,970 ve fasulye yapıyordu ve üstünde de bu elbise vardı. 270 00:13:22,070 --> 00:13:24,210 Ve 271 00:13:24,310 --> 00:13:27,870 Oraya gittim ve "Piyano Adam" şarkısını açtım. 272 00:13:29,030 --> 00:13:31,170 Ve biz dans ettik. 273 00:13:31,270 --> 00:13:32,770 Bütün şarkı boyunca dans ettik. 274 00:13:32,870 --> 00:13:35,130 Beş dakika 39 saniye boyunca dans ettik. 275 00:13:35,230 --> 00:13:37,290 Ve sonunda 276 00:13:37,390 --> 00:13:39,050 Ona onu çok sevdiğimi söyledim. 277 00:13:39,150 --> 00:13:41,430 Ve ona benimle evlenmesini teklif ettim. 278 00:13:44,750 --> 00:13:46,750 Ben o değilim. 279 00:13:50,430 --> 00:13:52,430 Biliyorum. 280 00:13:52,790 --> 00:13:54,970 Mary'nin ne yapacağını düşünüyorsun? 281 00:13:55,070 --> 00:13:57,250 Yani ne yaptığını bilseydi. 282 00:13:57,350 --> 00:14:00,390 Onun hakkında konuşmaya cesaret etme. 283 00:14:28,150 --> 00:14:30,930 Doğru türden insanlar değil. 284 00:14:31,030 --> 00:14:32,330 Ders yok. 285 00:14:32,430 --> 00:14:34,550 - Hayır! - Köylü halkı. 286 00:14:35,430 --> 00:14:38,130 Bu, kendi kıçlarını kaldıran 287 00:14:38,230 --> 00:14:41,570 salakların, pisliklerin türüdür. 288 00:14:41,670 --> 00:14:43,090 McDonnell's bizden biri hakkında 289 00:14:43,190 --> 00:14:45,890 soru sorsanız şöyle derdi, değil mi? 290 00:14:45,990 --> 00:14:47,406 Takım elbise giymenin onları bir şekilde 291 00:14:47,430 --> 00:14:49,370 bizden daha iyi yaptığını düşünsünler. 292 00:14:49,470 --> 00:14:52,410 Kendi kurallarımıza göre oynuyoruz. 293 00:14:52,510 --> 00:14:53,690 Ve çok iyi durumdayız, 294 00:14:53,790 --> 00:14:55,790 çok teşekkür ederim. 295 00:14:56,190 --> 00:14:59,250 Jimmy'nin kendine bir jakuzisi var, değil mi Jimmy? 296 00:15:01,070 --> 00:15:04,050 Mona, Isabel Morales'ten kendisine ipeksi bir şey almış. 297 00:15:04,150 --> 00:15:06,050 Bu salak kim olursa olsun. 298 00:15:06,150 --> 00:15:08,130 Bu yüzden... 299 00:15:08,230 --> 00:15:13,850 Bu aptallar oğlumu almaya 300 00:15:13,950 --> 00:15:16,050 çalışırken boş boş mu oturacağız? 301 00:15:16,150 --> 00:15:17,370 Hayır! 302 00:15:17,470 --> 00:15:18,850 Dışarı çık! 303 00:15:18,950 --> 00:15:22,660 Arkadaşlarına, kardeşlerine, kız kardeşlerine sor. 304 00:15:22,760 --> 00:15:24,760 Onu bul 305 00:15:25,080 --> 00:15:26,140 ve onu eve geri getir. 306 00:15:32,000 --> 00:15:33,340 Peki ya sen? 307 00:15:33,440 --> 00:15:34,620 Ya ben? 308 00:15:34,720 --> 00:15:36,780 Artık senin için gelmeleri gerektiğini biliyorsun. 309 00:15:36,880 --> 00:15:38,980 Bırak gelsinler. 310 00:15:39,080 --> 00:15:41,260 Bunun herhangi birimize ne faydası var? 311 00:15:41,360 --> 00:15:42,780 Eğer öldürülürsen? 312 00:15:42,880 --> 00:15:44,620 O halde ne öneriyorsun? 313 00:15:44,720 --> 00:15:46,720 Manastır evi. 314 00:15:50,040 --> 00:15:53,120 O yere bir daha dönmeyeceğime yemin ettim. 315 00:16:01,600 --> 00:16:03,380 Gitmesine nasıl izin verirsin? 316 00:16:03,480 --> 00:16:05,500 Size üç tahmin vereceğim. 317 00:16:05,600 --> 00:16:07,140 Bu kadar yol geldim. 318 00:16:07,240 --> 00:16:09,360 O elimizde değil, bu yüzden sana istediğini veremeyiz. 319 00:16:09,440 --> 00:16:10,540 Ama onu bulacaksın. 320 00:16:10,640 --> 00:16:12,220 Frank artık biliyor, o yüzden onu 321 00:16:12,320 --> 00:16:13,336 bulursak doğrudan Frank'e gidecek. 322 00:16:13,360 --> 00:16:15,380 Eğer ona o mektubu göndermeseydim 323 00:16:15,480 --> 00:16:17,020 İrlanda'ya asla gelmeyecekti. 324 00:16:17,120 --> 00:16:19,120 Ne söyleyebilirim? Lanet olsun. 325 00:16:21,160 --> 00:16:23,160 Bir anlaşmamız vardı. 326 00:16:23,520 --> 00:16:26,080 Birbirimize faydalı olduk. 327 00:16:27,120 --> 00:16:29,120 Şimdi değiliz. 328 00:16:32,720 --> 00:16:34,720 Bilirsin, 329 00:16:35,200 --> 00:16:38,080 bazen senden bahsederdi. 330 00:16:38,960 --> 00:16:41,340 Senin hakkında, 331 00:16:41,440 --> 00:16:43,740 ismin hakkında gülerdi. 332 00:16:43,840 --> 00:16:47,260 Ah, eğer Donal McDonnell beni şimdi görebilseydi. 333 00:16:47,360 --> 00:16:49,300 Kaç tane Donald McDonnell's olduğunu biliyorsun. 334 00:16:49,400 --> 00:16:51,860 Seni bulmadan önce aramam mı gerekiyordu? 335 00:16:51,960 --> 00:16:54,420 Böyle aptal bir isim için şaşırtıcı bir miktar. 336 00:16:54,520 --> 00:16:56,500 Orla'nın dediği gibi, 337 00:16:56,600 --> 00:16:58,420 Frank artık biliyor. 338 00:16:58,520 --> 00:17:00,700 Her şey farklı. 339 00:17:00,800 --> 00:17:03,120 Şansın varken onu öldürmeliydin. 340 00:17:12,280 --> 00:17:14,280 Bekle. 341 00:17:18,480 --> 00:17:20,540 Üzgünüm, arka tarafta. 342 00:17:20,640 --> 00:17:22,640 Evet, eminim öyledir. 343 00:17:24,080 --> 00:17:25,540 Kız kardeşim kendisine 344 00:17:25,640 --> 00:17:27,260 söyleneni yapıyor. 345 00:17:27,360 --> 00:17:28,940 Ben? 346 00:17:29,040 --> 00:17:30,980 Çok değil. 347 00:17:31,080 --> 00:17:35,360 Eugene Cassidy'ye kurşun sıkacağım. 348 00:17:37,200 --> 00:17:40,180 Eğer bu kadar istekliysen sana ön sırada bir koltuk 349 00:17:40,280 --> 00:17:42,620 teklif edebilirim çünkü onun sana ne yaptığını biliyorum. 350 00:17:42,720 --> 00:17:44,720 Ve arkadaşlarına. 351 00:17:45,600 --> 00:17:47,860 Anlaşmamız bu değildi. 352 00:17:47,960 --> 00:17:49,960 Benim teklif ettiğim şey bu. 353 00:17:53,960 --> 00:17:57,060 Gerçekten onu bulabileceğini mi sanıyorsun? 354 00:17:57,160 --> 00:17:59,340 O tehlikelidir. 355 00:17:59,440 --> 00:18:01,336 Roxette'in yüksek sesle çaldığı "Kalbini Dinle". 