All language subtitles for T.F.S02E06.Sardinky [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,566 --> 00:00:02,013 How's our business going? 2 00:00:02,281 --> 00:00:06,140 I'm waiting for the first fifteen cans. Don't worry, we've got a new plan. 3 00:00:06,656 --> 00:00:07,718 But we need money. 4 00:00:15,381 --> 00:00:16,984 Greetings, commander! 5 00:00:17,888 --> 00:00:20,701 I know you did it, Zeljko, that transport. 6 00:00:21,384 --> 00:00:23,589 One of your people isn't doing so well. 7 00:00:23,590 --> 00:00:27,127 It's just a local anaesthetic, Novocaine. 8 00:00:27,365 --> 00:00:28,648 Cocaine? 9 00:00:28,649 --> 00:00:29,825 Novocaine. 10 00:00:31,900 --> 00:00:33,300 Where the fucking money is? 11 00:00:43,302 --> 00:00:45,379 So they slipped out from under our noses. 12 00:00:45,511 --> 00:00:47,085 We're not getting any younger. 13 00:00:47,086 --> 00:00:49,182 You realise that you can't stay here. 14 00:00:50,520 --> 00:00:53,220 You should have waited until the investigation was done. 15 00:00:53,360 --> 00:00:54,550 Look here. 16 00:00:54,551 --> 00:00:57,823 Don't think I'll ever help you with anything ever again! 17 00:00:57,824 --> 00:00:58,899 No, sir! 18 00:00:58,900 --> 00:01:00,889 - Lucie confided in me a bit. - Oh, and what? 19 00:01:00,890 --> 00:01:02,763 That you two don't sleep together much. 20 00:01:02,888 --> 00:01:04,432 That we don't sleep together? 21 00:01:04,433 --> 00:01:05,466 Not much, no. 22 00:01:05,467 --> 00:01:07,834 That's what she told you, that we don't sleep together? 23 00:01:08,740 --> 00:01:10,959 You're having a kid with him, you should marry him. 24 00:01:10,960 --> 00:01:13,243 Dad, weddings are an anachronism these days. 25 00:01:13,244 --> 00:01:14,817 Of course I'd pay for it. 26 00:01:15,760 --> 00:01:18,845 If you don't buy it, there's nothing I can do about. Thanks. 27 00:01:19,490 --> 00:01:21,515 Hold on! What do you want for it? 28 00:01:25,840 --> 00:01:27,488 A plane ticket to London. 29 00:01:30,017 --> 00:01:34,010 Criminal Investigation Department Usti nad Labem 30 00:01:35,125 --> 00:01:36,898 Good morning, boss. 31 00:01:36,899 --> 00:01:38,232 Morning. 32 00:02:36,367 --> 00:02:37,437 Come in. 33 00:02:39,724 --> 00:02:42,063 It's nice that you've made time for me. 34 00:02:42,064 --> 00:02:46,198 But I can't provide you with any information about Zeljko Cubric. 35 00:02:46,199 --> 00:02:47,868 I'm sure you know that. 36 00:02:49,297 --> 00:02:51,705 In my next life I'm going to be a lawyer. 37 00:02:55,075 --> 00:02:57,210 You know what I think, Zima? 38 00:03:00,070 --> 00:03:02,082 That you're a real lowlife. 39 00:03:05,457 --> 00:03:07,087 And you know what I think? 40 00:03:08,215 --> 00:03:10,647 That you've created an artificial Cubric case 41 00:03:10,648 --> 00:03:13,393 and are conducting some kind of private investigation. 42 00:03:13,768 --> 00:03:15,195 Just let it go. 43 00:03:15,480 --> 00:03:18,732 Cubric is in jail and won't come out for another 17 years. 44 00:03:19,546 --> 00:03:20,867 How old are you again? 45 00:03:21,136 --> 00:03:22,284 Sixty two? 46 00:03:26,657 --> 00:03:28,675 You'll live to see it one day too. 47 00:03:29,777 --> 00:03:30,986 Perhaps. 48 00:03:33,812 --> 00:03:34,812 Of course. 49 00:04:27,234 --> 00:04:31,538 THE FURY Season 2 Episode 6 50 00:04:33,172 --> 00:04:37,644 Cargo Port Usti nad Labem 51 00:04:41,981 --> 00:04:43,616 Stop that! 52 00:04:45,885 --> 00:04:47,487 Don't touch me! 53 00:05:11,571 --> 00:05:12,692 Yeah, come on! 54 00:05:12,693 --> 00:05:16,319 Look, those are some tits! Look at them, nice! 55 00:05:16,320 --> 00:05:18,034 Come on, come on! 56 00:05:18,035 --> 00:05:20,500 Do it! Knock it down. 57 00:05:29,502 --> 00:05:30,590 One more. 58 00:05:34,050 --> 00:05:35,629 Where are you going? 59 00:05:35,630 --> 00:05:37,677 I need to go pee. 60 00:05:59,740 --> 00:06:02,329 Around the other side. Around the other side! 61 00:06:40,800 --> 00:06:43,270 You're supposed to be on the boat. 62 00:06:43,502 --> 00:06:45,545 What do you think? You owe me for the strip. 63 00:06:45,546 --> 00:06:47,714 - Get out, you filth. - What are you doing? 64 00:06:47,715 --> 00:06:48,800 Get lost! 65 00:06:52,862 --> 00:06:53,875 Filth. 66 00:07:01,075 --> 00:07:03,223 So Johana's getting married? 67 00:07:03,573 --> 00:07:05,482 And the son-in-law? What's his name? 68 00:07:05,483 --> 00:07:07,494 Esteban. But who cares? 69 00:07:07,751 --> 00:07:09,875 I don't get why it interests you? 70 00:07:11,390 --> 00:07:13,333 - Esteban, you say? - Yeah. 71 00:07:14,060 --> 00:07:16,329 - Could be Spanish. - He is Spanish. 72 00:07:16,330 --> 00:07:17,634 Yeah, how do you know? 73 00:07:17,635 --> 00:07:19,539 Well he spoke Spanish, didn't he? 74 00:07:20,773 --> 00:07:24,811 Sure, but he could also be Mexican. That would be worse. 75 00:07:25,611 --> 00:07:28,214 Or Cuban. Then you'd really be screwed. 76 00:07:28,622 --> 00:07:30,719 Cubans don't lift a finger. It's all "manana". 77 00:07:30,720 --> 00:07:32,339 Women do everything for them. 78 00:07:32,340 --> 00:07:33,874 Listen, expert on ethnicities, 79 00:07:33,875 --> 00:07:36,723 could we not talk about my daughter's private life? 80 00:07:37,490 --> 00:07:39,726 Sure, but my life isn't that exciting. 81 00:07:39,950 --> 00:07:43,163 When I was in London, I thought there couldn't be anything worse. 82 00:07:43,466 --> 00:07:47,000 I've only been back a minute and I'm thinking it was pretty nice there. 83 00:07:54,320 --> 00:07:56,176 And I really like the present. 84 00:07:58,666 --> 00:08:01,014 Hey, isn't that Lucie? What's she doing there? 85 00:08:01,332 --> 00:08:02,549 Lucie! 