Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,577 --> 00:00:45,312
[soft tense music]
2
00:00:48,415 --> 00:00:50,083
[sirens]
3
00:01:18,780 --> 00:01:20,615
[traffic whines]
4
00:01:20,648 --> 00:01:23,317
[tense music builds]
5
00:01:25,452 --> 00:01:27,220
[man on radio] Police are trying
to curb an escalating
6
00:01:27,254 --> 00:01:29,189
Dawood Yang turf war in Sydney
7
00:01:29,222 --> 00:01:31,659
following the murder of the head
of the Dawood clan,
8
00:01:31,693 --> 00:01:34,529
63-year-old Adam Dawood,
18 months ago.
9
00:01:42,604 --> 00:01:45,540
The Yang family has been linked
to numerous assassinations
10
00:01:45,573 --> 00:01:48,175
in these gang wars
over Old River Street
11
00:01:48,208 --> 00:01:49,711
and are feeling the heat.
12
00:01:49,744 --> 00:01:52,245
Detectives are yet to make
any arrests.
13
00:02:00,922 --> 00:02:04,191
There are fears there will be
more bloodshed on the horizon.
14
00:02:07,194 --> 00:02:09,229
According to one shop owner...
15
00:02:09,262 --> 00:02:11,532
[woman on radio] The conflict's
over turf and money.
16
00:02:12,867 --> 00:02:17,639
The Yang's, they're very
ruthless and impulsive.
17
00:02:17,672 --> 00:02:21,341
They do whatever the hell
they want.
18
00:02:29,349 --> 00:02:30,785
[man on radio] A spokesperson
from the Yang family
19
00:02:30,818 --> 00:02:32,386
has rebuffed this remark.
20
00:02:34,287 --> 00:02:36,891
[woman on radio] Yeah, we fight
to protect our turf.
21
00:02:36,924 --> 00:02:38,893
As dumb as that sounds
to most people,
22
00:02:38,926 --> 00:02:41,529
for us out here,
it's something to die for.
23
00:02:45,700 --> 00:02:47,367
[man on radio] Adam's son,
Joshua Dawood,
24
00:02:47,401 --> 00:02:49,937
has issued a statement of
reassurance for residents
25
00:02:49,971 --> 00:02:51,572
and business owners in the area.
26
00:02:52,774 --> 00:02:55,475
[Joshua on radio] Those Yang's
think they're above the law.
27
00:02:55,510 --> 00:02:58,245
We will not be taking a foot off
the accelerator.
28
00:02:58,278 --> 00:03:01,214
That's not how real
businessmen operate, is it?
29
00:03:01,248 --> 00:03:05,252
And after I'm done, everyone on
Old River Street will be safe.
30
00:03:05,285 --> 00:03:06,420
I promise you that.
31
00:03:09,289 --> 00:03:11,659
[soft tense music]
32
00:03:28,676 --> 00:03:30,444
[mouths words]
33
00:03:42,523 --> 00:03:43,691
[music builds and stops]
34
00:03:46,928 --> 00:03:49,697
[soft music]
35
00:03:52,432 --> 00:03:54,836
Oh, thank you. Thank you.
36
00:03:54,869 --> 00:03:56,403
No, no, no. No, no, no.
37
00:03:56,436 --> 00:03:57,572
Stand up.
38
00:03:57,605 --> 00:03:58,840
It's OK, I've got you.
39
00:04:10,051 --> 00:04:11,384
[tense music]
40
00:04:11,418 --> 00:04:13,353
Fandi.
41
00:04:13,386 --> 00:04:15,623
You know I'm loyal
to your father.
42
00:04:22,697 --> 00:04:24,498
Thank you.
43
00:04:25,432 --> 00:04:28,368
What are you doing hanging out
with the Dawood dogs, huh?
44
00:04:29,604 --> 00:04:32,439
Talk or I'll start cutting
chunks out of you.
45
00:04:32,472 --> 00:04:33,674
Please.
46
00:04:39,914 --> 00:04:41,381
Sorry I'm late.
47
00:04:48,956 --> 00:04:50,457
Your favourite.
48
00:04:53,928 --> 00:04:55,763
Taro cake.
49
00:05:06,741 --> 00:05:08,009
Tough day?
50
00:05:10,745 --> 00:05:12,046
It's all gonna be worth it.
51
00:05:12,847 --> 00:05:14,048
All this risk.
52
00:05:15,482 --> 00:05:17,084
I promise, Wasiya.
53
00:05:17,118 --> 00:05:19,687
[soft music]
54
00:05:33,734 --> 00:05:35,503
Happy birthday, my love.
55
00:05:41,075 --> 00:05:43,376
[man] Hey, just letting myself
in.
56
00:05:44,579 --> 00:05:45,847
Hope I'm not interrupting.
57
00:05:47,982 --> 00:05:49,517
Not at all, Yasin.
58
00:05:50,051 --> 00:05:51,484
For the birthday girl.
59
00:05:53,154 --> 00:05:54,856
Longjing green tea.
60
00:05:54,889 --> 00:05:57,490
For health and longevity.
Love it.
61
00:05:57,992 --> 00:06:01,062
Yeah, well, I was starting to go
grey
62
00:06:01,095 --> 00:06:04,699
waiting for my best mate
here to knock you up.
63
00:06:04,732 --> 00:06:05,733
Hey.
64
00:06:06,767 --> 00:06:07,802
Yeah, for a while there
65
00:06:07,835 --> 00:06:10,137
I thought he'd only be married
to his shops, too.
66
00:06:10,171 --> 00:06:12,840
I'm just glad you made me see
what I was missing.
67
00:06:26,787 --> 00:06:29,056
Sorry, I've got to go.
68
00:06:29,824 --> 00:06:32,560
But I will see you at the store
tomorrow, right?
69
00:06:32,593 --> 00:06:34,061
Yeah, yeah, for sure.
70
00:06:34,095 --> 00:06:36,429
I'll have a look at your books
and see what's going on.
71
00:06:37,531 --> 00:06:38,966
Great, thanks.
72
00:06:44,839 --> 00:06:46,674
[soft tense music]
73
00:07:13,034 --> 00:07:14,635
She's kicking.
74
00:07:17,805 --> 00:07:19,607
This one's a fighter I can tell.
75
00:07:36,590 --> 00:07:38,192
Can't wait to see her, Wasiya.
76
00:07:39,727 --> 00:07:41,529
[sinister music]
77
00:07:41,562 --> 00:07:43,931
This is for crossing my father!
78
00:07:45,099 --> 00:07:47,702
[grunts and groans]
79
00:07:51,205 --> 00:07:52,773
[gasps]
80
00:07:58,913 --> 00:08:00,514
Joshua! No!
81
00:08:06,854 --> 00:08:07,955
Wasiya...
82
00:08:17,832 --> 00:08:19,700
[kettle boils]
83
00:08:24,071 --> 00:08:25,606
[screams]
84
00:08:26,607 --> 00:08:27,875
[shrieks]
85
00:08:30,011 --> 00:08:32,013
Bitch! How dare you!
86
00:08:32,713 --> 00:08:35,816
Please don't hurt my baby!
Please!
87
00:08:49,930 --> 00:08:52,133
[screams]
88
00:09:05,880 --> 00:09:07,548
[baby crying]
89
00:09:11,218 --> 00:09:12,753
It's OK.
90
00:09:13,988 --> 00:09:16,657
It's alright, my beautiful Hui.
It's alright.
91
00:09:16,690 --> 00:09:17,792
[baby cries]
92
00:09:17,825 --> 00:09:19,326
Shh-shh-shh.
93
00:09:19,360 --> 00:09:21,295
[man on phone] Are you there?
Can you hear me?
94
00:09:22,029 --> 00:09:23,831
Just need to keep you
on the line.
95
00:09:23,864 --> 00:09:25,599
We have people on the way
to your location.
96
00:09:25,633 --> 00:09:27,201
Please respond.
97
00:09:27,234 --> 00:09:31,672
[solemn music]
98
00:09:43,884 --> 00:09:45,619
Look what we have now, hey?
99
00:09:46,387 --> 00:09:48,022
I'm doing this for your daddy.
100
00:09:53,260 --> 00:09:54,662
Be careful!
101
00:09:58,132 --> 00:10:00,000
[soft tense music]
102
00:10:03,204 --> 00:10:04,772
Don't let her get away, Zayd!
103
00:10:05,773 --> 00:10:08,109
[tense music]
104
00:10:14,014 --> 00:10:15,950
What's going on?
105
00:10:15,983 --> 00:10:17,751
It's not safe for you here
anymore.
106
00:10:27,995 --> 00:10:29,630
[dramatic music]
107
00:10:44,845 --> 00:10:46,914
[soft tense music]
108
00:11:09,170 --> 00:11:11,138
[dramatic music builds]
109
00:11:13,474 --> 00:11:15,809
[grunting]
110
00:11:29,390 --> 00:11:30,958
[dramatic beat]
111
00:11:31,759 --> 00:11:33,394
[grunts and groans]
112
00:12:01,556 --> 00:12:03,724
[dramatic music fades]
113
00:12:19,473 --> 00:12:21,008
[moans]
114
00:12:24,278 --> 00:12:25,846
How long have you been watching
us?
115
00:12:28,148 --> 00:12:29,416
What have you told the gangs?
116
00:12:31,819 --> 00:12:32,920
Nothing yet.
117
00:12:37,024 --> 00:12:38,993
How much will it take
to buy your silence?
118
00:12:44,898 --> 00:12:46,200
Take care of it.
119
00:12:51,272 --> 00:12:53,107
Why do I need to leave?
120
00:12:53,140 --> 00:12:54,341
All my friends are here.
121
00:12:54,908 --> 00:12:57,311
If I had a dad,
I wouldn't have to go.
122
00:12:57,978 --> 00:13:00,314
He would want me around,
not like you!
123
00:13:00,347 --> 00:13:03,017
Hui, I want you around
all the time.
124
00:13:03,050 --> 00:13:04,451
Just like I did with
your father.
