Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,566 --> 00:00:02,013
How's our business going?
2
00:00:02,281 --> 00:00:06,140
I'm waiting for the first fifteen cans.
Don't worry, we've got a new plan.
3
00:00:06,656 --> 00:00:07,718
But we need money.
4
00:00:15,381 --> 00:00:16,984
Greetings, commander!
5
00:00:17,888 --> 00:00:20,701
I know you did it,
Zeljko, that transport.
6
00:00:21,384 --> 00:00:23,589
One of your people
isn't doing so well.
7
00:00:23,590 --> 00:00:27,127
It's just a local
anaesthetic, Novocaine.
8
00:00:27,365 --> 00:00:28,648
Cocaine?
9
00:00:28,649 --> 00:00:29,825
Novocaine.
10
00:00:31,900 --> 00:00:33,300
Where the fucking money is?
11
00:00:43,302 --> 00:00:45,379
So they slipped out
from under our noses.
12
00:00:45,511 --> 00:00:47,085
We're not getting any younger.
13
00:00:47,086 --> 00:00:49,182
You realise that you can't stay here.
14
00:00:50,520 --> 00:00:53,220
You should have waited until
the investigation was done.
15
00:00:53,360 --> 00:00:54,550
Look here.
16
00:00:54,551 --> 00:00:57,823
Don't think I'll ever help you
with anything ever again!
17
00:00:57,824 --> 00:00:58,899
No, sir!
18
00:00:58,900 --> 00:01:00,889
- Lucie confided in me a bit.
- Oh, and what?
19
00:01:00,890 --> 00:01:02,763
That you two don't
sleep together much.
20
00:01:02,888 --> 00:01:04,432
That we don't sleep together?
21
00:01:04,433 --> 00:01:05,466
Not much, no.
22
00:01:05,467 --> 00:01:07,834
That's what she told you,
that we don't sleep together?
23
00:01:08,740 --> 00:01:10,959
You're having a kid with him,
you should marry him.
24
00:01:10,960 --> 00:01:13,243
Dad, weddings are an
anachronism these days.
25
00:01:13,244 --> 00:01:14,817
Of course I'd pay for it.
26
00:01:15,760 --> 00:01:18,845
If you don't buy it, there's
nothing I can do about. Thanks.
27
00:01:19,490 --> 00:01:21,515
Hold on!
What do you want for it?
28
00:01:25,840 --> 00:01:27,488
A plane ticket to London.
29
00:01:30,017 --> 00:01:34,010
Criminal Investigation Department
Usti nad Labem
30
00:01:35,125 --> 00:01:36,898
Good morning, boss.
31
00:01:36,899 --> 00:01:38,232
Morning.
32
00:02:36,367 --> 00:02:37,437
Come in.
33
00:02:39,724 --> 00:02:42,063
It's nice that you've
made time for me.
34
00:02:42,064 --> 00:02:46,198
But I can't provide you with any
information about Zeljko Cubric.
35
00:02:46,199 --> 00:02:47,868
I'm sure you know that.
36
00:02:49,297 --> 00:02:51,705
In my next life
I'm going to be a lawyer.
37
00:02:55,075 --> 00:02:57,210
You know what I think, Zima?
38
00:03:00,070 --> 00:03:02,082
That you're a real lowlife.
39
00:03:05,457 --> 00:03:07,087
And you know what I think?
40
00:03:08,215 --> 00:03:10,647
That you've created
an artificial Cubric case
41
00:03:10,648 --> 00:03:13,393
and are conducting some
kind of private investigation.
42
00:03:13,768 --> 00:03:15,195
Just let it go.
43
00:03:15,480 --> 00:03:18,732
Cubric is in jail and won't
come out for another 17 years.
44
00:03:19,546 --> 00:03:20,867
How old are you again?
45
00:03:21,136 --> 00:03:22,284
Sixty two?
46
00:03:26,657 --> 00:03:28,675
You'll live to see it one day too.
47
00:03:29,777 --> 00:03:30,986
Perhaps.
48
00:03:33,812 --> 00:03:34,812
Of course.
49
00:04:27,234 --> 00:04:31,538
THE FURY
Season 2 Episode 6
50
00:04:33,172 --> 00:04:37,644
Cargo Port
Usti nad Labem
51
00:04:41,981 --> 00:04:43,616
Stop that!
52
00:04:45,885 --> 00:04:47,487
Don't touch me!
53
00:05:11,571 --> 00:05:12,692
Yeah, come on!
54
00:05:12,693 --> 00:05:16,319
Look, those are some tits!
Look at them, nice!
55
00:05:16,320 --> 00:05:18,034
Come on, come on!
56
00:05:18,035 --> 00:05:20,500
Do it! Knock it down.
57
00:05:29,502 --> 00:05:30,590
One more.
58
00:05:34,050 --> 00:05:35,629
Where are you going?
59
00:05:35,630 --> 00:05:37,677
I need to go pee.
60
00:05:59,740 --> 00:06:02,329
Around the other side.
Around the other side!
61
00:06:40,800 --> 00:06:43,270
You're supposed to be on the boat.
62
00:06:43,502 --> 00:06:45,545
What do you think?
You owe me for the strip.
63
00:06:45,546 --> 00:06:47,714
- Get out, you filth.
- What are you doing?
64
00:06:47,715 --> 00:06:48,800
Get lost!
65
00:06:52,862 --> 00:06:53,875
Filth.
66
00:07:01,075 --> 00:07:03,223
So Johana's getting married?
67
00:07:03,573 --> 00:07:05,482
And the son-in-law?
What's his name?
68
00:07:05,483 --> 00:07:07,494
Esteban. But who cares?
69
00:07:07,751 --> 00:07:09,875
I don't get why it interests you?
70
00:07:11,390 --> 00:07:13,333
- Esteban, you say?
- Yeah.
71
00:07:14,060 --> 00:07:16,329
- Could be Spanish.
- He is Spanish.
72
00:07:16,330 --> 00:07:17,634
Yeah, how do you know?
73
00:07:17,635 --> 00:07:19,539
Well he spoke Spanish, didn't he?
74
00:07:20,773 --> 00:07:24,811
Sure, but he could also be Mexican.
That would be worse.
75
00:07:25,611 --> 00:07:28,214
Or Cuban.
Then you'd really be screwed.
76
00:07:28,622 --> 00:07:30,719
Cubans don't lift a finger.
It's all "manana".
77
00:07:30,720 --> 00:07:32,339
Women do everything for them.
78
00:07:32,340 --> 00:07:33,874
Listen, expert on ethnicities,
79
00:07:33,875 --> 00:07:36,723
could we not talk about
my daughter's private life?
80
00:07:37,490 --> 00:07:39,726
Sure, but my
life isn't that exciting.
81
00:07:39,950 --> 00:07:43,163
When I was in London, I thought
there couldn't be anything worse.
82
00:07:43,466 --> 00:07:47,000
I've only been back a minute and
I'm thinking it was pretty nice there.
83
00:07:54,320 --> 00:07:56,176
And I really like the present.
84
00:07:58,666 --> 00:08:01,014
Hey, isn't that Lucie?