86 00:08:02,957 --> 00:08:04,003 Lucie! 87 00:08:05,210 --> 00:08:06,987 Lucie started working you see. 88 00:08:12,690 --> 00:08:15,472 I like it here, Robin! 89 00:08:15,473 --> 00:08:16,656 Number two, please. 90 00:08:16,657 --> 00:08:18,061 What about the girls? 91 00:08:18,062 --> 00:08:20,034 Are they staying at nursery school all night? 92 00:08:20,035 --> 00:08:21,394 Lucie, it's part-time. 93 00:08:21,395 --> 00:08:23,729 I was at home with them for four years. 94 00:08:23,730 --> 00:08:25,501 I've had it up to here with that! 95 00:08:25,502 --> 00:08:28,408 I want to finally start doing something with my life. 96 00:08:28,613 --> 00:08:30,754 You should start by doing something with your head. 97 00:08:30,755 --> 00:08:32,012 I'm busy. 98 00:08:32,737 --> 00:08:35,248 I've got a slot from four, so if you want, 99 00:08:35,360 --> 00:08:38,319 I'll get you in there and we can start working your trunk. 100 00:08:38,320 --> 00:08:39,786 What d'you say? 101 00:08:43,130 --> 00:08:45,125 - I'd love to. - All right then. 102 00:09:32,408 --> 00:09:33,706 Raped? 103 00:09:34,826 --> 00:09:36,543 I can't tell you that. 104 00:09:36,940 --> 00:09:39,012 I'd almost guess she drowned. 105 00:09:40,220 --> 00:09:45,084 I guess someone found out you're back from vacation, Kunesh. 106 00:09:46,586 --> 00:09:48,822 How long's she been in the water, doctor? 107 00:09:49,055 --> 00:09:52,887 The guys from the water authority found her caught between the rock. 108 00:09:52,888 --> 00:09:57,733 The current probably carried her here, I don't know. 109 00:09:58,812 --> 00:10:01,634 She has somewhat strange, almost exotic features. 110 00:10:01,955 --> 00:10:03,129 Maybe she's a Gypsy. 111 00:10:03,130 --> 00:10:04,417 It's "Roma". 112 00:10:05,760 --> 00:10:11,511 You know, ethnic identification, that's the symbolic side of ethnicity. 113 00:10:12,417 --> 00:10:16,883 It's generally understood as a side effect 114 00:10:17,360 --> 00:10:19,421 or result of social processes 115 00:10:19,422 --> 00:10:23,023 individual success 116 00:10:23,024 --> 00:10:25,091 or social function. 117 00:10:25,804 --> 00:10:30,797 In anthropological discourse it means difference just as it does identity. 118 00:10:31,262 --> 00:10:32,398 Ergo... 119 00:10:32,660 --> 00:10:36,363 Determining the specific ethnic qualification of this girl, 120 00:10:37,103 --> 00:10:39,874 that would be the subject of a long investigation. 121 00:10:39,875 --> 00:10:42,910 Considering the current I'd start at the Usti port. 122 00:10:42,911 --> 00:10:45,612 Maybe mariners there noticed something. 123 00:10:46,177 --> 00:10:48,248 But it's really strange that she's naked. 124 00:10:48,810 --> 00:10:50,617 Maybe she just went for a swim. 125 00:10:51,653 --> 00:10:53,686 I'll know more after the autopsy. 126 00:11:00,226 --> 00:11:01,896 Cargo Port Usti nad Labem 127 00:11:01,897 --> 00:11:04,130 99% chance it was a working girl. 128 00:11:04,426 --> 00:11:05,865 How do you know? 129 00:11:06,035 --> 00:11:07,767 The guys from the docks say... 130 00:11:07,768 --> 00:11:11,304 there was a pretty big shindig on a cargo boat last night. 131 00:11:11,964 --> 00:11:15,030 They were all sloshed and especially the hookers, they said. 132 00:11:15,031 --> 00:11:16,409 And where's the boat? 133 00:11:16,533 --> 00:11:17,680 Gone, ha! 134 00:11:18,740 --> 00:11:22,415 Apparently, they were glad they untied the mooring ropes being wasted. 135 00:11:22,622 --> 00:11:24,050 Well, it would be logical. 136 00:11:24,782 --> 00:11:27,643 One of the guys overdid it, squeezed the girl a too hard, 137 00:11:27,644 --> 00:11:29,923 then panicked and threw her overboard. 138 00:11:30,160 --> 00:11:31,901 You're forgetting what Knecht said, 139 00:11:31,902 --> 00:11:34,093 she didn't have any signs of violence on her. 140 00:11:34,444 --> 00:11:36,043 Then she drank too much. 141 00:11:36,044 --> 00:11:38,849 Theoretically no one would have noticed that she was missing. 142 00:11:38,850 --> 00:11:41,768 Everyone says the same. Booze and whores. 143 00:11:42,657 --> 00:11:43,954 Where were they anchored? 144 00:11:43,955 --> 00:11:45,572 Here, by the warehouse. 145 00:11:45,573 --> 00:11:46,906 Looky here! 146 00:11:47,430 --> 00:11:49,542 Typical footwear for the docks. 147 00:11:50,328 --> 00:11:51,878 What time did they leave? 148 00:11:52,497 --> 00:11:53,733 At six. 149 00:11:54,510 --> 00:11:57,083 They could easily be in Germany by now then. 150 00:11:57,973 --> 00:12:02,809 Decin Usti Region 151 00:12:25,573 --> 00:12:29,954 Shit! Get out, you teat! You're completely drunk! 152 00:12:29,955 --> 00:12:34,610 Get out! We have to dock. 153 00:12:41,127 --> 00:12:43,730 Just what I fucking needed! 154 00:12:50,030 --> 00:12:53,539 Don't look so down just because she got a job. 155 00:12:53,857 --> 00:12:56,776 It's not just about the job, it sucks overall. 156 00:12:56,995 --> 00:12:59,512 I think we're ripe for marriage counselling. 157 00:13:00,540 --> 00:13:04,034 Listen, I'm no genius when it comes to relationships, 158 00:13:04,035 --> 00:13:07,563 but I'm convinced that marriage should be dealt with in bed. 159 00:13:07,564 --> 00:13:09,323 Not at the doctor's office 160 00:13:09,324 --> 00:13:11,924 with some idiot that's gotten seven divorces himself. 161 00:13:18,773 --> 00:13:19,899 So? 162 00:13:20,026 --> 00:13:22,736 It's actually lucky that the pump got emptied. 163 00:13:22,737 --> 00:13:25,271 At least the crew had time to sober up. 164 00:13:25,422 --> 00:13:27,190 Screw off, we're 3 hours late. 165 00:13:27,191 --> 00:13:29,199 Sure, drinking's fine, working nein. 166 00:13:29,200 --> 00:13:31,338 - I said screw off, so? - It's all set. 167 00:13:31,339 --> 00:13:32,416 Fine. 168 00:13:32,417 --> 00:13:33,813 Willy, fire it up! 169 00:13:41,180 --> 00:13:42,782 Get up, we're sailing! 