All language subtitles for Suka.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,577 --> 00:00:45,312 [soft tense music] 2 00:00:48,415 --> 00:00:50,083 [sirens] 3 00:01:18,780 --> 00:01:20,615 [traffic whines] 4 00:01:20,648 --> 00:01:23,317 [tense music builds] 5 00:01:25,452 --> 00:01:27,220 [man on radio] Police are trying to curb an escalating 6 00:01:27,254 --> 00:01:29,189 Dawood Yang turf war in Sydney 7 00:01:29,222 --> 00:01:31,659 following the murder of the head of the Dawood clan, 8 00:01:31,693 --> 00:01:34,529 63-year-old Adam Dawood, 18 months ago. 9 00:01:42,604 --> 00:01:45,540 The Yang family has been linked to numerous assassinations 10 00:01:45,573 --> 00:01:48,175 in these gang wars over Old River Street 11 00:01:48,208 --> 00:01:49,711 and are feeling the heat. 12 00:01:49,744 --> 00:01:52,245 Detectives are yet to make any arrests. 13 00:02:00,922 --> 00:02:04,191 There are fears there will be more bloodshed on the horizon. 14 00:02:07,194 --> 00:02:09,229 According to one shop owner... 15 00:02:09,262 --> 00:02:11,532 [woman on radio] The conflict's over turf and money. 16 00:02:12,867 --> 00:02:17,639 The Yang's, they're very ruthless and impulsive. 17 00:02:17,672 --> 00:02:21,341 They do whatever the hell they want. 18 00:02:29,349 --> 00:02:30,785 [man on radio] A spokesperson from the Yang family 19 00:02:30,818 --> 00:02:32,386 has rebuffed this remark. 20 00:02:34,287 --> 00:02:36,891 [woman on radio] Yeah, we fight to protect our turf. 21 00:02:36,924 --> 00:02:38,893 As dumb as that sounds to most people, 22 00:02:38,926 --> 00:02:41,529 for us out here, it's something to die for. 23 00:02:45,700 --> 00:02:47,367 [man on radio] Adam's son, Joshua Dawood, 24 00:02:47,401 --> 00:02:49,937 has issued a statement of reassurance for residents 25 00:02:49,971 --> 00:02:51,572 and business owners in the area. 26 00:02:52,774 --> 00:02:55,475 [Joshua on radio] Those Yang's think they're above the law. 27 00:02:55,510 --> 00:02:58,245 We will not be taking a foot off the accelerator. 28 00:02:58,278 --> 00:03:01,214 That's not how real businessmen operate, is it? 29 00:03:01,248 --> 00:03:05,252 And after I'm done, everyone on Old River Street will be safe. 30 00:03:05,285 --> 00:03:06,420 I promise you that. 31 00:03:09,289 --> 00:03:11,659 [soft tense music] 32 00:03:28,676 --> 00:03:30,444 [mouths words] 33 00:03:42,523 --> 00:03:43,691 [music builds and stops] 34 00:03:46,928 --> 00:03:49,697 [soft music] 35 00:03:52,432 --> 00:03:54,836 Oh, thank you. Thank you. 36 00:03:54,869 --> 00:03:56,403 No, no, no. No, no, no. 37 00:03:56,436 --> 00:03:57,572 Stand up. 38 00:03:57,605 --> 00:03:58,840 It's OK, I've got you. 39 00:04:10,051 --> 00:04:11,384 [tense music] 40 00:04:11,418 --> 00:04:13,353 Fandi. 41 00:04:13,386 --> 00:04:15,623 You know I'm loyal to your father. 42 00:04:22,697 --> 00:04:24,498 Thank you. 43 00:04:25,432 --> 00:04:28,368 What are you doing hanging out with the Dawood dogs, huh? 44 00:04:29,604 --> 00:04:32,439 Talk or I'll start cutting chunks out of you. 45 00:04:32,472 --> 00:04:33,674 Please. 46 00:04:39,914 --> 00:04:41,381 Sorry I'm late. 47 00:04:48,956 --> 00:04:50,457 Your favourite. 48 00:04:53,928 --> 00:04:55,763 Taro cake. 49 00:05:06,741 --> 00:05:08,009 Tough day? 50 00:05:10,745 --> 00:05:12,046 It's all gonna be worth it. 51 00:05:12,847 --> 00:05:14,048 All this risk. 52 00:05:15,482 --> 00:05:17,084 I promise, Wasiya. 53 00:05:17,118 --> 00:05:19,687 [soft music] 54 00:05:33,734 --> 00:05:35,503 Happy birthday, my love. 55 00:05:41,075 --> 00:05:43,376 [man] Hey, just letting myself in. 56 00:05:44,579 --> 00:05:45,847 Hope I'm not interrupting. 57 00:05:47,982 --> 00:05:49,517 Not at all, Yasin. 58 00:05:50,051 --> 00:05:51,484 For the birthday girl. 59 00:05:53,154 --> 00:05:54,856 Longjing green tea. 60 00:05:54,889 --> 00:05:57,490 For health and longevity. Love it. 61 00:05:57,992 --> 00:06:01,062 Yeah, well, I was starting to go grey 62 00:06:01,095 --> 00:06:04,699 waiting for my best mate here to knock you up. 63 00:06:04,732 --> 00:06:05,733 Hey. 64 00:06:06,767 --> 00:06:07,802 Yeah, for a while there 65 00:06:07,835 --> 00:06:10,137 I thought he'd only be married to his shops, too. 66 00:06:10,171 --> 00:06:12,840 I'm just glad you made me see what I was missing. 67 00:06:26,787 --> 00:06:29,056 Sorry, I've got to go. 68 00:06:29,824 --> 00:06:32,560 But I will see you at the store tomorrow, right? 69 00:06:32,593 --> 00:06:34,061 Yeah, yeah, for sure. 70 00:06:34,095 --> 00:06:36,429 I'll have a look at your books and see what's going on. 71 00:06:37,531 --> 00:06:38,966 Great, thanks. 72 00:06:44,839 --> 00:06:46,674 [soft tense music] 73 00:07:13,034 --> 00:07:14,635 She's kicking. 74 00:07:17,805 --> 00:07:19,607 This one's a fighter I can tell. 75 00:07:36,590 --> 00:07:38,192 Can't wait to see her, Wasiya. 76 00:07:39,727 --> 00:07:41,529 [sinister music] 77 00:07:41,562 --> 00:07:43,931 This is for crossing my father! 78 00:07:45,099 --> 00:07:47,702 [grunts and groans] 79 00:07:51,205 --> 00:07:52,773 [gasps] 80 00:07:58,913 --> 00:08:00,514 Joshua! No! 81 00:08:06,854 --> 00:08:07,955 Wasiya... 82 00:08:17,832 --> 00:08:19,700 [kettle boils] 83 00:08:24,071 --> 00:08:25,606 [screams] 84 00:08:26,607 --> 00:08:27,875 [shrieks] 85 00:08:30,011 --> 00:08:32,013 Bitch! How dare you! 86 00:08:32,713 --> 00:08:35,816 Please don't hurt my baby! Please! 87 00:08:49,930 --> 00:08:52,133 [screams] 88 00:09:05,880 --> 00:09:07,548 [baby crying] 89 00:09:11,218 --> 00:09:12,753 It's OK. 90 00:09:13,988 --> 00:09:16,657 It's alright, my beautiful Hui. It's alright. 91 00:09:16,690 --> 00:09:17,792 [baby cries] 92 00:09:17,825 --> 00:09:19,326 Shh-shh-shh. 93 00:09:19,360 --> 00:09:21,295 [man on phone] Are you there? Can you hear me? 94 00:09:22,029 --> 00:09:23,831 Just need to keep you on the line. 95 00:09:23,864 --> 00:09:25,599 We have people on the way to your location. 96 00:09:25,633 --> 00:09:27,201 Please respond. 97 00:09:27,234 --> 00:09:31,672 [solemn music] 98 00:09:43,884 --> 00:09:45,619 Look what we have now, hey? 99 00:09:46,387 --> 00:09:48,022 I'm doing this for your daddy. 100 00:09:53,260 --> 00:09:54,662 Be careful! 101 00:09:58,132 --> 00:10:00,000 [soft tense music] 102 00:10:03,204 --> 00:10:04,772 Don't let her get away, Zayd! 103 00:10:05,773 --> 00:10:08,109 [tense music] 104 00:10:14,014 --> 00:10:15,950 What's going on? 105 00:10:15,983 --> 00:10:17,751 It's not safe for you here anymore. 106 00:10:27,995 --> 00:10:29,630 [dramatic music] 107 00:10:44,845 --> 00:10:46,914 [soft tense music] 108 00:11:09,170 --> 00:11:11,138 [dramatic music builds] 109 00:11:13,474 --> 00:11:15,809 [grunting] 110 00:11:29,390 --> 00:11:30,958 [dramatic beat] 111 00:11:31,759 --> 00:11:33,394 [grunts and groans] 112 00:12:01,556 --> 00:12:03,724 [dramatic music fades] 113 00:12:19,473 --> 00:12:21,008 [moans] 114 00:12:24,278 --> 00:12:25,846 How long have you been watching us? 115 00:12:28,148 --> 00:12:29,416 What have you told the gangs? 116 00:12:31,819 --> 00:12:32,920 Nothing yet. 117 00:12:37,024 --> 00:12:38,993 How much will it take to buy your silence? 118 00:12:44,898 --> 00:12:46,200 Take care of it. 119 00:12:51,272 --> 00:12:53,107 Why do I need to leave? 120 00:12:53,140 --> 00:12:54,341 All my friends are here. 121 00:12:54,908 --> 00:12:57,311 If I had a dad, I wouldn't have to go. 122 00:12:57,978 --> 00:13:00,314 He would want me around, not like you! 123 00:13:00,347 --> 00:13:03,017 Hui, I want you around all the time. 124 00:13:03,050 --> 00:13:04,451 Just like I did with your father. 