356 00:18:01,360 --> 00:18:05,020 ♪ O seni çağırırken kalbinin sesini dinle... ♪ 357 00:18:05,120 --> 00:18:07,120 ♪ Kalbinin sesini dinle... ♪ 358 00:18:07,640 --> 00:18:10,420 ♪ Yapabileceğin başka hiçbir şey yok... ♪ 359 00:18:10,520 --> 00:18:12,720 ♪ Nereye gittiğini bilmiyorum... ♪ 360 00:18:13,520 --> 00:18:15,520 ♪ Ve nedenini bilmiyorum... ♪ 361 00:18:16,160 --> 00:18:18,160 ♪ Kalbinin sesini dinle... ♪ 362 00:18:19,200 --> 00:18:23,460 ♪ ona veda etmeden önce. ♪ 363 00:18:23,560 --> 00:18:25,560 Pistten çıkmanın zamanı geldi. 364 00:18:26,320 --> 00:18:28,460 Arabayı durdur dedim! 365 00:18:30,120 --> 00:18:32,120 ♪ Bazen sen... ♪ 366 00:18:37,480 --> 00:18:39,480 Ah. 367 00:18:40,600 --> 00:18:41,940 Buradan geçiyor, diyor. 368 00:18:42,040 --> 00:18:44,040 Ah. 369 00:18:44,960 --> 00:18:46,820 Buradan Narnia'ya doğru 370 00:18:46,920 --> 00:18:48,820 yürüyeceğimiz yazıyor. 371 00:18:52,000 --> 00:18:53,140 Helen. 372 00:18:53,240 --> 00:18:55,320 Merhaba... Kurabiye. 373 00:18:56,360 --> 00:18:58,100 Onun burada ne yaptığını sanıyorsun? 374 00:18:58,200 --> 00:19:00,380 Bilme. Belki beni arıyorsundur? 375 00:19:00,480 --> 00:19:02,480 Yani onu başka bir şeye mi bulaştırdın? 376 00:19:02,920 --> 00:19:05,060 Dinle, bunu ben seçmedim. Herhangi biri. 377 00:19:05,160 --> 00:19:07,320 Bundan emin misin? 378 00:19:08,040 --> 00:19:10,580 Helen beni terk ettiğinden beri öğrendiğim bir 379 00:19:10,680 --> 00:19:12,500 şey varsa o da her şeyin bir seçim olduğudur. 380 00:19:12,600 --> 00:19:14,220 Bir insanla konuşma şeklimiz, 381 00:19:14,320 --> 00:19:16,220 tükettiğimiz yiyeceklerin türü, 382 00:19:16,320 --> 00:19:18,060 otursak da oturmasak da. 383 00:19:18,160 --> 00:19:20,256 Devam et. Helen'in ortadan kaybolmasını benim seçtiğimi mi söylüyorsun? 384 00:19:20,280 --> 00:19:24,900 Benim sözlerimi değil, kendi hikayelerimizi yarattığımızı söylüyorum. 385 00:19:25,000 --> 00:19:28,940 İnternet terapistim Damien Spongle'ınkiler. 386 00:19:29,040 --> 00:19:30,700 Çok saçma konuşuyorsun. 387 00:19:30,800 --> 00:19:33,420 En son duyduğuma göre sen ve Helen dünyayı dolaşıyordunuz. 388 00:19:33,520 --> 00:19:35,220 Neden anavatana geri döndün? 389 00:19:35,320 --> 00:19:37,300 Sanırım kim olduğumu 390 00:19:37,400 --> 00:19:39,380 öğrenmek için cevaplar arıyorum. 391 00:19:39,480 --> 00:19:41,300 Daha yakın olduğumdan değil. 392 00:19:41,400 --> 00:19:43,400 Peki bu kimin fikriydi? 393 00:19:45,760 --> 00:19:47,760 Sanırım ikimiz de. 394 00:19:48,240 --> 00:19:50,240 Belirsizlik hissediyorum. 395 00:19:51,280 --> 00:19:52,620 Oydu, değil mi? 396 00:19:52,720 --> 00:19:55,260 Buna uygun fiyatlı bir bahis koyardım. 397 00:19:55,360 --> 00:19:56,760 Helen'imiz her şeyin yalan 398 00:19:56,800 --> 00:19:58,900 olmasına asla izin veremezdi. 399 00:19:59,000 --> 00:20:00,080 O doğuştan bir dedektiftir. 400 00:20:00,120 --> 00:20:01,980 İnanın bana, tüm sırlarınız ortaya 401 00:20:02,080 --> 00:20:04,200 çıkana kadar kazmayı bırakmayacak. 402 00:20:06,920 --> 00:20:07,740 O nerede? 403 00:20:07,840 --> 00:20:09,840 Peki buna göre, 404 00:20:10,360 --> 00:20:12,360 o olmalı... 405 00:20:15,360 --> 00:20:17,360 Tam burada. 406 00:20:20,960 --> 00:20:23,000 Bunun doğru olduğundan emin misin? 407 00:20:25,920 --> 00:20:27,620 Helen! 408 00:20:27,720 --> 00:20:30,500 Kurabiye, benim. 409 00:20:30,600 --> 00:20:32,600 Ethan Krum. 410 00:20:34,760 --> 00:20:36,760 Galeta! 411 00:20:41,520 --> 00:20:43,060 Hayır! 412 00:20:43,160 --> 00:20:45,160 Hayır hayır. 413 00:20:53,760 --> 00:20:55,500 Beni şimdiden özledin mi? 414 00:20:55,600 --> 00:20:57,300 - O nerede? - Kim nerede? 415 00:20:57,400 --> 00:20:58,820 Kız arkadaşım Helen. 416 00:20:58,920 --> 00:21:00,020 Onu aldın. 417 00:21:00,120 --> 00:21:02,640 Ah, derin nefesler al Eugene. 418 00:21:03,400 --> 00:21:05,580 Şu lanet külotunu çöz. 419 00:21:05,680 --> 00:21:08,740 Senin kız arkadaşın yanımda değil. 420 00:21:08,840 --> 00:21:12,740 Saçmalık. Benim kandırılmam 421 00:21:12,840 --> 00:21:13,620 bir tesadüf, ve ne oldu, birdenbire 422 00:21:13,720 --> 00:21:14,540 öylece ortadan kayboluyor mu? 423 00:21:14,640 --> 00:21:16,060 Sana ulaşmak olmasaydı 424 00:21:16,160 --> 00:21:18,580 ne anlamı olurdu? 425 00:21:18,680 --> 00:21:20,700 Kendim için endişelenmeye daha az 426 00:21:20,800 --> 00:21:23,180 zaman ayırır ve kendi ailene bakardım. 427 00:21:23,280 --> 00:21:26,120 Kokuşmuş çoğuna güvenemiyorum. 428 00:21:30,240 --> 00:21:32,300 Bundan önce nerede olduğunu takip edebiliyor musun? 429 00:21:32,400 --> 00:21:33,820 Bekle. Ne oluyor? 430 00:21:33,920 --> 00:21:35,200 Onu kimin kaçırdığını buldun mu? 431 00:21:35,280 --> 00:21:36,160 Telefonunuza ve o tüyler 432 00:21:36,161 --> 00:21:37,820 ürpertici sapkın uygulamanıza gidin 433 00:21:37,920 --> 00:21:38,760 Nerede olduğunu bulabildin mi? Bunu yapabilir misin? 434 00:21:38,761 --> 00:21:39,961 Yapabilirim, bunu yapabilirim. 435 00:21:40,040 --> 00:21:41,540 Bunu yapabilirim. Hımm. 436 00:21:41,640 --> 00:21:43,780 Ah. Tamam, anladım. 437 00:21:43,880 --> 00:21:45,336 Şimdi polise mi gideceğiz yoksa ne olacak? 438 00:21:45,360 --> 00:21:47,360 Siktir et şunu. Onu hemen bulacağız. 439 00:21:49,840 --> 00:21:53,040 Az önce Eugene Cassidy ile konuştum. 440 00:21:55,440 --> 00:21:58,620 Görünüşe göre kız arkadaşını kaybetmiş. 441 00:21:58,720 --> 00:22:02,860 Bu senin ya da babanın bildiği bir şey mi? 442 00:22:02,960 --> 00:22:04,960 Hayır. 443 00:22:05,320 --> 00:22:07,620 Zaten bana hiçbir şey söylemiyor. 444 00:22:07,720 --> 00:22:09,660 Herhangi bir şey... 445 00:22:09,760 --> 00:22:11,580 Buna çift negatif denir. 