170 00:13:44,240 --> 00:13:46,062 Get inside, we're heading out. 171 00:13:48,657 --> 00:13:50,142 Are you the captain? 172 00:14:14,106 --> 00:14:15,321 What's in this? 173 00:14:15,644 --> 00:14:16,906 Sardines. 174 00:14:41,814 --> 00:14:42,834 Hey! 175 00:14:42,835 --> 00:14:45,785 What an idiot, he'll drown, there's an undercurrent there. 176 00:14:49,751 --> 00:14:51,024 Come on. 177 00:14:51,440 --> 00:14:53,626 - Your hand! - Come on, give me your hand! 178 00:14:54,488 --> 00:14:56,295 A little closer, come on, your hand! 179 00:14:59,920 --> 00:15:03,803 Lupanek, Christ! You okay? Lupanek, catch! 180 00:15:05,337 --> 00:15:09,542 Come on, hold on. Come on up. Come on! Good. Come on. 181 00:15:14,847 --> 00:15:16,182 You okay? 182 00:15:28,020 --> 00:15:29,555 Come here! 183 00:15:33,520 --> 00:15:36,443 - It's a normal clearance sale here. - How much you got? 184 00:15:36,444 --> 00:15:39,639 Even after ten years on the stormy sea, I wouldn't go for that. 185 00:15:39,800 --> 00:15:42,124 - Be cool, lady. - What a butt, belly. 186 00:15:45,466 --> 00:15:46,712 Looky here! 187 00:15:49,173 --> 00:15:50,983 Madam receptionist! 188 00:15:58,390 --> 00:16:00,763 You want my ID here or down at the station? 189 00:16:00,764 --> 00:16:03,750 We're not interested in you. You know her? 190 00:16:03,751 --> 00:16:04,897 No. 191 00:16:05,690 --> 00:16:07,066 Are you sure? 192 00:16:07,697 --> 00:16:10,903 Every dead woman with no clothes on must be a whore, is that it? 193 00:16:11,103 --> 00:16:12,790 I didn't mean it like that, I... 194 00:16:12,791 --> 00:16:15,039 In the interest of moving forward... 195 00:16:15,040 --> 00:16:17,403 According to witnesses, some of your girls 196 00:16:17,404 --> 00:16:19,879 spent the night on a boat at the Usti docks 197 00:16:20,070 --> 00:16:22,194 Either you tell us which they were 198 00:16:22,195 --> 00:16:24,979 or we can complicate things and take you all in. 199 00:16:24,980 --> 00:16:27,153 What's the connection to the girl in the picture? 200 00:16:27,297 --> 00:16:30,590 She was found on the banks of the Elbe two kilometres downstream. 201 00:16:31,600 --> 00:16:34,327 If it was a working girl it was some desperate loser. 202 00:16:34,951 --> 00:16:36,132 Do you know her? 203 00:16:36,133 --> 00:16:38,443 I don't and anyhow, leave me alone, I've got work to do. 204 00:16:38,444 --> 00:16:40,109 I have work to do too with you. 205 00:16:40,110 --> 00:16:41,492 Am I speaking Chinese? 206 00:16:41,493 --> 00:16:43,545 I don't know her so what do you want? 207 00:16:43,546 --> 00:16:45,927 - I'm arresting you. - What, how dare you! 208 00:16:45,928 --> 00:16:47,741 Shit! Girls! Leave me alone! Girls! 209 00:16:47,742 --> 00:16:50,176 Shit! Girls! Leave me alone! Girls! 210 00:16:50,177 --> 00:16:51,457 Back off! 211 00:16:52,110 --> 00:16:53,980 You bitch, leave me alone! 212 00:16:54,097 --> 00:16:55,615 Get back, I said! 213 00:16:56,595 --> 00:16:58,284 You dumb bitch! 214 00:16:59,680 --> 00:17:01,154 I said stay back! 215 00:17:02,391 --> 00:17:03,795 Macha! 216 00:17:06,071 --> 00:17:08,027 - That hurts! - Shut up. 217 00:17:09,226 --> 00:17:10,661 Give me your other hand. 218 00:17:10,662 --> 00:17:12,999 You goddamn bitch! 219 00:17:13,475 --> 00:17:14,767 Cool it! 220 00:17:15,022 --> 00:17:16,336 Cool it! 221 00:17:16,337 --> 00:17:18,221 You stupid! I'm telling you... 222 00:17:18,222 --> 00:17:19,323 Your hands! 223 00:17:19,324 --> 00:17:23,009 Leave me alone, you stupid bitch! Girls! 224 00:17:31,580 --> 00:17:32,968 Goddamn moron! 225 00:17:35,040 --> 00:17:36,722 Get back! 226 00:17:37,122 --> 00:17:38,924 Thanks for your help. 227 00:17:39,220 --> 00:17:40,693 She's not breathing. 228 00:17:40,890 --> 00:17:42,395 I'm calling Knecht. 229 00:17:48,391 --> 00:17:49,802 Don't call anyone. 230 00:17:50,044 --> 00:17:51,253 Make coffee. 231 00:17:54,740 --> 00:17:57,476 Looky here! This must be her husband! 232 00:18:16,420 --> 00:18:19,065 Can you tell me why you're holding us? 233 00:18:19,226 --> 00:18:20,933 You're a real joker, captain. 234 00:18:21,460 --> 00:18:24,070 First you try to swim off to the Red Sea on us. 235 00:18:24,150 --> 00:18:28,074 You can't produce your documents, your crew is drunk off their asses. 236 00:18:28,257 --> 00:18:30,444 The papers have to be here somewhere, I'll go look. 237 00:18:30,445 --> 00:18:31,875 Sit down! 238 00:18:32,088 --> 00:18:33,831 The papers are the last thing. 239 00:18:34,542 --> 00:18:36,349 Want something to warm you up? 240 00:18:36,960 --> 00:18:39,218 I think there are enough drunk people here. 241 00:18:39,351 --> 00:18:41,741 I'm interested in whether you know this woman. 242 00:18:41,742 --> 00:18:44,407 Whether she was at your drinking party last night? 243 00:18:44,408 --> 00:18:45,848 This one? 244 00:18:47,271 --> 00:18:48,487 Where'd you find her? 245 00:18:48,488 --> 00:18:50,363 The question was whether you know her? 246 00:18:52,871 --> 00:18:54,133 Not at all. 247 00:18:54,755 --> 00:18:56,159 A bit strange, isn't she? 248 00:18:56,160 --> 00:18:58,771 Maybe she strikes you as strange because she's dead. 249 00:19:00,133 --> 00:19:02,772 You were in the company of ladies last night, right? 250 00:19:02,773 --> 00:19:05,243 That was just for the lads, I'm not into that. 251 00:19:05,244 --> 00:19:06,425 Fine. 252 00:19:06,426 --> 00:19:09,385 While the others were playing spin the bottle, what were you on? 253 00:19:09,386 --> 00:19:11,705 You might be surprised, but I was doing paperwork. 