125 00:13:05,386 --> 00:13:07,054 He worked so hard. 126 00:13:07,087 --> 00:13:09,156 Did so much for our community. 127 00:13:09,189 --> 00:13:10,558 But I am not your father. 128 00:13:10,592 --> 00:13:13,360 I can't do what I need to do for him and for you. 129 00:13:13,394 --> 00:13:14,928 I can't protect... 130 00:13:16,430 --> 00:13:19,166 Protect... Who? Me? Why? 131 00:13:19,199 --> 00:13:20,401 Nothing, Hui. 132 00:13:22,970 --> 00:13:27,141 This place, Old River Street, is our home. 133 00:13:28,075 --> 00:13:31,111 But I want you to have a better life away from here. 134 00:13:31,979 --> 00:13:33,847 Your father would have wanted that. 135 00:13:35,983 --> 00:13:37,184 I still don't want to go. 136 00:13:41,922 --> 00:13:43,157 We have no choice now. 137 00:13:44,358 --> 00:13:46,226 The decision has been made for us. 138 00:13:47,928 --> 00:13:49,229 You're all I have left. 139 00:13:56,003 --> 00:13:57,404 I can't lose you too. 140 00:14:04,546 --> 00:14:07,881 Wasiya, I hear you're going to buy my property. 141 00:14:08,449 --> 00:14:10,150 Not even a happy birthday? 142 00:14:10,184 --> 00:14:11,218 I'm busy... 143 00:14:11,251 --> 00:14:13,887 and far too old for foreplay. 144 00:14:16,223 --> 00:14:18,125 Sell your land to me, 145 00:14:18,158 --> 00:14:19,393 and I'll protect you from the Yangs. 146 00:14:19,426 --> 00:14:20,562 [laughs] 147 00:14:20,595 --> 00:14:23,364 Only an insane person will sell to you. 148 00:14:24,264 --> 00:14:28,268 I pay my dues, plus extras, and he leaves me alone. 149 00:14:28,302 --> 00:14:30,003 The system works fine. 150 00:14:31,105 --> 00:14:32,439 The old dragon is dying. 151 00:14:33,073 --> 00:14:34,509 His troops are deserting him. 152 00:14:35,075 --> 00:14:36,544 Now is the time to strike. 153 00:14:37,478 --> 00:14:38,580 That's your problem. 154 00:14:39,313 --> 00:14:42,316 Why are you so determined to join your husband? 155 00:14:43,117 --> 00:14:45,986 He tried to stand up to the Yangs. 156 00:14:46,019 --> 00:14:47,354 Such a tragedy. 157 00:14:49,056 --> 00:14:50,157 If you sell to me... 158 00:14:50,891 --> 00:14:53,160 I promise you that you and your family 159 00:14:53,193 --> 00:14:54,596 will never live in fear again. 160 00:14:56,631 --> 00:14:59,534 Same story, different players. 161 00:14:59,567 --> 00:15:00,901 Sorry. 162 00:15:10,077 --> 00:15:12,012 You'll see my offer is more than generous. 163 00:15:12,580 --> 00:15:15,650 You are the oldest store owner on Old River Street. 164 00:15:16,383 --> 00:15:18,318 Your neighbours will follow suit. 165 00:15:18,352 --> 00:15:20,320 A united front against the Yangs. 166 00:15:22,256 --> 00:15:24,324 I don't like to play games with chance. 167 00:15:25,025 --> 00:15:27,027 I can't change the beginning, Bing. 168 00:15:29,029 --> 00:15:30,264 I can change the ending. 169 00:15:31,533 --> 00:15:33,967 [pensive music] 170 00:15:38,338 --> 00:15:41,609 Hui has been avoiding my calls again, Wasiya. 171 00:15:47,448 --> 00:15:49,283 [gasps] 172 00:16:01,328 --> 00:16:02,664 What are you doing here? 173 00:16:06,300 --> 00:16:07,702 Mr Bo Yang. 174 00:16:09,336 --> 00:16:12,740 I hope your trek to my side of Old River Street 175 00:16:12,774 --> 00:16:16,376 hasn't dirtied your new white sneakers. 176 00:16:18,546 --> 00:16:23,250 I came as a courtesy to our truce as neighbours. 177 00:16:25,419 --> 00:16:28,556 So that will be as civil as I'll ever be. 178 00:16:31,158 --> 00:16:33,260 Hell must have frozen over, Rini. 179 00:16:33,293 --> 00:16:35,229 The Yang's are being civil. 180 00:16:35,262 --> 00:16:37,064 You really don't get it, do you? 181 00:16:37,097 --> 00:16:39,399 See, this is me trying to... 182 00:16:39,433 --> 00:16:41,001 [yells] 183 00:16:41,603 --> 00:16:43,170 [dramatic music] 184 00:16:50,678 --> 00:16:52,012 Come on. 185 00:16:52,714 --> 00:16:53,781 [grunts] 186 00:16:54,516 --> 00:16:55,650 [yells] 187 00:17:02,189 --> 00:17:03,625 [laughs] 188 00:17:18,338 --> 00:17:20,240 Don't you know what this means? 189 00:17:20,842 --> 00:17:22,476 Disrespect you little shit? 190 00:17:25,112 --> 00:17:26,581 Say the word, Wasiya. 191 00:17:28,850 --> 00:17:30,384 No. 192 00:17:33,788 --> 00:17:35,289 You are not your father. 193 00:17:44,131 --> 00:17:45,465 Thank you, Arlo. 194 00:17:46,668 --> 00:17:48,570 There's got to be a better way. 195 00:17:52,707 --> 00:17:53,841 [soft music] 196 00:17:53,875 --> 00:17:55,475 [sirens] 197 00:18:10,892 --> 00:18:12,392 Oi! Hey! 198 00:18:33,948 --> 00:18:35,516 Oh. 199 00:18:38,352 --> 00:18:39,621 Fuck this place. 200 00:18:40,822 --> 00:18:42,255 Would you get Arlo for me? 201 00:18:45,693 --> 00:18:48,763 [soft pensive music] 202 00:19:35,242 --> 00:19:37,244 [gasps] 203 00:19:52,894 --> 00:19:55,596 [voices murmur] 204 00:19:58,498 --> 00:20:01,502 [soft tense music] 205 00:20:20,888 --> 00:20:22,724 [soft grunts] 206 00:20:48,583 --> 00:20:51,351 [Fandi] You're in trouble again, little brother. 207 00:20:52,787 --> 00:20:54,655 Aren't you supposed to be on probation or something? 208 00:21:03,564 --> 00:21:04,932 No more cigars, Mr Yang. 209 00:21:04,966 --> 00:21:06,834 I'll let you go to your next patient now. 210 00:21:23,518 --> 00:21:26,254 Careful not to bust a vein and beat the cancer, Dad. 211 00:21:42,837 --> 00:21:44,705 I've had enough of this fucking bullshit. 212 00:21:48,810 --> 00:21:50,044 Fuck off, old man. 213 00:21:50,912 --> 00:21:52,345 Ah! 214 00:21:52,379 --> 00:21:53,413 [yells] 215 00:21:53,446 --> 00:21:54,447 [groans] 216 00:22:03,691 --> 00:22:05,693 [gasps and wheezes] 217 00:22:05,726 --> 00:22:07,962 Why so difficult, my son? 218 00:22:07,995 --> 00:22:11,098 Even with this cancer eating away at me, 219 00:22:11,132 --> 00:22:13,333 I'm still more of a man than you. 220 00:22:13,968 --> 00:22:16,537 You act like a dog you'll be treated like a dog. 221 00:22:16,571 --> 00:22:17,839 Get off me Dad! 222 00:22:18,806 --> 00:22:20,074 This jung... 223 00:22:22,076 --> 00:22:24,545 means death. 224 00:22:26,413 --> 00:22:29,482 This jung means clock. 225 00:22:30,051 --> 00:22:32,987 Therefore a clock is a sign of bad luck... 226 00:22:33,020 --> 00:22:35,923 and a form of disrespect to be given as a gift, 227 00:22:35,957 --> 00:22:38,358 especially for a birthday present. 228 00:22:40,628 --> 00:22:42,530 I thought you hate the Dawoods? 229 00:22:44,165 --> 00:22:47,500 My son, you do not poison the well you will drink from later. 230 00:22:50,571 --> 00:22:51,772 [coughs] 231 00:22:53,574 --> 00:22:55,408 My time is nearly come, Bo. 232 00:22:58,613 --> 00:22:59,814 Your time is nearly here. 233 00:23:00,715 --> 00:23:02,083 The business. 234 00:23:02,116 --> 00:23:03,851 I'm not gonna take over the business, Dad. 235 00:23:05,553 --> 00:23:06,587 Let Fandi have it. 236 00:23:07,788 --> 00:23:08,923 You are my son! 237 00:23:10,825 --> 00:23:12,026 It's tradition. 238 00:23:14,996 --> 00:23:16,429 Bo... 239 00:23:20,935 --> 00:23:22,803 don't forget we have a job tomorrow. 240 00:23:34,949 --> 00:23:37,118 [soft rattling drum] 241 00:23:38,619 --> 00:23:41,088 [pensive music] 242 00:24:14,956 --> 00:24:16,157 [metal rings] 243 00:24:19,193 --> 00:24:20,227 Happy birthday. 244 00:24:20,261 --> 00:24:21,729 I hate that word. 245 00:24:35,076 --> 00:24:37,611 Oh, you're out of practice. 