446 00:22:11,680 --> 00:22:13,680 Mm-hm. 447 00:22:14,640 --> 00:22:17,860 Ayrıca üzerinde düşündüğüm başka bir şey var. 448 00:22:17,960 --> 00:22:20,600 Eugene o adadan nasıl kurtuldu? 449 00:22:21,600 --> 00:22:24,120 Akımın çok güçlü olduğu göz önüne alındığında. 450 00:22:26,400 --> 00:22:28,860 Bu kadar ileri gidebilmek için 451 00:22:28,960 --> 00:22:30,960 çok iyi bir yüzücü olması gerekir. 452 00:22:31,480 --> 00:22:33,480 Hiçbirşey bilmiyorum. 453 00:22:35,440 --> 00:22:37,860 Çifte negatiflerinizden bir tanesi daha. 454 00:22:37,960 --> 00:22:40,100 - Evet. - Ha? 455 00:22:40,200 --> 00:22:42,200 Üzgünüm. 456 00:22:42,600 --> 00:22:44,720 Neden burada kalmamı istedin? 457 00:22:46,120 --> 00:22:49,040 Bu hafta İrlanda okulunda sana şans dilemek yeterli. 458 00:22:51,360 --> 00:22:54,400 Gaeilge'ine dikkat etmek güzel, değil mi? 459 00:23:09,640 --> 00:23:11,760 Görünüşe göre birini ya da bir şeyi öldürmek üzeresin. 460 00:23:12,920 --> 00:23:15,000 Evet. 461 00:23:23,240 --> 00:23:25,240 Ah. 462 00:24:01,960 --> 00:24:04,760 Bunun hala burada ne işi var? 463 00:24:06,640 --> 00:24:10,060 Sen gittikten sonra dedin ki: 464 00:24:10,160 --> 00:24:11,380 kimse buraya gelmek istemiyor. 465 00:24:11,480 --> 00:24:13,480 Yani hepiniz sadece... 466 00:24:15,760 --> 00:24:17,880 Düşünmedin değil mi? 467 00:24:21,760 --> 00:24:23,760 Hiç kimse düşünmüyor. 468 00:24:42,840 --> 00:24:44,620 Bunu ayarlayabilirim. 469 00:24:44,720 --> 00:24:46,500 Zorunda değilsin. 470 00:24:46,600 --> 00:24:48,100 Ama yapıyorum, değil mi? 471 00:24:48,200 --> 00:24:50,180 Çünkü eğer yerdeki kanın temizlenmesini 472 00:24:50,280 --> 00:24:51,620 istiyorsanız, öyle görünüyor ki 473 00:24:51,720 --> 00:24:53,720 bunu kendin yapmalısın. 474 00:25:47,850 --> 00:25:49,850 Hayır. 475 00:25:53,130 --> 00:25:54,350 Yardım! 476 00:25:54,450 --> 00:25:55,590 Yardım! 477 00:25:55,690 --> 00:25:57,190 Yardım! 478 00:25:57,290 --> 00:25:59,290 Yardım! 479 00:26:00,370 --> 00:26:02,370 Dışarı çıktı. 480 00:26:03,690 --> 00:26:05,190 DSÖ? 481 00:26:05,290 --> 00:26:08,370 Bir kedi gibi girip çıkıyor. Çok meşgul. 482 00:26:09,570 --> 00:26:11,670 Meşgul olmayı sevmiyorum. 483 00:26:11,770 --> 00:26:13,770 Bu benim için değil. 484 00:26:14,250 --> 00:26:16,950 Sağ. Ama kimden bahsediyoruz? 485 00:26:17,050 --> 00:26:19,050 Burada yaşayan adam mı? 486 00:26:21,330 --> 00:26:24,110 Merhaba, birini arıyoruz. 487 00:26:24,210 --> 00:26:25,430 Aç olmalısın. 488 00:26:25,530 --> 00:26:27,530 Girin. 489 00:26:32,690 --> 00:26:34,690 Hadi. 490 00:26:39,330 --> 00:26:40,510 Adı Helen. 491 00:26:40,610 --> 00:26:41,786 Telefonu burada olduğunu söylüyor. 492 00:26:41,810 --> 00:26:43,510 O Avustralyalı. 493 00:26:43,610 --> 00:26:45,550 Çok aç olmalısın. 494 00:26:45,650 --> 00:26:48,290 Siz dedektiflerin hepsi çok çalışıyorsunuz. 495 00:26:49,490 --> 00:26:50,870 Tamam. 496 00:26:50,970 --> 00:26:52,070 Merhaba! 497 00:26:52,170 --> 00:26:54,270 Hayır, biz dedektif değiliz. 498 00:26:54,370 --> 00:26:56,230 Bizi birisiyle karıştırmış olmalısın... 499 00:26:56,330 --> 00:26:58,650 Sana yiyecek bir şeyler ısmarlamam lazım. 500 00:26:59,650 --> 00:27:01,110 Ah. 501 00:27:01,210 --> 00:27:02,990 Hadi. 502 00:27:03,090 --> 00:27:04,270 Hadi. 503 00:27:04,370 --> 00:27:05,950 Her zaman diliyorum... 504 00:27:06,050 --> 00:27:08,050 Ruairi bir eş almıştı. 505 00:27:08,850 --> 00:27:10,850 Ama hiç evlenmedi. 506 00:27:20,130 --> 00:27:21,910 Merhaba. 507 00:27:22,010 --> 00:27:23,306 Ben... Sana yardım edebilir miyim? 508 00:27:23,330 --> 00:27:24,990 Hadi! 509 00:27:25,090 --> 00:27:26,190 Hadi. 510 00:27:26,290 --> 00:27:28,290 Hadi. 511 00:27:29,770 --> 00:27:31,590 Helen adında bir kadını arıyorum. 512 00:27:31,690 --> 00:27:33,870 Ben Elliott, onun erkek arkadaşıyım. 513 00:27:33,970 --> 00:27:35,550 Ve ben Ethan'ım. 514 00:27:35,650 --> 00:27:39,350 Toksik erkekliğin eski ve eski poster çocuğu. 515 00:27:39,450 --> 00:27:41,730 Reform yapıldı, ekleyebilirim. 516 00:27:46,810 --> 00:27:48,810 Tamam. Ah, 517 00:27:49,450 --> 00:27:50,830 Tamam. Üzgünüm. 518 00:27:50,930 --> 00:27:53,850 Helen Chambers'ı arıyorsun değil mi? 519 00:27:54,890 --> 00:27:57,490 Telefonu bunun onun bilinen son yeri olduğunu söylüyordu. 520 00:27:58,610 --> 00:28:00,970 Sağ? Evet. 521 00:28:04,970 --> 00:28:07,050 Helen bana geldi, şunu yapmak için: 522 00:28:08,370 --> 00:28:09,710 aslında seni bulmak için. 523 00:28:09,810 --> 00:28:11,630 Üzgünüm. Ben Dedektif Çavuş Slater. 524 00:28:11,730 --> 00:28:14,990 Senin davan üzerinde çalışıyordum ve... 525 00:28:15,090 --> 00:28:17,110 Dava kapandı. İşte buradasın. 526 00:28:20,810 --> 00:28:23,470 Ona ne olduğunu öğrenmemize 527 00:28:23,570 --> 00:28:25,430 yardımcı olabilecek bir şey söyledi mi? 528 00:28:25,530 --> 00:28:26,670 Hayır. 529 00:28:26,770 --> 00:28:28,870 Ah, elinde bir ipucu vardı ve ben 530 00:28:28,970 --> 00:28:30,350 de onunla gideceğimi söyledim. 531 00:28:30,450 --> 00:28:32,650 Ama telefondaydım ve o beklemedi. 532 00:28:34,210 --> 00:28:36,210 Bu koku nedir? 533 00:28:36,530 --> 00:28:38,530 Bunu anlıyor musun? 534 00:28:39,570 --> 00:28:40,950 Yardım! 535 00:28:41,050 --> 00:28:42,350 Merhaba! 536 00:28:42,450 --> 00:28:43,786 Kusura bakmayın Dedektif Slater, o... 537 00:28:43,810 --> 00:28:45,030 Aslında sadece borular. 538 00:28:45,130 --> 00:28:46,450 Biliyor musun, oyun oynuyorlar. 539 00:28:46,530 --> 00:28:49,510 Ah, bir direk almam gerekecek. 540 00:28:49,610 --> 00:28:51,110 Ben öyle düşünmüyorum dostum. 