125
00:13:05,386 --> 00:13:07,054
He worked so hard.
126
00:13:07,087 --> 00:13:09,156
Did so much for our community.
127
00:13:09,189 --> 00:13:10,558
But I am not your father.
128
00:13:10,592 --> 00:13:13,360
I can't do what I need to do
for him and for you.
129
00:13:13,394 --> 00:13:14,928
I can't protect...
130
00:13:16,430 --> 00:13:19,166
Protect... Who? Me? Why?
131
00:13:19,199 --> 00:13:20,401
Nothing, Hui.
132
00:13:22,970 --> 00:13:27,141
This place, Old River Street,
is our home.
133
00:13:28,075 --> 00:13:31,111
But I want you to have
a better life away from here.
134
00:13:31,979 --> 00:13:33,847
Your father would have wanted
that.
135
00:13:35,983 --> 00:13:37,184
I still don't want to go.
136
00:13:41,922 --> 00:13:43,157
We have no choice now.
137
00:13:44,358 --> 00:13:46,226
The decision has been made
for us.
138
00:13:47,928 --> 00:13:49,229
You're all I have left.
139
00:13:56,003 --> 00:13:57,404
I can't lose you too.
140
00:14:04,546 --> 00:14:07,881
Wasiya, I hear you're
going to buy my property.
141
00:14:08,449 --> 00:14:10,150
Not even a happy birthday?
142
00:14:10,184 --> 00:14:11,218
I'm busy...
143
00:14:11,251 --> 00:14:13,887
and far too old for foreplay.
144
00:14:16,223 --> 00:14:18,125
Sell your land to me,
145
00:14:18,158 --> 00:14:19,393
and I'll protect you
from the Yangs.
146
00:14:19,426 --> 00:14:20,562
[laughs]
147
00:14:20,595 --> 00:14:23,364
Only an insane person
will sell to you.
148
00:14:24,264 --> 00:14:28,268
I pay my dues, plus extras,
and he leaves me alone.
149
00:14:28,302 --> 00:14:30,003
The system works fine.
150
00:14:31,105 --> 00:14:32,439
The old dragon is dying.
151
00:14:33,073 --> 00:14:34,509
His troops are deserting him.
152
00:14:35,075 --> 00:14:36,544
Now is the time to strike.
153
00:14:37,478 --> 00:14:38,580
That's your problem.
154
00:14:39,313 --> 00:14:42,316
Why are you so determined
to join your husband?
155
00:14:43,117 --> 00:14:45,986
He tried to stand up to
the Yangs.
156
00:14:46,019 --> 00:14:47,354
Such a tragedy.
157
00:14:49,056 --> 00:14:50,157
If you sell to me...
158
00:14:50,891 --> 00:14:53,160
I promise you that
you and your family
159
00:14:53,193 --> 00:14:54,596
will never live in fear again.
160
00:14:56,631 --> 00:14:59,534
Same story, different players.
161
00:14:59,567 --> 00:15:00,901
Sorry.
162
00:15:10,077 --> 00:15:12,012
You'll see my offer
is more than generous.
163
00:15:12,580 --> 00:15:15,650
You are the oldest store
owner on Old River Street.
164
00:15:16,383 --> 00:15:18,318
Your neighbours will follow
suit.
165
00:15:18,352 --> 00:15:20,320
A united front
against the Yangs.
166
00:15:22,256 --> 00:15:24,324
I don't like to play games
with chance.
167
00:15:25,025 --> 00:15:27,027
I can't change the beginning,
Bing.
168
00:15:29,029 --> 00:15:30,264
I can change the ending.
169
00:15:31,533 --> 00:15:33,967
[pensive music]
170
00:15:38,338 --> 00:15:41,609
Hui has been avoiding my calls
again, Wasiya.
171
00:15:47,448 --> 00:15:49,283
[gasps]
172
00:16:01,328 --> 00:16:02,664
What are you doing here?
173
00:16:06,300 --> 00:16:07,702
Mr Bo Yang.
174
00:16:09,336 --> 00:16:12,740
I hope your trek to my side of
Old River Street
175
00:16:12,774 --> 00:16:16,376
hasn't dirtied your new
white sneakers.
176
00:16:18,546 --> 00:16:23,250
I came as a courtesy
to our truce as neighbours.
177
00:16:25,419 --> 00:16:28,556
So that will be as civil
as I'll ever be.
178
00:16:31,158 --> 00:16:33,260
Hell must have frozen over,
Rini.
179
00:16:33,293 --> 00:16:35,229
The Yang's are being civil.
180
00:16:35,262 --> 00:16:37,064
You really don't get it, do you?
181
00:16:37,097 --> 00:16:39,399
See, this is me trying to...
182
00:16:39,433 --> 00:16:41,001
[yells]
183
00:16:41,603 --> 00:16:43,170
[dramatic music]
184
00:16:50,678 --> 00:16:52,012
Come on.
185
00:16:52,714 --> 00:16:53,781
[grunts]
186
00:16:54,516 --> 00:16:55,650
[yells]
187
00:17:02,189 --> 00:17:03,625
[laughs]
188
00:17:18,338 --> 00:17:20,240
Don't you know what this means?
189
00:17:20,842 --> 00:17:22,476
Disrespect you little shit?
190
00:17:25,112 --> 00:17:26,581
Say the word, Wasiya.
191
00:17:28,850 --> 00:17:30,384
No.
192
00:17:33,788 --> 00:17:35,289
You are not your father.
193
00:17:44,131 --> 00:17:45,465
Thank you, Arlo.
194
00:17:46,668 --> 00:17:48,570
There's got to be a better way.
195
00:17:52,707 --> 00:17:53,841
[soft music]
196
00:17:53,875 --> 00:17:55,475
[sirens]
197
00:18:10,892 --> 00:18:12,392
Oi! Hey!
198
00:18:33,948 --> 00:18:35,516
Oh.
199
00:18:38,352 --> 00:18:39,621
Fuck this place.
200
00:18:40,822 --> 00:18:42,255
Would you get Arlo for me?
201
00:18:45,693 --> 00:18:48,763
[soft pensive music]
202
00:19:35,242 --> 00:19:37,244
[gasps]
203
00:19:52,894 --> 00:19:55,596
[voices murmur]
204
00:19:58,498 --> 00:20:01,502
[soft tense music]
205
00:20:20,888 --> 00:20:22,724
[soft grunts]
206
00:20:48,583 --> 00:20:51,351
[Fandi] You're in trouble again,
little brother.
207
00:20:52,787 --> 00:20:54,655
Aren't you supposed to be on
probation or something?
208
00:21:03,564 --> 00:21:04,932
No more cigars, Mr Yang.
209
00:21:04,966 --> 00:21:06,834
I'll let you go to your next
patient now.
210
00:21:23,518 --> 00:21:26,254
Careful not to bust a vein
and beat the cancer, Dad.
211
00:21:42,837 --> 00:21:44,705
I've had enough of
this fucking bullshit.
212
00:21:48,810 --> 00:21:50,044
Fuck off, old man.
213
00:21:50,912 --> 00:21:52,345
Ah!
214
00:21:52,379 --> 00:21:53,413
[yells]
215
00:21:53,446 --> 00:21:54,447
[groans]
216
00:22:03,691 --> 00:22:05,693
[gasps and wheezes]
217
00:22:05,726 --> 00:22:07,962
Why so difficult, my son?
218
00:22:07,995 --> 00:22:11,098
Even with this cancer
eating away at me,
219
00:22:11,132 --> 00:22:13,333
I'm still more of a man
than you.
220
00:22:13,968 --> 00:22:16,537
You act like a dog
you'll be treated like a dog.
221
00:22:16,571 --> 00:22:17,839
Get off me Dad!
222
00:22:18,806 --> 00:22:20,074
This jung...
223
00:22:22,076 --> 00:22:24,545
means death.
224
00:22:26,413 --> 00:22:29,482
This jung means clock.
225
00:22:30,051 --> 00:22:32,987
Therefore a clock is a sign of
bad luck...
226
00:22:33,020 --> 00:22:35,923
and a form of disrespect
to be given as a gift,
227
00:22:35,957 --> 00:22:38,358
especially for a birthday
present.
228
00:22:40,628 --> 00:22:42,530
I thought you hate the Dawoods?
229
00:22:44,165 --> 00:22:47,500
My son, you do not poison the
well you will drink from later.
230
00:22:50,571 --> 00:22:51,772
[coughs]
231
00:22:53,574 --> 00:22:55,408
My time is nearly come, Bo.
232
00:22:58,613 --> 00:22:59,814
Your time is nearly here.
233
00:23:00,715 --> 00:23:02,083
The business.
234
00:23:02,116 --> 00:23:03,851
I'm not gonna take over
the business, Dad.
235
00:23:05,553 --> 00:23:06,587
Let Fandi have it.
236
00:23:07,788 --> 00:23:08,923
You are my son!
237
00:23:10,825 --> 00:23:12,026
It's tradition.
238
00:23:14,996 --> 00:23:16,429
Bo...
239
00:23:20,935 --> 00:23:22,803
don't forget we have a job
tomorrow.
240
00:23:34,949 --> 00:23:37,118
[soft rattling drum]
241
00:23:38,619 --> 00:23:41,088
[pensive music]
242
00:24:14,956 --> 00:24:16,157
[metal rings]
243
00:24:19,193 --> 00:24:20,227
Happy birthday.
244
00:24:20,261 --> 00:24:21,729
I hate that word.
245
00:24:35,076 --> 00:24:37,611
Oh, you're out of practice.
246
00:24:38,279 --> 00:24:41,749
Well, business majors don't
make for good sparring partners.
247
00:24:42,583 --> 00:24:43,818
Or do they?
248
00:24:43,851 --> 00:24:44,852
[grunts]
249
00:24:45,953 --> 00:24:47,722
I hope that MBA was worth it.
250
00:24:47,755 --> 00:24:49,824
Your gym's not looking so good.
251
00:24:49,857 --> 00:24:51,993
Maybe I could help you
tidy it up a bit.