254 00:19:11,706 --> 00:19:15,221 So why'd you jump in the water on us if everything's so sorted? 255 00:19:21,126 --> 00:19:23,376 What? Lost your tongue, Mr Bierman? 256 00:19:23,377 --> 00:19:27,500 I... I'm not Bierman. 257 00:19:28,168 --> 00:19:30,636 You're not the ship's captain, Rudolf Bierman? 258 00:19:30,903 --> 00:19:32,604 I'm Richard Svojgr. 259 00:19:33,138 --> 00:19:35,847 And Bierman, he drowned on the way or what happened to him? 260 00:19:35,848 --> 00:19:37,564 He's long since in Hamburg. 261 00:19:39,440 --> 00:19:43,316 So Bierman's in Hamburg and you're in his place here in Decin. 262 00:19:43,317 --> 00:19:44,849 I'm not, listen... 263 00:19:44,850 --> 00:19:46,612 Transelb doesn't have enough captains, 264 00:19:46,613 --> 00:19:49,456 they're just short-staffed. So they hired me. 265 00:19:49,457 --> 00:19:51,690 Even though my captain's licence is expired. 266 00:19:55,360 --> 00:19:56,929 It's Macha, deal with him. 267 00:19:58,097 --> 00:19:59,389 Yeah, what is it? 268 00:19:59,390 --> 00:20:02,968 Listen, I know I can't continue on, but the cargo has to move. 269 00:20:03,730 --> 00:20:05,865 We're already several hours late as it is. 270 00:20:05,866 --> 00:20:07,599 And I have to call the company owner. 271 00:20:07,600 --> 00:20:09,842 This boat's staying here until I say otherwise. 272 00:20:12,257 --> 00:20:15,915 He found a hooker on the road that was here last night. 273 00:20:16,380 --> 00:20:18,584 She had wallet of some guy named Svojgr. 274 00:20:23,455 --> 00:20:28,360 I didn't mean to steal his wallet, but he owed me money. 275 00:20:29,484 --> 00:20:32,164 We're gonna go for a little ride. Watch your head. 276 00:20:34,700 --> 00:20:36,044 Your feet. 277 00:20:36,942 --> 00:20:39,004 You believe me that I don't steal? 278 00:20:39,738 --> 00:20:41,240 Yeah, I believe you. 279 00:20:42,186 --> 00:20:44,377 Watch out. 280 00:20:55,450 --> 00:20:56,922 Take this, you dropped it. 281 00:21:00,328 --> 00:21:02,395 Let's go, keep going. 282 00:21:03,555 --> 00:21:04,897 Up! 283 00:21:05,290 --> 00:21:06,732 I'm fine. 284 00:21:06,860 --> 00:21:09,869 Just when you wanted to call me, my phone sank. 285 00:21:10,160 --> 00:21:11,928 And I also wanted to apologise. 286 00:21:12,872 --> 00:21:14,406 You can do what you want. 287 00:21:24,666 --> 00:21:27,319 Come on. The captain is the last to leave the boat. 288 00:21:27,920 --> 00:21:29,655 We'll discuss it at home... 289 00:21:29,768 --> 00:21:32,327 Maybe in the bath, I'll be needing a really hot one. 290 00:21:32,328 --> 00:21:33,558 Boys, take him. 291 00:21:33,559 --> 00:21:34,794 I have to go. 292 00:21:37,730 --> 00:21:39,965 Come on, everyone off the boat... 293 00:21:40,080 --> 00:21:42,887 Get a ride with the patrol car here and have them drop you at pathology. 294 00:21:42,888 --> 00:21:45,471 We need to get some information from Knecht, okay? 295 00:21:48,440 --> 00:21:49,936 You can find out more. 296 00:21:49,937 --> 00:21:51,544 Run along, gents, come on. 297 00:21:56,844 --> 00:21:58,083 Svojgr! 298 00:21:58,170 --> 00:22:00,586 Can you explain to me what's going on? 299 00:22:00,817 --> 00:22:02,576 The boat is being held 300 00:22:02,577 --> 00:22:03,880 and don't ask me why. 301 00:22:04,880 --> 00:22:06,225 Hold on a sec! 302 00:22:06,350 --> 00:22:08,093 You're holding my boat! 303 00:22:08,320 --> 00:22:10,663 I'd like to know what's going on. 304 00:22:11,182 --> 00:22:13,833 You've got a captain with an expired licence. 305 00:22:35,946 --> 00:22:37,271 Won't come off? 306 00:22:38,835 --> 00:22:41,427 - How long have you been married? - Three years. 307 00:22:42,391 --> 00:22:44,430 You're practically a marathon runner. 308 00:22:44,693 --> 00:22:46,515 I only lasted five months. 309 00:22:47,440 --> 00:22:49,759 Once when I got back from the ocean, 310 00:22:49,760 --> 00:22:52,938 I had a guy in my bed, my suitcase by the door. 311 00:22:53,407 --> 00:22:55,140 And on it, the divorce papers. 312 00:22:56,688 --> 00:23:00,879 There are professions that shouldn't rush into the ball and chain. 313 00:23:01,413 --> 00:23:03,349 I'm getting that feeling myself. 314 00:23:03,711 --> 00:23:08,187 Everyone around me is either single, divorced or too old. 315 00:23:09,831 --> 00:23:11,217 And it'll only get worse. 316 00:23:28,675 --> 00:23:30,213 We'll meet again. 317 00:23:30,838 --> 00:23:31,944 If you say so. 318 00:23:49,756 --> 00:23:50,914 Is it just me, 319 00:23:50,915 --> 00:23:53,465 or does the water go against the current in places? 320 00:23:53,600 --> 00:23:56,539 It's not you. The countercurrent gets really bad at this time of year. 321 00:23:56,540 --> 00:24:00,123 It nearly cost the captain his life when he tried to swim away from us. 322 00:24:00,124 --> 00:24:01,507 Is he a suspect? 323 00:24:01,608 --> 00:24:03,609 That whole boat is a suspect. 324 00:24:04,177 --> 00:24:07,212 The crew, three sheets to the wind, the papers don't match. 325 00:24:08,195 --> 00:24:09,715 And what was that girl there? 326 00:24:10,062 --> 00:24:11,554 We don't know yet. 327 00:24:11,555 --> 00:24:14,310 They didn't throw her in the water where we found her. 328 00:24:14,311 --> 00:24:15,732 It had to be elsewhere. 329 00:24:15,733 --> 00:24:18,123 Kunesh, this is a lot of "if" s... 330 00:24:18,248 --> 00:24:20,459 I'm interested in whether we've got a murder case. 331 00:24:21,004 --> 00:24:22,070 I don't know. 332 00:24:22,071 --> 00:24:23,896 More after the autopsy. 333 00:24:26,302 --> 00:24:28,534 For the first time in a long time 334 00:24:28,942 --> 00:24:31,270 I've got a case I don't know what to make of. 335 00:24:31,600 --> 00:24:33,606 It's a complete mystery. 