All language subtitles for Saved by the Bell - 4x16 - Slaters Sister-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:03,303 [bell rings] 2 00:00:03,470 --> 00:00:06,774 ♪ When I wake up in the morning and the alarm gives out a warning ♪ 3 00:00:06,940 --> 00:00:09,676 ♪ I don't think I'll ever make it on time ♪ 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,579 ♪ By the time I grab my books and I give myself a look ♪ 5 00:00:12,646 --> 00:00:16,183 ♪ I'm at the corner just in time to see the bus fly by ♪ 6 00:00:16,250 --> 00:00:18,018 ♪ It's all right ♪ 7 00:00:18,085 --> 00:00:20,687 ♪ 'Cause I'm saved by the bell ♪ 8 00:00:21,922 --> 00:00:24,925 ♪ If the teacher pops a test I know I'm in a mess ♪ 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,828 ♪ And my dog ate all my homework last night ♪ 10 00:00:27,961 --> 00:00:30,864 ♪ Ridin' low on my chair, she won't know that I'm there ♪ 11 00:00:31,031 --> 00:00:34,368 ♪ If I can hand it in tomorrow it will be all right ♪ 12 00:00:34,568 --> 00:00:36,236 ♪ It's all right ♪ 13 00:00:36,336 --> 00:00:39,106 ♪ 'Cause I'm saved by the bell... ♪ 14 00:00:52,719 --> 00:00:55,789 ♪ It's all right, 'cause I'm saved by the-- ♪ 15 00:00:55,923 --> 00:00:58,692 ♪ It's all right, 'cause I'm saved by the-- ♪ 16 00:00:58,792 --> 00:01:03,197 ♪ It's all right, 'cause I'm saved by the bell ♪ 17 00:01:18,312 --> 00:01:19,613 I got to go. 18 00:01:21,215 --> 00:01:23,050 Fonzie, Elvis, Marilyn Monroe -- 19 00:01:23,150 --> 00:01:24,585 the fifties were cool. 20 00:01:24,618 --> 00:01:26,687 We're going to have a Sock Hop in the Max 21 00:01:26,753 --> 00:01:28,155 and, like they said back then, 22 00:01:28,255 --> 00:01:30,023 dig that crazy scene... 23 00:01:30,591 --> 00:01:32,092 Whatever that means. 24 00:01:32,292 --> 00:01:33,794 What's up, guys? 25 00:01:33,861 --> 00:01:34,895 Hi, Zack. 26 00:01:34,962 --> 00:01:36,463 What's up? What's new? 27 00:01:41,602 --> 00:01:43,103 Hey, everybody. 28 00:01:43,904 --> 00:01:45,372 Screech, what are you doing? 29 00:01:45,606 --> 00:01:47,474 I'm practicing for the Sock Hop. 30 00:01:47,574 --> 00:01:48,742 Duh. 31 00:01:50,677 --> 00:01:53,180 Why don't you hop into the ocean? 32 00:01:54,414 --> 00:01:55,516 Hi, Ginger. 33 00:01:55,616 --> 00:01:56,650 Hi, guys. 34 00:01:56,750 --> 00:01:59,052 Order real slow, OK? 35 00:02:00,721 --> 00:02:02,289 ♪ Sha doobie sha doom ♪ 36 00:02:02,389 --> 00:02:05,559 ♪ We'll have some burgers and a plate of fries ♪ 37 00:02:05,659 --> 00:02:06,693 ♪ Sha doobie sha doom ♪ 38 00:02:06,793 --> 00:02:07,961 ♪ Bring us five sodas ♪ 39 00:02:08,061 --> 00:02:09,730 ♪ Make 'em long in size ♪ 40 00:02:09,830 --> 00:02:11,031 ♪ Be ooh be ooh ♪ 41 00:02:11,131 --> 00:02:13,734 ♪ And that's our order for you ♪ 42 00:02:13,800 --> 00:02:14,968 ♪ Be ooh be ooh ♪ 43 00:02:15,068 --> 00:02:17,538 ♪ Ginger, my love ♪ 44 00:02:17,604 --> 00:02:19,172 ♪ Ginger, my love ♪ 45 00:02:19,273 --> 00:02:22,643 [all] ♪ Ginger, my love ♪ 46 00:02:27,881 --> 00:02:31,952 Wow! You guys ought to perform at the Sock Hop. 47 00:02:32,019 --> 00:02:33,453 We're going to. 48 00:02:33,554 --> 00:02:35,722 That's right. You're looking at the five aces. 49 00:02:35,789 --> 00:02:37,758 Awesome. When you're famous, 50 00:02:37,858 --> 00:02:40,894 I can say I used to mess up your orders. 