252
00:24:53,561 --> 00:24:55,863
Just hasn't taken off
like I hoped yet.
253
00:24:57,832 --> 00:24:59,499
[grunts]
254
00:25:04,005 --> 00:25:05,673
How's your family?
255
00:25:05,706 --> 00:25:06,874
You've never met my family.
256
00:25:09,176 --> 00:25:10,745
You never wanted me to.
257
00:25:14,749 --> 00:25:16,784
Ooh, Hui! Hui!
258
00:25:16,817 --> 00:25:17,818
Ah.
259
00:25:21,689 --> 00:25:23,591
I'm gonna get you
on the next one.
260
00:25:23,624 --> 00:25:25,026
You really are out of practice,
aren't you?
261
00:25:26,727 --> 00:25:28,162
Alright, let's see here.
262
00:25:34,368 --> 00:25:36,003
So you gonna go see
your mother today?
263
00:25:38,272 --> 00:25:41,075
[sighs] Not that again.
264
00:25:41,108 --> 00:25:46,781
I mean, you know, you're
the only good thing in my life
265
00:25:46,814 --> 00:25:48,049
growing up here.
266
00:25:49,283 --> 00:25:51,118
Let the past make you better?
267
00:25:51,152 --> 00:25:52,953
Not bitter.
268
00:25:52,987 --> 00:25:55,823
-Remember that?
-Mm. Yeah, I do.
269
00:25:55,856 --> 00:25:57,091
I was the one who told you.
270
00:25:58,059 --> 00:26:00,928
Yeah, alright, I'll go see her.
It's still early.
271
00:26:00,961 --> 00:26:02,997
Sweet.
I'll meet you back at my place.
272
00:26:03,030 --> 00:26:04,365
I'll get supplies.
273
00:26:04,398 --> 00:26:07,068
Sorry, single guy, empty fridge.
274
00:26:09,070 --> 00:26:10,838
So I have to sleep on the couch
again?
275
00:26:12,807 --> 00:26:14,775
Prices are higher
when you're flying solo.
276
00:26:22,783 --> 00:26:25,786
[soft music]
277
00:26:34,929 --> 00:26:36,230
No, my balloon!
278
00:26:40,134 --> 00:26:41,368
Hey, what are you doing?
279
00:26:41,402 --> 00:26:42,770
You almost pushed her in.
280
00:26:44,238 --> 00:26:46,841
Hey, that woman just saved
your daughter's life, man.
281
00:26:49,243 --> 00:26:50,778
Are you OK?
282
00:26:55,149 --> 00:26:56,217
Wow.
283
00:26:57,151 --> 00:26:59,653
That was a lot of effort
for one little balloon.
284
00:27:00,221 --> 00:27:01,655
Well, I didn't do it
for the balloon,
285
00:27:01,689 --> 00:27:02,923
I did it for the little girl.
286
00:27:05,960 --> 00:27:08,662
You know, I could have just
bought her a bunch of balloons
287
00:27:08,696 --> 00:27:09,830
to replace that one.
288
00:27:12,133 --> 00:27:13,834
Well, that's not what
she wanted,
289
00:27:13,868 --> 00:27:16,036
and you did nothing to save
what she really wanted.
290
00:27:19,773 --> 00:27:21,976
Well, maybe. Maybe not.
291
00:27:22,009 --> 00:27:25,012
See, in the end, it didn't
matter so much after all, eh?
292
00:27:25,913 --> 00:27:27,081
You know what?
293
00:27:27,114 --> 00:27:30,151
Everyone's actions make a
difference, no matter how small.
294
00:27:30,184 --> 00:27:31,652
Oh, I see.
295
00:27:32,119 --> 00:27:33,154
I see your point.
296
00:27:33,854 --> 00:27:35,122
And my name's Bo, by the way.
297
00:27:35,656 --> 00:27:37,324
How would you like to have
a coffee with me,
298
00:27:37,358 --> 00:27:39,894
you know, so we can talk about
my inactions?
299
00:27:41,896 --> 00:27:43,264
See how I'm being proactive now?
300
00:27:43,864 --> 00:27:46,233
Is this the best pickup line
you can come up with?
301
00:27:46,967 --> 00:27:48,068
It's not a pickup.
302
00:27:48,102 --> 00:27:49,103
Oh, really?
303
00:27:50,771 --> 00:27:52,339
You know what?
I'm kind of hungry.
304
00:27:53,508 --> 00:27:55,276
Ah, that sounds good.
305
00:27:56,977 --> 00:27:59,113
[soft electronic music]
306
00:28:11,959 --> 00:28:13,093
Mm.
307
00:28:20,234 --> 00:28:22,369
Wow, I've never seen a girl
eat so much.
308
00:28:22,403 --> 00:28:23,837
I am impressed.
309
00:28:27,107 --> 00:28:29,076
Obviously, you don't know
the right girls.
310
00:28:29,109 --> 00:28:30,344
Oh oh oh.
311
00:28:32,547 --> 00:28:34,281
I'm just really hungry.
312
00:28:34,315 --> 00:28:35,950
And jet-lagged.
313
00:28:35,983 --> 00:28:37,885
And there was no food
at my friend's place.
314
00:28:39,119 --> 00:28:41,055
Friend or... boyfriend?
315
00:28:43,991 --> 00:28:45,192
Why?
316
00:28:45,226 --> 00:28:46,227
You jealous?
317
00:28:47,228 --> 00:28:49,063
No. Should I be?
318
00:28:52,933 --> 00:28:55,302
Would you be disappointed
if I said he was just a friend?
319
00:28:57,037 --> 00:28:59,340
No, no, I think I'm quite good
with that.
320
00:29:05,346 --> 00:29:06,814
Did you have something
better to do
321
00:29:06,847 --> 00:29:08,382
other than watch me eat
my noodles?
322
00:29:10,217 --> 00:29:11,418
No, I was...
323
00:29:13,555 --> 00:29:16,223
I was just trying to get away
from an overbearing parent.
324
00:29:17,157 --> 00:29:18,158
What happened?
325
00:29:20,394 --> 00:29:22,162
You know, Asian parents just...
326
00:29:23,897 --> 00:29:25,432
can't do anything
to please them.
327
00:29:29,303 --> 00:29:31,839
At least you have a parent
who actually wants you around.
328
00:29:35,075 --> 00:29:37,478
Yeah, sometimes I...
329
00:29:38,145 --> 00:29:40,147
I do wonder about that, though.
330
00:29:48,523 --> 00:29:50,024
You want some of my noodles?
331
00:29:51,125 --> 00:29:52,594
Mm.
332
00:29:52,627 --> 00:29:54,128
It'll make you feel better.
333
00:29:56,063 --> 00:29:57,498
Hot and spicy.
334
00:29:57,532 --> 00:29:58,966
Maybe like me.
335
00:30:00,467 --> 00:30:01,969
Do you reckon you can handle it?
336
00:30:02,637 --> 00:30:04,606
Pretty sure I can handle it.
337
00:30:04,639 --> 00:30:06,473
How hot and spicy
can you handle?
338
00:30:07,941 --> 00:30:09,009
Well...
339
00:30:10,512 --> 00:30:12,012
Who's this?
340
00:30:14,048 --> 00:30:15,416
Fandi, this is...
341
00:30:15,449 --> 00:30:16,483
Hui.
342
00:30:16,518 --> 00:30:17,885
Hui.
343
00:30:17,918 --> 00:30:19,053
This is my sister, Fandi.
344
00:30:19,554 --> 00:30:20,555
Do I know you?
345
00:30:21,121 --> 00:30:23,625
Uh, no, I don't think so.
346
00:30:23,658 --> 00:30:24,958
Mm-hm.
347
00:30:24,992 --> 00:30:25,993
We gotta go.
348
00:30:27,629 --> 00:30:28,829
Oh, really?
349
00:30:33,233 --> 00:30:34,335
Sorry, um...
350
00:30:35,002 --> 00:30:37,905
how about I'll give you a call?
351
00:30:39,473 --> 00:30:41,041
OK.
352
00:30:41,075 --> 00:30:43,310
[soft music]
353
00:31:18,680 --> 00:31:21,148
We have to be back in the club
soon.
354
00:31:21,181 --> 00:31:22,316
[phone rings]
355
00:31:23,417 --> 00:31:25,052
Hello?
356
00:31:28,690 --> 00:31:29,923
Yasin?
357
00:31:32,126 --> 00:31:33,293
You wanted to see me?
358
00:31:43,505 --> 00:31:45,072
What are you doing?
359
00:31:49,309 --> 00:31:50,512
What's going on?
360
00:31:52,179 --> 00:31:53,247
Don't speak.
361
00:31:57,317 --> 00:31:58,620
I'm so sorry.
362
00:32:00,053 --> 00:32:01,221
I have no choice.
363
00:32:02,557 --> 00:32:03,658
Everyone has a choice, Yasin?
364
00:32:07,562 --> 00:32:09,930
The Yang's will come
for my family...
365
00:32:11,398 --> 00:32:13,333
unless I kill you.
366
00:32:13,367 --> 00:32:14,968
[phone message tone]
367
00:32:18,338 --> 00:32:20,040
They're coming.
368
00:32:21,776 --> 00:32:22,976
[gasps]
369
00:32:25,012 --> 00:32:26,380
It's the only way.
370
00:32:26,413 --> 00:32:28,015
There's always a better way,
Yasin.
371
00:32:29,584 --> 00:32:31,084
Stop it.
372
00:32:31,118 --> 00:32:32,453
[groans]
373
00:32:33,320 --> 00:32:34,988
[yells]
374
00:32:35,022 --> 00:32:36,356
Ah!
375
00:32:40,027 --> 00:32:41,428
-[grunts]
-[yells]
376
00:32:43,130 --> 00:32:44,599
[yells]
377
00:32:46,066 --> 00:32:48,168
[soft tense music]
378
00:32:55,275 --> 00:32:56,376
I'm so sorry.
379
00:32:57,712 --> 00:32:59,279
I have no choice.
380
00:33:01,783 --> 00:33:03,250
I have to do this.