246 00:24:38,279 --> 00:24:41,749 Well, business majors don't make for good sparring partners. 247 00:24:42,583 --> 00:24:43,818 Or do they? 248 00:24:43,851 --> 00:24:44,852 [grunts] 249 00:24:45,953 --> 00:24:47,722 I hope that MBA was worth it. 250 00:24:47,755 --> 00:24:49,824 Your gym's not looking so good. 251 00:24:49,857 --> 00:24:51,993 Maybe I could help you tidy it up a bit. 252 00:24:53,561 --> 00:24:55,863 Just hasn't taken off like I hoped yet. 253 00:24:57,832 --> 00:24:59,499 [grunts] 254 00:25:04,005 --> 00:25:05,673 How's your family? 255 00:25:05,706 --> 00:25:06,874 You've never met my family. 256 00:25:09,176 --> 00:25:10,745 You never wanted me to. 257 00:25:14,749 --> 00:25:16,784 Ooh, Hui! Hui! 258 00:25:16,817 --> 00:25:17,818 Ah. 259 00:25:21,689 --> 00:25:23,591 I'm gonna get you on the next one. 260 00:25:23,624 --> 00:25:25,026 You really are out of practice, aren't you? 261 00:25:26,727 --> 00:25:28,162 Alright, let's see here. 262 00:25:34,368 --> 00:25:36,003 So you gonna go see your mother today? 263 00:25:38,272 --> 00:25:41,075 [sighs] Not that again. 264 00:25:41,108 --> 00:25:46,781 I mean, you know, you're the only good thing in my life 265 00:25:46,814 --> 00:25:48,049 growing up here. 266 00:25:49,283 --> 00:25:51,118 Let the past make you better? 267 00:25:51,152 --> 00:25:52,953 Not bitter. 268 00:25:52,987 --> 00:25:55,823 -Remember that? -Mm. Yeah, I do. 269 00:25:55,856 --> 00:25:57,091 I was the one who told you. 270 00:25:58,059 --> 00:26:00,928 Yeah, alright, I'll go see her. It's still early. 271 00:26:00,961 --> 00:26:02,997 Sweet. I'll meet you back at my place. 272 00:26:03,030 --> 00:26:04,365 I'll get supplies. 273 00:26:04,398 --> 00:26:07,068 Sorry, single guy, empty fridge. 274 00:26:09,070 --> 00:26:10,838 So I have to sleep on the couch again? 275 00:26:12,807 --> 00:26:14,775 Prices are higher when you're flying solo. 276 00:26:22,783 --> 00:26:25,786 [soft music] 277 00:26:34,929 --> 00:26:36,230 No, my balloon! 278 00:26:40,134 --> 00:26:41,368 Hey, what are you doing? 279 00:26:41,402 --> 00:26:42,770 You almost pushed her in. 280 00:26:44,238 --> 00:26:46,841 Hey, that woman just saved your daughter's life, man. 281 00:26:49,243 --> 00:26:50,778 Are you OK? 282 00:26:55,149 --> 00:26:56,217 Wow. 283 00:26:57,151 --> 00:26:59,653 That was a lot of effort for one little balloon. 284 00:27:00,221 --> 00:27:01,655 Well, I didn't do it for the balloon, 285 00:27:01,689 --> 00:27:02,923 I did it for the little girl. 286 00:27:05,960 --> 00:27:08,662 You know, I could have just bought her a bunch of balloons 287 00:27:08,696 --> 00:27:09,830 to replace that one. 288 00:27:12,133 --> 00:27:13,834 Well, that's not what she wanted, 289 00:27:13,868 --> 00:27:16,036 and you did nothing to save what she really wanted. 290 00:27:19,773 --> 00:27:21,976 Well, maybe. Maybe not. 291 00:27:22,009 --> 00:27:25,012 See, in the end, it didn't matter so much after all, eh? 292 00:27:25,913 --> 00:27:27,081 You know what? 293 00:27:27,114 --> 00:27:30,151 Everyone's actions make a difference, no matter how small. 294 00:27:30,184 --> 00:27:31,652 Oh, I see. 295 00:27:32,119 --> 00:27:33,154 I see your point. 296 00:27:33,854 --> 00:27:35,122 And my name's Bo, by the way. 297 00:27:35,656 --> 00:27:37,324 How would you like to have a coffee with me, 298 00:27:37,358 --> 00:27:39,894 you know, so we can talk about my inactions? 299 00:27:41,896 --> 00:27:43,264 See how I'm being proactive now? 300 00:27:43,864 --> 00:27:46,233 Is this the best pickup line you can come up with? 301 00:27:46,967 --> 00:27:48,068 It's not a pickup. 302 00:27:48,102 --> 00:27:49,103 Oh, really? 303 00:27:50,771 --> 00:27:52,339 You know what? I'm kind of hungry. 304 00:27:53,508 --> 00:27:55,276 Ah, that sounds good. 305 00:27:56,977 --> 00:27:59,113 [soft electronic music] 306 00:28:11,959 --> 00:28:13,093 Mm. 307 00:28:20,234 --> 00:28:22,369 Wow, I've never seen a girl eat so much. 308 00:28:22,403 --> 00:28:23,837 I am impressed. 309 00:28:27,107 --> 00:28:29,076 Obviously, you don't know the right girls. 310 00:28:29,109 --> 00:28:30,344 Oh oh oh. 311 00:28:32,547 --> 00:28:34,281 I'm just really hungry. 312 00:28:34,315 --> 00:28:35,950 And jet-lagged. 313 00:28:35,983 --> 00:28:37,885 And there was no food at my friend's place. 314 00:28:39,119 --> 00:28:41,055 Friend or... boyfriend? 315 00:28:43,991 --> 00:28:45,192 Why? 316 00:28:45,226 --> 00:28:46,227 You jealous? 317 00:28:47,228 --> 00:28:49,063 No. Should I be? 318 00:28:52,933 --> 00:28:55,302 Would you be disappointed if I said he was just a friend? 319 00:28:57,037 --> 00:28:59,340 No, no, I think I'm quite good with that. 320 00:29:05,346 --> 00:29:06,814 Did you have something better to do 321 00:29:06,847 --> 00:29:08,382 other than watch me eat my noodles? 322 00:29:10,217 --> 00:29:11,418 No, I was... 323 00:29:13,555 --> 00:29:16,223 I was just trying to get away from an overbearing parent. 324 00:29:17,157 --> 00:29:18,158 What happened? 325 00:29:20,394 --> 00:29:22,162 You know, Asian parents just... 326 00:29:23,897 --> 00:29:25,432 can't do anything to please them. 327 00:29:29,303 --> 00:29:31,839 At least you have a parent who actually wants you around. 328 00:29:35,075 --> 00:29:37,478 Yeah, sometimes I... 329 00:29:38,145 --> 00:29:40,147 I do wonder about that, though. 330 00:29:48,523 --> 00:29:50,024 You want some of my noodles? 331 00:29:51,125 --> 00:29:52,594 Mm. 332 00:29:52,627 --> 00:29:54,128 It'll make you feel better. 333 00:29:56,063 --> 00:29:57,498 Hot and spicy. 334 00:29:57,532 --> 00:29:58,966 Maybe like me. 335 00:30:00,467 --> 00:30:01,969 Do you reckon you can handle it? 336 00:30:02,637 --> 00:30:04,606 Pretty sure I can handle it. 337 00:30:04,639 --> 00:30:06,473 How hot and spicy can you handle? 338 00:30:07,941 --> 00:30:09,009 Well... 339 00:30:10,512 --> 00:30:12,012 Who's this? 340 00:30:14,048 --> 00:30:15,416 Fandi, this is... 341 00:30:15,449 --> 00:30:16,483 Hui. 342 00:30:16,518 --> 00:30:17,885 Hui. 343 00:30:17,918 --> 00:30:19,053 This is my sister, Fandi. 344 00:30:19,554 --> 00:30:20,555 Do I know you? 345 00:30:21,121 --> 00:30:23,625 Uh, no, I don't think so. 346 00:30:23,658 --> 00:30:24,958 Mm-hm. 347 00:30:24,992 --> 00:30:25,993 We gotta go. 348 00:30:27,629 --> 00:30:28,829 Oh, really? 349 00:30:33,233 --> 00:30:34,335 Sorry, um... 350 00:30:35,002 --> 00:30:37,905 how about I'll give you a call? 351 00:30:39,473 --> 00:30:41,041 OK. 352 00:30:41,075 --> 00:30:43,310 [soft music] 353 00:31:18,680 --> 00:31:21,148 We have to be back in the club soon. 354 00:31:21,181 --> 00:31:22,316 [phone rings] 355 00:31:23,417 --> 00:31:25,052 Hello? 356 00:31:28,690 --> 00:31:29,923 Yasin? 357 00:31:32,126 --> 00:31:33,293 You wanted to see me? 358 00:31:43,505 --> 00:31:45,072 What are you doing? 359 00:31:49,309 --> 00:31:50,512 What's going on? 360 00:31:52,179 --> 00:31:53,247 Don't speak. 361 00:31:57,317 --> 00:31:58,620 I'm so sorry. 362 00:32:00,053 --> 00:32:01,221 I have no choice. 363 00:32:02,557 --> 00:32:03,658 Everyone has a choice, Yasin? 364 00:32:07,562 --> 00:32:09,930 The Yang's will come for my family... 365 00:32:11,398 --> 00:32:13,333 unless I kill you. 366 00:32:13,367 --> 00:32:14,968 [phone message tone] 367 00:32:18,338 --> 00:32:20,040 They're coming. 368 00:32:21,776 --> 00:32:22,976 [gasps] 369 00:32:25,012 --> 00:32:26,380 It's the only way. 370 00:32:26,413 --> 00:32:28,015 There's always a better way, Yasin. 