51 00:02:42,129 --> 00:02:44,064 She didn't even take our orders. 52 00:02:44,164 --> 00:02:46,366 Hey, we're lucky she found our table. 53 00:02:48,268 --> 00:02:50,304 My kid sister J.B. is home for a while. 54 00:02:50,404 --> 00:02:52,606 I haven't seen her for a long time. 55 00:02:52,706 --> 00:02:56,343 After boarding school, she spent the summer in Europe. 56 00:02:56,443 --> 00:03:00,247 Europe? We know who's the favorite in your family. 57 00:03:00,347 --> 00:03:03,216 I didn't know you had a sister. What's she like? 58 00:03:03,317 --> 00:03:05,152 J.B.'s a real tomboy. 59 00:03:05,218 --> 00:03:07,854 Just like you, Tori, not feminine at all. 60 00:03:09,222 --> 00:03:11,725 Will somebody please hit him... hard? 61 00:03:18,832 --> 00:03:20,100 Hi, Mr. Belding. 62 00:03:20,200 --> 00:03:22,302 Jeez. Something wrong? 63 00:03:22,502 --> 00:03:26,306 Mrs. B signed me up for a male sensitivity seminar. 64 00:03:26,406 --> 00:03:27,841 You don't need that. 65 00:03:27,975 --> 00:03:29,209 You're already very sensitive. 66 00:03:29,309 --> 00:03:30,777 Why, thank you, Screech. 67 00:03:30,877 --> 00:03:31,878 Aah! 68 00:03:31,945 --> 00:03:33,046 See? 69 00:03:36,650 --> 00:03:40,887 Anyway, I got to waste a weekend sitting around with guys, 70 00:03:40,954 --> 00:03:42,789 getting in touch with my feelings. 71 00:03:42,889 --> 00:03:44,625 What a bunch of hooey. 72 00:03:47,494 --> 00:03:49,396 Poor Mr. B. 73 00:03:50,030 --> 00:03:51,765 I don't know, I think guys could be 74 00:03:51,832 --> 00:03:53,634 more in touch with their feelings. 75 00:03:53,734 --> 00:03:55,402 No, no, no. Don't give me that. 76 00:03:55,461 --> 00:03:57,162 Guys are just as sensitive as girls. 77 00:03:57,270 --> 00:03:59,039 - That's right. - Ha! 78 00:04:01,541 --> 00:04:04,044 Whoa. Check that out. 79 00:04:04,111 --> 00:04:06,213 Uhh. She is one hot babe. 80 00:04:06,313 --> 00:04:07,347 Hubba hubba. 81 00:04:07,414 --> 00:04:09,783 And may I add, hubba? Hubba. 82 00:04:11,551 --> 00:04:13,920 Oh, yeah. Really sensitive. 83 00:04:14,021 --> 00:04:15,656 The three barbarians. 84 00:04:15,756 --> 00:04:18,291 I'd treat her like a lady. 85 00:04:18,425 --> 00:04:21,294 I'd take her out to dinner, maybe a drive-in movie... 86 00:04:21,395 --> 00:04:23,530 And steam up the windows. 87 00:04:24,898 --> 00:04:28,001 Wait. Then how would you be able to see the movie? 88 00:04:31,872 --> 00:04:34,207 Wow, I see a chick that's even hotter. 89 00:04:35,776 --> 00:04:37,577 Hey, that's no chick. 