381
00:33:09,289 --> 00:33:12,059
If I don't kill you,
they'll come for my family.
382
00:33:12,092 --> 00:33:13,360
[grunts]
383
00:33:13,393 --> 00:33:14,729
[knife clatters]
384
00:33:23,505 --> 00:33:24,706
Yasin?
385
00:33:26,406 --> 00:33:27,575
Yasin?
386
00:33:27,609 --> 00:33:29,777
[Yasin yells]
[Wasiya shrieks]
387
00:33:30,712 --> 00:33:32,312
[gasps]
388
00:33:34,816 --> 00:33:36,416
Oh. Ah.
389
00:33:36,450 --> 00:33:37,652
[shrieks and moans]
390
00:33:42,089 --> 00:33:43,625
[breathes heavily]
391
00:33:46,694 --> 00:33:48,295
[groans]
392
00:33:49,731 --> 00:33:51,164
[Rini] Yeah, we shouldn't be
too late
393
00:33:51,198 --> 00:33:52,232
but you know what she's like.
394
00:33:52,266 --> 00:33:53,367
You know.
395
00:33:55,402 --> 00:33:56,538
I'll call you back.
396
00:33:56,571 --> 00:33:57,639
Wasiya?
397
00:34:03,110 --> 00:34:04,444
Wasiya!
398
00:34:04,478 --> 00:34:05,780
Wasiya!
399
00:34:05,813 --> 00:34:07,782
[tense music]
400
00:34:15,557 --> 00:34:17,457
Yasin, you don't have to
do this.
401
00:34:18,793 --> 00:34:20,662
We can fight the Yangs together!
402
00:34:20,695 --> 00:34:23,631
No one can stop the Yangs.
Not the police, not anyone!
403
00:34:23,665 --> 00:34:25,432
[music builds]
404
00:34:25,465 --> 00:34:26,768
[Rini yells]
405
00:35:01,603 --> 00:35:02,770
Hey!
406
00:35:16,851 --> 00:35:18,352
God. Rini.
407
00:35:19,520 --> 00:35:20,722
Yasin...
408
00:35:21,656 --> 00:35:23,156
we're family.
409
00:35:23,190 --> 00:35:24,257
I'm so sorry.
410
00:35:24,291 --> 00:35:25,392
Hey!
411
00:35:25,425 --> 00:35:26,661
What do you think you're doing?
412
00:35:53,855 --> 00:35:56,423
[tense music builds]
413
00:36:10,270 --> 00:36:11,506
You OK?
414
00:36:24,719 --> 00:36:26,554
We've gotta go.
415
00:36:26,587 --> 00:36:27,855
Don't stay over me.
416
00:36:35,830 --> 00:36:37,598
Hold him. We've got questions.
417
00:36:39,667 --> 00:36:40,735
What are you gonna do with him?
418
00:36:40,768 --> 00:36:41,769
[car horn toots]
419
00:36:44,706 --> 00:36:46,206
[Jay groans]
420
00:36:50,945 --> 00:36:53,614
[tense music pulses]
421
00:37:04,324 --> 00:37:05,459
Let's go, Bo.
422
00:37:28,783 --> 00:37:29,917
You let him go.
423
00:37:29,951 --> 00:37:31,284
Don't worry.
424
00:37:31,318 --> 00:37:32,754
It won't take us long
to find him.
425
00:37:32,787 --> 00:37:34,689
I owe you. Thank you.
426
00:37:34,722 --> 00:37:36,824
Oh, I only did what was right.
427
00:37:37,390 --> 00:37:39,359
There's too much violence
in this town.
428
00:37:39,392 --> 00:37:41,294
Yeah, well, I'm trying to
fix that.
429
00:37:41,996 --> 00:37:43,030
What's your name?
430
00:37:43,064 --> 00:37:44,297
Jay.
431
00:37:44,331 --> 00:37:45,733
Jay? I'm Wasiya.
432
00:37:47,902 --> 00:37:50,671
Let me say thank you
for protecting me.
433
00:37:50,705 --> 00:37:51,639
I own a nightclub.
434
00:37:51,672 --> 00:37:53,808
You can come for dinner
and a drink anytime.
435
00:37:55,342 --> 00:37:56,744
It's not necessary.
436
00:37:56,778 --> 00:37:58,345
Small price to pay for my life.
437
00:37:59,046 --> 00:38:00,681
Your appreciation's enough.
438
00:38:00,715 --> 00:38:01,949
Good night.
439
00:38:05,052 --> 00:38:06,788
Find out who he works for.
440
00:38:10,490 --> 00:38:14,996
[soft tense music]
441
00:38:17,999 --> 00:38:21,434
[electronic music]
442
00:38:30,611 --> 00:38:32,345
[exhales]
443
00:38:42,990 --> 00:38:45,026
[Yasin] Yeah, well, I was
starting to go grey
444
00:38:45,059 --> 00:38:49,030
waiting for my best mate
here to knock you up.
445
00:38:49,063 --> 00:38:51,098
[Young Wasiya] It's all right,
my beautiful Hui.
446
00:38:51,132 --> 00:38:52,867
[baby cries]
447
00:38:52,900 --> 00:38:54,836
[Young Wasiya wails]
448
00:39:03,778 --> 00:39:06,714
Remember to rinse your mouth
out with water after you eat.
449
00:39:08,415 --> 00:39:09,917
Otherwise you'll get holes
in your teeth.
450
00:39:11,552 --> 00:39:12,954
Yeah, I know, Mum.
451
00:39:18,759 --> 00:39:21,929
[soft solemn music]
452
00:39:24,899 --> 00:39:26,834
Make sure you wash your face
in the morning.
453
00:39:27,835 --> 00:39:29,604
Every day before class.
454
00:39:37,078 --> 00:39:38,913
It's so far away.
455
00:39:43,150 --> 00:39:45,920
You're going to one of the best
boarding schools in the country.
456
00:39:47,555 --> 00:39:48,956
It'll be fun, Hui.
457
00:39:51,491 --> 00:39:53,094
They've got a great fencing
club.
458
00:39:54,629 --> 00:39:56,396
You can still take Kung Fu.
459
00:39:59,133 --> 00:40:01,135
Still come see you
during the holidays.
460
00:40:05,172 --> 00:40:07,675
Promise me you'll be careful
and behave yourself.
461
00:40:09,076 --> 00:40:10,978
Otherwise your teachers
won't like you.
462
00:40:14,015 --> 00:40:16,984
[soft solemn music]
463
00:40:47,281 --> 00:40:50,117
You're really are very lucky,
you know?
464
00:40:51,185 --> 00:40:52,820
Father and I never had
the chance
465
00:40:52,853 --> 00:40:54,487
for an education like this.
466
00:41:06,901 --> 00:41:08,135
Go.
467
00:41:08,669 --> 00:41:10,671
Otherwise you'll miss
your flight.
468
00:41:25,786 --> 00:41:27,121
Hui!
469
00:41:45,973 --> 00:41:47,875
[Joshua] It's all gonna be
worth it.
470
00:41:47,908 --> 00:41:49,176
All this risk.
471
00:42:00,054 --> 00:42:04,158
It will all be worth it,
Joshua, I promise.
472
00:42:20,107 --> 00:42:22,676
[electronic beeps]
473
00:42:26,313 --> 00:42:27,748
Morning.
474
00:42:27,782 --> 00:42:29,216
Morning.
475
00:42:29,250 --> 00:42:30,684
How did you sleep?
476
00:42:32,053 --> 00:42:33,287
Good.
477
00:42:34,388 --> 00:42:36,657
Sorry I missed you last night.
478
00:42:36,690 --> 00:42:38,259
Oh, it's all right.
479
00:42:40,761 --> 00:42:42,029
Did you go see your mother?
480
00:42:45,766 --> 00:42:48,769
Uh...yeah.
481
00:42:48,803 --> 00:42:50,137
I'll go and see her today.
482
00:42:53,407 --> 00:42:55,209
Are you going to introduce me
finally?
483
00:42:56,310 --> 00:42:57,711
You're hurt?
484
00:42:58,279 --> 00:43:00,614
Oh, it's nothing.
Don't worry about it.
485
00:43:02,149 --> 00:43:03,684
[groans]
486
00:43:03,717 --> 00:43:05,386
-Are you okay?
-Mm.
487
00:43:05,419 --> 00:43:06,754
What happened?
488
00:43:06,787 --> 00:43:08,722
I stumbled into a fight
last night.
489
00:43:09,290 --> 00:43:10,391
What?
490
00:43:10,424 --> 00:43:11,826
Some lady was being attacked.
491
00:43:12,326 --> 00:43:13,994
Does it hurt like this?
492
00:43:18,666 --> 00:43:21,302
The guy got away,
but the lady was fine.
493
00:43:22,369 --> 00:43:24,171
What's with this place?
494
00:43:24,205 --> 00:43:25,906
[phone rings]
495
00:43:35,015 --> 00:43:37,618
Hi. Yeah.
496
00:43:38,419 --> 00:43:39,920
Oh, yeah.
497
00:43:39,954 --> 00:43:41,322
No, I'm free.
498
00:43:44,058 --> 00:43:46,193
[soft music]
499
00:43:46,760 --> 00:43:49,396
No, I'm telling you, they use
like real flowers in this store.
500
00:43:49,430 --> 00:43:50,798
See?
501
00:43:50,831 --> 00:43:52,032
[both laugh]
502
00:43:53,868 --> 00:43:55,803
Now, this gotta be real,
right?
503
00:43:55,836 --> 00:43:57,738
[sniffs]
You have to try to smell it.
504
00:43:57,771 --> 00:43:59,039
No, it's not.
505
00:44:06,447 --> 00:44:09,016
So you're looking for an apology
gift?
506
00:44:09,049 --> 00:44:10,351
What did you do?
507
00:44:11,852 --> 00:44:13,053
Pissed off my father.
508
00:44:16,490 --> 00:44:19,160
[soft music]
509
00:44:42,283 --> 00:44:44,118
Oh, take this one.