541 00:28:51,210 --> 00:28:52,910 O boruların içinde ne var? 542 00:28:53,010 --> 00:28:55,266 Ah, bu benim borularım için tam da ihtiyacın olan bir direk. 543 00:28:55,290 --> 00:28:56,666 Borular hakkında konuşmayı bırakabilir miyiz? 544 00:28:56,690 --> 00:28:58,630 Pardon, başka bir şey söyledi mi? 545 00:28:58,730 --> 00:29:00,610 Başının dertte olabileceğinden endişeleniyorum. 546 00:29:04,970 --> 00:29:05,870 Hayır. Birşey değil. 547 00:29:05,970 --> 00:29:07,670 Hayır. 548 00:29:07,770 --> 00:29:09,070 Bir alarm verebilirim. 549 00:29:09,170 --> 00:29:11,450 Çocuklardan göz kulak olmalarını isteyin. 550 00:29:12,570 --> 00:29:16,270 Bir şey duyarsan numaram orada. 551 00:29:16,370 --> 00:29:17,630 Ned konuşması nedir? 552 00:29:17,730 --> 00:29:19,730 Ned konuşması nedir? 553 00:29:20,130 --> 00:29:21,910 Onu bize ver. 554 00:29:22,010 --> 00:29:24,030 Bu benim numaram. 555 00:29:24,130 --> 00:29:26,630 Eğer önce beni ararsan. 556 00:29:26,730 --> 00:29:28,030 Evet. Veya ben? 557 00:29:28,130 --> 00:29:30,550 Hayır, yapma. Onu dinleme. 558 00:29:30,650 --> 00:29:32,650 Teşekkür ederim. 559 00:29:38,690 --> 00:29:40,150 İşte bu o zaman. 560 00:29:40,250 --> 00:29:43,390 Mavi ya da yeşil giyen çocuklar belki? 561 00:29:43,490 --> 00:29:45,270 Bu davanın üzerindeler. 562 00:29:45,370 --> 00:29:47,190 Guinness'i mi? 563 00:29:47,290 --> 00:29:49,830 O adam Helen'in beni arayan bir ipucu bulduğunu söylüyor. 564 00:29:49,930 --> 00:29:53,110 Kahretsin, eğer bunun ne olduğunu bilseydik ve belki... 565 00:29:53,210 --> 00:29:55,026 O varken hiçbir şey yapmadan öylece bekleyemeyiz... 566 00:29:55,050 --> 00:29:57,710 Bundan önce nerede olduğunu öğrenebilirdim. 567 00:29:57,810 --> 00:29:59,870 Biliyorsunuz, sinyal biraz düzensiz 568 00:29:59,970 --> 00:30:01,470 o yüzden bazı boşluklar olabilir ama 569 00:30:01,570 --> 00:30:03,710 tabiri caizse hareketlerinin izini sürebilirdik. 570 00:30:03,810 --> 00:30:05,810 Bu faydalı olur mu? 571 00:30:06,970 --> 00:30:09,470 Evet Ethan, bunun faydası olur. Teşekkür ederim. 572 00:30:09,570 --> 00:30:11,570 Evet. 573 00:30:24,570 --> 00:30:26,570 Yardım! 574 00:30:39,450 --> 00:30:41,710 Bana neden öyle bakıyorsun? 575 00:30:41,810 --> 00:30:43,030 Ne? 576 00:30:43,130 --> 00:30:44,630 Eğer bir İrlanda geyiği o yoldan 577 00:30:44,730 --> 00:30:46,026 geçerse, sen de o yoldan geçeceksin 578 00:30:46,050 --> 00:30:47,750 ön cam ve catup'a dönüşüyor. 579 00:30:47,850 --> 00:30:49,850 Ah, doğru. Tamam. 580 00:30:50,570 --> 00:30:52,350 Sadece kemerini tak diyebilirdim. 581 00:30:52,450 --> 00:30:54,630 Orada bize çok zaman kazandırabilirdi, Ethan. 582 00:30:54,730 --> 00:30:57,110 Benimle aşağılık konuşma, tamam mı? 583 00:30:57,210 --> 00:30:59,870 Eminim sen ve Helen benim hakkımda çok 584 00:30:59,970 --> 00:31:01,790 güldünüz ve bunu anladığımı da biliyorsunuz. 585 00:31:01,890 --> 00:31:05,030 Ona iyi davranmadım, davranmadım. 586 00:31:05,130 --> 00:31:07,170 Ama ne yaptığını duydum. 587 00:31:08,930 --> 00:31:11,510 Bunun bana nasıl hissettirdiğinin farkında mısın? 588 00:31:11,610 --> 00:31:15,990 Onun ayaklarını yerden kesen kahramanın sen olduğunu bil. 589 00:31:16,090 --> 00:31:18,550 Kadınların içine bavul gibi 590 00:31:18,650 --> 00:31:19,850 uyuşturucu koyup gönderen adam 591 00:31:19,890 --> 00:31:21,890 onları göklere çıkar. 592 00:31:27,250 --> 00:31:28,790 Hadi sadece gidelim. 593 00:31:28,890 --> 00:31:30,630 Helen'in yardımımıza ihtiyacı var. 594 00:31:52,290 --> 00:31:54,290 Hey. 595 00:32:00,210 --> 00:32:01,550 Mary. 596 00:32:01,650 --> 00:32:04,310 Ben, uh... belki biraz domuz eti ve 597 00:32:04,410 --> 00:32:05,910 fasulye seversin diye düşündüm ve 598 00:32:06,010 --> 00:32:08,970 ve sonra Piano Man'i dinleyebiliriz. 599 00:32:11,130 --> 00:32:13,130 Ha. 600 00:32:13,570 --> 00:32:15,750 Bu güzel olurdu. 601 00:32:15,850 --> 00:32:17,190 Evet. 602 00:32:17,290 --> 00:32:18,950 Ah. Evet. 603 00:32:19,050 --> 00:32:23,310 Biraz malzemeye, çatal bıçak 604 00:32:23,410 --> 00:32:24,786 takımına ve bıçağa ihtiyacım olacak. 605 00:32:24,810 --> 00:32:27,370 Küçük dilimleri kesmek için. 606 00:32:29,330 --> 00:32:30,870 Ah. 607 00:32:30,970 --> 00:32:33,270 Bir mum da kullanılabilir. 608 00:32:33,370 --> 00:32:35,430 Bilirsin. 609 00:32:35,530 --> 00:32:37,190 Koku. 610 00:32:37,290 --> 00:32:39,070 Ah, doğru. 611 00:32:39,170 --> 00:32:41,170 Anladım. Evet. 612 00:32:43,370 --> 00:32:46,210 Sağ. O halde malzemeleri almaya başlasam iyi olur. 613 00:33:06,090 --> 00:33:07,270 Ah! 614 00:33:07,370 --> 00:33:08,150 Ne yapıyorsun? 615 00:33:08,250 --> 00:33:09,550 Etrafına baktın mı? 616 00:33:09,650 --> 00:33:12,610 Artık Kansas'ta değiliz Dorothy. 617 00:33:29,810 --> 00:33:30,870 Dinle, işler başlarsa 618 00:33:30,970 --> 00:33:33,190 endişelenme. 619 00:33:33,290 --> 00:33:35,190 Tecavüz düdüğüm var. 620 00:33:35,290 --> 00:33:37,290 Bunu bildiğim iyi oldu. 621 00:33:42,770 --> 00:33:44,350 Dün burada bir kadının 622 00:33:44,450 --> 00:33:46,750 olduğunu gördün mü? 623 00:33:46,850 --> 00:33:48,470 Avustralyalı, kahverengi saçlı... 624 00:33:48,570 --> 00:33:50,150 Bir düğme kadar sevimli. 625 00:33:50,250 --> 00:33:52,990 Aslında bu konuda yanılmıyor. 626 00:33:53,090 --> 00:33:54,670 Dün burada değildim. 627 00:33:54,770 --> 00:33:56,770 Tamam. Kimdi? 628 00:33:58,370 --> 00:34:00,110 - Derek. - Sağ. 629 00:34:00,210 --> 00:34:01,430 Derek nerede? 630 00:34:01,530 --> 00:34:03,390 Ah, bir saat kadar sonra geliyor. 