90 00:04:37,678 --> 00:04:38,612 That's my sister. 91 00:04:38,712 --> 00:04:39,846 That's J.B.? 92 00:04:39,946 --> 00:04:41,114 She's changed. 93 00:04:41,214 --> 00:04:42,916 Hi, A.C. Zack, hi! 94 00:04:43,016 --> 00:04:44,217 Hi. 95 00:04:45,252 --> 00:04:46,420 Hi, Lisa. 96 00:04:46,520 --> 00:04:48,021 Hi, J.B. 97 00:04:48,722 --> 00:04:50,023 How you doing, Screech? 98 00:04:50,123 --> 00:04:52,192 Oh, I'm ok, but I got this bunion. 99 00:04:52,325 --> 00:04:53,393 It... 100 00:04:56,163 --> 00:04:58,865 Honey, you've really grown up. 101 00:04:59,332 --> 00:05:01,001 Yeah. You're a girl now. 102 00:05:01,101 --> 00:05:02,903 Hey, there's still hope for you. 103 00:05:03,003 --> 00:05:04,337 Bug off, bug. 104 00:05:04,438 --> 00:05:05,405 I'm Tori. 105 00:05:05,605 --> 00:05:07,541 It's OK. I'm used to it from these guys. 106 00:05:07,708 --> 00:05:08,742 Hi. 107 00:05:08,842 --> 00:05:10,644 Wrestling practice starts soon. 108 00:05:10,750 --> 00:05:12,085 You'll finally see me in action. 109 00:05:12,236 --> 00:05:15,182 OK. I hope I'll see you all later. 110 00:05:15,282 --> 00:05:16,349 Let's go. 111 00:05:16,450 --> 00:05:17,617 Wait up. 112 00:05:17,718 --> 00:05:20,187 I want to see Slater in action, too. 113 00:05:20,487 --> 00:05:22,089 Preppie, I've been wrestling for four years, 114 00:05:22,189 --> 00:05:23,924 and you've never come to practice once. 115 00:05:24,057 --> 00:05:26,993 I know. I've been a very bad friend. 116 00:05:40,474 --> 00:05:43,243 So, I guess private school must be pretty cool, huh? 117 00:05:43,343 --> 00:05:44,311 It's OK. 118 00:05:44,411 --> 00:05:47,114 Last semester was tough 'cause I broke up with my boyfriend. 119 00:05:48,115 --> 00:05:49,816 You had a boyfriend? 120 00:05:49,950 --> 00:05:52,352 Yeah. Is that so hard to believe? 121 00:05:52,452 --> 00:05:53,787 No. I didn't mean that. 122 00:05:53,854 --> 00:05:56,656 It's just you didn't have a boyfriend when I knew you before. 123 00:05:56,790 --> 00:05:59,626 That was some time ago. I've grown up. 124 00:05:59,693 --> 00:06:01,328 Oh, so I've noticed. 125 00:06:04,264 --> 00:06:06,333 Hey! Did you see that throw? 126 00:06:06,433 --> 00:06:07,634 You see that, J.B.? 127 00:06:07,734 --> 00:06:09,035 Oh, yeah. Great! 128 00:06:09,136 --> 00:06:11,037 Why don't you do it again, Slater? 129 00:06:12,005 --> 00:06:13,273 [blows whistle] 130 00:06:16,676 --> 00:06:18,111 So what about you, Zack? 131 00:06:18,211 --> 00:06:19,613 You always had a lot of girlfriends. 132 00:06:19,679 --> 00:06:22,082 Oh, not that many, really. 133 00:06:22,883 --> 00:06:24,384 You going with anyone now? 134 00:06:24,484 --> 00:06:26,686 No, no, just sort of playing the field. 135 00:06:26,787 --> 00:06:27,754 You know... 136 00:06:27,854 --> 00:06:29,156 Me, too. 137 00:06:34,361 --> 00:06:37,564 I hope this is over soon. It's boring. 138 00:06:37,998 --> 00:06:39,199 I'm getting hungry. 