510
00:45:14,815 --> 00:45:17,718
[pensive music]
511
00:45:31,265 --> 00:45:33,467
[bottles clink in background]
512
00:45:36,538 --> 00:45:37,972
You have a visitor.
513
00:45:38,872 --> 00:45:41,809
Welcome Jay. Please, sit.
514
00:45:41,842 --> 00:45:42,943
No thanks.
515
00:45:45,547 --> 00:45:47,314
I don't want any trouble, ma'am.
516
00:45:47,815 --> 00:45:49,483
Please, call me Wasiya.
517
00:45:49,517 --> 00:45:50,652
It's no trouble.
518
00:45:50,685 --> 00:45:53,120
Just showing appreciation
for your assistance earlier.
519
00:45:56,558 --> 00:46:00,194
I'd like to offer you a job,
if you choose.
520
00:46:04,164 --> 00:46:05,299
Why me?
521
00:46:06,568 --> 00:46:08,135
You're capable of hiring anyone.
522
00:46:08,936 --> 00:46:11,205
Well, you're honest and
hardworking.
523
00:46:11,238 --> 00:46:12,773
Rarity these days.
524
00:46:14,408 --> 00:46:17,911
Plus, you need cash, am I right?
525
00:46:19,179 --> 00:46:20,481
Your gym's not doing too well.
526
00:46:23,917 --> 00:46:25,119
I don't know.
527
00:46:25,819 --> 00:46:29,990
Rini...how did we first meet?
528
00:46:30,024 --> 00:46:31,892
Must have been ten years ago
now, right?
529
00:46:33,260 --> 00:46:36,063
You found me homeless
in front of one of your shops.
530
00:46:40,200 --> 00:46:42,303
Wasiya saved my life.
531
00:46:42,336 --> 00:46:44,271
I don't think I could ever repay
her.
532
00:46:51,979 --> 00:46:53,247
OK.
533
00:46:53,280 --> 00:46:54,481
Wise choice.
534
00:46:59,286 --> 00:47:01,955
In advance,
for your first month's work.
535
00:47:10,230 --> 00:47:12,066
-My lady?
-Oh.
536
00:47:12,099 --> 00:47:13,500
[giggles]
537
00:47:15,269 --> 00:47:16,470
Um...
538
00:47:23,578 --> 00:47:24,978
Would you...
539
00:47:25,012 --> 00:47:26,180
Yeah?
540
00:47:28,916 --> 00:47:31,352
-Would you like to...
-Yeah?
541
00:47:31,385 --> 00:47:32,554
Come in for a--
542
00:47:32,587 --> 00:47:34,154
[Jay] Hui?
543
00:47:34,188 --> 00:47:36,123
Ah, Jay. Hi.
544
00:47:36,156 --> 00:47:37,592
Um...this is Bo.
545
00:47:38,459 --> 00:47:41,095
Hui. Anyone but this guy.
546
00:47:41,995 --> 00:47:43,030
This is your friend?
547
00:47:43,063 --> 00:47:44,965
-Hui, he was there last night.
-Hey, you shut up.
548
00:47:44,998 --> 00:47:46,634
-Or what?
-Or what?
549
00:47:46,668 --> 00:47:50,237
Whoa! What are you doing?
Stop! Guys, stop!
550
00:47:50,270 --> 00:47:53,340
Stop. Jay, stop.
What are you doing?
551
00:47:53,374 --> 00:47:54,475
Jay!
552
00:47:54,509 --> 00:47:55,510
[Bo groans]
553
00:47:56,276 --> 00:47:57,478
What was that?
554
00:47:57,512 --> 00:48:00,180
Be careful, Hui.
This man's a snake.
555
00:48:01,081 --> 00:48:02,416
Jay!
556
00:48:05,252 --> 00:48:07,187
[sighs]
557
00:48:07,221 --> 00:48:08,288
[Bo groans]
558
00:48:11,191 --> 00:48:12,292
Are you OK?
559
00:48:12,326 --> 00:48:16,430
Jeez. Next time, tell me
if your friend's a pro, OK?
560
00:48:17,732 --> 00:48:19,433
-Let's get out of here.
-Ah.
561
00:48:20,702 --> 00:48:23,404
[soft pensive music]
562
00:48:42,022 --> 00:48:43,357
[Bo] Hm. Oh.
563
00:48:44,626 --> 00:48:46,994
-Does it hurt?
-No, it's okay.
564
00:48:50,732 --> 00:48:53,967
[soft pensive music]
565
00:49:09,684 --> 00:49:11,251
Come here.
566
00:49:23,163 --> 00:49:27,100
[pensive music builds]
567
00:49:47,689 --> 00:49:49,691
[laughs]
568
00:49:49,724 --> 00:49:51,458
You don't need to worry about
Jay.
569
00:49:52,594 --> 00:49:54,228
He's one of my oldest friends.
570
00:49:55,262 --> 00:49:57,464
Think he wants to be more than
just friends, Hui.
571
00:49:58,065 --> 00:50:03,036
[Hui] Nah. He's like a brother
to me, Bo. That's all.
572
00:50:05,172 --> 00:50:06,641
[yells]
573
00:50:10,578 --> 00:50:11,646
Yeah.
574
00:50:15,517 --> 00:50:17,417
[man] Stop! Stop! Come here!
575
00:50:19,419 --> 00:50:20,522
[man] Come back here, boy!
576
00:50:20,555 --> 00:50:21,623
Hey!
[coins rattle]
577
00:50:21,656 --> 00:50:23,357
Tommy, I remember you.
578
00:50:25,225 --> 00:50:26,594
Jail time for you, boy.
579
00:50:29,396 --> 00:50:31,699
-Now listen...
-Bo, what are you doing?
580
00:50:34,836 --> 00:50:36,004
Don't move.
581
00:50:36,036 --> 00:50:40,073
If you steal again, you know
that I'm going to find you.
582
00:50:40,575 --> 00:50:43,678
Take that. Use it wisely.
Now beat it.
583
00:50:43,711 --> 00:50:47,214
Hey, hey, hey, hey, hey.
It's alright.
584
00:50:47,247 --> 00:50:49,483
See that? Yeah?
585
00:50:54,121 --> 00:50:55,389
It's alright.
586
00:50:58,292 --> 00:51:01,428
[upbeat electronic music]
587
00:51:08,302 --> 00:51:10,304
[laughs]
588
00:51:27,689 --> 00:51:29,423
[phone rings]
589
00:51:35,830 --> 00:51:38,432
Sorry, it's my sister.
590
00:51:39,067 --> 00:51:40,602
Sorry, this won't take long.
591
00:51:41,468 --> 00:51:44,471
Fandi, this is getting
fucking ridiculous, alright?
592
00:51:44,505 --> 00:51:46,674
[Fandi] Where are you?
I've been waiting.
593
00:51:46,708 --> 00:51:49,242
Yeah, well, I've got my own
fucking thing going on here.
594
00:51:50,310 --> 00:51:51,846
We need to see Auntie Bing.
595
00:51:53,781 --> 00:51:55,349
Now, Bo.
596
00:51:55,817 --> 00:51:57,585
Yeah, yeah. Alright.
597
00:51:59,921 --> 00:52:02,255
Look, I've got to run a little
errand for my dad,
598
00:52:02,289 --> 00:52:04,424
but why don't you tag along?
599
00:52:06,493 --> 00:52:08,395
There'll be food at the end of
this.
600
00:52:08,428 --> 00:52:09,764
-Oh, really?
-Yeah.
601
00:52:09,797 --> 00:52:11,766
-Yeah.
-And it might end with a bed.
602
00:52:11,799 --> 00:52:15,235
-Oh, really?
-Yeah. You know you're going.
603
00:52:23,645 --> 00:52:25,312
OK, you don't mind waiting
604
00:52:25,345 --> 00:52:26,714
just for a little while
in the car, right?
605
00:52:26,748 --> 00:52:27,815
I'll be right back.
606
00:52:27,849 --> 00:52:29,383
OK, sure.
607
00:52:30,283 --> 00:52:31,686
Dumplings and noodles.
608
00:52:33,453 --> 00:52:34,856
Dumplings and noodles.
609
00:52:46,668 --> 00:52:48,435
Be right back, my dumpling.
610
00:52:51,973 --> 00:52:53,708
[clears throat] Got it.
611
00:52:56,577 --> 00:52:58,913
[tense music builds]
612
00:53:07,588 --> 00:53:08,990
Who's there?
613
00:53:09,023 --> 00:53:10,390
Oh, it's you.
614
00:53:13,427 --> 00:53:14,595
What do you want?
615
00:53:16,396 --> 00:53:18,633
Rumour has it
you plan to sell to Wasiya?
616
00:53:18,666 --> 00:53:20,400
Nonsense.
617
00:53:20,434 --> 00:53:21,602
You know I'll never do that.
618
00:53:22,202 --> 00:53:24,605
How many years have I been loyal
to Jun?
619
00:53:25,106 --> 00:53:27,942
Well, our evidence seems
to suggest otherwise.
620
00:53:28,408 --> 00:53:30,645
Your lawyer's more honest
than you.
621
00:53:33,915 --> 00:53:35,415
[chuckles]
622
00:53:36,918 --> 00:53:38,418
What did you do?
623
00:53:43,423 --> 00:53:44,726
Please, no.
624
00:53:44,759 --> 00:53:47,028
I have children.
I have grandchildren.
625
00:53:47,061 --> 00:53:48,730
I have great-grandchildren.
626
00:53:48,763 --> 00:53:51,264
And they'll be very well
looked after.
627
00:53:51,298 --> 00:53:52,900
Please, no, Bo-Boy.
628
00:53:52,934 --> 00:53:55,636
Remember, you used to come
to my shop,
629
00:53:55,670 --> 00:53:58,005
and I gave you potluck
after school.
630
00:53:58,039 --> 00:54:00,908
[eerie tense music]
631
00:54:03,711 --> 00:54:05,880
No, please, no.
632
00:54:05,913 --> 00:54:07,247
No.
633
00:54:11,586 --> 00:54:12,754
[moans softly]
634
00:54:14,387 --> 00:54:15,623
For real?