What's she doing there?
85
00:08:01,332 --> 00:08:02,549
Lucie!
86
00:08:02,957 --> 00:08:04,003
Lucie!
87
00:08:05,210 --> 00:08:06,987
Lucie started working you see.
88
00:08:12,690 --> 00:08:15,472
I like it here, Robin!
89
00:08:15,473 --> 00:08:16,656
Number two, please.
90
00:08:16,657 --> 00:08:18,061
What about the girls?
91
00:08:18,062 --> 00:08:20,034
Are they staying at
nursery school all night?
92
00:08:20,035 --> 00:08:21,394
Lucie, it's part-time.
93
00:08:21,395 --> 00:08:23,729
I was at home
with them for four years.
94
00:08:23,730 --> 00:08:25,501
I've had it up to here with that!
95
00:08:25,502 --> 00:08:28,408
I want to finally start doing
something with my life.
96
00:08:28,613 --> 00:08:30,754
You should start by doing
something with your head.
97
00:08:30,755 --> 00:08:32,012
I'm busy.
98
00:08:32,737 --> 00:08:35,248
I've got a slot from four,
so if you want,
99
00:08:35,360 --> 00:08:38,319
I'll get you in there and we
can start working your trunk.
100
00:08:38,320 --> 00:08:39,786
What d'you say?
101
00:08:43,130 --> 00:08:45,125
- I'd love to.
- All right then.
102
00:09:32,408 --> 00:09:33,706
Raped?
103
00:09:34,826 --> 00:09:36,543
I can't tell you that.
104
00:09:36,940 --> 00:09:39,012
I'd almost guess she drowned.
105
00:09:40,220 --> 00:09:45,084
I guess someone found out
you're back from vacation, Kunesh.
106
00:09:46,586 --> 00:09:48,822
How long's she been
in the water, doctor?
107
00:09:49,055 --> 00:09:52,887
The guys from the water authority
found her caught between the rock.
108
00:09:52,888 --> 00:09:57,733
The current probably carried
her here, I don't know.
109
00:09:58,812 --> 00:10:01,634
She has somewhat strange,
almost exotic features.
110
00:10:01,955 --> 00:10:03,129
Maybe she's a Gypsy.
111
00:10:03,130 --> 00:10:04,417
It's "Roma".
112
00:10:05,760 --> 00:10:11,511
You know, ethnic identification,
that's the symbolic side of ethnicity.
113
00:10:12,417 --> 00:10:16,883
It's generally
understood as a side effect
114
00:10:17,360 --> 00:10:19,421
or result of social processes
115
00:10:19,422 --> 00:10:23,023
individual success
116
00:10:23,024 --> 00:10:25,091
or social function.
117
00:10:25,804 --> 00:10:30,797
In anthropological discourse it means
difference just as it does identity.
118
00:10:31,262 --> 00:10:32,398
Ergo...
119
00:10:32,660 --> 00:10:36,363
Determining the specific
ethnic qualification of this girl,
120
00:10:37,103 --> 00:10:39,874
that would be the subject
of a long investigation.
121
00:10:39,875 --> 00:10:42,910
Considering the current
I'd start at the Usti port.
122
00:10:42,911 --> 00:10:45,612
Maybe mariners
there noticed something.
123
00:10:46,177 --> 00:10:48,248
But it's really strange
that she's naked.
124
00:10:48,810 --> 00:10:50,617
Maybe she just went for a swim.
125
00:10:51,653 --> 00:10:53,686
I'll know more after the autopsy.
126
00:11:00,226 --> 00:11:01,896
Cargo Port
Usti nad Labem
127
00:11:01,897 --> 00:11:04,130
99% chance it was a working girl.
128
00:11:04,426 --> 00:11:05,865
How do you know?
129
00:11:06,035 --> 00:11:07,767
The guys from the docks say...
130
00:11:07,768 --> 00:11:11,304
there was a pretty big shindig
on a cargo boat last night.
131
00:11:11,964 --> 00:11:15,030
They were all sloshed
and especially the hookers, they said.
132
00:11:15,031 --> 00:11:16,409
And where's the boat?
133
00:11:16,533 --> 00:11:17,680
Gone, ha!
134
00:11:18,740 --> 00:11:22,415
Apparently, they were glad they
untied the mooring ropes being wasted.
135
00:11:22,622 --> 00:11:24,050
Well, it would be logical.
136
00:11:24,782 --> 00:11:27,643
One of the guys overdid it,
squeezed the girl a too hard,
137
00:11:27,644 --> 00:11:29,923
then panicked
and threw her overboard.
138
00:11:30,160 --> 00:11:31,901
You're forgetting what Knecht said,
139
00:11:31,902 --> 00:11:34,093
she didn't have any signs
of violence on her.
140
00:11:34,444 --> 00:11:36,043
Then she drank too much.
141
00:11:36,044 --> 00:11:38,849
Theoretically no one would
have noticed that she was missing.
142
00:11:38,850 --> 00:11:41,768
Everyone says the same.
Booze and whores.
143
00:11:42,657 --> 00:11:43,954
Where were they anchored?
144
00:11:43,955 --> 00:11:45,572
Here, by the warehouse.
145
00:11:45,573 --> 00:11:46,906
Looky here!
146
00:11:47,430 --> 00:11:49,542
Typical footwear for the docks.
147
00:11:50,328 --> 00:11:51,878
What time did they leave?
148
00:11:52,497 --> 00:11:53,733
At six.
149
00:11:54,510 --> 00:11:57,083
They could easily
be in Germany by now then.
150
00:11:57,973 --> 00:12:02,809
Decin
Usti Region
151
00:12:25,573 --> 00:12:29,954
Shit! Get out, you teat!
You're completely drunk!
152
00:12:29,955 --> 00:12:34,610
Get out! We have to dock.
153
00:12:41,127 --> 00:12:43,730
Just what I fucking needed!
154
00:12:50,030 --> 00:12:53,539
Don't look so down just
because she got a job.
155
00:12:53,857 --> 00:12:56,776
It's not just about the job,
it sucks overall.
156
00:12:56,995 --> 00:12:59,512
I think we're ripe
for marriage counselling.
157
00:13:00,540 --> 00:13:04,034
Listen, I'm no genius
when it comes to relationships,
158
00:13:04,035 --> 00:13:07,563
but I'm convinced that marriage
should be dealt with in bed.
159
00:13:07,564 --> 00:13:09,323
Not at the doctor's office
160
00:13:09,324 --> 00:13:11,924
with some idiot that's gotten
seven divorces himself.
161
00:13:18,773 --> 00:13:19,899
So?
162
00:13:20,026 --> 00:13:22,736
It's actually lucky
that the pump got emptied.
163
00:13:22,737 --> 00:13:25,271
At least the crew
had time to sober up.
164
00:13:25,422 --> 00:13:27,190
Screw off, we're 3 hours late.
165
00:13:27,191 --> 00:13:29,199
Sure, drinking's fine,
working nein.
166
00:13:29,200 --> 00:13:31,338
- I said screw off, so?
- It's all set.
167
00:13:31,339 --> 00:13:32,416
Fine.