139 00:06:39,299 --> 00:06:41,535 Oh, yeah? Let's go to the Max later. 140 00:06:41,668 --> 00:06:43,003 I'd love that, 141 00:06:43,136 --> 00:06:44,704 but why wait? 142 00:06:49,576 --> 00:06:51,778 Hey, where are you guys going? 143 00:06:51,845 --> 00:06:52,946 Whoa! 144 00:06:53,046 --> 00:06:54,181 [blows whistle] 145 00:06:55,382 --> 00:06:56,983 I can see it now. 146 00:06:57,117 --> 00:06:59,820 Zack Morris dates best friend's sister. 147 00:07:00,086 --> 00:07:02,422 Lisa, I don't have a sister. 148 00:07:03,423 --> 00:07:06,326 Not you, pinhead. Slater's sister. 149 00:07:06,560 --> 00:07:08,728 What does Slater have to say about this? 150 00:07:08,829 --> 00:07:10,197 Well, I haven't told him yet. 151 00:07:10,297 --> 00:07:11,765 You think it would bother him? 152 00:07:11,865 --> 00:07:12,966 Why should it? 153 00:07:13,033 --> 00:07:14,401 You're his best friend. 154 00:07:15,936 --> 00:07:17,170 Hey, what's up? 155 00:07:17,270 --> 00:07:18,705 I was just telling them 156 00:07:18,839 --> 00:07:20,340 I'm going to ask out J.B. 157 00:07:20,740 --> 00:07:21,775 J.B.? 158 00:07:21,875 --> 00:07:24,711 Yeah. I told Zack you'd be happy about it. 159 00:07:25,145 --> 00:07:27,080 Yeah. Yeah, I'm thrilled. 160 00:07:27,180 --> 00:07:28,148 Great. 161 00:07:28,248 --> 00:07:30,150 I got to get to class. See you guys later. 162 00:07:30,250 --> 00:07:32,686 Zack, I want tons of details. 163 00:07:34,454 --> 00:07:35,689 Why are you frowning? 164 00:07:35,789 --> 00:07:37,090 I thought you were thrilled. 165 00:07:37,224 --> 00:07:39,025 Thrilled? Are you crazy? 166 00:07:39,125 --> 00:07:40,994 I can't let my sister date Zack. 167 00:07:41,094 --> 00:07:43,129 His lips are busier than mine. 168 00:07:44,264 --> 00:07:46,032 I've got to stop this. 169 00:07:53,540 --> 00:07:56,209 OK, you know what to do, right? 170 00:07:56,309 --> 00:08:00,046 Right, but why don't you want J.B. to date Zack? 171 00:08:00,146 --> 00:08:02,048 Would you want him dating your sister? 172 00:08:02,115 --> 00:08:03,717 I don't have a sister. 173 00:08:04,985 --> 00:08:07,487 How would you feel if you did have a sister? 174 00:08:07,587 --> 00:08:10,590 I'd be happy. I hate being an only child. 175 00:08:11,791 --> 00:08:15,061 Look, just ask her out before Zack does, OK? 176 00:08:15,161 --> 00:08:17,097 OK, but why me? 177 00:08:17,597 --> 00:08:20,066 What do you do when you get a girl alone? 178 00:08:20,166 --> 00:08:22,802 I show her my bug collection, of course. 179 00:08:24,371 --> 00:08:25,639 That's why. 180 00:08:26,773 --> 00:08:28,275 All right, here she comes, Screech. 181 00:08:28,375 --> 00:08:29,709 Impress her. 182 00:08:30,076 --> 00:08:31,711 Hi, bro. Hi, Screech. 183 00:08:31,811 --> 00:08:33,446 - Hey, guys. - Hey, Tori. 184 00:08:37,817 --> 00:08:40,120 J.B., do you like grasshoppers, 185 00:08:40,253 --> 00:08:41,554 beetles, wasps? 