635
00:54:15,656 --> 00:54:17,290
Father needs this to be done.
636
00:54:21,896 --> 00:54:23,430
Please, no.
637
00:54:24,766 --> 00:54:27,735
[dramatic music swells]
638
00:54:30,505 --> 00:54:32,640
-Fandi, that...
-That...
639
00:54:32,673 --> 00:54:35,910
That was you dropping the ball
again, Bo-Boy.
640
00:54:35,943 --> 00:54:37,745
What don't you understand?
641
00:54:37,779 --> 00:54:40,581
When Dad's gone,
they'll come after me and you.
642
00:54:41,215 --> 00:54:44,519
We have to show them
you don't mess with the Yangs.
643
00:54:44,552 --> 00:54:45,620
Yeah, but...
644
00:54:46,587 --> 00:54:48,455
Hui...
645
00:54:48,488 --> 00:54:49,791
Hui!
646
00:54:51,391 --> 00:54:52,727
Hui, let me explain this.
647
00:54:53,661 --> 00:54:55,295
Tie up the loose ends.
648
00:54:55,897 --> 00:54:57,632
Clean this shit up, Bo.
649
00:54:58,498 --> 00:54:59,734
No.
650
00:54:59,767 --> 00:55:00,902
Fandi, no.
651
00:55:00,935 --> 00:55:02,537
Fandi, don't.
652
00:55:03,771 --> 00:55:05,372
Oh, no, you don't,
you little bitch.
653
00:55:05,405 --> 00:55:06,741
Fandi, no, no.
654
00:55:06,774 --> 00:55:08,441
No, Hui don't run
655
00:55:08,475 --> 00:55:09,777
[Hui groans]
656
00:55:11,779 --> 00:55:12,914
Hui!
657
00:55:12,947 --> 00:55:16,017
[eerie music]
658
00:55:16,050 --> 00:55:17,752
Hui, oh my God.
659
00:55:22,056 --> 00:55:23,423
Hui?
660
00:55:23,456 --> 00:55:26,127
Oh, come on.
It's just a scratch.
661
00:55:26,160 --> 00:55:27,728
I could have killed her,
you know.
662
00:55:28,930 --> 00:55:32,700
[eerie tense music]
663
00:55:40,575 --> 00:55:41,609
[Bo] Wow.
664
00:55:41,642 --> 00:55:43,110
[Hui] I never asked for
your name.
665
00:55:43,144 --> 00:55:45,713
[Bo] That was a lot of effort
for one little balloon.
666
00:55:46,614 --> 00:55:47,748
[Jay] Be careful, Hui.
667
00:55:47,782 --> 00:55:49,016
[Hui] He's like a brother to me,
Bo.
668
00:55:49,050 --> 00:55:50,718
[Jay] This man's a snake.
669
00:55:50,751 --> 00:55:51,953
[Hui] Jay, stop!
670
00:55:51,986 --> 00:55:53,386
Bo, what are you doing?
671
00:55:53,420 --> 00:55:54,789
Jay!
672
00:55:54,822 --> 00:55:56,724
[Bo] You know where
you're going.
673
00:55:56,757 --> 00:55:57,825
[gunshot]
674
00:55:57,859 --> 00:55:59,760
[Hui groans]
675
00:55:59,794 --> 00:56:01,863
Oh!
676
00:56:02,997 --> 00:56:05,398
[Hui moans]
677
00:56:05,867 --> 00:56:07,802
[Hui coughs]
678
00:56:07,835 --> 00:56:09,003
Ow!
679
00:56:20,615 --> 00:56:22,817
Where the fuck are you
taking me?
680
00:56:23,784 --> 00:56:24,919
Let me out!
681
00:56:24,952 --> 00:56:26,654
I'm so sorry, I'm so sorry.
682
00:56:26,687 --> 00:56:28,421
I didn't mean for any of that
to happen.
683
00:56:28,455 --> 00:56:30,057
-I'm sorry, Hui.
-Who the fuck are you?
684
00:56:30,091 --> 00:56:31,592
Please, just calm down.
685
00:56:31,626 --> 00:56:33,594
-Who are you?
-Please, OK?
686
00:56:33,628 --> 00:56:34,996
Take me home.
687
00:56:35,029 --> 00:56:36,597
None of this was meant to
happen.
688
00:56:36,631 --> 00:56:37,932
You weren't supposed to
come out of the car.
689
00:56:37,965 --> 00:56:39,166
I didn't know it was going to
happen.
690
00:56:39,200 --> 00:56:40,935
-I didn't know.
-I trusted you.
691
00:56:42,737 --> 00:56:44,705
I trusted you!
692
00:56:44,739 --> 00:56:46,641
I trusted you!
693
00:56:46,674 --> 00:56:47,842
I trusted you!
694
00:56:48,576 --> 00:56:50,845
You'll be safe.
I will make sure of it, OK?
695
00:56:52,880 --> 00:56:54,481
I want to see my mum.
696
00:56:56,050 --> 00:56:57,919
Take me to see my mum.
697
00:56:59,153 --> 00:57:02,455
[tense music builds]
698
00:57:05,860 --> 00:57:07,929
[music fades]
699
00:57:09,997 --> 00:57:11,832
[ferry horn sounds]
700
00:57:27,748 --> 00:57:29,650
[Hui moans softly]
701
00:57:49,904 --> 00:57:51,639
[grunts]
702
00:58:00,881 --> 00:58:02,049
I'm so sorry, Hui.
703
00:58:08,756 --> 00:58:11,192
Hui, this is not the life
that I wanted.
704
00:58:12,159 --> 00:58:13,127
You don't have to believe me.
705
00:58:13,160 --> 00:58:15,896
I really didn't mean for
any of this to happen.
706
00:58:17,131 --> 00:58:18,699
I'm so sorry.
707
00:58:24,038 --> 00:58:25,873
[crickets chirp softly]
708
00:58:35,950 --> 00:58:37,151
Bo.
709
00:58:39,086 --> 00:58:40,321
What now?
710
00:58:40,354 --> 00:58:41,956
Baba wants to see you.
711
00:58:59,140 --> 00:59:02,076
[soft tense music]
712
00:59:14,755 --> 00:59:15,890
Resting.
713
00:59:15,923 --> 00:59:18,059
Luckily, there's no permanent
damage.
714
00:59:24,799 --> 00:59:27,168
Dad, I don't care what
background she's from.
715
00:59:27,201 --> 00:59:28,636
I thought you might say that.
716
00:59:29,737 --> 00:59:31,605
My curiosity got the better of
me,
717
00:59:31,639 --> 00:59:32,740
so I did some digging around.
718
00:59:33,207 --> 00:59:34,909
Can you two just stay out of
my life?
719
00:59:35,476 --> 00:59:38,279
She is Wasiya's daughter,
you reckless boy.
720
00:59:39,914 --> 00:59:41,282
Her only child.
721
00:59:42,316 --> 00:59:43,818
[chuckles]
722
00:59:49,890 --> 00:59:51,292
She can't be.
723
00:59:53,394 --> 00:59:55,362
Do you know what this means?
724
00:59:55,396 --> 00:59:56,764
[Jun laughs]
725
00:59:57,832 --> 00:59:59,366
Fandi, don't you dare touch her!
726
00:59:59,400 --> 01:00:00,634
Fandi!
727
01:00:00,668 --> 01:00:03,737
[tense music]
728
01:00:07,141 --> 01:00:08,642
Where did she go?
729
01:00:10,277 --> 01:00:12,079
Hui? Hui?
730
01:00:12,113 --> 01:00:15,182
[electronic music pulses]
731
01:00:19,954 --> 01:00:22,323
Whoa, what are you doing, mate?
732
01:00:22,356 --> 01:00:23,891
[chuckles]
733
01:00:25,259 --> 01:00:28,162
Rini, the new hire
is out the back, and drunk.
734
01:00:28,195 --> 01:00:29,730
Come deal with it, please.
735
01:00:32,099 --> 01:00:34,068
You've gotta watch
where you're going, mate.
736
01:00:34,735 --> 01:00:37,037
I'm just trying to have
a good time.
737
01:00:37,805 --> 01:00:38,806
[Jay] Alright.
738
01:00:39,807 --> 01:00:41,008
[Rini] Let's take a...
739
01:00:43,277 --> 01:00:44,979
Sit down.
740
01:00:45,012 --> 01:00:47,248
Alright. Sit down.
741
01:00:47,281 --> 01:00:49,049
[Jay] Alright, alright, alright.
742
01:00:49,950 --> 01:00:52,253
I'll get him some painkillers
and water.
743
01:00:52,286 --> 01:00:53,721
Be right back.
744
01:00:55,055 --> 01:00:56,957
-Are you OK?
-Yeah.
745
01:01:00,461 --> 01:01:02,196
What have you been doing?
746
01:01:02,229 --> 01:01:04,732
[pensive music]
747
01:01:10,871 --> 01:01:13,407
[electronic dance music]
748
01:01:50,878 --> 01:01:53,714
[electronic dance music]
749
01:02:15,869 --> 01:02:16,904
[music fades]
750
01:02:16,937 --> 01:02:18,172
[Hui groans]
751
01:02:22,376 --> 01:02:24,812
[softly] Hui it's me, it's me!
Shh!
752
01:02:24,845 --> 01:02:26,514
Look, I've got you.
753
01:02:26,548 --> 01:02:27,848
OK?
754
01:02:32,386 --> 01:02:34,088
Hui, I'm sorry.
755
01:02:34,121 --> 01:02:35,256
I'm so sorry, Hui.
756
01:02:35,289 --> 01:02:36,323
Look, my family, they...
757
01:02:36,957 --> 01:02:38,926
I really shouldn't have
brought you here.
758
01:02:39,393 --> 01:02:40,894
Please, just follow me.
759
01:02:40,928 --> 01:02:42,096
[grunts]
760
01:02:43,197 --> 01:02:45,933
You should stop thinking with
your dick little brother.
761
01:02:48,135 --> 01:02:49,436
Hello.