371 00:32:29,584 --> 00:32:31,084 Stop it. 372 00:32:31,118 --> 00:32:32,453 [groans] 373 00:32:33,320 --> 00:32:34,988 [yells] 374 00:32:35,022 --> 00:32:36,356 Ah! 375 00:32:40,027 --> 00:32:41,428 -[grunts] -[yells] 376 00:32:43,130 --> 00:32:44,599 [yells] 377 00:32:46,066 --> 00:32:48,168 [soft tense music] 378 00:32:55,275 --> 00:32:56,376 I'm so sorry. 379 00:32:57,712 --> 00:32:59,279 I have no choice. 380 00:33:01,783 --> 00:33:03,250 I have to do this. 381 00:33:09,289 --> 00:33:12,059 If I don't kill you, they'll come for my family. 382 00:33:12,092 --> 00:33:13,360 [grunts] 383 00:33:13,393 --> 00:33:14,729 [knife clatters] 384 00:33:23,505 --> 00:33:24,706 Yasin? 385 00:33:26,406 --> 00:33:27,575 Yasin? 386 00:33:27,609 --> 00:33:29,777 [Yasin yells] [Wasiya shrieks] 387 00:33:30,712 --> 00:33:32,312 [gasps] 388 00:33:34,816 --> 00:33:36,416 Oh. Ah. 389 00:33:36,450 --> 00:33:37,652 [shrieks and moans] 390 00:33:42,089 --> 00:33:43,625 [breathes heavily] 391 00:33:46,694 --> 00:33:48,295 [groans] 392 00:33:49,731 --> 00:33:51,164 [Rini] Yeah, we shouldn't be too late 393 00:33:51,198 --> 00:33:52,232 but you know what she's like. 394 00:33:52,266 --> 00:33:53,367 You know. 395 00:33:55,402 --> 00:33:56,538 I'll call you back. 396 00:33:56,571 --> 00:33:57,639 Wasiya? 397 00:34:03,110 --> 00:34:04,444 Wasiya! 398 00:34:04,478 --> 00:34:05,780 Wasiya! 399 00:34:05,813 --> 00:34:07,782 [tense music] 400 00:34:15,557 --> 00:34:17,457 Yasin, you don't have to do this. 401 00:34:18,793 --> 00:34:20,662 We can fight the Yangs together! 402 00:34:20,695 --> 00:34:23,631 No one can stop the Yangs. Not the police, not anyone! 403 00:34:23,665 --> 00:34:25,432 [music builds] 404 00:34:25,465 --> 00:34:26,768 [Rini yells] 405 00:35:01,603 --> 00:35:02,770 Hey! 406 00:35:16,851 --> 00:35:18,352 God. Rini. 407 00:35:19,520 --> 00:35:20,722 Yasin... 408 00:35:21,656 --> 00:35:23,156 we're family. 409 00:35:23,190 --> 00:35:24,257 I'm so sorry. 410 00:35:24,291 --> 00:35:25,392 Hey! 411 00:35:25,425 --> 00:35:26,661 What do you think you're doing? 412 00:35:53,855 --> 00:35:56,423 [tense music builds] 413 00:36:10,270 --> 00:36:11,506 You OK? 414 00:36:24,719 --> 00:36:26,554 We've gotta go. 415 00:36:26,587 --> 00:36:27,855 Don't stay over me. 416 00:36:35,830 --> 00:36:37,598 Hold him. We've got questions. 417 00:36:39,667 --> 00:36:40,735 What are you gonna do with him? 418 00:36:40,768 --> 00:36:41,769 [car horn toots] 419 00:36:44,706 --> 00:36:46,206 [Jay groans] 420 00:36:50,945 --> 00:36:53,614 [tense music pulses] 421 00:37:04,324 --> 00:37:05,459 Let's go, Bo. 422 00:37:28,783 --> 00:37:29,917 You let him go. 423 00:37:29,951 --> 00:37:31,284 Don't worry. 424 00:37:31,318 --> 00:37:32,754 It won't take us long to find him. 425 00:37:32,787 --> 00:37:34,689 I owe you. Thank you. 426 00:37:34,722 --> 00:37:36,824 Oh, I only did what was right. 427 00:37:37,390 --> 00:37:39,359 There's too much violence in this town. 428 00:37:39,392 --> 00:37:41,294 Yeah, well, I'm trying to fix that. 429 00:37:41,996 --> 00:37:43,030 What's your name? 430 00:37:43,064 --> 00:37:44,297 Jay. 431 00:37:44,331 --> 00:37:45,733 Jay? I'm Wasiya. 432 00:37:47,902 --> 00:37:50,671 Let me say thank you for protecting me. 433 00:37:50,705 --> 00:37:51,639 I own a nightclub. 434 00:37:51,672 --> 00:37:53,808 You can come for dinner and a drink anytime. 435 00:37:55,342 --> 00:37:56,744 It's not necessary. 436 00:37:56,778 --> 00:37:58,345 Small price to pay for my life. 437 00:37:59,046 --> 00:38:00,681 Your appreciation's enough. 438 00:38:00,715 --> 00:38:01,949 Good night. 439 00:38:05,052 --> 00:38:06,788 Find out who he works for. 440 00:38:10,490 --> 00:38:14,996 [soft tense music] 441 00:38:17,999 --> 00:38:21,434 [electronic music] 442 00:38:30,611 --> 00:38:32,345 [exhales] 443 00:38:42,990 --> 00:38:45,026 [Yasin] Yeah, well, I was starting to go grey 444 00:38:45,059 --> 00:38:49,030 waiting for my best mate here to knock you up. 445 00:38:49,063 --> 00:38:51,098 [Young Wasiya] It's all right, my beautiful Hui. 446 00:38:51,132 --> 00:38:52,867 [baby cries] 447 00:38:52,900 --> 00:38:54,836 [Young Wasiya wails] 448 00:39:03,778 --> 00:39:06,714 Remember to rinse your mouth out with water after you eat. 449 00:39:08,415 --> 00:39:09,917 Otherwise you'll get holes in your teeth. 450 00:39:11,552 --> 00:39:12,954 Yeah, I know, Mum. 451 00:39:18,759 --> 00:39:21,929 [soft solemn music] 452 00:39:24,899 --> 00:39:26,834 Make sure you wash your face in the morning. 453 00:39:27,835 --> 00:39:29,604 Every day before class. 454 00:39:37,078 --> 00:39:38,913 It's so far away. 455 00:39:43,150 --> 00:39:45,920 You're going to one of the best boarding schools in the country. 456 00:39:47,555 --> 00:39:48,956 It'll be fun, Hui. 457 00:39:51,491 --> 00:39:53,094 They've got a great fencing club. 458 00:39:54,629 --> 00:39:56,396 You can still take Kung Fu. 459 00:39:59,133 --> 00:40:01,135 Still come see you during the holidays. 460 00:40:05,172 --> 00:40:07,675 Promise me you'll be careful and behave yourself. 461 00:40:09,076 --> 00:40:10,978 Otherwise your teachers won't like you. 462 00:40:14,015 --> 00:40:16,984 [soft solemn music] 463 00:40:47,281 --> 00:40:50,117 You're really are very lucky, you know? 464 00:40:51,185 --> 00:40:52,820 Father and I never had the chance 465 00:40:52,853 --> 00:40:54,487 for an education like this. 466 00:41:06,901 --> 00:41:08,135 Go. 467 00:41:08,669 --> 00:41:10,671 Otherwise you'll miss your flight. 468 00:41:25,786 --> 00:41:27,121 Hui! 469 00:41:45,973 --> 00:41:47,875 [Joshua] It's all gonna be worth it. 470 00:41:47,908 --> 00:41:49,176 All this risk. 471 00:42:00,054 --> 00:42:04,158 It will all be worth it, Joshua, I promise. 472 00:42:20,107 --> 00:42:22,676 [electronic beeps] 473 00:42:26,313 --> 00:42:27,748 Morning. 474 00:42:27,782 --> 00:42:29,216 Morning. 475 00:42:29,250 --> 00:42:30,684 How did you sleep? 476 00:42:32,053 --> 00:42:33,287 Good. 477 00:42:34,388 --> 00:42:36,657 Sorry I missed you last night. 478 00:42:36,690 --> 00:42:38,259 Oh, it's all right. 479 00:42:40,761 --> 00:42:42,029 Did you go see your mother? 480 00:42:45,766 --> 00:42:48,769 Uh...yeah. 481 00:42:48,803 --> 00:42:50,137 I'll go and see her today. 482 00:42:53,407 --> 00:42:55,209 Are you going to introduce me finally? 483 00:42:56,310 --> 00:42:57,711 You're hurt? 484 00:42:58,279 --> 00:43:00,614 Oh, it's nothing. Don't worry about it. 485 00:43:02,149 --> 00:43:03,684 [groans] 486 00:43:03,717 --> 00:43:05,386 -Are you okay? -Mm. 487 00:43:05,419 --> 00:43:06,754 What happened? 488 00:43:06,787 --> 00:43:08,722 I stumbled into a fight last night. 489 00:43:09,290 --> 00:43:10,391 What? 490 00:43:10,424 --> 00:43:11,826 Some lady was being attacked. 491 00:43:12,326 --> 00:43:13,994 Does it hurt like this? 492 00:43:18,666 --> 00:43:21,302 The guy got away, but the lady was fine. 493 00:43:22,369 --> 00:43:24,171 What's with this place? 494 00:43:24,205 --> 00:43:25,906 [phone rings] 495 00:43:35,015 --> 00:43:37,618 Hi. Yeah. 496 00:43:38,419 --> 00:43:39,920 Oh, yeah. 497 00:43:39,954 --> 00:43:41,322 No, I'm free. 498 00:43:44,058 --> 00:43:46,193 [soft music] 499 00:43:46,760 --> 00:43:49,396 No, I'm telling you, they use like real flowers in this store. 500 00:43:49,430 --> 00:43:50,798 See? 501 00:43:50,831 --> 00:43:52,032 [both laugh] 502 00:43:53,868 --> 00:43:55,803 Now, this gotta be real, right? 