631 00:34:03,490 --> 00:34:04,950 Bir içki sipariş ettiğiniz 632 00:34:05,050 --> 00:34:07,050 sürece bekleyebilirsiniz. 633 00:34:07,650 --> 00:34:11,390 Görünüşe göre kaderin başka planları var. 634 00:34:11,490 --> 00:34:13,390 İki Guinness lütfen. 635 00:34:13,490 --> 00:34:15,070 Elbette. 636 00:34:15,170 --> 00:34:17,170 Guinness. Guinness'ler. 637 00:34:17,490 --> 00:34:19,490 Guinnessi mi? 638 00:34:23,810 --> 00:34:26,110 Evet, orada senin adamını gördüm. 639 00:34:26,210 --> 00:34:28,830 Evet, iki dakika kadar önce onu bizzat gördüm. 640 00:34:28,930 --> 00:34:30,390 Bara gitmelisin. 641 00:34:30,490 --> 00:34:32,146 En azından gidecekleri çok fazla mesafe olmayacak. 642 00:34:32,170 --> 00:34:34,170 Evet. 643 00:34:37,650 --> 00:34:39,870 - Frank mi? - Evet. 644 00:34:39,970 --> 00:34:41,970 Bu benim. 645 00:34:42,650 --> 00:34:43,990 Yani domuz eti ve 646 00:34:44,090 --> 00:34:46,090 fasulye, öyle mi? 647 00:34:47,490 --> 00:34:49,150 Mary'nin icadı. 648 00:34:49,250 --> 00:34:51,550 Bir gece ikimiz de eve geç geldik. 649 00:34:51,650 --> 00:34:53,030 Ambulanslarda çalışıyordu. 650 00:34:53,130 --> 00:34:55,130 Gör? Diyor, 651 00:34:55,770 --> 00:34:58,630 "Ruairi, domuz etim ve fasulyem var." 652 00:34:58,730 --> 00:35:00,190 Ben de domuz eti ve fasulyenin 653 00:35:00,290 --> 00:35:01,990 o zaman olduğunu söylüyorum. 654 00:35:02,090 --> 00:35:04,510 Domuz eti ve fasulye böyle ortaya çıktı. 655 00:35:06,930 --> 00:35:09,670 Hey, neden gelip şunlara bir bakmıyorsun? 656 00:35:09,770 --> 00:35:11,510 Bu dilimler yeterince ince mi? 657 00:35:11,610 --> 00:35:14,250 Buradan görebiliyorum, mükemmeller. 658 00:35:15,330 --> 00:35:17,470 Tamam. 659 00:35:17,570 --> 00:35:22,470 Bu Mary'den beri geçirdiğim en güzel gün olmaya hazırlanıyor... 660 00:35:22,570 --> 00:35:25,990 Söylemeye çalıştığım şu ki, bu bittiğinde bir 661 00:35:26,090 --> 00:35:28,090 şeyler çözeceğiz. Gitmene izin vereceğim. 662 00:35:28,810 --> 00:35:30,810 Çok basitmiş gibi konuşuyorsun. 663 00:35:34,010 --> 00:35:36,010 Bana inanmıyorsun? 664 00:35:36,330 --> 00:35:38,330 Beni kaçırdın. 665 00:35:40,530 --> 00:35:42,530 Bu ben değilim. 666 00:35:43,090 --> 00:35:45,110 Daha önce hiç böyle bir şey yapmamıştım. 667 00:35:45,210 --> 00:35:46,910 Asla. 668 00:35:47,010 --> 00:35:48,866 Bu daha önce hiç park cezası almadığımı söylemek gibi bir şey. 669 00:35:48,890 --> 00:35:50,730 Yani eğer alırsam, ödemek zorunda kalmayacağım. 670 00:35:50,820 --> 00:35:52,320 Ama insanlar bunu her zaman söylüyor. 671 00:35:52,420 --> 00:35:54,560 İlk suç falan, sen bir polis memurusun. 672 00:35:54,660 --> 00:35:56,660 Öyleydi. 673 00:35:58,620 --> 00:36:00,620 Anladın? 674 00:36:01,180 --> 00:36:05,020 Doğruyu da yanlışı da anlıyorum, benim anladığım bu. 675 00:36:05,580 --> 00:36:08,720 Peki bu senin adamın için nasıl çalışıyor? 676 00:36:08,820 --> 00:36:09,720 Affedersin? 677 00:36:09,820 --> 00:36:11,040 Onunla birlikte 678 00:36:11,140 --> 00:36:13,140 Cassidy olmak falan. 679 00:36:15,300 --> 00:36:17,300 Bu değil... 680 00:36:19,700 --> 00:36:21,700 Söyle bana, bana Mary'den bahset. 681 00:36:22,900 --> 00:36:25,640 Bana ikinizin ilk nasıl tanıştığınızı anlatın. 682 00:36:25,740 --> 00:36:27,740 Ah. 683 00:36:28,460 --> 00:36:30,160 Ah, şimdi bir hikaye var. 684 00:36:30,260 --> 00:36:33,400 Ama bu onun anlatacağı bir hikaye, çünkü... 685 00:36:33,500 --> 00:36:35,560 Eskiden bir veya beş içkinin tadını çıkarırdım. 686 00:36:35,660 --> 00:36:38,200 Yani tanıştığımız gerçek an biraz bulanık. 687 00:36:38,300 --> 00:36:40,640 Unutamadığım bir kadınla hatırlayamadığım gece. 688 00:36:40,740 --> 00:36:43,040 Ben de her zaman bunu söyledim. 689 00:36:43,140 --> 00:36:45,140 Bir arkadaşının partisiydi. 690 00:36:45,660 --> 00:36:47,760 Bir arkadaşımın arkadaşı ve... 691 00:37:04,660 --> 00:37:08,360 Muhtemelen yemek pişirmeye geri dönmelisin, değil mi? 692 00:37:08,460 --> 00:37:11,700 Masayı kurabilirim. Bunun için endişelenme. 693 00:37:12,380 --> 00:37:14,400 Sağ. 694 00:37:14,500 --> 00:37:16,780 Artık o bıçağa ihtiyacın olmayacak, değil mi? 695 00:37:22,100 --> 00:37:26,180 Hayır, hayır yapmayacağım. 696 00:37:35,340 --> 00:37:36,480 Mhm. 697 00:37:36,580 --> 00:37:38,200 Ah. 698 00:37:38,300 --> 00:37:40,480 Seninkine sahip olmayacak mısın? 699 00:37:40,580 --> 00:37:42,116 Dışarıda beni arayan insanlar var 700 00:37:42,140 --> 00:37:44,200 ve ben burada öylece oturuyorum... 701 00:37:44,300 --> 00:37:45,840 Hey üzgünüm. 702 00:37:45,940 --> 00:37:46,979 Derek'in bir saatliğine geleceğini söylemiştin. 703 00:37:46,980 --> 00:37:49,320 Bundan daha uzun zaman oldu. 704 00:37:49,420 --> 00:37:51,120 Bu senin için Derek. 705 00:37:51,220 --> 00:37:53,220 Bu senin için Derek, harika. 706 00:37:55,860 --> 00:37:57,600 Biz ne yapıyoruz? 707 00:37:57,700 --> 00:37:59,960 Yani bu bir fark yaratacak mı? 708 00:38:00,060 --> 00:38:02,040 Ah, bir şeyler yapıyoruz. 709 00:38:02,140 --> 00:38:05,040 Keşke evimde oturup eski sevgilimi 710 00:38:05,140 --> 00:38:06,556 hayal ederek bu kadar vakit geçirmeseydim. 711 00:38:06,580 --> 00:38:08,800 Şu anki kız arkadaşın. 712 00:38:08,900 --> 00:38:12,380 En azından şimdi buradayım ve onun için savaşıyorum. 713 00:38:13,900 --> 00:38:16,940 Bu, konuşmadığımız zamanlarda en iyi şekilde işe yaradı. 714 00:38:19,140 --> 00:38:21,680 Eğer her şeyi yeniden yapabilseydin 715 00:38:21,780 --> 00:38:24,340 yine de buraya gelir miydin? 716 00:38:25,220 --> 00:38:27,880 Şey, kaçırıldım ve şimdi 717 00:38:27,980 --> 00:38:29,560 Helen kaçırıldı yani biliyorsun. 