336 00:24:34,040 --> 00:24:36,876 The person in question does have water in her lungs; 337 00:24:37,330 --> 00:24:40,479 which was certainly the cause of death. 338 00:24:40,897 --> 00:24:44,483 On the other hand, the lab results show that 339 00:24:44,773 --> 00:24:47,553 she recently had complete bodily failure: 340 00:24:48,009 --> 00:24:50,389 liver, kidneys, heart, 341 00:24:50,519 --> 00:24:53,325 like everything just suddenly gave out. 342 00:24:54,089 --> 00:24:55,694 Come and look... 343 00:24:55,851 --> 00:25:00,699 Quite regular bruises have appeared on her wrists 344 00:25:01,230 --> 00:25:03,602 as if she was tied to something. 345 00:25:04,577 --> 00:25:06,550 Is it possible she was locked up 346 00:25:06,551 --> 00:25:09,074 without food and water so long that she broke down? 347 00:25:09,075 --> 00:25:12,111 And when they threw her in the river, she wasn't dead. 348 00:25:12,480 --> 00:25:15,014 Your reasoning is logical. 349 00:25:15,662 --> 00:25:18,194 But that would have taken weeks 350 00:25:18,195 --> 00:25:21,253 and our victim certainly does not look rachitic. 351 00:25:21,750 --> 00:25:24,223 So at least tell us something we can work with. 352 00:25:25,086 --> 00:25:26,392 Clitoridectomy. 353 00:25:28,026 --> 00:25:29,361 Clito what? 354 00:25:29,475 --> 00:25:34,466 The woman has an infibulated clitoris and labia. 355 00:25:36,871 --> 00:25:38,671 That's not entirely normal here. 356 00:25:39,137 --> 00:25:43,275 Not here, but in certain parts of Africa. 357 00:25:44,076 --> 00:25:46,445 It is a quite common cultural custom. 358 00:25:50,040 --> 00:25:51,684 Can you stop somewhere? 359 00:25:52,648 --> 00:25:53,982 What's wrong? 360 00:25:54,800 --> 00:25:56,186 I've got horrible cramps. 361 00:25:57,342 --> 00:25:59,925 If you don't want shit all over your car, then stop. 362 00:26:02,017 --> 00:26:03,295 Right away! 363 00:26:23,608 --> 00:26:25,517 - We can have coffee. - Great. 364 00:26:44,160 --> 00:26:46,371 Look. Nice cans. 365 00:26:49,360 --> 00:26:50,943 Go check on him 366 00:27:02,417 --> 00:27:03,922 He split! 367 00:27:19,786 --> 00:27:22,474 Hey, they're glad they looked again. 368 00:27:33,957 --> 00:27:35,687 Well, that's a great job. 369 00:27:35,840 --> 00:27:39,234 Our only suspect flushes himself down the toilet on you? 370 00:27:39,235 --> 00:27:41,593 You're going to be walking a beat for this! 371 00:27:42,021 --> 00:27:43,529 What's going on? 372 00:27:43,964 --> 00:27:45,664 Svojgr got away from the patrol. 373 00:27:45,786 --> 00:27:47,145 Hey! Jesus, what idiots. 374 00:27:47,146 --> 00:27:49,883 On the other hand, you can be sure that for him 375 00:27:49,884 --> 00:27:52,538 it wasn't because his captain's licence was expired. 376 00:27:53,000 --> 00:27:55,073 Next. Sign here. 377 00:27:56,186 --> 00:27:57,262 Thanks. 378 00:27:58,968 --> 00:28:00,213 What about Knecht? 379 00:28:01,306 --> 00:28:02,648 Pretty good too. 380 00:28:03,110 --> 00:28:06,452 The woman was practically dead before she drowned 381 00:28:07,014 --> 00:28:09,021 Completely bodily failure, apparently. 382 00:28:10,589 --> 00:28:12,429 That makes sense, doesn't it? 383 00:28:12,430 --> 00:28:15,861 Someone was trying to get rid of a body they thought was long dead. 384 00:28:16,728 --> 00:28:19,231 Did Knecht say anything else about this failure? 385 00:28:19,546 --> 00:28:24,236 No, but I did find out something about traditional female circumcision. 386 00:28:24,497 --> 00:28:25,904 What are you on about? 387 00:28:26,070 --> 00:28:28,573 Her clitoris and labia had been circumcised. 388 00:28:28,675 --> 00:28:31,743 Knecht thinks she was from somewhere in Northern Africa. 389 00:28:31,882 --> 00:28:33,579 You should eat something. 390 00:28:33,806 --> 00:28:35,113 Oh, thank you. 391 00:28:35,208 --> 00:28:38,583 I need to know right now what happened at the docks. 392 00:28:39,137 --> 00:28:41,987 You testified that this man attacked you, is that right? 393 00:28:42,630 --> 00:28:44,156 Well, yeah. 394 00:28:44,231 --> 00:28:46,892 That was when I grabbed his wallet. 395 00:28:47,360 --> 00:28:50,274 So he beat you up because you stole his wallet 396 00:28:50,275 --> 00:28:52,585 and then he gave you the wallet, is that it? 397 00:28:52,586 --> 00:28:55,315 Because he felt sorry for you I guess. That makes sense. 398 00:28:55,316 --> 00:28:57,636 What happened? Why did he hit you? 399 00:28:58,027 --> 00:28:59,404 I don't know. 400 00:28:59,636 --> 00:29:00,939 It's all really foggy. 401 00:29:04,131 --> 00:29:06,478 I left the boat. 402 00:29:07,182 --> 00:29:09,047 I needed to pee. 403 00:29:11,883 --> 00:29:16,711 And from the crane there was a car of some sort drove up. 404 00:29:16,712 --> 00:29:17,727 Yes. 405 00:29:19,484 --> 00:29:21,945 He came out of the warehouse. 406 00:29:21,946 --> 00:29:23,057 This guy? 407 00:29:23,893 --> 00:29:27,466 Yeah. And waved to the car, and then the car drove inside. 408 00:29:29,217 --> 00:29:30,346 And then? 409 00:29:35,564 --> 00:29:38,910 I went to take a look, there was a light on there. 410 00:29:40,100 --> 00:29:41,869 But I couldn't see much. 411 00:29:41,870 --> 00:29:44,283 And they were loading something in the car. 412 00:29:44,630 --> 00:29:48,470 Yes, but I was really drunk, and I tripped over something 413 00:29:48,471 --> 00:29:49,622 What are you doing here? 414 00:29:49,623 --> 00:29:52,425 - You're supposed to be on the boat. - You owe me for the strip. 415 00:29:52,426 --> 00:29:54,060 Get out, you filth. I said get out! 416 00:29:54,061 --> 00:29:56,129 What are you doing?! You pig, ptooey. 417 00:29:56,130 --> 00:29:57,229 Get out! 418 00:29:57,324 --> 00:29:58,863 Thought that maybe... 