186 00:08:41,621 --> 00:08:43,556 No! Yuck. 187 00:08:44,157 --> 00:08:45,258 Hmm... 188 00:08:45,358 --> 00:08:47,627 Well, what is your favorite insect? 189 00:08:47,861 --> 00:08:49,429 A dead one. 190 00:08:50,397 --> 00:08:52,399 Wow. You know, J.B., 191 00:08:52,465 --> 00:08:54,701 I don't think you and I are compatible. 192 00:08:57,904 --> 00:09:00,473 You'd be much better off with a guy like Zack. 193 00:09:01,574 --> 00:09:02,809 Hi, everybody. 194 00:09:02,876 --> 00:09:05,011 J.B., I have been looking for you. 195 00:09:05,278 --> 00:09:06,713 Want to go to the movies with me tonight? 196 00:09:06,846 --> 00:09:08,248 I'd love to. 197 00:09:08,848 --> 00:09:11,117 That's a better match, don't you think? 198 00:09:11,685 --> 00:09:13,920 Hey, me and Tori can go along. 199 00:09:14,020 --> 00:09:17,123 "Me and Tori"? Slater, when did we start dating? 200 00:09:17,223 --> 00:09:18,525 Since they did. 201 00:09:18,625 --> 00:09:20,293 I mean, I think it'd be fun, 202 00:09:20,360 --> 00:09:21,661 just the four of us. 203 00:09:21,761 --> 00:09:23,229 What do you say, Tori? 204 00:09:23,697 --> 00:09:25,632 Well, sure. I guess. 205 00:09:25,765 --> 00:09:27,667 All right. I'll drive, OK? 206 00:09:27,767 --> 00:09:30,437 OK by me. We'll take the back seat. 207 00:09:37,978 --> 00:09:39,245 If we go out again, 208 00:09:39,346 --> 00:09:41,881 I drive, or we meet at the theater. 209 00:09:42,215 --> 00:09:43,750 Guess it was bumpy. 210 00:09:43,883 --> 00:09:47,253 Bumpy? I banged my head so much, I almost gave you a sunroof. 211 00:09:48,088 --> 00:09:49,889 Whenever I put my arm around J.B., 212 00:09:49,990 --> 00:09:51,858 you made a sharp turn or a sudden stop. 213 00:09:51,958 --> 00:09:52,993 Sorry. 214 00:09:53,093 --> 00:09:54,294 Let's just sit down. 215 00:09:54,361 --> 00:09:57,330 OK. Ahh, man. Ohh! 216 00:09:59,933 --> 00:10:02,102 Slater, what are you doing? 217 00:10:02,435 --> 00:10:04,537 You expect me to watch the movie standing up? 218 00:10:04,671 --> 00:10:07,574 You're my date. You should sit with me. 219 00:10:07,707 --> 00:10:08,908 Oh. 220 00:10:09,009 --> 00:10:09,909 Right. 221 00:10:10,010 --> 00:10:11,344 [groan] 222 00:10:13,046 --> 00:10:14,881 [music plays] 223 00:10:20,587 --> 00:10:21,755 You want some popcorn? 224 00:10:21,855 --> 00:10:24,224 No. We've got our own. Thanks. 225 00:10:24,491 --> 00:10:26,459 Could I have some popcorn, please? 226 00:10:27,627 --> 00:10:29,596 Would you leave them alone? 227 00:10:29,796 --> 00:10:32,098 My mother told me to watch over my little sister. 228 00:10:32,198 --> 00:10:33,733 Someone should watch over you. 229 00:10:33,833 --> 00:10:36,069 Just sit back and relax. 230 00:10:42,475 --> 00:10:43,576 [gags] 231 00:10:43,676 --> 00:10:44,811 What's wrong? 232 00:10:44,911 --> 00:10:46,813 Popcorn. It's stuck. 233 00:10:46,913 --> 00:10:48,548 Oh, no! Somebody do something! 234 00:10:48,615 --> 00:10:50,350 Come on. Cough it up. 235 00:10:50,483 --> 00:10:52,085 I better give him a heimlich. 