718 00:38:29,660 --> 00:38:31,396 Her şeyi hesaba katarsak muhtemelen hayır olacağını düşünüyorum. 719 00:38:31,420 --> 00:38:34,840 Evet ama ailenin burada olduğunu kendin söyledin. 720 00:38:34,940 --> 00:38:38,760 Zor olabilir ama kendin hakkında öğreniyorsun. 721 00:38:38,860 --> 00:38:41,720 Gerçekten bundan uzaklaşmaya hazır mısın? 722 00:38:41,820 --> 00:38:44,280 Bakın internet terapistinize ne 723 00:38:44,380 --> 00:38:46,380 kadar ödüyorsanız, bu çok fazla. 724 00:38:47,260 --> 00:38:49,260 Beni takip et. 725 00:38:52,580 --> 00:38:54,580 Derek. 726 00:38:57,220 --> 00:38:59,040 Pekala çocuklar, bela istemiyoruz. 727 00:38:59,140 --> 00:39:00,960 Frank McDonnell seni arıyor. 728 00:39:01,060 --> 00:39:02,920 Tamam. Bunun için teşekkürler. 729 00:39:03,020 --> 00:39:04,640 Vay! 730 00:39:04,740 --> 00:39:07,640 Silahla yapamaz mısın? 731 00:39:07,740 --> 00:39:10,100 Silahı alamaz mısın lütfen? 732 00:39:15,540 --> 00:39:18,120 Tamam, bu gerçekten 'ben' tarzı bir karşılaşma gibi görünmüyor. 733 00:39:18,220 --> 00:39:19,800 Hadi. 734 00:39:22,980 --> 00:39:24,560 Bırak beni! Git! 735 00:39:24,660 --> 00:39:26,200 Buraya gel. 736 00:39:26,300 --> 00:39:27,800 Hadi öyleyse. Kim istiyor? 737 00:39:27,900 --> 00:39:29,900 Ha? 738 00:39:32,780 --> 00:39:34,480 Hadi öyleyse. 739 00:39:34,580 --> 00:39:36,000 Hadi. 740 00:39:42,020 --> 00:39:43,840 Ah! 741 00:39:43,940 --> 00:39:45,980 Devam et. Onu yakaladım. 742 00:39:51,860 --> 00:39:53,480 Lütfen, lütfen bana zarar verme. 743 00:39:53,580 --> 00:39:56,980 Lütfen beni incitme. Ah ah! 744 00:40:00,580 --> 00:40:02,580 Kim bu lanet...? 745 00:40:06,020 --> 00:40:08,020 Git git! 746 00:40:08,460 --> 00:40:10,460 Öğleden sonra. 747 00:40:16,780 --> 00:40:18,240 - Arabayı sürmek zorundasın. - Neden? 748 00:40:18,340 --> 00:40:19,476 Kolumu zar zor hareket ettirebiliyorum. 749 00:40:19,500 --> 00:40:21,000 - Ben düz araba kullanamam. - Ah! 750 00:40:21,100 --> 00:40:23,100 Ah! 751 00:40:23,860 --> 00:40:26,100 ♪ Bu dövüşün değerli olup olmadığını merak ediyorsun... ♪ 752 00:40:27,140 --> 00:40:28,480 Tanrım! 753 00:40:28,580 --> 00:40:30,580 Acele et! 754 00:40:35,100 --> 00:40:37,100 Acele edin, acele edin! O geliyor! 755 00:40:39,300 --> 00:40:41,200 ♪ Aidiyet hissi... ♪ 756 00:40:41,300 --> 00:40:42,680 ♪ Hayallerinize... ♪ 757 00:40:42,780 --> 00:40:44,720 Çabuk dostum, çabuk. 758 00:40:44,820 --> 00:40:46,820 ♪ Kalbinin sesini dinle... ♪ 759 00:40:49,140 --> 00:40:50,480 Buraya gel. 760 00:40:50,580 --> 00:40:51,420 Hiçbir şey hatırlamadığını söylüyorsun, öyle mi? 761 00:40:51,421 --> 00:40:52,440 Yapma... 762 00:40:52,540 --> 00:40:53,920 Yani beni hatırlamıyorsun öyle mi? 763 00:40:54,020 --> 00:40:55,436 Utanç. Seni canlı getirmem gerektiğini söylediler. 764 00:40:55,460 --> 00:40:56,716 Önceden delirmemen 765 00:40:56,740 --> 00:40:58,920 konusunda hiçbir şey söylemediler. 766 00:40:59,020 --> 00:41:00,676 Gerçekten belirtmeniz gereken bir şey değil, değil mi? 767 00:41:00,700 --> 00:41:01,400 Bir nevi ima ediliyor. 768 00:41:01,500 --> 00:41:02,640 Kapa çeneni! 769 00:41:02,740 --> 00:41:04,320 Ah, ah! 770 00:41:04,420 --> 00:41:06,420 Ah! 771 00:41:06,860 --> 00:41:08,860 Ah, ah. 772 00:41:21,540 --> 00:41:23,540 Bunlar iyi domuz eti ve fasulye. 773 00:41:25,740 --> 00:41:27,720 Domuz eti ve fasulye 774 00:41:27,820 --> 00:41:29,200 olduğu sürece, derdi ki 775 00:41:29,300 --> 00:41:31,340 her zaman domuz eti ve fasulye olsun. 776 00:41:33,020 --> 00:41:35,020 O gibi geliyor 777 00:41:35,820 --> 00:41:37,600 bilge bir kadın. 778 00:41:37,700 --> 00:41:39,700 O bir şairdi. 779 00:41:41,060 --> 00:41:42,880 Ben de böyle biliyordum. Gör? 780 00:41:42,980 --> 00:41:44,980 Sadece üçüncü randevumuz. 781 00:41:45,580 --> 00:41:47,580 Ona benimle evlenme teklif edeceğimi biliyordum. 782 00:41:48,620 --> 00:41:50,620 Gerçekten mi? 783 00:41:51,340 --> 00:41:53,340 Bu kadar emin miydin? 784 00:41:53,980 --> 00:41:55,980 Ah evet. 785 00:41:56,380 --> 00:41:57,960 Yüzüğü aylarca yanımda 786 00:41:58,060 --> 00:42:00,520 taşıdım, sadece anı bekledim. 787 00:42:00,620 --> 00:42:03,840 O gece, akşam yemeği, dans. 788 00:42:03,940 --> 00:42:05,940 Doğru hissettirdi. 789 00:42:06,940 --> 00:42:10,460 Adamın da buna benzer bir yüzük taşıyordu. 790 00:42:14,420 --> 00:42:16,700 Bu konuyu konuşacak kimsenin olmaması garip. 791 00:42:18,980 --> 00:42:20,436 Yani onu gördüğümü bile bilmiyor. 792 00:42:20,460 --> 00:42:21,240 Ve... 793 00:42:21,340 --> 00:42:23,420 Ne? Mutlu değil miydin? 794 00:42:24,140 --> 00:42:26,140 Bilmiyorum. 795 00:42:27,660 --> 00:42:31,100 Yani öyle olmalıydım ama ben sadece... 796 00:42:32,100 --> 00:42:34,380 Ne düşüneceğimi bilmiyordum. 797 00:42:35,940 --> 00:42:37,940 Sorun değil. Sağ? 798 00:42:45,140 --> 00:42:47,240 Ah. Boş ver. 799 00:42:47,340 --> 00:42:49,340 Bildiğin zaman, 800 00:42:51,380 --> 00:42:53,380 sadece biliyorsun. 801 00:43:34,020 --> 00:43:37,460 (Billy Joel'in yazdığı Piyano Adam.) 802 00:43:52,820 --> 00:43:55,460 Tamamdır. İki, üç ve... 803 00:43:57,100 --> 00:43:59,720 ♪ Cumartesi günü saat 9... ♪ 804 00:43:59,820 --> 00:44:01,800 Üç iki. 805 00:44:01,900 --> 00:44:03,900 Bir, iki, üç. 806 00:44:05,020 --> 00:44:08,420 ♪ Yanımda yaşlı bir adam oturuyor... ♪ 807 00:44:09,180 --> 00:44:12,060 ♪ Toniği ve ciniyle sevişiyor... ♪ 808 00:44:53,580 --> 00:44:55,580 Seni seviyorum Meryem. 809 00:45:02,820 --> 00:45:04,480 Biliyorum. 810 00:45:44,740 --> 00:45:46,520 Neden doldurmadınız? 