762
01:02:50,605 --> 01:02:52,006
Uh.
763
01:03:04,285 --> 01:03:05,486
Ah!
764
01:03:17,364 --> 01:03:19,133
[yells]
765
01:03:21,869 --> 01:03:23,170
You're coming with me!
766
01:03:23,203 --> 01:03:25,239
[Hui yells]
767
01:03:26,974 --> 01:03:28,375
[Rini] Wasiya.
768
01:03:28,409 --> 01:03:29,511
Wasiya!
769
01:03:30,010 --> 01:03:31,478
Jun has your daughter.
770
01:03:32,179 --> 01:03:33,347
What?
771
01:03:33,380 --> 01:03:34,815
When did she get back?
772
01:03:36,518 --> 01:03:38,185
[sighs]
773
01:03:40,187 --> 01:03:41,221
Jun?
774
01:03:41,690 --> 01:03:43,457
What have you done with Hui?
775
01:03:43,490 --> 01:03:45,326
If you hurt her,
I swear to God--
776
01:03:45,359 --> 01:03:46,927
Come to my house in one hour.
777
01:03:47,995 --> 01:03:49,196
Alone.
778
01:03:49,229 --> 01:03:51,932
When will this pointless
feud ever end, Jun?
779
01:03:53,033 --> 01:03:54,435
When we're all dead?
780
01:03:54,468 --> 01:03:56,870
There are worse things than
death, Wasiya.
781
01:03:59,073 --> 01:04:00,508
We'll get her back.
782
01:04:00,542 --> 01:04:01,942
Hui will be all right.
783
01:04:02,644 --> 01:04:03,944
I'll come with you.
784
01:04:04,912 --> 01:04:06,980
No, I'll go alone.
785
01:04:07,014 --> 01:04:08,982
I know what the Yangs
are capable of.
786
01:04:11,385 --> 01:04:13,454
[pensive music]
787
01:04:13,487 --> 01:04:15,322
Prepare for our special guest.
788
01:04:25,466 --> 01:04:27,167
Rini, can you get my car,
please?
789
01:04:27,968 --> 01:04:29,269
[Rini] Yep, on it.
790
01:04:35,109 --> 01:04:37,211
You, Rini, and Arlo know
what to do
791
01:04:37,244 --> 01:04:39,480
if something happens to me,
right?
792
01:04:41,014 --> 01:04:42,015
Yeah.
793
01:04:43,117 --> 01:04:44,118
OK.
794
01:04:44,985 --> 01:04:46,688
Wasiya! Wasiya, wait!
795
01:04:46,721 --> 01:04:48,355
-What?
-I need to get this straight.
796
01:04:48,922 --> 01:04:50,290
Hui is your daughter?
797
01:04:51,024 --> 01:04:52,126
Yeah, so?
798
01:04:55,329 --> 01:04:56,631
Right, I'm coming with you.
799
01:04:57,532 --> 01:04:58,932
Why?
800
01:04:58,966 --> 01:05:00,267
I've known Hui my whole life.
801
01:05:04,706 --> 01:05:06,039
She never mentioned you.
802
01:05:06,508 --> 01:05:07,509
Of course she hasn't.
803
01:05:08,409 --> 01:05:10,010
You were never around.
804
01:05:10,043 --> 01:05:11,245
You have no idea.
805
01:05:11,278 --> 01:05:12,413
Tell me this...
806
01:05:12,446 --> 01:05:14,948
is all this worth more than
your daughter's happiness?
807
01:05:14,982 --> 01:05:17,084
Everything I have done
is for my family.
808
01:05:18,218 --> 01:05:19,486
For Hui.
809
01:05:20,622 --> 01:05:22,122
I don't have time for this.
810
01:05:24,526 --> 01:05:26,260
-Wasiya, wait!
-No.
811
01:05:26,728 --> 01:05:28,395
Hui needs me, OK?
812
01:05:38,540 --> 01:05:40,240
Do you have anything
for a hangover?
813
01:05:41,275 --> 01:05:43,477
[Hui groans]
814
01:05:49,617 --> 01:05:52,152
[groans]
815
01:06:01,428 --> 01:06:03,030
Are you alright?
816
01:06:03,765 --> 01:06:05,399
Who the fuck are you?
817
01:06:05,432 --> 01:06:06,568
I'm...
818
01:06:07,635 --> 01:06:09,470
a disgraced member
of your family.
819
01:06:10,672 --> 01:06:12,105
My family?
820
01:06:13,173 --> 01:06:14,408
I know your mother very well.
821
01:06:16,711 --> 01:06:17,712
My mother?
822
01:06:18,479 --> 01:06:19,647
What about her?
823
01:06:22,082 --> 01:06:24,586
There's something to be
said about a woman
824
01:06:24,619 --> 01:06:28,322
who manages to overcome
everything
825
01:06:28,355 --> 01:06:30,224
that was meant to destroy her.
826
01:06:30,257 --> 01:06:31,626
I think you have the wrong
woman.
827
01:06:31,659 --> 01:06:34,261
My mother has led
a very privileged life.
828
01:06:34,294 --> 01:06:37,431
No. No, I don't think so.
829
01:06:39,132 --> 01:06:40,267
Your mother...
830
01:06:41,736 --> 01:06:44,171
it hasn't been easy for her ever
since the day you were born.
831
01:06:45,673 --> 01:06:47,174
What makes you say that?
832
01:06:50,077 --> 01:06:51,378
Your father was my best friend.
833
01:06:52,547 --> 01:06:55,583
And I was meant to keep you both
safe.
834
01:06:57,117 --> 01:06:58,185
These people...
835
01:06:59,386 --> 01:07:01,388
The Yangs...
836
01:07:01,421 --> 01:07:03,156
They make you do things that...
837
01:07:04,091 --> 01:07:06,193
You never...
you never thought you would.
838
01:07:08,095 --> 01:07:09,329
I...
839
01:07:11,331 --> 01:07:12,534
I'm sorry.
840
01:07:13,568 --> 01:07:14,769
I did...
841
01:07:15,837 --> 01:07:18,338
I betrayed your father.
842
01:07:20,642 --> 01:07:22,175
Tell me everything.
843
01:07:24,244 --> 01:07:26,581
You know, the first time I met
Hui was at Kung Fu class.
844
01:07:27,682 --> 01:07:30,450
We would have been eight, nine.
845
01:07:31,786 --> 01:07:35,422
I just remember being in such
awe of her
846
01:07:35,455 --> 01:07:39,594
because she had beat
opponents twice her size.
847
01:07:42,630 --> 01:07:44,732
Best moment was when she...
848
01:07:44,766 --> 01:07:47,501
absolutely destroyed
this one bad kid, Vaughan.
849
01:07:48,036 --> 01:07:49,303
He was such a bully.
850
01:07:50,304 --> 01:07:52,306
All the other students
were scared of him, right?
851
01:07:52,339 --> 01:07:54,709
But...not her.
852
01:07:56,176 --> 01:07:57,311
Not Hui.
853
01:07:59,681 --> 01:08:01,481
Why didn't I say anything to her
sooner?
854
01:08:02,650 --> 01:08:04,484
I know I've always loved her.
855
01:08:07,321 --> 01:08:08,756
And now this thing
with her mum...
856
01:08:09,824 --> 01:08:11,593
God, man.
857
01:08:12,560 --> 01:08:14,094
I really messed up.
858
01:08:15,162 --> 01:08:17,632
I don't know what I'll do
if anything happens to her.
859
01:08:21,836 --> 01:08:23,538
Save it for your therapist.
860
01:08:30,545 --> 01:08:31,813
[gags]
861
01:08:32,647 --> 01:08:34,214
Special recipe.
862
01:08:41,623 --> 01:08:42,757
[coughs]
863
01:08:43,524 --> 01:08:46,326
If you go now,
you'll catch up with Rini.
864
01:08:46,861 --> 01:08:48,428
She's planning on tailing
Wasiya.
865
01:08:49,262 --> 01:08:50,598
You're letting me go?
866
01:08:50,632 --> 01:08:51,599
Why?
867
01:08:51,633 --> 01:08:54,602
All I care about is Wasiya
and Hui's safety.
868
01:08:55,570 --> 01:08:57,237
Not orders.
869
01:09:05,212 --> 01:09:07,815
[soft tense music]
870
01:09:58,465 --> 01:09:59,701
[door bell rings]
871
01:10:06,641 --> 01:10:10,511
[soft tense music]
872
01:10:12,814 --> 01:10:14,247
Hui looks like her father.
873
01:10:19,654 --> 01:10:21,488
Scar suits you after this.
874
01:10:27,061 --> 01:10:28,596
Welcome.
875
01:10:33,701 --> 01:10:35,970
This is just a taste.
876
01:10:48,415 --> 01:10:49,851
Here she is.
877
01:10:55,757 --> 01:10:57,390
Wasiya Dawood.
878
01:10:58,358 --> 01:10:59,560
Welcome to my home.
879
01:11:00,762 --> 01:11:01,929
Where is my daughter?
880
01:11:02,964 --> 01:11:04,464
So now I am old.
881
01:11:05,432 --> 01:11:08,335
And I, like you,
am tired of all this bickering.
882
01:11:09,103 --> 01:11:13,406
I was at a loss of what to do
when a son brings home a woman
883
01:11:13,440 --> 01:11:15,510
that turns out to be none other
than your daughter.
884
01:11:16,376 --> 01:11:21,414
Who would have thought, Wasiya,
my son with your only child?
885
01:11:22,382 --> 01:11:23,450
Disgusting.
886
01:11:27,555 --> 01:11:28,890
I took the initiative
with my lawyers
887
01:11:28,923 --> 01:11:29,924
to draw up some paperwork.
888
01:11:32,894 --> 01:11:34,729
If you want all this to end,
889
01:11:34,762 --> 01:11:37,098
you will transfer the ownership
of all your land
890
01:11:37,131 --> 01:11:39,033
along Old River Street to me.
891
01:11:45,472 --> 01:11:46,808
I'm not going to sign
anything...