419 00:30:00,080 --> 00:30:03,715 they were skimming something off the boat's cargo. 420 00:30:04,325 --> 00:30:05,545 And? 421 00:30:05,546 --> 00:30:08,087 And I guess I wasn't supposed to see it. 422 00:30:08,673 --> 00:30:10,909 Otherwise why would he have acted like that. 423 00:30:11,710 --> 00:30:14,747 Slepychkova, I need to find out who owns the warehouse, okay? 424 00:30:14,748 --> 00:30:15,815 Zdena? 425 00:30:19,735 --> 00:30:22,389 Cargo Port Usti nad Labem 426 00:30:37,669 --> 00:30:39,905 - We need you to unlock it. - Right. 427 00:30:40,105 --> 00:30:42,507 So, do you recognize him? 428 00:30:44,242 --> 00:30:46,980 I don't know, I was really too far gone. 429 00:30:46,981 --> 00:30:50,683 Look once more and get a good look, we have to be sure. 430 00:30:50,684 --> 00:30:52,685 I haven't opened it in such a long time. 431 00:30:52,686 --> 00:30:54,020 I don't know, I think. 432 00:30:54,021 --> 00:30:57,023 So she does! Thank you for your cooperation. 433 00:30:57,024 --> 00:30:59,858 Can you tell me what's actually going on here? 434 00:31:00,559 --> 00:31:02,562 We're investigating a murder 435 00:31:02,563 --> 00:31:05,163 and the main suspect is the captain of your boat, Svojgr. 436 00:31:11,670 --> 00:31:13,905 And what's that got to do with my warehouse? 437 00:31:14,740 --> 00:31:18,378 We know you were loading something up here last night. With Svojgr. 438 00:31:18,379 --> 00:31:20,412 - Last night? - We've got a witness. 439 00:31:21,346 --> 00:31:22,547 Oh, yeah. 440 00:31:22,814 --> 00:31:25,350 He was just helping me load a few cans. 441 00:31:25,669 --> 00:31:29,688 I sponsor a local orphanage here, so I always give them a few cans. 442 00:31:29,846 --> 00:31:32,224 - Tuna, mackerel, sardines...? - What? 443 00:31:32,534 --> 00:31:34,059 What were they cans of? 444 00:31:34,340 --> 00:31:35,594 Tuna. 445 00:31:35,842 --> 00:31:37,796 Then why did I find sardines here? 446 00:31:38,531 --> 00:31:40,731 I guess someone was eating sardines here. 447 00:31:40,732 --> 00:31:42,267 But we were loading tuna. 448 00:31:44,636 --> 00:31:46,605 You running a boarding house here? 449 00:31:46,835 --> 00:31:47,843 No. 450 00:31:49,035 --> 00:31:50,976 What about those mattresses in the back? 451 00:31:51,322 --> 00:31:53,712 For when the workers sleep over sometimes... 452 00:31:54,065 --> 00:31:56,181 It's a long way home for them, so... 453 00:31:56,614 --> 00:31:59,985 Can we see a blueprint of the boat we're holding in Decin? 454 00:32:00,426 --> 00:32:02,454 Sure. But it's in my office. 455 00:32:02,594 --> 00:32:05,357 That's fine, Macha here will drive there with you. 456 00:32:05,954 --> 00:32:07,293 Here. 457 00:32:07,294 --> 00:32:08,393 Shall we? 458 00:32:08,554 --> 00:32:09,928 After you. 459 00:32:17,054 --> 00:32:21,139 Didn't Knecht say that the woman from the Elbe had a circumcision, 460 00:32:21,140 --> 00:32:24,643 typical for African and Arabic ethnicities? 461 00:32:34,771 --> 00:32:35,981 Slepychkova... 462 00:32:38,287 --> 00:32:40,801 call in forensics, have them comb the place. 463 00:32:41,393 --> 00:32:43,795 It looks like they've been stowing refugees here. 464 00:32:44,301 --> 00:32:45,497 Refugees? 465 00:33:00,072 --> 00:33:05,068 Transelb dockyard Usti nad Labem 466 00:33:13,024 --> 00:33:14,897 Which way, Mr Vavra? 467 00:33:15,393 --> 00:33:17,123 This way. Follow me. 468 00:33:47,482 --> 00:33:50,887 I see the golden age of shipping is long gone. 469 00:33:50,888 --> 00:33:53,598 I'll say, it's dying out. 470 00:33:57,343 --> 00:33:59,096 I'm glad I can pay my men. 471 00:34:03,844 --> 00:34:05,362 Why do you do it? 472 00:34:06,322 --> 00:34:08,005 It's a matter of the heart. 473 00:34:11,023 --> 00:34:12,117 This is it. 474 00:34:13,351 --> 00:34:14,559 Let's see. 475 00:34:15,597 --> 00:34:17,522 If I knew what you needed it for, 476 00:34:18,690 --> 00:34:20,358 maybe I could help you. 477 00:34:21,224 --> 00:34:22,728 We'll manage somehow. 478 00:34:23,354 --> 00:34:25,096 Hold on, I'll come with you. 479 00:34:25,364 --> 00:34:27,999 The hall light doesn't work. 480 00:34:28,542 --> 00:34:30,270 Anyhow I'm not sure 481 00:34:30,891 --> 00:34:32,571 that you'll be able to make any sense of it. 482 00:34:32,909 --> 00:34:35,607 If you need anything, you can reach me by phone. 483 00:34:35,864 --> 00:34:38,477 We're not as dumb as people say, Mr Vavra. 484 00:34:38,989 --> 00:34:40,845 I can even find my way out by myself. 485 00:34:49,714 --> 00:34:52,958 Jesus, what are you doing here?! Get inside! 486 00:34:57,684 --> 00:34:59,964 - They found the girl. - I know that too! 487 00:35:00,084 --> 00:35:02,868 Why do you think this place is crawling with cops?! 488 00:35:03,254 --> 00:35:05,537 Why'd you have to get so drunk! 489 00:35:05,834 --> 00:35:07,788 We have to do something! 490 00:35:07,789 --> 00:35:09,808 And what? They're searching the boat! 491 00:35:10,918 --> 00:35:12,344 Did they interrogate you? 492 00:35:13,949 --> 00:35:15,548 What did you tell them? 493 00:35:15,549 --> 00:35:17,082 I didn't tell them anything. 494 00:35:17,314 --> 00:35:18,856 So they let you go? 495 00:35:21,194 --> 00:35:23,309 We need to come up with something. 496 00:35:24,740 --> 00:35:26,024 I ran away. 497 00:35:26,418 --> 00:35:28,993 Fuck, and you come here! 498 00:35:29,211 --> 00:35:31,123 Where was I supposed to go? 499 00:35:31,124 --> 00:35:33,932 - You have to disappear right away. - I need money. 500 00:35:43,052 --> 00:35:45,363 They're here! You have to hide. 501 00:35:45,364 --> 00:35:47,379 - But I need money. - Later. 502 00:35:47,380 --> 00:35:50,162 - But I need the money right now! - I said later. 