503 00:43:55,836 --> 00:43:57,738 [sniffs] You have to try to smell it. 504 00:43:57,771 --> 00:43:59,039 No, it's not. 505 00:44:06,447 --> 00:44:09,016 So you're looking for an apology gift? 506 00:44:09,049 --> 00:44:10,351 What did you do? 507 00:44:11,852 --> 00:44:13,053 Pissed off my father. 508 00:44:16,490 --> 00:44:19,160 [soft music] 509 00:44:42,283 --> 00:44:44,118 Oh, take this one. 510 00:45:14,815 --> 00:45:17,718 [pensive music] 511 00:45:31,265 --> 00:45:33,467 [bottles clink in background] 512 00:45:36,538 --> 00:45:37,972 You have a visitor. 513 00:45:38,872 --> 00:45:41,809 Welcome Jay. Please, sit. 514 00:45:41,842 --> 00:45:42,943 No thanks. 515 00:45:45,547 --> 00:45:47,314 I don't want any trouble, ma'am. 516 00:45:47,815 --> 00:45:49,483 Please, call me Wasiya. 517 00:45:49,517 --> 00:45:50,652 It's no trouble. 518 00:45:50,685 --> 00:45:53,120 Just showing appreciation for your assistance earlier. 519 00:45:56,558 --> 00:46:00,194 I'd like to offer you a job, if you choose. 520 00:46:04,164 --> 00:46:05,299 Why me? 521 00:46:06,568 --> 00:46:08,135 You're capable of hiring anyone. 522 00:46:08,936 --> 00:46:11,205 Well, you're honest and hardworking. 523 00:46:11,238 --> 00:46:12,773 Rarity these days. 524 00:46:14,408 --> 00:46:17,911 Plus, you need cash, am I right? 525 00:46:19,179 --> 00:46:20,481 Your gym's not doing too well. 526 00:46:23,917 --> 00:46:25,119 I don't know. 527 00:46:25,819 --> 00:46:29,990 Rini...how did we first meet? 528 00:46:30,024 --> 00:46:31,892 Must have been ten years ago now, right? 529 00:46:33,260 --> 00:46:36,063 You found me homeless in front of one of your shops. 530 00:46:40,200 --> 00:46:42,303 Wasiya saved my life. 531 00:46:42,336 --> 00:46:44,271 I don't think I could ever repay her. 532 00:46:51,979 --> 00:46:53,247 OK. 533 00:46:53,280 --> 00:46:54,481 Wise choice. 534 00:46:59,286 --> 00:47:01,955 In advance, for your first month's work. 535 00:47:10,230 --> 00:47:12,066 -My lady? -Oh. 536 00:47:12,099 --> 00:47:13,500 [giggles] 537 00:47:15,269 --> 00:47:16,470 Um... 538 00:47:23,578 --> 00:47:24,978 Would you... 539 00:47:25,012 --> 00:47:26,180 Yeah? 540 00:47:28,916 --> 00:47:31,352 -Would you like to... -Yeah? 541 00:47:31,385 --> 00:47:32,554 Come in for a-- 542 00:47:32,587 --> 00:47:34,154 [Jay] Hui? 543 00:47:34,188 --> 00:47:36,123 Ah, Jay. Hi. 544 00:47:36,156 --> 00:47:37,592 Um...this is Bo. 545 00:47:38,459 --> 00:47:41,095 Hui. Anyone but this guy. 546 00:47:41,995 --> 00:47:43,030 This is your friend? 547 00:47:43,063 --> 00:47:44,965 -Hui, he was there last night. -Hey, you shut up. 548 00:47:44,998 --> 00:47:46,634 -Or what? -Or what? 549 00:47:46,668 --> 00:47:50,237 Whoa! What are you doing? Stop! Guys, stop! 550 00:47:50,270 --> 00:47:53,340 Stop. Jay, stop. What are you doing? 551 00:47:53,374 --> 00:47:54,475 Jay! 552 00:47:54,509 --> 00:47:55,510 [Bo groans] 553 00:47:56,276 --> 00:47:57,478 What was that? 554 00:47:57,512 --> 00:48:00,180 Be careful, Hui. This man's a snake. 555 00:48:01,081 --> 00:48:02,416 Jay! 556 00:48:05,252 --> 00:48:07,187 [sighs] 557 00:48:07,221 --> 00:48:08,288 [Bo groans] 558 00:48:11,191 --> 00:48:12,292 Are you OK? 559 00:48:12,326 --> 00:48:16,430 Jeez. Next time, tell me if your friend's a pro, OK? 560 00:48:17,732 --> 00:48:19,433 -Let's get out of here. -Ah. 561 00:48:20,702 --> 00:48:23,404 [soft pensive music] 562 00:48:42,022 --> 00:48:43,357 [Bo] Hm. Oh. 563 00:48:44,626 --> 00:48:46,994 -Does it hurt? -No, it's okay. 564 00:48:50,732 --> 00:48:53,967 [soft pensive music] 565 00:49:09,684 --> 00:49:11,251 Come here. 566 00:49:23,163 --> 00:49:27,100 [pensive music builds] 567 00:49:47,689 --> 00:49:49,691 [laughs] 568 00:49:49,724 --> 00:49:51,458 You don't need to worry about Jay. 569 00:49:52,594 --> 00:49:54,228 He's one of my oldest friends. 570 00:49:55,262 --> 00:49:57,464 Think he wants to be more than just friends, Hui. 571 00:49:58,065 --> 00:50:03,036 [Hui] Nah. He's like a brother to me, Bo. That's all. 572 00:50:05,172 --> 00:50:06,641 [yells] 573 00:50:10,578 --> 00:50:11,646 Yeah. 574 00:50:15,517 --> 00:50:17,417 [man] Stop! Stop! Come here! 575 00:50:19,419 --> 00:50:20,522 [man] Come back here, boy! 576 00:50:20,555 --> 00:50:21,623 Hey! [coins rattle] 577 00:50:21,656 --> 00:50:23,357 Tommy, I remember you. 578 00:50:25,225 --> 00:50:26,594 Jail time for you, boy. 579 00:50:29,396 --> 00:50:31,699 -Now listen... -Bo, what are you doing? 580 00:50:34,836 --> 00:50:36,004 Don't move. 581 00:50:36,036 --> 00:50:40,073 If you steal again, you know that I'm going to find you. 582 00:50:40,575 --> 00:50:43,678 Take that. Use it wisely. Now beat it. 583 00:50:43,711 --> 00:50:47,214 Hey, hey, hey, hey, hey. It's alright. 584 00:50:47,247 --> 00:50:49,483 See that? Yeah? 585 00:50:54,121 --> 00:50:55,389 It's alright. 586 00:50:58,292 --> 00:51:01,428 [upbeat electronic music] 587 00:51:08,302 --> 00:51:10,304 [laughs] 588 00:51:27,689 --> 00:51:29,423 [phone rings] 589 00:51:35,830 --> 00:51:38,432 Sorry, it's my sister. 590 00:51:39,067 --> 00:51:40,602 Sorry, this won't take long. 591 00:51:41,468 --> 00:51:44,471 Fandi, this is getting fucking ridiculous, alright? 592 00:51:44,505 --> 00:51:46,674 [Fandi] Where are you? I've been waiting. 593 00:51:46,708 --> 00:51:49,242 Yeah, well, I've got my own fucking thing going on here. 594 00:51:50,310 --> 00:51:51,846 We need to see Auntie Bing. 595 00:51:53,781 --> 00:51:55,349 Now, Bo. 596 00:51:55,817 --> 00:51:57,585 Yeah, yeah. Alright. 597 00:51:59,921 --> 00:52:02,255 Look, I've got to run a little errand for my dad, 598 00:52:02,289 --> 00:52:04,424 but why don't you tag along? 599 00:52:06,493 --> 00:52:08,395 There'll be food at the end of this. 600 00:52:08,428 --> 00:52:09,764 -Oh, really? -Yeah. 601 00:52:09,797 --> 00:52:11,766 -Yeah. -And it might end with a bed. 602 00:52:11,799 --> 00:52:15,235 -Oh, really? -Yeah. You know you're going. 603 00:52:23,645 --> 00:52:25,312 OK, you don't mind waiting 604 00:52:25,345 --> 00:52:26,714 just for a little while in the car, right? 605 00:52:26,748 --> 00:52:27,815 I'll be right back. 606 00:52:27,849 --> 00:52:29,383 OK, sure. 607 00:52:30,283 --> 00:52:31,686 Dumplings and noodles. 608 00:52:33,453 --> 00:52:34,856 Dumplings and noodles. 609 00:52:46,668 --> 00:52:48,435 Be right back, my dumpling. 610 00:52:51,973 --> 00:52:53,708 [clears throat] Got it. 611 00:52:56,577 --> 00:52:58,913 [tense music builds] 612 00:53:07,588 --> 00:53:08,990 Who's there? 613 00:53:09,023 --> 00:53:10,390 Oh, it's you. 614 00:53:13,427 --> 00:53:14,595 What do you want? 615 00:53:16,396 --> 00:53:18,633 Rumour has it you plan to sell to Wasiya? 616 00:53:18,666 --> 00:53:20,400 Nonsense. 617 00:53:20,434 --> 00:53:21,602 You know I'll never do that. 618 00:53:22,202 --> 00:53:24,605 How many years have I been loyal to Jun? 619 00:53:25,106 --> 00:53:27,942 Well, our evidence seems to suggest otherwise. 620 00:53:28,408 --> 00:53:30,645 Your lawyer's more honest than you. 621 00:53:33,915 --> 00:53:35,415 [chuckles] 622 00:53:36,918 --> 00:53:38,418 What did you do? 623 00:53:43,423 --> 00:53:44,726 Please, no. 624 00:53:44,759 --> 00:53:47,028 I have children. I have grandchildren. 625 00:53:47,061 --> 00:53:48,730 I have great-grandchildren. 626 00:53:48,763 --> 00:53:51,264 And they'll be very well looked after. 627 00:53:51,298 --> 00:53:52,900 Please, no, Bo-Boy. 628 00:53:52,934 --> 00:53:55,636 Remember, you used to come to my shop, 629 00:53:55,670 --> 00:53:58,005 and I gave you potluck after school. 