892
01:11:48,509 --> 01:11:49,944
until I know my daughter
is alive.
893
01:11:51,546 --> 01:11:53,114
Fandi!
894
01:11:53,147 --> 01:11:54,481
She wants a reunion.
895
01:11:55,448 --> 01:11:56,584
We shall oblige.
896
01:11:59,520 --> 01:12:00,721
Sure.
897
01:12:02,757 --> 01:12:05,626
So now, Wasiya,
I have only one son.
898
01:12:06,828 --> 01:12:08,395
And you have only one child.
899
01:12:09,297 --> 01:12:13,333
And I don't want to see anyone
else in our families get hurt.
900
01:12:20,508 --> 01:12:21,909
[Fandi] Get in there!
901
01:12:22,442 --> 01:12:24,145
-And you too.
-Mum!
902
01:12:24,178 --> 01:12:25,813
-Get over there!
-Hui!
903
01:12:29,650 --> 01:12:30,718
Oh, how nice.
904
01:12:33,420 --> 01:12:35,656
The whole family
back together again.
905
01:12:36,456 --> 01:12:38,759
A pity you didn't know
you had a rat among you.
906
01:12:40,928 --> 01:12:42,964
Wasiya, I'm so, so sorry.
907
01:12:43,564 --> 01:12:46,934
Mum, Yasin told me everything.
908
01:12:46,968 --> 01:12:48,803
Why didn't you tell me?
909
01:12:48,836 --> 01:12:49,770
I couldn't.
910
01:12:49,804 --> 01:12:51,772
I wanted to protect you
from this, all this.
911
01:12:51,806 --> 01:12:53,708
Why didn't we just leave?
912
01:12:53,741 --> 01:12:55,710
We could have just gone away.
913
01:12:56,510 --> 01:12:58,512
I didn't want to let your father
down.
914
01:12:59,313 --> 01:13:02,016
Oh, enough of this sappy
bullshit. Get up!
915
01:13:02,049 --> 01:13:03,851
No, Mum, don't do it!
916
01:13:03,885 --> 01:13:05,052
[yells]
917
01:13:05,753 --> 01:13:06,888
Hui!
918
01:13:10,524 --> 01:13:12,492
[Hui sobs]
919
01:13:13,594 --> 01:13:14,629
Sign it!
920
01:13:17,665 --> 01:13:18,866
Sign the papers now!
921
01:13:27,642 --> 01:13:28,910
[screams]
922
01:13:33,981 --> 01:13:35,716
[gasps]
923
01:13:37,885 --> 01:13:39,520
[groans]
924
01:13:43,925 --> 01:13:45,458
Wasiya!
925
01:13:45,927 --> 01:13:47,028
Hui!
926
01:13:48,162 --> 01:13:49,764
[screams]
927
01:14:00,074 --> 01:14:01,108
Oh Dad!
928
01:14:01,142 --> 01:14:02,143
Come on, Hui!
929
01:14:04,812 --> 01:14:05,980
What is it?
930
01:14:09,083 --> 01:14:10,518
I'm going to get them!
931
01:14:11,085 --> 01:14:12,553
Wasiya!
932
01:14:14,288 --> 01:14:16,991
Hui, I'm sorry. I'm sorry.
933
01:14:17,024 --> 01:14:18,259
Wasiya, let me apologise.
934
01:14:18,292 --> 01:14:19,927
Please let me help, OK?
935
01:14:19,961 --> 01:14:20,995
Just follow me.
936
01:14:21,929 --> 01:14:24,031
-Jay!
-What have you done?
937
01:14:24,065 --> 01:14:26,033
You can trust him
he's trying to help.
938
01:14:26,067 --> 01:14:27,702
-Stop it!
-Stop.
939
01:14:28,302 --> 01:14:29,904
Bo, show us the way.
940
01:14:29,937 --> 01:14:30,972
Don't touch her.
941
01:14:31,005 --> 01:14:33,240
Just let's get out of here,
Mum.
942
01:14:33,274 --> 01:14:34,775
Watch your step.
Watch your step. Follow me.
943
01:14:35,676 --> 01:14:37,011
Come on, follow me.
944
01:14:37,044 --> 01:14:38,913
Stay out of sight.
945
01:14:40,982 --> 01:14:42,817
[yells]
946
01:14:42,850 --> 01:14:44,118
Rini?
947
01:14:44,151 --> 01:14:45,485
Rini, stop.
948
01:14:46,754 --> 01:14:49,023
Fandi. Fandi! Fandi! No, no, no.
949
01:14:49,056 --> 01:14:51,625
You traitor, get the fuck
away from me!
950
01:14:52,960 --> 01:14:54,695
-[Rini moans]
-I got it, I got it.
951
01:14:56,831 --> 01:14:57,932
Here. Just there.
952
01:14:58,632 --> 01:15:00,034
What are you doing
with this family?
953
01:15:00,067 --> 01:15:01,702
Let them go.
954
01:15:02,636 --> 01:15:03,771
[indistinct speech]
955
01:15:03,804 --> 01:15:04,972
[gunshot]
956
01:15:06,674 --> 01:15:07,808
Hui?
957
01:15:12,113 --> 01:15:14,615
[sinister music]
958
01:15:16,584 --> 01:15:18,519
No! No, Hui! Hui! Hui!
959
01:15:20,187 --> 01:15:21,655
Bo!
960
01:15:21,689 --> 01:15:23,024
Hui? Hui!
961
01:15:23,057 --> 01:15:24,892
-Hui, how is she?
-This is all your fault!
962
01:15:24,925 --> 01:15:26,027
No!
963
01:15:26,060 --> 01:15:27,795
Get off me!
964
01:15:33,000 --> 01:15:34,935
[dramatic music]
965
01:15:43,844 --> 01:15:45,679
Get off him! Get off him!
966
01:15:54,155 --> 01:15:56,057
[grunts and groans]
967
01:15:57,758 --> 01:15:59,026
Ah!
968
01:15:59,994 --> 01:16:01,228
This is for my husband.
969
01:16:01,929 --> 01:16:03,030
Please.
970
01:16:04,965 --> 01:16:06,901
[gasps]
971
01:16:06,934 --> 01:16:08,002
Dad!
972
01:16:14,275 --> 01:16:15,576
Baba!
973
01:16:16,110 --> 01:16:18,079
[sobs]
974
01:16:24,251 --> 01:16:25,820
Wasiya!
975
01:16:27,955 --> 01:16:29,256
[screams]
976
01:16:35,029 --> 01:16:37,331
[soft tense music]
977
01:16:38,933 --> 01:16:40,334
Dad!
978
01:16:51,045 --> 01:16:52,279
Fandi.
979
01:17:09,029 --> 01:17:10,731
[Bo sobs]
980
01:17:17,738 --> 01:17:18,939
Fandi...
981
01:17:46,000 --> 01:17:47,668
So bad.
982
01:17:55,042 --> 01:17:57,278
The Yang's assets are frozen.
983
01:17:57,311 --> 01:18:00,748
If you'd like to buy them out,
they're all yours.
984
01:18:00,781 --> 01:18:01,849
Finally.
985
01:18:02,483 --> 01:18:03,784
And, uh...
986
01:18:05,286 --> 01:18:06,487
What now?
987
01:18:06,521 --> 01:18:07,721
Bo's disappeared.
988
01:18:08,322 --> 01:18:10,057
My sources can't find him
anywhere.
989
01:18:10,858 --> 01:18:13,961
With Jun gone,
the police still protect him.
990
01:18:19,099 --> 01:18:22,269
Living in fear is just another
way of dying before your time.
991
01:18:25,039 --> 01:18:26,407
Find him.
992
01:18:26,440 --> 01:18:28,976
Must cut off the head
of the snake for good.
993
01:18:38,986 --> 01:18:41,755
[electronic rock music pulses]
994
01:18:47,361 --> 01:18:49,930
♪ I can be the one ♪
995
01:18:51,232 --> 01:18:54,368
♪ That plays the game within ♪
996
01:18:56,303 --> 01:18:59,406
♪ Put you up on my shoulder ♪
997
01:19:00,808 --> 01:19:03,410
♪ The dark cloud plays to win ♪
998
01:19:15,389 --> 01:19:17,891
♪ I can feel it coming ♪
999
01:19:20,027 --> 01:19:23,230
♪ Feel beneath my skin ♪
1000
01:19:24,599 --> 01:19:27,368
♪ Take you on a ride ♪
1001
01:19:29,303 --> 01:19:36,310
♪ Feel my conscience collide ♪
1002
01:19:40,247 --> 01:19:43,317
[rock music continues]
1003
01:19:57,632 --> 01:20:01,368
♪ I tried to do it right ♪
1004
01:20:02,469 --> 01:20:05,072
♪ I tried to do it right ♪
1005
01:20:07,207 --> 01:20:10,144
♪ I tried to do it right ♪
1006
01:20:11,879 --> 01:20:14,549
♪ I tried to do it right ♪
1007
01:20:16,884 --> 01:20:19,887
♪ I tried to do it right ♪
1008
01:20:21,221 --> 01:20:24,491
♪ I tried to do it right ♪
1009
01:20:25,926 --> 01:20:27,961
♪ I tried ♪
1010
01:20:27,995 --> 01:20:30,230
♪ But I'm comin' for you! ♪
1011
01:20:34,935 --> 01:20:36,870
Wow.
1012
01:20:36,904 --> 01:20:38,172
Hello.
1013
01:20:39,206 --> 01:20:40,941
The old dragon's dying.
1014
01:20:41,442 --> 01:20:42,510
[chuckles]
1015
01:20:44,679 --> 01:20:46,146
These people...
1016
01:20:50,017 --> 01:20:51,185
Happy Birthday.
1017
01:20:52,052 --> 01:20:55,255
[electronic rock music]
1018
01:21:13,006 --> 01:21:15,976
♪ I tried to do it right ♪
1019
01:21:16,443 --> 01:21:18,479
♪ But I'm comin' for you! ♪♪
1020
01:21:21,048 --> 01:21:24,385
[soft pensive music]
65244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.