503 00:35:52,244 --> 00:35:53,518 Hide in here. 504 00:35:55,133 --> 00:35:56,133 Here! 505 00:36:07,886 --> 00:36:09,369 This isn't a good time. 506 00:36:09,912 --> 00:36:11,389 The police were here. 507 00:36:15,173 --> 00:36:16,339 Hold on a sec! 508 00:36:16,340 --> 00:36:17,806 I'm just going to go look. 509 00:36:17,807 --> 00:36:19,281 I was already there... 510 00:36:19,282 --> 00:36:20,944 You find anything below deck? 511 00:36:20,945 --> 00:36:22,903 Yeah, below deck we... 512 00:36:22,904 --> 00:36:25,817 You know what this would mean if it was confirmed? 513 00:36:26,367 --> 00:36:27,530 I do. 514 00:36:27,531 --> 00:36:30,154 That we're part of a new smuggling route. 515 00:36:30,354 --> 00:36:32,791 You should know something about the cargo. 516 00:36:33,924 --> 00:36:35,845 Messenger Macha is here. 517 00:36:35,846 --> 00:36:36,846 Come down! 518 00:36:37,597 --> 00:36:38,963 Hold on, in a sec... 519 00:36:41,558 --> 00:36:42,801 They found it? 520 00:36:43,016 --> 00:36:45,704 Theoretically, it could be this area here. 521 00:36:46,123 --> 00:36:47,438 Macha, go check it out. 522 00:36:47,834 --> 00:36:49,174 Of course, commander. 523 00:36:50,068 --> 00:36:52,444 Rex, sniff! You'll get a reward. 524 00:36:52,839 --> 00:36:53,939 What's up there? 525 00:36:53,940 --> 00:36:55,584 Let's go get the bags, 526 00:36:58,998 --> 00:37:00,043 Hold on. 527 00:37:00,044 --> 00:37:01,656 Run along! On the right. 528 00:37:04,322 --> 00:37:05,524 Anything there? 529 00:37:08,277 --> 00:37:09,450 Lads, here. 530 00:37:09,451 --> 00:37:10,829 What about this? 531 00:37:13,806 --> 00:37:16,100 So, back to the cargo. 532 00:37:17,437 --> 00:37:18,894 Or maybe not? 533 00:37:18,895 --> 00:37:22,173 I had it checked where the cans of fish are from. 534 00:37:22,614 --> 00:37:24,074 Come up here, you three... 535 00:37:26,554 --> 00:37:28,012 From Montenegro. 536 00:37:34,269 --> 00:37:40,091 Moravita border crossing Romania - Serbia 537 00:37:45,414 --> 00:37:46,510 Documents? 538 00:37:56,085 --> 00:37:58,143 Open the rear door. 539 00:38:11,662 --> 00:38:12,790 Czech beer. 540 00:38:21,370 --> 00:38:22,967 Boss, beer? 541 00:40:38,036 --> 00:40:40,071 Karel! Get up! 542 00:40:40,863 --> 00:40:42,650 He's got that guitar again! 543 00:40:42,651 --> 00:40:44,490 - What is it? - Get up! 544 00:40:44,491 --> 00:40:45,643 What is it? 545 00:40:54,953 --> 00:40:56,988 Macha! I said it's not yet. 546 00:41:13,538 --> 00:41:15,707 Apparently, you're lacking a social life. 547 00:41:40,384 --> 00:41:42,467 Would you run and go shopping for me? 548 00:41:45,221 --> 00:41:46,573 Of course. 549 00:41:46,574 --> 00:41:47,604 Thanks. 550 00:42:04,927 --> 00:42:06,358 Kunesh? 551 00:42:09,196 --> 00:42:11,047 You got something new? 552 00:42:12,978 --> 00:42:17,235 Kokin Brod Serbia 553 00:42:30,589 --> 00:42:31,629 Yes? 554 00:42:45,967 --> 00:42:47,223 Where are we? 555 00:42:47,224 --> 00:42:49,367 In Serbia. Zeljko wants you. 556 00:42:57,984 --> 00:42:59,299 Hi, brother. 557 00:42:59,300 --> 00:43:00,578 Where are you? 558 00:43:00,945 --> 00:43:02,947 The middle of nowhere in Serbia. 559 00:43:04,983 --> 00:43:06,298 What's up? 560 00:43:07,498 --> 00:43:09,287 Your voice is strange. 561 00:43:09,789 --> 00:43:13,591 They caught one of our shipments. The route's been blown, man. 562 00:43:14,158 --> 00:43:16,194 How could that have happened? 563 00:43:17,265 --> 00:43:19,201 That's a stupid question. 564 00:43:19,202 --> 00:43:21,098 How am I supposed to know? 565 00:43:21,326 --> 00:43:25,469 We have to silence everyone that could talk, you understand? 566 00:43:25,799 --> 00:43:28,317 I can't arrange it from in here. You take care of it. 567 00:43:28,318 --> 00:43:30,994 I'm supposed to silence everyone? 568 00:43:30,995 --> 00:43:32,810 Dammit, I don't know how to drive a truck! 569 00:43:32,811 --> 00:43:34,083 Arrange it somehow! 570 00:43:34,084 --> 00:43:35,646 I've got to go. 571 00:43:35,825 --> 00:43:37,478 For fuck's sake! 572 00:44:36,375 --> 00:44:38,341 Dad! 573 00:44:38,342 --> 00:44:40,678 I was worried I'd never see you again! 574 00:44:42,507 --> 00:44:44,582 You don't have to worry about the wolf. 575 00:44:45,616 --> 00:44:47,618 It will always find its pack. 576 00:44:50,111 --> 00:44:52,060 We'll take you home, brother. 577 00:44:59,657 --> 00:45:03,100 Cargo Port Usti nad Labem 578 00:45:24,494 --> 00:45:26,857 Based on your expression it looks like a flop? 579 00:45:27,034 --> 00:45:28,292 Not really. 580 00:45:28,574 --> 00:45:31,629 There are remnants of human excrement in the back. 581 00:45:32,908 --> 00:45:35,626 Pieces of human skin on the steel wire. 582 00:45:35,627 --> 00:45:37,529 It looks like you were right. 583 00:45:51,663 --> 00:45:53,616 We went through all the rooms. 584 00:45:53,617 --> 00:45:55,020 Nothing anywhere. 585 00:45:55,021 --> 00:45:56,154 It's a mystery. 586 00:45:59,179 --> 00:46:00,825 Damn thing! 587 00:46:00,989 --> 00:46:02,333 What are you on about? 588 00:46:02,334 --> 00:46:05,963 Three hundred for a new kettle is an astronomical sum for Rohan. 589 00:46:07,380 --> 00:46:08,566 I'm pissed. 590 00:46:10,564 --> 00:46:12,677 You know where the fuse box is? 591 00:46:12,678 --> 00:46:15,184 - Probably in the basement. - In the basement? 592 00:46:15,185 --> 00:46:16,633 What a load of rubbish. 593 00:46:16,634 --> 00:46:19,577 Every floor has to have its own fuse box, doesn't it? 594 00:46:21,967 --> 00:46:23,280 Well, look here. 595 00:46:33,105 --> 00:46:34,925 Two fuse boxes. 