236 00:10:52,752 --> 00:10:53,920 Ow. 237 00:10:55,288 --> 00:10:56,256 You OK? 238 00:10:56,356 --> 00:10:57,757 Oh, I don't know. 239 00:10:57,857 --> 00:10:59,592 I feel really shook up. 240 00:10:59,726 --> 00:11:01,528 Maybe we should take him home. 241 00:11:01,628 --> 00:11:03,997 Oh, no. I'd hate for you to do that. 242 00:11:04,364 --> 00:11:06,499 OK. We'll stay. 243 00:11:07,000 --> 00:11:09,169 But maybe it is the best thing. 244 00:11:23,383 --> 00:11:25,318 So Slater wrecked the date? 245 00:11:25,418 --> 00:11:27,854 He is really uptight about Zack and J.B. 246 00:11:27,954 --> 00:11:29,989 I think he even faked choking on that popcorn 247 00:11:30,090 --> 00:11:31,558 just so we'd have to take him home. 248 00:11:31,658 --> 00:11:33,493 - No! - Yes. 249 00:11:33,593 --> 00:11:36,763 I called him up and told him off. 250 00:11:36,830 --> 00:11:39,199 I bet he comes in today feeling bad. 251 00:11:39,332 --> 00:11:41,034 [whistling] 252 00:11:41,167 --> 00:11:42,735 Good morning, everybody. 253 00:11:42,836 --> 00:11:45,004 Come on, Slater. Cheer up. 254 00:11:45,972 --> 00:11:47,740 [whistling] 255 00:11:47,841 --> 00:11:52,345 So, Slater, I hear you haven't exactly been playing Cupid. 256 00:11:52,545 --> 00:11:55,048 Lisa, you lovable little gossip, 257 00:11:55,148 --> 00:11:56,749 you've been talking to Tori. 258 00:11:56,883 --> 00:11:59,219 But it doesn't matter. It's all over. 259 00:11:59,319 --> 00:12:01,321 I guess some couples just aren't meant to be. 260 00:12:01,421 --> 00:12:03,523 Slater, are you feeling better? 261 00:12:03,656 --> 00:12:05,125 Much better. Thanks. 262 00:12:05,225 --> 00:12:07,694 I'm sorry I ruined your date. 263 00:12:07,760 --> 00:12:09,863 Forget it. There'll be other dates. 264 00:12:09,963 --> 00:12:11,698 Yeah, and other girls. 265 00:12:11,798 --> 00:12:13,299 No. I mean with J.B. 266 00:12:13,366 --> 00:12:15,335 I asked her to the Sock Hop. 267 00:12:15,568 --> 00:12:16,536 You did? 268 00:12:16,603 --> 00:12:17,570 Yeah. 269 00:12:17,670 --> 00:12:20,373 She's really excited about seeing us perform. 270 00:12:20,874 --> 00:12:23,943 You already took her out. You'll be bored. 271 00:12:24,043 --> 00:12:27,113 No. She's really smart, besides being beautiful. 272 00:12:27,213 --> 00:12:28,681 I like her a lot. 273 00:12:29,115 --> 00:12:32,785 The gossip mill's going to be grinding on this one. 274 00:12:32,852 --> 00:12:36,189 Call me crazy, but Zack might become your brother-in-law. 275 00:12:37,157 --> 00:12:38,458 Zachary... 276 00:12:38,591 --> 00:12:40,093 A.C... 277 00:12:40,460 --> 00:12:41,861 Samuel... 278 00:12:42,195 --> 00:12:43,663 I love you. 279 00:12:43,763 --> 00:12:44,831 Eww. 280 00:12:44,931 --> 00:12:47,767 Mr. Belding, you feeling OK? 281 00:12:47,867 --> 00:12:48,968 Better than ever. 282 00:12:49,068 --> 00:12:51,304 I went to that male sensitivity seminar, 283 00:12:51,404 --> 00:12:53,773 and I got in touch with my-- my-- 284 00:12:53,907 --> 00:12:56,042 my emotional center, 285 00:12:56,142 --> 00:12:59,946 and now it is just bursting to get out. 286 00:13:00,046 --> 00:13:02,482 If you have to throw up, use the bathroom! 