630 00:53:58,039 --> 00:54:00,908 [eerie tense music] 631 00:54:03,711 --> 00:54:05,880 No, please, no. 632 00:54:05,913 --> 00:54:07,247 No. 633 00:54:11,586 --> 00:54:12,754 [moans softly] 634 00:54:14,387 --> 00:54:15,623 For real? 635 00:54:15,656 --> 00:54:17,290 Father needs this to be done. 636 00:54:21,896 --> 00:54:23,430 Please, no. 637 00:54:24,766 --> 00:54:27,735 [dramatic music swells] 638 00:54:30,505 --> 00:54:32,640 -Fandi, that... -That... 639 00:54:32,673 --> 00:54:35,910 That was you dropping the ball again, Bo-Boy. 640 00:54:35,943 --> 00:54:37,745 What don't you understand? 641 00:54:37,779 --> 00:54:40,581 When Dad's gone, they'll come after me and you. 642 00:54:41,215 --> 00:54:44,519 We have to show them you don't mess with the Yangs. 643 00:54:44,552 --> 00:54:45,620 Yeah, but... 644 00:54:46,587 --> 00:54:48,455 Hui... 645 00:54:48,488 --> 00:54:49,791 Hui! 646 00:54:51,391 --> 00:54:52,727 Hui, let me explain this. 647 00:54:53,661 --> 00:54:55,295 Tie up the loose ends. 648 00:54:55,897 --> 00:54:57,632 Clean this shit up, Bo. 649 00:54:58,498 --> 00:54:59,734 No. 650 00:54:59,767 --> 00:55:00,902 Fandi, no. 651 00:55:00,935 --> 00:55:02,537 Fandi, don't. 652 00:55:03,771 --> 00:55:05,372 Oh, no, you don't, you little bitch. 653 00:55:05,405 --> 00:55:06,741 Fandi, no, no. 654 00:55:06,774 --> 00:55:08,441 No, Hui don't run 655 00:55:08,475 --> 00:55:09,777 [Hui groans] 656 00:55:11,779 --> 00:55:12,914 Hui! 657 00:55:12,947 --> 00:55:16,017 [eerie music] 658 00:55:16,050 --> 00:55:17,752 Hui, oh my God. 659 00:55:22,056 --> 00:55:23,423 Hui? 660 00:55:23,456 --> 00:55:26,127 Oh, come on. It's just a scratch. 661 00:55:26,160 --> 00:55:27,728 I could have killed her, you know. 662 00:55:28,930 --> 00:55:32,700 [eerie tense music] 663 00:55:40,575 --> 00:55:41,609 [Bo] Wow. 664 00:55:41,642 --> 00:55:43,110 [Hui] I never asked for your name. 665 00:55:43,144 --> 00:55:45,713 [Bo] That was a lot of effort for one little balloon. 666 00:55:46,614 --> 00:55:47,748 [Jay] Be careful, Hui. 667 00:55:47,782 --> 00:55:49,016 [Hui] He's like a brother to me, Bo. 668 00:55:49,050 --> 00:55:50,718 [Jay] This man's a snake. 669 00:55:50,751 --> 00:55:51,953 [Hui] Jay, stop! 670 00:55:51,986 --> 00:55:53,386 Bo, what are you doing? 671 00:55:53,420 --> 00:55:54,789 Jay! 672 00:55:54,822 --> 00:55:56,724 [Bo] You know where you're going. 673 00:55:56,757 --> 00:55:57,825 [gunshot] 674 00:55:57,859 --> 00:55:59,760 [Hui groans] 675 00:55:59,794 --> 00:56:01,863 Oh! 676 00:56:02,997 --> 00:56:05,398 [Hui moans] 677 00:56:05,867 --> 00:56:07,802 [Hui coughs] 678 00:56:07,835 --> 00:56:09,003 Ow! 679 00:56:20,615 --> 00:56:22,817 Where the fuck are you taking me? 680 00:56:23,784 --> 00:56:24,919 Let me out! 681 00:56:24,952 --> 00:56:26,654 I'm so sorry, I'm so sorry. 682 00:56:26,687 --> 00:56:28,421 I didn't mean for any of that to happen. 683 00:56:28,455 --> 00:56:30,057 -I'm sorry, Hui. -Who the fuck are you? 684 00:56:30,091 --> 00:56:31,592 Please, just calm down. 685 00:56:31,626 --> 00:56:33,594 -Who are you? -Please, OK? 686 00:56:33,628 --> 00:56:34,996 Take me home. 687 00:56:35,029 --> 00:56:36,597 None of this was meant to happen. 688 00:56:36,631 --> 00:56:37,932 You weren't supposed to come out of the car. 689 00:56:37,965 --> 00:56:39,166 I didn't know it was going to happen. 690 00:56:39,200 --> 00:56:40,935 -I didn't know. -I trusted you. 691 00:56:42,737 --> 00:56:44,705 I trusted you! 692 00:56:44,739 --> 00:56:46,641 I trusted you! 693 00:56:46,674 --> 00:56:47,842 I trusted you! 694 00:56:48,576 --> 00:56:50,845 You'll be safe. I will make sure of it, OK? 695 00:56:52,880 --> 00:56:54,481 I want to see my mum. 696 00:56:56,050 --> 00:56:57,919 Take me to see my mum. 697 00:56:59,153 --> 00:57:02,455 [tense music builds] 698 00:57:05,860 --> 00:57:07,929 [music fades] 699 00:57:09,997 --> 00:57:11,832 [ferry horn sounds] 700 00:57:27,748 --> 00:57:29,650 [Hui moans softly] 701 00:57:49,904 --> 00:57:51,639 [grunts] 702 00:58:00,881 --> 00:58:02,049 I'm so sorry, Hui. 703 00:58:08,756 --> 00:58:11,192 Hui, this is not the life that I wanted. 704 00:58:12,159 --> 00:58:13,127 You don't have to believe me. 705 00:58:13,160 --> 00:58:15,896 I really didn't mean for any of this to happen. 706 00:58:17,131 --> 00:58:18,699 I'm so sorry. 707 00:58:24,038 --> 00:58:25,873 [crickets chirp softly] 708 00:58:35,950 --> 00:58:37,151 Bo. 709 00:58:39,086 --> 00:58:40,321 What now? 710 00:58:40,354 --> 00:58:41,956 Baba wants to see you. 711 00:58:59,140 --> 00:59:02,076 [soft tense music] 712 00:59:14,755 --> 00:59:15,890 Resting. 713 00:59:15,923 --> 00:59:18,059 Luckily, there's no permanent damage. 714 00:59:24,799 --> 00:59:27,168 Dad, I don't care what background she's from. 715 00:59:27,201 --> 00:59:28,636 I thought you might say that. 716 00:59:29,737 --> 00:59:31,605 My curiosity got the better of me, 717 00:59:31,639 --> 00:59:32,740 so I did some digging around. 718 00:59:33,207 --> 00:59:34,909 Can you two just stay out of my life? 719 00:59:35,476 --> 00:59:38,279 She is Wasiya's daughter, you reckless boy. 720 00:59:39,914 --> 00:59:41,282 Her only child. 721 00:59:42,316 --> 00:59:43,818 [chuckles] 722 00:59:49,890 --> 00:59:51,292 She can't be. 723 00:59:53,394 --> 00:59:55,362 Do you know what this means? 724 00:59:55,396 --> 00:59:56,764 [Jun laughs] 725 00:59:57,832 --> 00:59:59,366 Fandi, don't you dare touch her! 726 00:59:59,400 --> 01:00:00,634 Fandi! 727 01:00:00,668 --> 01:00:03,737 [tense music] 728 01:00:07,141 --> 01:00:08,642 Where did she go? 729 01:00:10,277 --> 01:00:12,079 Hui? Hui? 730 01:00:12,113 --> 01:00:15,182 [electronic music pulses] 731 01:00:19,954 --> 01:00:22,323 Whoa, what are you doing, mate? 732 01:00:22,356 --> 01:00:23,891 [chuckles] 733 01:00:25,259 --> 01:00:28,162 Rini, the new hire is out the back, and drunk. 734 01:00:28,195 --> 01:00:29,730 Come deal with it, please. 735 01:00:32,099 --> 01:00:34,068 You've gotta watch where you're going, mate. 736 01:00:34,735 --> 01:00:37,037 I'm just trying to have a good time. 737 01:00:37,805 --> 01:00:38,806 [Jay] Alright. 738 01:00:39,807 --> 01:00:41,008 [Rini] Let's take a... 739 01:00:43,277 --> 01:00:44,979 Sit down. 740 01:00:45,012 --> 01:00:47,248 Alright. Sit down. 741 01:00:47,281 --> 01:00:49,049 [Jay] Alright, alright, alright. 742 01:00:49,950 --> 01:00:52,253 I'll get him some painkillers and water. 743 01:00:52,286 --> 01:00:53,721 Be right back. 744 01:00:55,055 --> 01:00:56,957 -Are you OK? -Yeah. 745 01:01:00,461 --> 01:01:02,196 What have you been doing? 746 01:01:02,229 --> 01:01:04,732 [pensive music] 747 01:01:10,871 --> 01:01:13,407 [electronic dance music] 748 01:01:50,878 --> 01:01:53,714 [electronic dance music] 749 01:02:15,869 --> 01:02:16,904 [music fades] 750 01:02:16,937 --> 01:02:18,172 [Hui groans] 751 01:02:22,376 --> 01:02:24,812 [softly] Hui it's me, it's me! Shh! 752 01:02:24,845 --> 01:02:26,514 Look, I've got you. 753 01:02:26,548 --> 01:02:27,848 OK? 754 01:02:32,386 --> 01:02:34,088 Hui, I'm sorry. 755 01:02:34,121 --> 01:02:35,256 I'm so sorry, Hui. 756 01:02:35,289 --> 01:02:36,323 Look, my family, they... 757 01:02:36,957 --> 01:02:38,926 I really shouldn't have brought you here. 758 01:02:39,393 --> 01:02:40,894 Please, just follow me. 759 01:02:40,928 --> 01:02:42,096 [grunts] 760 01:02:43,197 --> 01:02:45,933 You should stop thinking with your dick little brother. 