596 00:46:35,098 --> 00:46:37,128 There were two fuse boxes on the ship? 597 00:46:40,571 --> 00:46:41,766 What's up? 598 00:46:42,100 --> 00:46:43,267 Come on! 599 00:46:44,967 --> 00:46:47,939 Decin Usti Region 600 00:47:23,096 --> 00:47:24,482 Watch out. 601 00:47:31,213 --> 00:47:32,449 It's fake. 602 00:48:04,328 --> 00:48:05,453 Come out! 603 00:48:43,698 --> 00:48:48,659 Criminal Investigation Department Usti nad Labem 604 00:49:43,674 --> 00:49:45,816 We're going to need a translator. 605 00:49:47,117 --> 00:49:50,454 And Kunesh, go get some sleep finally. 606 00:49:51,247 --> 00:49:52,349 Alright. 607 00:50:38,705 --> 00:50:40,004 Doctor? 608 00:50:40,708 --> 00:50:44,470 Welcome to Grandhotel Death. 609 00:50:46,344 --> 00:50:49,013 Was it really necessary for me to come in person? 610 00:50:49,844 --> 00:50:52,549 There's such a thing as autopsy reports, right? 611 00:50:52,710 --> 00:50:56,020 This case is developing in quite an interesting manner. 612 00:50:56,514 --> 00:50:59,083 According to the lab, we have two murderers. 613 00:50:59,860 --> 00:51:03,127 I compared skin samples from the victim's nails 614 00:51:03,613 --> 00:51:07,424 and they are identical to the samples of a certain Svojgr. 615 00:51:07,707 --> 00:51:09,433 You spoke of two murderers. 616 00:51:09,605 --> 00:51:14,104 Yes, the second is behind the complete collapse of the body. 617 00:51:15,064 --> 00:51:17,875 You may be surprised, but it is a common fly. 618 00:51:19,834 --> 00:51:21,512 Doctor, do you have a fever? 619 00:51:21,724 --> 00:51:24,315 Yes, dengue fever. 620 00:51:24,918 --> 00:51:28,793 An acute infectious disease carried by small flies 621 00:51:28,794 --> 00:51:33,619 and mosquitoes of the species Aedes aegypti. 622 00:51:33,620 --> 00:51:36,997 The source of the infection is primarily an infected person, 623 00:51:36,998 --> 00:51:41,398 but in some areas even monkeys can be the source. 624 00:51:42,375 --> 00:51:44,023 Infected monkeys. 625 00:51:44,024 --> 00:51:47,605 In five percent of cases, the sickness develops into a state of shock 626 00:51:48,171 --> 00:51:53,210 extensive bleeding followed by death. 627 00:51:55,647 --> 00:51:57,247 That means that... 628 00:51:57,638 --> 00:52:00,217 These people must immediately be put in quarantine. 629 00:52:13,435 --> 00:52:16,167 On no account has it been determined 630 00:52:16,168 --> 00:52:19,336 that some rare tropical disease reached our lands. 631 00:52:19,570 --> 00:52:23,140 And there can certainly be no talk of an epidemic. 632 00:52:23,496 --> 00:52:25,806 So the people of this city have nothing to fear? 633 00:52:25,807 --> 00:52:28,245 The police are apparently investigating a murder case. 634 00:52:28,349 --> 00:52:31,317 Look here, measures have been taken 635 00:52:31,318 --> 00:52:33,617 so that our fellow citizens will be protected 636 00:52:34,180 --> 00:52:37,087 Is the city considering building an internment camp? 637 00:52:37,220 --> 00:52:40,721 For Christ's sake, what nonsense, an internment camp. 638 00:52:40,722 --> 00:52:43,166 Listen, the situation is exceptional, 639 00:52:43,167 --> 00:52:44,953 as say a burst pipe. 640 00:52:44,954 --> 00:52:49,573 As soon as it's possible, all the refugees will be 641 00:52:49,574 --> 00:52:55,072 relocated to one of the official refugee camps. 642 00:52:55,362 --> 00:52:56,455 Thank you. 643 00:52:56,456 --> 00:52:59,576 There's about twenty infected people in those tents. 644 00:53:00,225 --> 00:53:03,147 Let's pray none of them escapes. 645 00:53:05,615 --> 00:53:08,135 If there are to be consequences, 646 00:53:08,136 --> 00:53:11,388 I am prepared to bear full responsibility. 647 00:53:12,011 --> 00:53:14,425 It was much too late that I noticed 648 00:53:14,589 --> 00:53:17,094 the post-mortem signs of the tropical disease. 649 00:53:17,247 --> 00:53:20,431 Doctor, how many such cases have you dealt with in your life? 650 00:53:20,687 --> 00:53:24,419 Aside from whooping cough, which spreads among Ukrainian workers... 651 00:53:24,420 --> 00:53:27,371 Right, so calm down, no one is infallible. 652 00:53:27,774 --> 00:53:29,973 Doctor, I hope that this tomfoolery is important. 653 00:53:30,189 --> 00:53:32,776 - I feel like Gagarin. - How about the translator? 654 00:53:32,984 --> 00:53:35,946 We can't find anyone for Northern Africa. 655 00:53:37,247 --> 00:53:40,851 It looks like it's time for me to dust off my French from school. 656 00:53:41,718 --> 00:53:44,055 Bonjour, madame Sans Souci! 657 00:53:44,056 --> 00:53:47,190 Combien sont saucissons-ci, six saucissons? 658 00:53:47,191 --> 00:53:48,425 It'll be fine. 659 00:54:10,936 --> 00:54:12,349 Hello, everyone. 660 00:54:13,914 --> 00:54:16,720 I hope that you speak French. 661 00:54:17,836 --> 00:54:22,092 I am Lieutenant Lupanek and this is Major Kunesh 662 00:54:24,361 --> 00:54:26,466 We are investigating 663 00:54:27,384 --> 00:54:32,769 the murder of a young woman 664 00:54:33,158 --> 00:54:35,105 that was one of yours. 665 00:55:01,515 --> 00:55:03,167 Do you know her? 666 00:55:04,768 --> 00:55:06,203 You know her? 667 00:55:07,380 --> 00:55:08,598 Hey! 668 00:55:09,749 --> 00:55:12,976 I know her! That's Salima! 669 00:55:12,977 --> 00:55:15,412 Leave me alone! Salima! 670 00:55:23,153 --> 00:55:24,655 Salima! 671 00:55:25,389 --> 00:55:26,456 Salima! 672 00:55:27,140 --> 00:55:33,097 The Port City of Bar Montenegro 673 00:56:10,567 --> 00:56:13,255 Drago, no more can fit in the warehouse 674 00:56:13,256 --> 00:56:15,405 but they can't stay here either. 675 00:56:19,611 --> 00:56:21,545 I've come up with something. 676 00:56:22,660 --> 00:56:23,994 We'll solve this. 677 00:56:26,994 --> 00:56:30,994 Preuzeto sa www.titlovi.com 48927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.