168
00:13:32,417 --> 00:13:33,813
Willy, fire it up!
169
00:13:41,180 --> 00:13:42,782
Get up, we're sailing!
170
00:13:44,240 --> 00:13:46,062
Get inside, we're heading out.
171
00:13:48,657 --> 00:13:50,142
Are you the captain?
172
00:14:14,106 --> 00:14:15,321
What's in this?
173
00:14:15,644 --> 00:14:16,906
Sardines.
174
00:14:41,814 --> 00:14:42,834
Hey!
175
00:14:42,835 --> 00:14:45,785
What an idiot, he'll drown,
there's an undercurrent there.
176
00:14:49,751 --> 00:14:51,024
Come on.
177
00:14:51,440 --> 00:14:53,626
- Your hand!
- Come on, give me your hand!
178
00:14:54,488 --> 00:14:56,295
A little closer,
come on, your hand!
179
00:14:59,920 --> 00:15:03,803
Lupanek, Christ! You okay?
Lupanek, catch!
180
00:15:05,337 --> 00:15:09,542
Come on, hold on. Come on up.
Come on! Good. Come on.
181
00:15:14,847 --> 00:15:16,182
You okay?
182
00:15:28,020 --> 00:15:29,555
Come here!
183
00:15:33,520 --> 00:15:36,443
- It's a normal clearance sale here.
- How much you got?
184
00:15:36,444 --> 00:15:39,639
Even after ten years on the
stormy sea, I wouldn't go for that.
185
00:15:39,800 --> 00:15:42,124
- Be cool, lady.
- What a butt, belly.
186
00:15:45,466 --> 00:15:46,712
Looky here!
187
00:15:49,173 --> 00:15:50,983
Madam receptionist!
188
00:15:58,390 --> 00:16:00,763
You want my ID here
or down at the station?
189
00:16:00,764 --> 00:16:03,750
We're not interested in you.
You know her?
190
00:16:03,751 --> 00:16:04,897
No.
191
00:16:05,690 --> 00:16:07,066
Are you sure?
192
00:16:07,697 --> 00:16:10,903
Every dead woman with no clothes on
must be a whore, is that it?
193
00:16:11,103 --> 00:16:12,790
I didn't mean it like that, I...
194
00:16:12,791 --> 00:16:15,039
In the interest of moving forward...
195
00:16:15,040 --> 00:16:17,403
According to witnesses,
some of your girls
196
00:16:17,404 --> 00:16:19,879
spent the night on
a boat at the Usti docks
197
00:16:20,070 --> 00:16:22,194
Either you tell us
which they were
198
00:16:22,195 --> 00:16:24,979
or we can complicate things
and take you all in.
199
00:16:24,980 --> 00:16:27,153
What's the connection
to the girl in the picture?
200
00:16:27,297 --> 00:16:30,590
She was found on the banks of
the Elbe two kilometres downstream.
201
00:16:31,600 --> 00:16:34,327
If it was a working girl
it was some desperate loser.
202
00:16:34,951 --> 00:16:36,132
Do you know her?
203
00:16:36,133 --> 00:16:38,443
I don't and anyhow,
leave me alone, I've got work to do.
204
00:16:38,444 --> 00:16:40,109
I have work to do too with you.
205
00:16:40,110 --> 00:16:41,492
Am I speaking Chinese?
206
00:16:41,493 --> 00:16:43,545
I don't know her so
what do you want?
207
00:16:43,546 --> 00:16:45,927
- I'm arresting you.
- What, how dare you!
208
00:16:45,928 --> 00:16:47,741
Shit! Girls!
Leave me alone! Girls!
209
00:16:47,742 --> 00:16:50,176
Shit! Girls!
Leave me alone! Girls!
210
00:16:50,177 --> 00:16:51,457
Back off!
211
00:16:52,110 --> 00:16:53,980
You bitch, leave me alone!
212
00:16:54,097 --> 00:16:55,615
Get back, I said!
213
00:16:56,595 --> 00:16:58,284
You dumb bitch!
214
00:16:59,680 --> 00:17:01,154
I said stay back!
215
00:17:02,391 --> 00:17:03,795
Macha!
216
00:17:06,071 --> 00:17:08,027
- That hurts!
- Shut up.
217
00:17:09,226 --> 00:17:10,661
Give me your other hand.
218
00:17:10,662 --> 00:17:12,999
You goddamn bitch!
219
00:17:13,475 --> 00:17:14,767
Cool it!
220
00:17:15,022 --> 00:17:16,336
Cool it!
221
00:17:16,337 --> 00:17:18,221
You stupid! I'm telling you...
222
00:17:18,222 --> 00:17:19,323
Your hands!
223
00:17:19,324 --> 00:17:23,009
Leave me alone,
you stupid bitch! Girls!
224
00:17:31,580 --> 00:17:32,968
Goddamn moron!
225
00:17:35,040 --> 00:17:36,722
Get back!
226
00:17:37,122 --> 00:17:38,924
Thanks for your help.
227
00:17:39,220 --> 00:17:40,693
She's not breathing.
228
00:17:40,890 --> 00:17:42,395
I'm calling Knecht.
229
00:17:48,391 --> 00:17:49,802
Don't call anyone.
230
00:17:50,044 --> 00:17:51,253
Make coffee.
231
00:17:54,740 --> 00:17:57,476
Looky here!
This must be her husband!
232
00:18:16,420 --> 00:18:19,065
Can you tell me
why you're holding us?
233
00:18:19,226 --> 00:18:20,933
You're a real joker, captain.
234
00:18:21,460 --> 00:18:24,070
First you try to swim off
to the Red Sea on us.
235
00:18:24,150 --> 00:18:28,074
You can't produce your documents,
your crew is drunk off their asses.
236
00:18:28,257 --> 00:18:30,444
The papers have to be here
somewhere, I'll go look.
237
00:18:30,445 --> 00:18:31,875
Sit down!
238
00:18:32,088 --> 00:18:33,831
The papers are the last thing.
239
00:18:34,542 --> 00:18:36,349
Want something to warm you up?
240
00:18:36,960 --> 00:18:39,218
I think there are enough
drunk people here.
241
00:18:39,351 --> 00:18:41,741
I'm interested in whether
you know this woman.
242
00:18:41,742 --> 00:18:44,407
Whether she was at your
drinking party last night?
243
00:18:44,408 --> 00:18:45,848
This one?
244
00:18:47,271 --> 00:18:48,487
Where'd you find her?
245
00:18:48,488 --> 00:18:50,363
The question was
whether you know her?
246
00:18:52,871 --> 00:18:54,133
Not at all.
247
00:18:54,755 --> 00:18:56,159
A bit strange, isn't she?
248
00:18:56,160 --> 00:18:58,771
Maybe she strikes you
as strange because she's dead.
249
00:19:00,133 --> 00:19:02,772
You were in the company
of ladies last night, right?
250
00:19:02,773 --> 00:19:05,243
That was just for the lads,
I'm not into that.
251
00:19:05,244 --> 00:19:06,425
Fine.
252
00:19:06,426 --> 00:19:09,385
While the others were playing
spin the bottle, what were you on?