761 01:02:48,135 --> 01:02:49,436 Hello. 762 01:02:50,605 --> 01:02:52,006 Uh. 763 01:03:04,285 --> 01:03:05,486 Ah! 764 01:03:17,364 --> 01:03:19,133 [yells] 765 01:03:21,869 --> 01:03:23,170 You're coming with me! 766 01:03:23,203 --> 01:03:25,239 [Hui yells] 767 01:03:26,974 --> 01:03:28,375 [Rini] Wasiya. 768 01:03:28,409 --> 01:03:29,511 Wasiya! 769 01:03:30,010 --> 01:03:31,478 Jun has your daughter. 770 01:03:32,179 --> 01:03:33,347 What? 771 01:03:33,380 --> 01:03:34,815 When did she get back? 772 01:03:36,518 --> 01:03:38,185 [sighs] 773 01:03:40,187 --> 01:03:41,221 Jun? 774 01:03:41,690 --> 01:03:43,457 What have you done with Hui? 775 01:03:43,490 --> 01:03:45,326 If you hurt her, I swear to God-- 776 01:03:45,359 --> 01:03:46,927 Come to my house in one hour. 777 01:03:47,995 --> 01:03:49,196 Alone. 778 01:03:49,229 --> 01:03:51,932 When will this pointless feud ever end, Jun? 779 01:03:53,033 --> 01:03:54,435 When we're all dead? 780 01:03:54,468 --> 01:03:56,870 There are worse things than death, Wasiya. 781 01:03:59,073 --> 01:04:00,508 We'll get her back. 782 01:04:00,542 --> 01:04:01,942 Hui will be all right. 783 01:04:02,644 --> 01:04:03,944 I'll come with you. 784 01:04:04,912 --> 01:04:06,980 No, I'll go alone. 785 01:04:07,014 --> 01:04:08,982 I know what the Yangs are capable of. 786 01:04:11,385 --> 01:04:13,454 [pensive music] 787 01:04:13,487 --> 01:04:15,322 Prepare for our special guest. 788 01:04:25,466 --> 01:04:27,167 Rini, can you get my car, please? 789 01:04:27,968 --> 01:04:29,269 [Rini] Yep, on it. 790 01:04:35,109 --> 01:04:37,211 You, Rini, and Arlo know what to do 791 01:04:37,244 --> 01:04:39,480 if something happens to me, right? 792 01:04:41,014 --> 01:04:42,015 Yeah. 793 01:04:43,117 --> 01:04:44,118 OK. 794 01:04:44,985 --> 01:04:46,688 Wasiya! Wasiya, wait! 795 01:04:46,721 --> 01:04:48,355 -What? -I need to get this straight. 796 01:04:48,922 --> 01:04:50,290 Hui is your daughter? 797 01:04:51,024 --> 01:04:52,126 Yeah, so? 798 01:04:55,329 --> 01:04:56,631 Right, I'm coming with you. 799 01:04:57,532 --> 01:04:58,932 Why? 800 01:04:58,966 --> 01:05:00,267 I've known Hui my whole life. 801 01:05:04,706 --> 01:05:06,039 She never mentioned you. 802 01:05:06,508 --> 01:05:07,509 Of course she hasn't. 803 01:05:08,409 --> 01:05:10,010 You were never around. 804 01:05:10,043 --> 01:05:11,245 You have no idea. 805 01:05:11,278 --> 01:05:12,413 Tell me this... 806 01:05:12,446 --> 01:05:14,948 is all this worth more than your daughter's happiness? 807 01:05:14,982 --> 01:05:17,084 Everything I have done is for my family. 808 01:05:18,218 --> 01:05:19,486 For Hui. 809 01:05:20,622 --> 01:05:22,122 I don't have time for this. 810 01:05:24,526 --> 01:05:26,260 -Wasiya, wait! -No. 811 01:05:26,728 --> 01:05:28,395 Hui needs me, OK? 812 01:05:38,540 --> 01:05:40,240 Do you have anything for a hangover? 813 01:05:41,275 --> 01:05:43,477 [Hui groans] 814 01:05:49,617 --> 01:05:52,152 [groans] 815 01:06:01,428 --> 01:06:03,030 Are you alright? 816 01:06:03,765 --> 01:06:05,399 Who the fuck are you? 817 01:06:05,432 --> 01:06:06,568 I'm... 818 01:06:07,635 --> 01:06:09,470 a disgraced member of your family. 819 01:06:10,672 --> 01:06:12,105 My family? 820 01:06:13,173 --> 01:06:14,408 I know your mother very well. 821 01:06:16,711 --> 01:06:17,712 My mother? 822 01:06:18,479 --> 01:06:19,647 What about her? 823 01:06:22,082 --> 01:06:24,586 There's something to be said about a woman 824 01:06:24,619 --> 01:06:28,322 who manages to overcome everything 825 01:06:28,355 --> 01:06:30,224 that was meant to destroy her. 826 01:06:30,257 --> 01:06:31,626 I think you have the wrong woman. 827 01:06:31,659 --> 01:06:34,261 My mother has led a very privileged life. 828 01:06:34,294 --> 01:06:37,431 No. No, I don't think so. 829 01:06:39,132 --> 01:06:40,267 Your mother... 830 01:06:41,736 --> 01:06:44,171 it hasn't been easy for her ever since the day you were born. 831 01:06:45,673 --> 01:06:47,174 What makes you say that? 832 01:06:50,077 --> 01:06:51,378 Your father was my best friend. 833 01:06:52,547 --> 01:06:55,583 And I was meant to keep you both safe. 834 01:06:57,117 --> 01:06:58,185 These people... 835 01:06:59,386 --> 01:07:01,388 The Yangs... 836 01:07:01,421 --> 01:07:03,156 They make you do things that... 837 01:07:04,091 --> 01:07:06,193 You never... you never thought you would. 838 01:07:08,095 --> 01:07:09,329 I... 839 01:07:11,331 --> 01:07:12,534 I'm sorry. 840 01:07:13,568 --> 01:07:14,769 I did... 841 01:07:15,837 --> 01:07:18,338 I betrayed your father. 842 01:07:20,642 --> 01:07:22,175 Tell me everything. 843 01:07:24,244 --> 01:07:26,581 You know, the first time I met Hui was at Kung Fu class. 844 01:07:27,682 --> 01:07:30,450 We would have been eight, nine. 845 01:07:31,786 --> 01:07:35,422 I just remember being in such awe of her 846 01:07:35,455 --> 01:07:39,594 because she had beat opponents twice her size. 847 01:07:42,630 --> 01:07:44,732 Best moment was when she... 848 01:07:44,766 --> 01:07:47,501 absolutely destroyed this one bad kid, Vaughan. 849 01:07:48,036 --> 01:07:49,303 He was such a bully. 850 01:07:50,304 --> 01:07:52,306 All the other students were scared of him, right? 851 01:07:52,339 --> 01:07:54,709 But...not her. 852 01:07:56,176 --> 01:07:57,311 Not Hui. 853 01:07:59,681 --> 01:08:01,481 Why didn't I say anything to her sooner? 854 01:08:02,650 --> 01:08:04,484 I know I've always loved her. 855 01:08:07,321 --> 01:08:08,756 And now this thing with her mum... 856 01:08:09,824 --> 01:08:11,593 God, man. 857 01:08:12,560 --> 01:08:14,094 I really messed up. 858 01:08:15,162 --> 01:08:17,632 I don't know what I'll do if anything happens to her. 859 01:08:21,836 --> 01:08:23,538 Save it for your therapist. 860 01:08:30,545 --> 01:08:31,813 [gags] 861 01:08:32,647 --> 01:08:34,214 Special recipe. 862 01:08:41,623 --> 01:08:42,757 [coughs] 863 01:08:43,524 --> 01:08:46,326 If you go now, you'll catch up with Rini. 864 01:08:46,861 --> 01:08:48,428 She's planning on tailing Wasiya. 865 01:08:49,262 --> 01:08:50,598 You're letting me go? 866 01:08:50,632 --> 01:08:51,599 Why? 867 01:08:51,633 --> 01:08:54,602 All I care about is Wasiya and Hui's safety. 868 01:08:55,570 --> 01:08:57,237 Not orders. 869 01:09:05,212 --> 01:09:07,815 [soft tense music] 870 01:09:58,465 --> 01:09:59,701 [door bell rings] 871 01:10:06,641 --> 01:10:10,511 [soft tense music] 872 01:10:12,814 --> 01:10:14,247 Hui looks like her father. 873 01:10:19,654 --> 01:10:21,488 Scar suits you after this. 874 01:10:27,061 --> 01:10:28,596 Welcome. 875 01:10:33,701 --> 01:10:35,970 This is just a taste. 876 01:10:48,415 --> 01:10:49,851 Here she is. 877 01:10:55,757 --> 01:10:57,390 Wasiya Dawood. 878 01:10:58,358 --> 01:10:59,560 Welcome to my home. 879 01:11:00,762 --> 01:11:01,929 Where is my daughter? 880 01:11:02,964 --> 01:11:04,464 So now I am old. 881 01:11:05,432 --> 01:11:08,335 And I, like you, am tired of all this bickering. 882 01:11:09,103 --> 01:11:13,406 I was at a loss of what to do when a son brings home a woman 883 01:11:13,440 --> 01:11:15,510 that turns out to be none other than your daughter. 884 01:11:16,376 --> 01:11:21,414 Who would have thought, Wasiya, my son with your only child? 885 01:11:22,382 --> 01:11:23,450 Disgusting. 886 01:11:27,555 --> 01:11:28,890 I took the initiative with my lawyers 887 01:11:28,923 --> 01:11:29,924 to draw up some paperwork. 