811 00:45:46,620 --> 00:45:48,916 İnsanların bizi öldürmeye çalışacağını bilmiyordum. 812 00:45:48,940 --> 00:45:50,440 Öyle mi yaptım? 813 00:45:50,540 --> 00:45:52,540 Kahretsin. 814 00:45:54,140 --> 00:45:55,760 En azından hayatta kalmayı başardık. 815 00:45:55,860 --> 00:45:57,860 Merhaba dostum? 816 00:45:58,340 --> 00:46:01,040 Beni orada kurtardığın için teşekkürler. 817 00:46:01,140 --> 00:46:02,040 Ve sen ben. 818 00:46:02,140 --> 00:46:03,540 Muhtemel olmayan silah arkadaşları. 819 00:46:03,620 --> 00:46:05,086 Hey, bilirsin, şöyle bir şey bulabiliriz... 820 00:46:05,110 --> 00:46:05,650 Evet, yapmayalım. 821 00:46:05,750 --> 00:46:07,130 Tamam. 822 00:46:07,230 --> 00:46:09,230 Ah. Cehennem. 823 00:46:10,030 --> 00:46:12,030 Hey. 824 00:46:15,510 --> 00:46:17,330 Ah Tanrım! 825 00:46:17,430 --> 00:46:19,430 Hadi! 826 00:46:20,270 --> 00:46:22,270 O büyük. 827 00:46:32,150 --> 00:46:34,150 Konuşamıyor musun? 828 00:46:40,510 --> 00:46:42,870 Seni annem gönderdi. Neden? 829 00:46:50,310 --> 00:46:51,890 Beni ona mı götüreceksin? 830 00:46:51,990 --> 00:46:53,990 Sana nasıl güveneceğim? 831 00:47:03,350 --> 00:47:05,350 Bekle, bekle, bekle, bekle. 832 00:47:26,510 --> 00:47:28,510 Şimdi yukarı gelebilirsin. 833 00:47:41,830 --> 00:47:44,470 O bıçağı alabilirdin. 834 00:47:45,310 --> 00:47:47,310 Neden yapmadın? 835 00:47:48,430 --> 00:47:50,590 Benimle ve kırık adamlarla ilgili bir şeyler sanırım. 836 00:47:51,910 --> 00:47:53,910 Söylediğimi kastetmiştim. Gidebilirsin. 837 00:47:55,430 --> 00:47:57,990 Bunu rapor etmem gerektiğini biliyor musun? 838 00:47:58,950 --> 00:48:00,950 Gerek yok. 839 00:48:01,790 --> 00:48:03,910 Kendim teslim olacağım. 840 00:48:05,790 --> 00:48:06,530 En kısa zamanda. 841 00:48:06,630 --> 00:48:08,630 Dickens ne? 842 00:48:11,070 --> 00:48:13,070 Mary'yi gömeceğim. 843 00:48:13,590 --> 00:48:15,490 Bir süre önce yapmalıydım ama 844 00:48:15,590 --> 00:48:17,590 Bilmiyorum. Sadece 845 00:48:17,950 --> 00:48:19,950 vazgeçmek zor sanırım. 846 00:48:22,590 --> 00:48:24,670 Geçmişte yaşamanın kimseye bir faydası yok. 847 00:48:25,990 --> 00:48:27,490 Senin yerinde olsaydım, erkeğinin 848 00:48:27,590 --> 00:48:28,390 yanına döner ve buradan giderdim. 849 00:48:28,391 --> 00:48:30,930 Bütün bunları kazmayı unut. 850 00:48:31,030 --> 00:48:33,010 Fırsatınız varken seyahatlerinize 851 00:48:33,110 --> 00:48:35,250 geri dönün ve yolculuğun tadını çıkarın. 852 00:48:35,350 --> 00:48:38,330 Ona geri dönmek zor 853 00:48:38,430 --> 00:48:40,090 olabilir, kaçırılması falan. 854 00:48:40,190 --> 00:48:42,050 Ah Tanrım, özür 855 00:48:42,150 --> 00:48:43,170 dilerim. Bu doğru. 856 00:48:43,270 --> 00:48:44,890 Sana söylemedim. 857 00:48:44,990 --> 00:48:47,490 Başka bir adamla birlikte buraya seni aramaya geldi. 858 00:48:47,590 --> 00:48:48,770 Elliot mı? 859 00:48:48,870 --> 00:48:50,490 Peki o iyi mi? 860 00:48:50,590 --> 00:48:52,646 Parmaklarınızın arasından geçirmeyi sevdiğiniz 861 00:48:52,670 --> 00:48:54,170 bir sakalıyla iyi ve züppe görünüyor. 862 00:48:54,270 --> 00:48:55,370 Ne? 863 00:48:55,470 --> 00:48:56,730 Nasıl oldu, nasıl kaçtı? 864 00:48:56,830 --> 00:48:58,050 Ne oldu? 865 00:48:58,150 --> 00:48:59,530 Sen git onu ara. 866 00:48:59,630 --> 00:49:01,206 Size kendisi söyleyecektir. Ben... 867 00:49:01,230 --> 00:49:03,210 aslında hayır, ama telefonun yanında. 868 00:49:03,310 --> 00:49:04,890 Hm. 869 00:49:04,990 --> 00:49:07,230 İstersen seni oteline bırakabilirim? 870 00:49:09,310 --> 00:49:11,310 İyi olduğumu düşünüyorum. 871 00:49:12,710 --> 00:49:14,530 Sadece... 872 00:49:14,630 --> 00:49:16,630 Teslim ol, tamam mı? 873 00:49:17,310 --> 00:49:19,310 Scout'un onuru. 874 00:49:24,230 --> 00:49:26,230 Ruairi mi? 875 00:49:26,750 --> 00:49:29,550 Ruairi, keşke kendine bir eş alsaydın. 876 00:49:33,510 --> 00:49:35,510 Yaptım anne. 877 00:49:37,710 --> 00:49:39,290 Hatırla? 878 00:49:39,390 --> 00:49:41,390 Yaptım. 879 00:50:05,590 --> 00:50:07,590 Arabada bekleyebilirim. 880 00:50:07,950 --> 00:50:09,170 Evet, arabada bekleyeceğim. 881 00:50:09,270 --> 00:50:11,550 Kiralama acentesini arayacağım. 882 00:50:35,510 --> 00:50:37,510 Merhaba. 883 00:50:55,550 --> 00:50:58,910 Beni görünce düşündüm ki, 884 00:50:59,390 --> 00:51:01,390 ya da en azından burası, 885 00:51:02,150 --> 00:51:05,470 Bir şeyleri gevşetebileceğini düşündüm. 886 00:51:06,110 --> 00:51:08,110 Üzgünüm. 887 00:51:08,790 --> 00:51:12,370 Ve bir şeylerin geri geleceğini umuyorum. 888 00:51:12,470 --> 00:51:14,470 Mesela ben... 889 00:51:15,350 --> 00:51:17,631 Mesela bir gün uyandığımda orada olacak, biliyor musun? 890 00:51:21,790 --> 00:51:24,430 Hala dans edip edemediğini merak ediyorum 891 00:51:25,310 --> 00:51:27,310 Doğru müziği duyduysanız? 892 00:51:28,070 --> 00:51:29,730 Ha? 893 00:51:29,830 --> 00:51:34,050 Yetişkin bir adamı gözyaşlarına boğacak bir Piqué'yi çevirebilirsin. 894 00:51:34,150 --> 00:51:36,150 - Pique mi? - Otur. 895 00:51:38,030 --> 00:51:40,690 Arkadaşınızın tuhaf bir arabası olduğu için şanslısınız. 896 00:51:40,790 --> 00:51:42,650 İnsanlar bunu fark etti. 897 00:51:42,750 --> 00:51:46,130 Eğer o olmasaydı o çağrıyı alamayabilirdim. 898 00:51:46,230 --> 00:51:48,230 Seni zamanında bulamamış olabilirim. 899 00:51:49,470 --> 00:51:51,130 Dinle... 900 00:51:51,230 --> 00:51:54,130 Böyle daldığım için üzgünüm ama 901 00:51:54,230 --> 00:51:55,526 Aslında birini arıyorum 902 00:51:55,550 --> 00:51:58,690 ve birisi bana şunu söyledi: 903 00:51:58,790 --> 00:52:01,770 onu bulmama yardım edebilirsin diye. 904 00:52:01,870 --> 00:52:03,250 Evet. 905 00:52:03,350 --> 00:52:05,350 Yardım edebilirim. 