253
00:19:09,386 --> 00:19:11,705
You might be surprised,
but I was doing paperwork.
254
00:19:11,706 --> 00:19:15,221
So why'd you jump in the water
on us if everything's so sorted?
255
00:19:21,126 --> 00:19:23,376
What?
Lost your tongue, Mr Bierman?
256
00:19:23,377 --> 00:19:27,500
I... I'm not Bierman.
257
00:19:28,168 --> 00:19:30,636
You're not the ship's captain,
Rudolf Bierman?
258
00:19:30,903 --> 00:19:32,604
I'm Richard Svojgr.
259
00:19:33,138 --> 00:19:35,847
And Bierman, he drowned on the way
or what happened to him?
260
00:19:35,848 --> 00:19:37,564
He's long since in Hamburg.
261
00:19:39,440 --> 00:19:43,316
So Bierman's in Hamburg
and you're in his place here in Decin.
262
00:19:43,317 --> 00:19:44,849
I'm not, listen...
263
00:19:44,850 --> 00:19:46,612
Transelb doesn't
have enough captains,
264
00:19:46,613 --> 00:19:49,456
they're just short-staffed.
So they hired me.
265
00:19:49,457 --> 00:19:51,690
Even though my
captain's licence is expired.
266
00:19:55,360 --> 00:19:56,929
It's Macha, deal with him.
267
00:19:58,097 --> 00:19:59,389
Yeah, what is it?
268
00:19:59,390 --> 00:20:02,968
Listen, I know I can't continue on,
but the cargo has to move.
269
00:20:03,730 --> 00:20:05,865
We're already several
hours late as it is.
270
00:20:05,866 --> 00:20:07,599
And I have to call the company owner.
271
00:20:07,600 --> 00:20:09,842
This boat's staying here
until I say otherwise.
272
00:20:12,257 --> 00:20:15,915
He found a hooker on the road
that was here last night.
273
00:20:16,380 --> 00:20:18,584
She had wallet of some
guy named Svojgr.
274
00:20:23,455 --> 00:20:28,360
I didn't mean to steal his wallet,
but he owed me money.
275
00:20:29,484 --> 00:20:32,164
We're gonna go for a little ride.
Watch your head.
276
00:20:34,700 --> 00:20:36,044
Your feet.
277
00:20:36,942 --> 00:20:39,004
You believe me that I don't steal?
278
00:20:39,738 --> 00:20:41,240
Yeah, I believe you.
279
00:20:42,186 --> 00:20:44,377
Watch out.
280
00:20:55,450 --> 00:20:56,922
Take this, you dropped it.
281
00:21:00,328 --> 00:21:02,395
Let's go, keep going.
282
00:21:03,555 --> 00:21:04,897
Up!
283
00:21:05,290 --> 00:21:06,732
I'm fine.
284
00:21:06,860 --> 00:21:09,869
Just when you wanted
to call me, my phone sank.
285
00:21:10,160 --> 00:21:11,928
And I also wanted to apologise.
286
00:21:12,872 --> 00:21:14,406
You can do what you want.
287
00:21:24,666 --> 00:21:27,319
Come on. The captain
is the last to leave the boat.
288
00:21:27,920 --> 00:21:29,655
We'll discuss it at home...
289
00:21:29,768 --> 00:21:32,327
Maybe in the bath,
I'll be needing a really hot one.
290
00:21:32,328 --> 00:21:33,558
Boys, take him.
291
00:21:33,559 --> 00:21:34,794
I have to go.
292
00:21:37,730 --> 00:21:39,965
Come on, everyone off the boat...
293
00:21:40,080 --> 00:21:42,887
Get a ride with the patrol car here
and have them drop you at pathology.
294
00:21:42,888 --> 00:21:45,471
We need to get some
information from Knecht, okay?
295
00:21:48,440 --> 00:21:49,936
You can find out more.
296
00:21:49,937 --> 00:21:51,544
Run along, gents, come on.
297
00:21:56,844 --> 00:21:58,083
Svojgr!
298
00:21:58,170 --> 00:22:00,586
Can you explain
to me what's going on?
299
00:22:00,817 --> 00:22:02,576
The boat is being held
300
00:22:02,577 --> 00:22:03,880
and don't ask me why.
301
00:22:04,880 --> 00:22:06,225
Hold on a sec!
302
00:22:06,350 --> 00:22:08,093
You're holding my boat!
303
00:22:08,320 --> 00:22:10,663
I'd like to know what's going on.
304
00:22:11,182 --> 00:22:13,833
You've got a captain
with an expired licence.
305
00:22:35,946 --> 00:22:37,271
Won't come off?
306
00:22:38,835 --> 00:22:41,427
- How long have you been married?
- Three years.
307
00:22:42,391 --> 00:22:44,430
You're practically
a marathon runner.
308
00:22:44,693 --> 00:22:46,515
I only lasted five months.
309
00:22:47,440 --> 00:22:49,759
Once when I got
back from the ocean,
310
00:22:49,760 --> 00:22:52,938
I had a guy in my bed,
my suitcase by the door.
311
00:22:53,407 --> 00:22:55,140
And on it, the divorce papers.
312
00:22:56,688 --> 00:23:00,879
There are professions that shouldn't
rush into the ball and chain.
313
00:23:01,413 --> 00:23:03,349
I'm getting that feeling myself.
314
00:23:03,711 --> 00:23:08,187
Everyone around me is either
single, divorced or too old.
315
00:23:09,831 --> 00:23:11,217
And it'll only get worse.
316
00:23:28,675 --> 00:23:30,213
We'll meet again.
317
00:23:30,838 --> 00:23:31,944
If you say so.
318
00:23:49,756 --> 00:23:50,914
Is it just me,
319
00:23:50,915 --> 00:23:53,465
or does the water go
against the current in places?
320
00:23:53,600 --> 00:23:56,539
It's not you. The countercurrent
gets really bad at this time of year.
321
00:23:56,540 --> 00:24:00,123
It nearly cost the captain his life
when he tried to swim away from us.
322
00:24:00,124 --> 00:24:01,507
Is he a suspect?
323
00:24:01,608 --> 00:24:03,609
That whole boat is a suspect.
324
00:24:04,177 --> 00:24:07,212
The crew, three sheets to the wind,
the papers don't match.
325
00:24:08,195 --> 00:24:09,715
And what was that girl there?
326
00:24:10,062 --> 00:24:11,554
We don't know yet.
327
00:24:11,555 --> 00:24:14,310
They didn't throw her
in the water where we found her.
328
00:24:14,311 --> 00:24:15,732
It had to be elsewhere.
329
00:24:15,733 --> 00:24:18,123
Kunesh, this is a lot of "if" s...
330
00:24:18,248 --> 00:24:20,459
I'm interested in whether
we've got a murder case.
331
00:24:21,004 --> 00:24:22,070
I don't know.
332
00:24:22,071 --> 00:24:23,896
More after the autopsy.
333
00:24:26,302 --> 00:24:28,534
For the first time in a long time
334
00:24:28,942 --> 00:24:31,270
I've got a case I don't
know what to make of.
335
00:24:31,600 --> 00:24:33,606
It's a complete mystery.