888 01:11:32,894 --> 01:11:34,729 If you want all this to end, 889 01:11:34,762 --> 01:11:37,098 you will transfer the ownership of all your land 890 01:11:37,131 --> 01:11:39,033 along Old River Street to me. 891 01:11:45,472 --> 01:11:46,808 I'm not going to sign anything... 892 01:11:48,509 --> 01:11:49,944 until I know my daughter is alive. 893 01:11:51,546 --> 01:11:53,114 Fandi! 894 01:11:53,147 --> 01:11:54,481 She wants a reunion. 895 01:11:55,448 --> 01:11:56,584 We shall oblige. 896 01:11:59,520 --> 01:12:00,721 Sure. 897 01:12:02,757 --> 01:12:05,626 So now, Wasiya, I have only one son. 898 01:12:06,828 --> 01:12:08,395 And you have only one child. 899 01:12:09,297 --> 01:12:13,333 And I don't want to see anyone else in our families get hurt. 900 01:12:20,508 --> 01:12:21,909 [Fandi] Get in there! 901 01:12:22,442 --> 01:12:24,145 -And you too. -Mum! 902 01:12:24,178 --> 01:12:25,813 -Get over there! -Hui! 903 01:12:29,650 --> 01:12:30,718 Oh, how nice. 904 01:12:33,420 --> 01:12:35,656 The whole family back together again. 905 01:12:36,456 --> 01:12:38,759 A pity you didn't know you had a rat among you. 906 01:12:40,928 --> 01:12:42,964 Wasiya, I'm so, so sorry. 907 01:12:43,564 --> 01:12:46,934 Mum, Yasin told me everything. 908 01:12:46,968 --> 01:12:48,803 Why didn't you tell me? 909 01:12:48,836 --> 01:12:49,770 I couldn't. 910 01:12:49,804 --> 01:12:51,772 I wanted to protect you from this, all this. 911 01:12:51,806 --> 01:12:53,708 Why didn't we just leave? 912 01:12:53,741 --> 01:12:55,710 We could have just gone away. 913 01:12:56,510 --> 01:12:58,512 I didn't want to let your father down. 914 01:12:59,313 --> 01:13:02,016 Oh, enough of this sappy bullshit. Get up! 915 01:13:02,049 --> 01:13:03,851 No, Mum, don't do it! 916 01:13:03,885 --> 01:13:05,052 [yells] 917 01:13:05,753 --> 01:13:06,888 Hui! 918 01:13:10,524 --> 01:13:12,492 [Hui sobs] 919 01:13:13,594 --> 01:13:14,629 Sign it! 920 01:13:17,665 --> 01:13:18,866 Sign the papers now! 921 01:13:27,642 --> 01:13:28,910 [screams] 922 01:13:33,981 --> 01:13:35,716 [gasps] 923 01:13:37,885 --> 01:13:39,520 [groans] 924 01:13:43,925 --> 01:13:45,458 Wasiya! 925 01:13:45,927 --> 01:13:47,028 Hui! 926 01:13:48,162 --> 01:13:49,764 [screams] 927 01:14:00,074 --> 01:14:01,108 Oh Dad! 928 01:14:01,142 --> 01:14:02,143 Come on, Hui! 929 01:14:04,812 --> 01:14:05,980 What is it? 930 01:14:09,083 --> 01:14:10,518 I'm going to get them! 931 01:14:11,085 --> 01:14:12,553 Wasiya! 932 01:14:14,288 --> 01:14:16,991 Hui, I'm sorry. I'm sorry. 933 01:14:17,024 --> 01:14:18,259 Wasiya, let me apologise. 934 01:14:18,292 --> 01:14:19,927 Please let me help, OK? 935 01:14:19,961 --> 01:14:20,995 Just follow me. 936 01:14:21,929 --> 01:14:24,031 -Jay! -What have you done? 937 01:14:24,065 --> 01:14:26,033 You can trust him he's trying to help. 938 01:14:26,067 --> 01:14:27,702 -Stop it! -Stop. 939 01:14:28,302 --> 01:14:29,904 Bo, show us the way. 940 01:14:29,937 --> 01:14:30,972 Don't touch her. 941 01:14:31,005 --> 01:14:33,240 Just let's get out of here, Mum. 942 01:14:33,274 --> 01:14:34,775 Watch your step. Watch your step. Follow me. 943 01:14:35,676 --> 01:14:37,011 Come on, follow me. 944 01:14:37,044 --> 01:14:38,913 Stay out of sight. 945 01:14:40,982 --> 01:14:42,817 [yells] 946 01:14:42,850 --> 01:14:44,118 Rini? 947 01:14:44,151 --> 01:14:45,485 Rini, stop. 948 01:14:46,754 --> 01:14:49,023 Fandi. Fandi! Fandi! No, no, no. 949 01:14:49,056 --> 01:14:51,625 You traitor, get the fuck away from me! 950 01:14:52,960 --> 01:14:54,695 -[Rini moans] -I got it, I got it. 951 01:14:56,831 --> 01:14:57,932 Here. Just there. 952 01:14:58,632 --> 01:15:00,034 What are you doing with this family? 953 01:15:00,067 --> 01:15:01,702 Let them go. 954 01:15:02,636 --> 01:15:03,771 [indistinct speech] 955 01:15:03,804 --> 01:15:04,972 [gunshot] 956 01:15:06,674 --> 01:15:07,808 Hui? 957 01:15:12,113 --> 01:15:14,615 [sinister music] 958 01:15:16,584 --> 01:15:18,519 No! No, Hui! Hui! Hui! 959 01:15:20,187 --> 01:15:21,655 Bo! 960 01:15:21,689 --> 01:15:23,024 Hui? Hui! 961 01:15:23,057 --> 01:15:24,892 -Hui, how is she? -This is all your fault! 962 01:15:24,925 --> 01:15:26,027 No! 963 01:15:26,060 --> 01:15:27,795 Get off me! 964 01:15:33,000 --> 01:15:34,935 [dramatic music] 965 01:15:43,844 --> 01:15:45,679 Get off him! Get off him! 966 01:15:54,155 --> 01:15:56,057 [grunts and groans] 967 01:15:57,758 --> 01:15:59,026 Ah! 968 01:15:59,994 --> 01:16:01,228 This is for my husband. 969 01:16:01,929 --> 01:16:03,030 Please. 970 01:16:04,965 --> 01:16:06,901 [gasps] 971 01:16:06,934 --> 01:16:08,002 Dad! 972 01:16:14,275 --> 01:16:15,576 Baba! 973 01:16:16,110 --> 01:16:18,079 [sobs] 974 01:16:24,251 --> 01:16:25,820 Wasiya! 975 01:16:27,955 --> 01:16:29,256 [screams] 976 01:16:35,029 --> 01:16:37,331 [soft tense music] 977 01:16:38,933 --> 01:16:40,334 Dad! 978 01:16:51,045 --> 01:16:52,279 Fandi. 979 01:17:09,029 --> 01:17:10,731 [Bo sobs] 980 01:17:17,738 --> 01:17:18,939 Fandi... 981 01:17:46,000 --> 01:17:47,668 So bad. 982 01:17:55,042 --> 01:17:57,278 The Yang's assets are frozen. 983 01:17:57,311 --> 01:18:00,748 If you'd like to buy them out, they're all yours. 984 01:18:00,781 --> 01:18:01,849 Finally. 985 01:18:02,483 --> 01:18:03,784 And, uh... 986 01:18:05,286 --> 01:18:06,487 What now? 987 01:18:06,521 --> 01:18:07,721 Bo's disappeared. 988 01:18:08,322 --> 01:18:10,057 My sources can't find him anywhere. 989 01:18:10,858 --> 01:18:13,961 With Jun gone, the police still protect him. 990 01:18:19,099 --> 01:18:22,269 Living in fear is just another way of dying before your time. 991 01:18:25,039 --> 01:18:26,407 Find him. 992 01:18:26,440 --> 01:18:28,976 Must cut off the head of the snake for good. 993 01:18:38,986 --> 01:18:41,755 [electronic rock music pulses] 994 01:18:47,361 --> 01:18:49,930 ♪ I can be the one ♪ 995 01:18:51,232 --> 01:18:54,368 ♪ That plays the game within ♪ 996 01:18:56,303 --> 01:18:59,406 ♪ Put you up on my shoulder ♪ 997 01:19:00,808 --> 01:19:03,410 ♪ The dark cloud plays to win ♪ 998 01:19:15,389 --> 01:19:17,891 ♪ I can feel it coming ♪ 999 01:19:20,027 --> 01:19:23,230 ♪ Feel beneath my skin ♪ 1000 01:19:24,599 --> 01:19:27,368 ♪ Take you on a ride ♪ 1001 01:19:29,303 --> 01:19:36,310 ♪ Feel my conscience collide ♪ 1002 01:19:40,247 --> 01:19:43,317 [rock music continues] 1003 01:19:57,632 --> 01:20:01,368 ♪ I tried to do it right ♪ 1004 01:20:02,469 --> 01:20:05,072 ♪ I tried to do it right ♪ 1005 01:20:07,207 --> 01:20:10,144 ♪ I tried to do it right ♪ 1006 01:20:11,879 --> 01:20:14,549 ♪ I tried to do it right ♪ 1007 01:20:16,884 --> 01:20:19,887 ♪ I tried to do it right ♪ 1008 01:20:21,221 --> 01:20:24,491 ♪ I tried to do it right ♪ 1009 01:20:25,926 --> 01:20:27,961 ♪ I tried ♪ 1010 01:20:27,995 --> 01:20:30,230 ♪ But I'm comin' for you! ♪ 1011 01:20:34,935 --> 01:20:36,870 Wow. 1012 01:20:36,904 --> 01:20:38,172 Hello. 1013 01:20:39,206 --> 01:20:40,941 The old dragon's dying. 1014 01:20:41,442 --> 01:20:42,510 [chuckles] 1015 01:20:44,679 --> 01:20:46,146 These people... 1016 01:20:50,017 --> 01:20:51,185 Happy Birthday. 1017 01:20:52,052 --> 01:20:55,255 [electronic rock music] 1018 01:21:13,006 --> 01:21:15,976 ♪ I tried to do it right ♪ 1019 01:21:16,443 --> 01:21:18,479 ♪ But I'm comin' for you! ♪♪ 1020 01:21:21,048 --> 01:21:24,385 [soft pensive music] 65244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.