287 00:13:03,049 --> 00:13:04,484 You don't understand, 288 00:13:04,684 --> 00:13:05,885 but you will. 289 00:13:05,952 --> 00:13:07,654 Today, during your gym class, 290 00:13:07,754 --> 00:13:10,590 we're going to have our own male bonding group. 291 00:13:10,723 --> 00:13:13,626 So, instead of just exercising our bodies, 292 00:13:13,726 --> 00:13:16,863 we're going to exercise our emotions. 293 00:13:18,998 --> 00:13:21,000 Do you have to wear shorts for that? 294 00:13:26,339 --> 00:13:30,176 Eeeeeyaaaah! 295 00:13:32,312 --> 00:13:36,115 Men, I greet you with a primal scream. 296 00:13:36,349 --> 00:13:41,421 We need to tap into our primitive masculine selves. 297 00:13:41,554 --> 00:13:44,023 So we have to dress like Fred Flintstone? 298 00:13:45,692 --> 00:13:47,994 Come on, Pete. Light the fire. 299 00:13:55,568 --> 00:13:57,203 Uh, Mr. Belding-- 300 00:13:57,270 --> 00:13:58,605 Rule number one -- 301 00:13:58,805 --> 00:14:00,940 only the man holding this stick 302 00:14:01,007 --> 00:14:02,542 is allowed to talk. 303 00:14:02,642 --> 00:14:06,045 But you should feel free to express your emotions, 304 00:14:06,613 --> 00:14:08,715 so share your feelings with us, Zack. 305 00:14:10,016 --> 00:14:11,718 I think you're nuts, sir. 306 00:14:13,753 --> 00:14:16,289 OK, that's one feeling. 307 00:14:16,389 --> 00:14:18,291 Anyone else want to share? 308 00:14:18,791 --> 00:14:19,859 Oh, come on. 309 00:14:19,959 --> 00:14:21,828 Anything that's bothering you. 310 00:14:21,928 --> 00:14:23,363 Yeah. OK. 311 00:14:23,830 --> 00:14:28,001 I-- I feel burdened by my vast intelligence. 312 00:14:28,067 --> 00:14:30,303 Good, good. Now who's next? 313 00:14:30,703 --> 00:14:32,205 I feel the same way. 314 00:14:32,305 --> 00:14:34,274 It's hard being an intellectual giant. 315 00:14:34,374 --> 00:14:35,875 Right on, brain brother. 316 00:14:36,009 --> 00:14:38,945 Everyone picks on us and shoves our faces in Jell-o. 317 00:14:39,178 --> 00:14:42,582 It's petty jealousy, but it hurts. 318 00:14:43,683 --> 00:14:45,852 Excellent. Confront your pain. 319 00:14:45,952 --> 00:14:47,220 Now who else? 320 00:14:48,421 --> 00:14:49,789 You guys are lucky. 321 00:14:49,889 --> 00:14:51,291 People think you're smart. 322 00:14:51,391 --> 00:14:53,426 Everyone thinks I'm a dumb jock, 323 00:14:53,526 --> 00:14:56,629 even though I know the capitals of all 48 states. 324 00:14:57,063 --> 00:14:58,364 Wait a minute. 325 00:14:58,564 --> 00:15:00,633 You mean jocks hurt, too? 326 00:15:00,733 --> 00:15:02,535 You don't know the torture. 327 00:15:02,635 --> 00:15:05,471 The bigger we are, the harder we cry. 328 00:15:05,672 --> 00:15:07,340 Wow. We're so different, 329 00:15:07,440 --> 00:15:09,475 yet so similar. 