336
00:24:34,040 --> 00:24:36,876
The person in question does
have water in her lungs;
337
00:24:37,330 --> 00:24:40,479
which was certainly
the cause of death.
338
00:24:40,897 --> 00:24:44,483
On the other hand,
the lab results show that
339
00:24:44,773 --> 00:24:47,553
she recently had
complete bodily failure:
340
00:24:48,009 --> 00:24:50,389
liver, kidneys, heart,
341
00:24:50,519 --> 00:24:53,325
like everything just
suddenly gave out.
342
00:24:54,089 --> 00:24:55,694
Come and look...
343
00:24:55,851 --> 00:25:00,699
Quite regular bruises have
appeared on her wrists
344
00:25:01,230 --> 00:25:03,602
as if she was tied to something.
345
00:25:04,577 --> 00:25:06,550
Is it possible she was locked up
346
00:25:06,551 --> 00:25:09,074
without food and water so
long that she broke down?
347
00:25:09,075 --> 00:25:12,111
And when they threw her
in the river, she wasn't dead.
348
00:25:12,480 --> 00:25:15,014
Your reasoning is logical.
349
00:25:15,662 --> 00:25:18,194
But that would have taken weeks
350
00:25:18,195 --> 00:25:21,253
and our victim certainly
does not look rachitic.
351
00:25:21,750 --> 00:25:24,223
So at least tell us
something we can work with.
352
00:25:25,086 --> 00:25:26,392
Clitoridectomy.
353
00:25:28,026 --> 00:25:29,361
Clito what?
354
00:25:29,475 --> 00:25:34,466
The woman has
an infibulated clitoris and labia.
355
00:25:36,871 --> 00:25:38,671
That's not entirely normal here.
356
00:25:39,137 --> 00:25:43,275
Not here,
but in certain parts of Africa.
357
00:25:44,076 --> 00:25:46,445
It is a quite common
cultural custom.
358
00:25:50,040 --> 00:25:51,684
Can you stop somewhere?
359
00:25:52,648 --> 00:25:53,982
What's wrong?
360
00:25:54,800 --> 00:25:56,186
I've got horrible cramps.
361
00:25:57,342 --> 00:25:59,925
If you don't want shit all
over your car, then stop.
362
00:26:02,017 --> 00:26:03,295
Right away!
363
00:26:23,608 --> 00:26:25,517
- We can have coffee.
- Great.
364
00:26:44,160 --> 00:26:46,371
Look. Nice cans.
365
00:26:49,360 --> 00:26:50,943
Go check on him
366
00:27:02,417 --> 00:27:03,922
He split!
367
00:27:19,786 --> 00:27:22,474
Hey, they're glad
they looked again.
368
00:27:33,957 --> 00:27:35,687
Well, that's a great job.
369
00:27:35,840 --> 00:27:39,234
Our only suspect flushes
himself down the toilet on you?
370
00:27:39,235 --> 00:27:41,593
You're going to be
walking a beat for this!
371
00:27:42,021 --> 00:27:43,529
What's going on?
372
00:27:43,964 --> 00:27:45,664
Svojgr got away from the patrol.
373
00:27:45,786 --> 00:27:47,145
Hey! Jesus, what idiots.
374
00:27:47,146 --> 00:27:49,883
On the other hand,
you can be sure that for him
375
00:27:49,884 --> 00:27:52,538
it wasn't because his
captain's licence was expired.
376
00:27:53,000 --> 00:27:55,073
Next. Sign here.
377
00:27:56,186 --> 00:27:57,262
Thanks.
378
00:27:58,968 --> 00:28:00,213
What about Knecht?
379
00:28:01,306 --> 00:28:02,648
Pretty good too.
380
00:28:03,110 --> 00:28:06,452
The woman was practically dead
before she drowned
381
00:28:07,014 --> 00:28:09,021
Completely bodily failure, apparently.
382
00:28:10,589 --> 00:28:12,429
That makes sense, doesn't it?
383
00:28:12,430 --> 00:28:15,861
Someone was trying to get rid of
a body they thought was long dead.
384
00:28:16,728 --> 00:28:19,231
Did Knecht say anything
else about this failure?
385
00:28:19,546 --> 00:28:24,236
No, but I did find out something
about traditional female circumcision.
386
00:28:24,497 --> 00:28:25,904
What are you on about?
387
00:28:26,070 --> 00:28:28,573
Her clitoris and labia
had been circumcised.
388
00:28:28,675 --> 00:28:31,743
Knecht thinks she was from
somewhere in Northern Africa.
389
00:28:31,882 --> 00:28:33,579
You should eat something.
390
00:28:33,806 --> 00:28:35,113
Oh, thank you.
391
00:28:35,208 --> 00:28:38,583
I need to know right now
what happened at the docks.
392
00:28:39,137 --> 00:28:41,987
You testified that this man
attacked you, is that right?
393
00:28:42,630 --> 00:28:44,156
Well, yeah.
394
00:28:44,231 --> 00:28:46,892
That was when I grabbed his wallet.
395
00:28:47,360 --> 00:28:50,274
So he beat you up
because you stole his wallet
396
00:28:50,275 --> 00:28:52,585
and then he gave you
the wallet, is that it?
397
00:28:52,586 --> 00:28:55,315
Because he felt sorry for you I guess.
That makes sense.
398
00:28:55,316 --> 00:28:57,636
What happened?
Why did he hit you?
399
00:28:58,027 --> 00:28:59,404
I don't know.
400
00:28:59,636 --> 00:29:00,939
It's all really foggy.
401
00:29:04,131 --> 00:29:06,478
I left the boat.
402
00:29:07,182 --> 00:29:09,047
I needed to pee.
403
00:29:11,883 --> 00:29:16,711
And from the crane there was
a car of some sort drove up.
404
00:29:16,712 --> 00:29:17,727
Yes.
405
00:29:19,484 --> 00:29:21,945
He came out of the warehouse.
406
00:29:21,946 --> 00:29:23,057
This guy?
407
00:29:23,893 --> 00:29:27,466
Yeah. And waved to the car,
and then the car drove inside.
408
00:29:29,217 --> 00:29:30,346
And then?
409
00:29:35,564 --> 00:29:38,910
I went to take a look,
there was a light on there.
410
00:29:40,100 --> 00:29:41,869
But I couldn't see much.
411
00:29:41,870 --> 00:29:44,283
And they were loading
something in the car.
412
00:29:44,630 --> 00:29:48,470
Yes, but I was really drunk,
and I tripped over something
413
00:29:48,471 --> 00:29:49,622
What are you doing here?
414
00:29:49,623 --> 00:29:52,425
- You're supposed to be on the boat.
- You owe me for the strip.
415
00:29:52,426 --> 00:29:54,060
Get out, you filth. I said get out!
416
00:29:54,061 --> 00:29:56,129
What are you doing?!
You pig, ptooey.
417
00:29:56,130 --> 00:29:57,229
Get out!
418
00:29:57,324 --> 00:29:58,863
Thought that maybe...
419
00:30:00,080 --> 00:30:03,715
they were skimming
something off the boat's cargo.