906 00:52:05,990 --> 00:52:07,990 Biliyorum, 907 00:52:08,830 --> 00:52:09,890 ne kadar acı verse de 908 00:52:09,990 --> 00:52:11,990 beni hatırlamıyorsun. 909 00:52:12,630 --> 00:52:14,630 Belki de öyledir. 910 00:52:17,670 --> 00:52:19,530 Keşke unutabilseydim. 911 00:52:19,630 --> 00:52:22,670 Kardeşinin kollarımda ölmesini izle. 912 00:52:24,350 --> 00:52:26,170 Erkek kardeşim? 913 00:52:26,270 --> 00:52:28,270 Joe. 914 00:52:28,790 --> 00:52:30,830 Senden iki yaş büyük. 915 00:52:33,470 --> 00:52:34,810 Ama ikiniz o kadar 916 00:52:34,910 --> 00:52:37,210 benziyordunuz ki 917 00:52:37,310 --> 00:52:39,310 insanlar seni hep ikiz sanıyordu. 918 00:52:41,430 --> 00:52:43,130 Hayır, üzgünüm. 919 00:52:43,230 --> 00:52:46,330 Bu sana söylemek istediğim ilk şey değil. 920 00:52:46,430 --> 00:52:48,410 O nasıl öldü? 921 00:52:48,510 --> 00:52:50,050 Midesinden vuruldu. 922 00:52:50,150 --> 00:52:51,650 Kanlar içinde, yarı 923 00:52:51,750 --> 00:52:53,790 ölü halde bulundu. 924 00:52:54,470 --> 00:52:56,530 Lough Taymor'da. 925 00:52:56,630 --> 00:52:58,630 Kahrolası Taymor. 926 00:52:59,230 --> 00:53:01,570 Kim olduğunu söylemedin ama ben biliyordum. 927 00:53:01,670 --> 00:53:03,490 İliklerime kadar biliyordum. 928 00:53:03,590 --> 00:53:05,950 Frank McDonnell'ın oğluydu. 929 00:53:08,910 --> 00:53:10,090 Neyse, yeterince 930 00:53:10,190 --> 00:53:12,190 üzücü hikayeler. 931 00:53:12,670 --> 00:53:14,670 Ve üzücü anılar. 932 00:53:15,270 --> 00:53:17,410 Eminim birçok sorunuz vardır. 933 00:53:17,510 --> 00:53:20,370 Aradığınız bu kişiyle başlayalım. 934 00:53:20,470 --> 00:53:23,690 Sağ. Adı Helen Chambers. 935 00:53:23,790 --> 00:53:26,090 O zamandan beri kayıp, 936 00:53:26,190 --> 00:53:30,090 Bilmiyorum. Aslında... 937 00:53:30,190 --> 00:53:32,530 Telefonunu dışarıda buldum... 938 00:53:33,750 --> 00:53:37,410 Affedersin. Merhaba? 939 00:53:37,510 --> 00:53:38,970 Aman Tanrım, iyi misin? 940 00:53:39,070 --> 00:53:41,010 Helen mı? Tanrım, Helen, 941 00:53:41,110 --> 00:53:42,530 nereye gittin? İyi misin? 942 00:53:42,630 --> 00:53:43,850 Ben iyiyim. 943 00:53:43,950 --> 00:53:44,810 İyi misin? 944 00:53:44,910 --> 00:53:46,010 Evet, iyiyim. 945 00:53:46,110 --> 00:53:47,130 Neredesin? 946 00:53:47,230 --> 00:53:48,230 Otele geri döndüm. 947 00:53:48,270 --> 00:53:50,330 Neredesin? 948 00:53:50,430 --> 00:53:52,770 Uzun hikaye ama zamanı gelince anlatacağım 949 00:53:52,870 --> 00:53:53,970 Seni görüyorum, tamam mı? 950 00:53:54,070 --> 00:53:55,730 Hiçbir yere gitme. 951 00:53:55,830 --> 00:53:57,570 Yapmayacağım. 952 00:53:57,670 --> 00:53:59,670 Seni seviyorum. 953 00:54:00,550 --> 00:54:02,550 Evet, ben de seni seviyorum. 954 00:54:05,550 --> 00:54:06,970 Hımm, 955 00:54:07,070 --> 00:54:09,730 Bunu söylediğime inanamıyorum ama 956 00:54:09,830 --> 00:54:11,970 Gitmek zorundayım. 957 00:54:12,070 --> 00:54:14,070 Tabii ki. 958 00:54:15,310 --> 00:54:17,310 Ben burada bekliyor olacağım Eugene. 959 00:54:28,230 --> 00:54:30,230 Tamam. 960 00:54:51,910 --> 00:54:53,650 Helen. 961 00:54:53,750 --> 00:54:55,750 Elliot. 962 00:55:02,470 --> 00:55:04,470 Tamamsın? 963 00:55:05,950 --> 00:55:09,330 Bunun benim için tuhaf olacağını mı düşünüyorsun? 964 00:55:09,430 --> 00:55:11,510 Ve haklısın. 965 00:55:13,030 --> 00:55:13,690 Ethan mı? 966 00:55:13,790 --> 00:55:15,790 Çünkü odur. 967 00:55:17,750 --> 00:55:21,350 Sorma. Tanrım, nereden başlayacağız? 968 00:55:22,270 --> 00:55:24,130 Um, özel bir yer iyi olurdu. 969 00:55:24,230 --> 00:55:27,810 Selam, selam. Seninle, benimle ve adamım 970 00:55:27,910 --> 00:55:30,130 Elliot'la konuşmak için uzun bir yoldan geldim. 971 00:55:30,230 --> 00:55:31,730 Çok şey yaşadık. 972 00:55:31,830 --> 00:55:34,570 Bu da söyleyeceklerimi biraz tuhaf kılıyor. 973 00:55:34,670 --> 00:55:37,810 Tamam, bakın, sizlerin ve benim nerede olduğumu 974 00:55:37,910 --> 00:55:41,170 anlatmadan önce size gerçekten bir şey söylemem gerekiyor. 975 00:55:41,270 --> 00:55:44,450 Gerçekten, gerçekten sana söylemem gerekiyormuş gibi. 976 00:55:44,550 --> 00:55:46,550 Tamam. 977 00:55:49,110 --> 00:55:50,730 Dışarıda olacağım. 978 00:55:50,830 --> 00:55:52,290 Araba her an gelebilir. 979 00:55:52,390 --> 00:55:54,190 Müşteri hizmetleri gerçekten eşsizdir. 980 00:55:54,270 --> 00:55:56,270 Dışarıda olacağım. 981 00:55:58,750 --> 00:56:01,810 Tamam, bak. Sen yokken bir şey buldum. 982 00:56:01,910 --> 00:56:03,730 Bir DNA raporu vardı ve bu bozuk 983 00:56:03,830 --> 00:56:06,530 dosyadan iki eşleşmeyi listeliyordu. 984 00:56:06,630 --> 00:56:08,530 Bulduğumuz viski şişesi. 985 00:56:08,630 --> 00:56:12,170 Biri senindi, diğeri de bu adama aitti. 986 00:56:12,270 --> 00:56:14,290 Fergal McDonnell. 987 00:56:14,390 --> 00:56:16,050 Fergal. Evet, 988 00:56:16,150 --> 00:56:17,610 Onu tanıyorum. 989 00:56:17,710 --> 00:56:19,086 Beni adadan kurtaran çocuk o. 990 00:56:19,110 --> 00:56:20,620 Bu nedir? 991 00:56:20,720 --> 00:56:22,500 DNA'sı Elliot'ın birinci 992 00:56:22,600 --> 00:56:25,120 nesil eşleşmesiydi. 993 00:56:26,800 --> 00:56:29,440 Bu çocuk senin oğlun. 994 00:56:39,040 --> 00:56:41,040 Ve fil için, 995 00:56:42,400 --> 00:56:44,180 odada. 996 00:56:44,280 --> 00:56:46,640 Odadaki fil benim. 997 00:56:47,320 --> 00:56:49,320 Bir oğul hakkında bir şey mi duydum?68043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.