420
00:30:04,325 --> 00:30:05,545
And?
421
00:30:05,546 --> 00:30:08,087
And I guess I wasn't
supposed to see it.
422
00:30:08,673 --> 00:30:10,909
Otherwise why would
he have acted like that.
423
00:30:11,710 --> 00:30:14,747
Slepychkova, I need to find out
who owns the warehouse, okay?
424
00:30:14,748 --> 00:30:15,815
Zdena?
425
00:30:19,735 --> 00:30:22,389
Cargo Port
Usti nad Labem
426
00:30:37,669 --> 00:30:39,905
- We need you to unlock it.
- Right.
427
00:30:40,105 --> 00:30:42,507
So, do you recognize him?
428
00:30:44,242 --> 00:30:46,980
I don't know,
I was really too far gone.
429
00:30:46,981 --> 00:30:50,683
Look once more and get a good look,
we have to be sure.
430
00:30:50,684 --> 00:30:52,685
I haven't opened it
in such a long time.
431
00:30:52,686 --> 00:30:54,020
I don't know, I think.
432
00:30:54,021 --> 00:30:57,023
So she does!
Thank you for your cooperation.
433
00:30:57,024 --> 00:30:59,858
Can you tell me
what's actually going on here?
434
00:31:00,559 --> 00:31:02,562
We're investigating a murder
435
00:31:02,563 --> 00:31:05,163
and the main suspect
is the captain of your boat, Svojgr.
436
00:31:11,670 --> 00:31:13,905
And what's that got to do
with my warehouse?
437
00:31:14,740 --> 00:31:18,378
We know you were loading something
up here last night. With Svojgr.
438
00:31:18,379 --> 00:31:20,412
- Last night?
- We've got a witness.
439
00:31:21,346 --> 00:31:22,547
Oh, yeah.
440
00:31:22,814 --> 00:31:25,350
He was just helping
me load a few cans.
441
00:31:25,669 --> 00:31:29,688
I sponsor a local orphanage here,
so I always give them a few cans.
442
00:31:29,846 --> 00:31:32,224
- Tuna, mackerel, sardines...?
- What?
443
00:31:32,534 --> 00:31:34,059
What were they cans of?
444
00:31:34,340 --> 00:31:35,594
Tuna.
445
00:31:35,842 --> 00:31:37,796
Then why did I find sardines here?
446
00:31:38,531 --> 00:31:40,731
I guess someone
was eating sardines here.
447
00:31:40,732 --> 00:31:42,267
But we were loading tuna.
448
00:31:44,636 --> 00:31:46,605
You running a boarding house here?
449
00:31:46,835 --> 00:31:47,843
No.
450
00:31:49,035 --> 00:31:50,976
What about those
mattresses in the back?
451
00:31:51,322 --> 00:31:53,712
For when the workers
sleep over sometimes...
452
00:31:54,065 --> 00:31:56,181
It's a long way home
for them, so...
453
00:31:56,614 --> 00:31:59,985
Can we see a blueprint
of the boat we're holding in Decin?
454
00:32:00,426 --> 00:32:02,454
Sure. But it's in my office.
455
00:32:02,594 --> 00:32:05,357
That's fine,
Macha here will drive there with you.
456
00:32:05,954 --> 00:32:07,293
Here.
457
00:32:07,294 --> 00:32:08,393
Shall we?
458
00:32:08,554 --> 00:32:09,928
After you.
459
00:32:17,054 --> 00:32:21,139
Didn't Knecht say that the woman
from the Elbe had a circumcision,
460
00:32:21,140 --> 00:32:24,643
typical for African
and Arabic ethnicities?
461
00:32:34,771 --> 00:32:35,981
Slepychkova...
462
00:32:38,287 --> 00:32:40,801
call in forensics,
have them comb the place.
463
00:32:41,393 --> 00:32:43,795
It looks like they've been
stowing refugees here.
464
00:32:44,301 --> 00:32:45,497
Refugees?
465
00:33:00,072 --> 00:33:05,068
Transelb dockyard
Usti nad Labem
466
00:33:13,024 --> 00:33:14,897
Which way, Mr Vavra?
467
00:33:15,393 --> 00:33:17,123
This way. Follow me.
468
00:33:47,482 --> 00:33:50,887
I see the golden age
of shipping is long gone.
469
00:33:50,888 --> 00:33:53,598
I'll say, it's dying out.
470
00:33:57,343 --> 00:33:59,096
I'm glad I can pay my men.
471
00:34:03,844 --> 00:34:05,362
Why do you do it?
472
00:34:06,322 --> 00:34:08,005
It's a matter of the heart.
473
00:34:11,023 --> 00:34:12,117
This is it.
474
00:34:13,351 --> 00:34:14,559
Let's see.
475
00:34:15,597 --> 00:34:17,522
If I knew what you needed it for,
476
00:34:18,690 --> 00:34:20,358
maybe I could help you.
477
00:34:21,224 --> 00:34:22,728
We'll manage somehow.
478
00:34:23,354 --> 00:34:25,096
Hold on, I'll come with you.
479
00:34:25,364 --> 00:34:27,999
The hall light doesn't work.
480
00:34:28,542 --> 00:34:30,270
Anyhow I'm not sure
481
00:34:30,891 --> 00:34:32,571
that you'll be able
to make any sense of it.
482
00:34:32,909 --> 00:34:35,607
If you need anything,
you can reach me by phone.
483
00:34:35,864 --> 00:34:38,477
We're not as dumb
as people say, Mr Vavra.
484
00:34:38,989 --> 00:34:40,845
I can even find my
way out by myself.
485
00:34:49,714 --> 00:34:52,958
Jesus, what are you doing here?!
Get inside!
486
00:34:57,684 --> 00:34:59,964
- They found the girl.
- I know that too!
487
00:35:00,084 --> 00:35:02,868
Why do you think this place
is crawling with cops?!
488
00:35:03,254 --> 00:35:05,537
Why'd you have to get so drunk!
489
00:35:05,834 --> 00:35:07,788
We have to do something!
490
00:35:07,789 --> 00:35:09,808
And what?
They're searching the boat!
491
00:35:10,918 --> 00:35:12,344
Did they interrogate you?
492
00:35:13,949 --> 00:35:15,548
What did you tell them?
493
00:35:15,549 --> 00:35:17,082
I didn't tell them anything.
494
00:35:17,314 --> 00:35:18,856
So they let you go?
495
00:35:21,194 --> 00:35:23,309
We need to come up with something.
496
00:35:24,740 --> 00:35:26,024
I ran away.
497
00:35:26,418 --> 00:35:28,993
Fuck, and you come here!
498
00:35:29,211 --> 00:35:31,123
Where was I supposed to go?
499
00:35:31,124 --> 00:35:33,932
- You have to disappear right away.
- I need money.
500
00:35:43,052 --> 00:35:45,363
They're here! You have to hide.
501
00:35:45,364 --> 00:35:47,379
- But I need money.
- Later.
502
00:35:47,380 --> 00:35:50,162
- But I need the money right now!
- I said later.
503
00:35:52,244 --> 00:35:53,518
Hide in here.
504
00:35:55,133 --> 00:35:56,133
Here!
505
00:36:07,886 --> 00:36:09,369
This isn't a good time.
506
00:36:09,912 --> 00:36:11,389
The police were here.
507
00:36:15,173 --> 00:36:16,339
Hold on a sec!
508
00:36:16,340 --> 00:36:17,806
I'm just going to go look.
509
00:36:17,807 --> 00:36:19,281
I was already there...
510
00:36:19,282 --> 00:36:20,944
You find anything below deck?
511
00:36:20,945 --> 00:36:22,903
Yeah, below deck we...
512
00:36:22,904 --> 00:36:25,817
You know what this would
mean if it was confirmed?
513
00:36:26,367 --> 00:36:27,530
I do.
514
00:36:27,531 --> 00:36:30,154
That we're part
of a new smuggling route.
515
00:36:30,354 --> 00:36:32,791
You should know
something about the cargo.
516
00:36:33,924 --> 00:36:35,845
Messenger Macha is here.
517
00:36:35,846 --> 00:36:36,846
Come down!
518
00:36:37,597 --> 00:36:38,963
Hold on, in a sec...
519
00:36:41,558 --> 00:36:42,801
They found it?
520
00:36:43,016 --> 00:36:45,704
Theoretically,
it could be this area here.
521
00:36:46,123 --> 00:36:47,438
Macha, go check it out.
522
00:36:47,834 --> 00:36:49,174
Of course, commander.
523
00:36:50,068 --> 00:36:52,444
Rex, sniff! You'll get a reward.
524
00:36:52,839 --> 00:36:53,939
What's up there?
525
00:36:53,940 --> 00:36:55,584
Let's go get the bags,
526
00:36:58,998 --> 00:37:00,043
Hold on.
527
00:37:00,044 --> 00:37:01,656
Run along! On the right.
528
00:37:04,322 --> 00:37:05,524
Anything there?
529
00:37:08,277 --> 00:37:09,450
Lads, here.
530
00:37:09,451 --> 00:37:10,829
What about this?
531
00:37:13,806 --> 00:37:16,100
So, back to the cargo.
532
00:37:17,437 --> 00:37:18,894
Or maybe not?
533
00:37:18,895 --> 00:37:22,173
I had it checked
where the cans of fish are from.
534
00:37:22,614 --> 00:37:24,074
Come up here, you three...
535
00:37:26,554 --> 00:37:28,012
From Montenegro.
536
00:37:34,269 --> 00:37:40,091
Moravita border crossing
Romania - Serbia
537
00:37:45,414 --> 00:37:46,510
Documents?
538
00:37:56,085 --> 00:37:58,143
Open the rear door.
539
00:38:11,662 --> 00:38:12,790
Czech beer.
540
00:38:21,370 --> 00:38:22,967
Boss, beer?
541
00:40:38,036 --> 00:40:40,071
Karel! Get up!
542
00:40:40,863 --> 00:40:42,650
He's got that guitar again!
543
00:40:42,651 --> 00:40:44,490
- What is it?
- Get up!
544
00:40:44,491 --> 00:40:45,643
What is it?
545
00:40:54,953 --> 00:40:56,988
Macha! I said it's not yet.
546
00:41:13,538 --> 00:41:15,707
Apparently, you're
lacking a social life.
547
00:41:40,384 --> 00:41:42,467
Would you run
and go shopping for me?
548
00:41:45,221 --> 00:41:46,573
Of course.
549
00:41:46,574 --> 00:41:47,604
Thanks.
550
00:42:04,927 --> 00:42:06,358
Kunesh?
551
00:42:09,196 --> 00:42:11,047
You got something new?
552
00:42:12,978 --> 00:42:17,235
Kokin Brod Serbia
553
00:42:30,589 --> 00:42:31,629
Yes?
554
00:42:45,967 --> 00:42:47,223
Where are we?
555
00:42:47,224 --> 00:42:49,367
In Serbia. Zeljko wants you.
556
00:42:57,984 --> 00:42:59,299
Hi, brother.
557
00:42:59,300 --> 00:43:00,578
Where are you?
558
00:43:00,945 --> 00:43:02,947
The middle of nowhere in Serbia.
559
00:43:04,983 --> 00:43:06,298
What's up?
560
00:43:07,498 --> 00:43:09,287
Your voice is strange.
561
00:43:09,789 --> 00:43:13,591
They caught one of our shipments.
The route's been blown, man.
562
00:43:14,158 --> 00:43:16,194
How could that have happened?
563
00:43:17,265 --> 00:43:19,201
That's a stupid question.
564
00:43:19,202 --> 00:43:21,098
How am I supposed to know?
565
00:43:21,326 --> 00:43:25,469
We have to silence everyone
that could talk, you understand?
566
00:43:25,799 --> 00:43:28,317
I can't arrange it from in here.
You take care of it.
567
00:43:28,318 --> 00:43:30,994
I'm supposed to silence everyone?
568
00:43:30,995 --> 00:43:32,810
Dammit,
I don't know how to drive a truck!
569
00:43:32,811 --> 00:43:34,083
Arrange it somehow!
570
00:43:34,084 --> 00:43:35,646
I've got to go.
571
00:43:35,825 --> 00:43:37,478
For fuck's sake!
572
00:44:36,375 --> 00:44:38,341
Dad!
573
00:44:38,342 --> 00:44:40,678
I was worried I'd
never see you again!
574
00:44:42,507 --> 00:44:44,582
You don't have
to worry about the wolf.
575
00:44:45,616 --> 00:44:47,618
It will always find its pack.
576
00:44:50,111 --> 00:44:52,060
We'll take you home, brother.
577
00:44:59,657 --> 00:45:03,100
Cargo Port
Usti nad Labem
578
00:45:24,494 --> 00:45:26,857
Based on your expression
it looks like a flop?
579
00:45:27,034 --> 00:45:28,292
Not really.
580
00:45:28,574 --> 00:45:31,629
There are remnants
of human excrement in the back.
581
00:45:32,908 --> 00:45:35,626
Pieces of human
skin on the steel wire.
582
00:45:35,627 --> 00:45:37,529
It looks like you were right.
583
00:45:51,663 --> 00:45:53,616
We went through all the rooms.
584
00:45:53,617 --> 00:45:55,020
Nothing anywhere.
585
00:45:55,021 --> 00:45:56,154
It's a mystery.
586
00:45:59,179 --> 00:46:00,825
Damn thing!
587
00:46:00,989 --> 00:46:02,333
What are you on about?
588
00:46:02,334 --> 00:46:05,963
Three hundred for a new kettle
is an astronomical sum for Rohan.
589
00:46:07,380 --> 00:46:08,566
I'm pissed.
590
00:46:10,564 --> 00:46:12,677
You know where the fuse box is?
591
00:46:12,678 --> 00:46:15,184
- Probably in the basement.
- In the basement?
592
00:46:15,185 --> 00:46:16,633
What a load of rubbish.
593
00:46:16,634 --> 00:46:19,577
Every floor has to have
its own fuse box, doesn't it?
594
00:46:21,967 --> 00:46:23,280
Well, look here.
595
00:46:33,105 --> 00:46:34,925
Two fuse boxes.
596
00:46:35,098 --> 00:46:37,128
There were two
fuse boxes on the ship?
597
00:46:40,571 --> 00:46:41,766
What's up?
598
00:46:42,100 --> 00:46:43,267
Come on!
599
00:46:44,967 --> 00:46:47,939
Decin
Usti Region
600
00:47:23,096 --> 00:47:24,482
Watch out.
601
00:47:31,213 --> 00:47:32,449
It's fake.
602
00:48:04,328 --> 00:48:05,453
Come out!
603
00:48:43,698 --> 00:48:48,659
Criminal Investigation Department
Usti nad Labem
604
00:49:43,674 --> 00:49:45,816
We're going to need a translator.
605
00:49:47,117 --> 00:49:50,454
And Kunesh, go get some sleep finally.
606
00:49:51,247 --> 00:49:52,349
Alright.
607
00:50:38,705 --> 00:50:40,004
Doctor?
608
00:50:40,708 --> 00:50:44,470
Welcome to Grandhotel Death.
609
00:50:46,344 --> 00:50:49,013
Was it really necessary
for me to come in person?
610
00:50:49,844 --> 00:50:52,549
There's such a thing
as autopsy reports, right?
611
00:50:52,710 --> 00:50:56,020
This case is developing
in quite an interesting manner.
612
00:50:56,514 --> 00:50:59,083
According to the lab,
we have two murderers.
613
00:50:59,860 --> 00:51:03,127
I compared skin samples
from the victim's nails
614
00:51:03,613 --> 00:51:07,424
and they are identical
to the samples of a certain Svojgr.
615
00:51:07,707 --> 00:51:09,433
You spoke of two murderers.
616
00:51:09,605 --> 00:51:14,104
Yes, the second is behind
the complete collapse of the body.
617
00:51:15,064 --> 00:51:17,875
You may be surprised,
but it is a common fly.
618
00:51:19,834 --> 00:51:21,512
Doctor, do you have a fever?
619
00:51:21,724 --> 00:51:24,315
Yes, dengue fever.
620
00:51:24,918 --> 00:51:28,793
An acute infectious disease
carried by small flies
621
00:51:28,794 --> 00:51:33,619
and mosquitoes
of the species Aedes aegypti.
622
00:51:33,620 --> 00:51:36,997
The source of the infection
is primarily an infected person,
623
00:51:36,998 --> 00:51:41,398
but in some areas even
monkeys can be the source.
624
00:51:42,375 --> 00:51:44,023
Infected monkeys.
625
00:51:44,024 --> 00:51:47,605
In five percent of cases, the sickness
develops into a state of shock
626
00:51:48,171 --> 00:51:53,210
extensive bleeding followed by death.
627
00:51:55,647 --> 00:51:57,247
That means that...
628
00:51:57,638 --> 00:52:00,217
These people must immediately
be put in quarantine.
629
00:52:13,435 --> 00:52:16,167
On no account has
it been determined
630
00:52:16,168 --> 00:52:19,336
that some rare tropical
disease reached our lands.
631
00:52:19,570 --> 00:52:23,140
And there can certainly
be no talk of an epidemic.
632
00:52:23,496 --> 00:52:25,806
So the people of this
city have nothing to fear?
633
00:52:25,807 --> 00:52:28,245
The police are apparently
investigating a murder case.
634
00:52:28,349 --> 00:52:31,317
Look here,
measures have been taken
635
00:52:31,318 --> 00:52:33,617
so that our fellow citizens
will be protected
636
00:52:34,180 --> 00:52:37,087
Is the city considering
building an internment camp?
637
00:52:37,220 --> 00:52:40,721
For Christ's sake, what nonsense,
an internment camp.
638
00:52:40,722 --> 00:52:43,166
Listen, the situation is exceptional,
639
00:52:43,167 --> 00:52:44,953
as say a burst pipe.
640
00:52:44,954 --> 00:52:49,573
As soon as it's possible,
all the refugees will be
641
00:52:49,574 --> 00:52:55,072
relocated to one
of the official refugee camps.
642
00:52:55,362 --> 00:52:56,455
Thank you.
643
00:52:56,456 --> 00:52:59,576
There's about twenty
infected people in those tents.
644
00:53:00,225 --> 00:53:03,147
Let's pray none of them escapes.
645
00:53:05,615 --> 00:53:08,135
If there are to be consequences,
646
00:53:08,136 --> 00:53:11,388
I am prepared
to bear full responsibility.
647
00:53:12,011 --> 00:53:14,425
It was much too
late that I noticed
648
00:53:14,589 --> 00:53:17,094
the post-mortem signs
of the tropical disease.
649
00:53:17,247 --> 00:53:20,431
Doctor, how many such cases
have you dealt with in your life?
650
00:53:20,687 --> 00:53:24,419
Aside from whooping cough, which
spreads among Ukrainian workers...
651
00:53:24,420 --> 00:53:27,371
Right, so calm down,
no one is infallible.
652
00:53:27,774 --> 00:53:29,973
Doctor, I hope that this
tomfoolery is important.
653
00:53:30,189 --> 00:53:32,776
- I feel like Gagarin.
- How about the translator?
654
00:53:32,984 --> 00:53:35,946
We can't find anyone
for Northern Africa.
655
00:53:37,247 --> 00:53:40,851
It looks like it's time for me
to dust off my French from school.
656
00:53:41,718 --> 00:53:44,055
Bonjour, madame Sans Souci!
657
00:53:44,056 --> 00:53:47,190
Combien sont saucissons-ci,
six saucissons?
658
00:53:47,191 --> 00:53:48,425
It'll be fine.
659
00:54:10,936 --> 00:54:12,349
Hello, everyone.
660
00:54:13,914 --> 00:54:16,720
I hope that you speak French.
661
00:54:17,836 --> 00:54:22,092
I am Lieutenant Lupanek
and this is Major Kunesh
662
00:54:24,361 --> 00:54:26,466
We are investigating
663
00:54:27,384 --> 00:54:32,769
the murder of a young woman
664
00:54:33,158 --> 00:54:35,105
that was one of yours.
665
00:55:01,515 --> 00:55:03,167
Do you know her?
666
00:55:04,768 --> 00:55:06,203
You know her?
667
00:55:07,380 --> 00:55:08,598
Hey!
668
00:55:09,749 --> 00:55:12,976
I know her! That's Salima!
669
00:55:12,977 --> 00:55:15,412
Leave me alone! Salima!
670
00:55:23,153 --> 00:55:24,655
Salima!
671
00:55:25,389 --> 00:55:26,456
Salima!
672
00:55:27,140 --> 00:55:33,097
The Port City of Bar Montenegro
673
00:56:10,567 --> 00:56:13,255
Drago, no more can
fit in the warehouse
674
00:56:13,256 --> 00:56:15,405
but they can't stay here either.
675
00:56:19,611 --> 00:56:21,545
I've come up with something.
676
00:56:22,660 --> 00:56:23,994
We'll solve this.
677
00:56:26,994 --> 00:56:30,994
Preuzeto sa www.titlovi.com
48927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.