330 00:15:09,709 --> 00:15:11,678 I feel strangely close to you. 331 00:15:11,911 --> 00:15:13,579 Come here, you big galoot. 332 00:15:13,713 --> 00:15:16,015 I'll never call you a dork again. 333 00:15:19,752 --> 00:15:22,255 An emotional bond has been made. 334 00:15:23,256 --> 00:15:25,158 Who's going to share next? 335 00:15:25,391 --> 00:15:26,492 [clears throat] 336 00:15:26,559 --> 00:15:28,528 Slater, how about you? 337 00:15:28,628 --> 00:15:30,596 Nah. Some other time. 338 00:15:30,797 --> 00:15:32,365 Now's the time, son -- 339 00:15:32,465 --> 00:15:34,267 while you're with your friends. 340 00:15:35,134 --> 00:15:37,704 Go ahead, Slater. Let it out. 341 00:15:40,506 --> 00:15:42,809 You think I'm with my friends, Mr. B? 342 00:15:43,076 --> 00:15:44,544 I'm not so sure. 343 00:15:44,644 --> 00:15:47,313 I don't think a friend abuses his friendship. 344 00:15:47,413 --> 00:15:48,815 Oh, I sense anger. 345 00:15:48,915 --> 00:15:50,450 Feel it. Feel. 346 00:15:50,550 --> 00:15:53,886 [all] Feel! Feel! Feel! 347 00:15:53,953 --> 00:15:55,955 I trusted this friend, 348 00:15:56,055 --> 00:15:57,924 and he went behind my back. 349 00:15:58,024 --> 00:15:59,692 That really burns me up. 350 00:15:59,792 --> 00:16:01,928 [all] Feel! Feel! 351 00:16:02,161 --> 00:16:03,763 I've had it with this bozo! 352 00:16:03,863 --> 00:16:05,131 I'm so mad at this guy, 353 00:16:05,231 --> 00:16:06,933 I could punch his lights out! 354 00:16:07,166 --> 00:16:08,534 Who is he? 355 00:16:08,634 --> 00:16:09,902 You, slimeball! 356 00:16:10,002 --> 00:16:12,105 Go ahead, take J.B. to the Sock Hop. 357 00:16:12,238 --> 00:16:13,906 I won't be there. 358 00:16:19,078 --> 00:16:21,314 Wow, this thing really works. 359 00:16:22,081 --> 00:16:23,716 [rattling] 360 00:16:27,987 --> 00:16:29,322 Zack, 361 00:16:30,156 --> 00:16:31,524 don't get me wrong. 362 00:16:31,624 --> 00:16:34,060 I mean, I love being with you, 363 00:16:34,660 --> 00:16:37,063 but you seem a little out of it tonight. 364 00:16:37,163 --> 00:16:38,731 Is something wrong? 365 00:16:39,098 --> 00:16:40,233 No. 366 00:16:40,366 --> 00:16:41,667 No. I'm fine. 367 00:16:41,768 --> 00:16:43,403 I'm fine. Really. 368 00:16:43,970 --> 00:16:48,040 And, uh... I love being with you. 369 00:16:51,711 --> 00:16:54,280 Don't touch my sister. 370 00:16:56,048 --> 00:16:57,483 What is it? 371 00:16:57,750 --> 00:17:00,219 Uh... nothing. 372 00:17:00,386 --> 00:17:01,788 Nothing. 373 00:17:07,827 --> 00:17:09,862 Some friend you are. 374 00:17:11,764 --> 00:17:14,033 What's the matter? Tell me. 375 00:17:14,834 --> 00:17:16,068 Nothing. 376 00:17:16,402 --> 00:17:17,837 Come on, Zack. 377 00:17:19,472 --> 00:17:21,374 All right. All right. 378 00:17:21,841 --> 00:17:24,677 Slater's really upset about me going out with you. 379 00:17:25,478 --> 00:17:27,213 Well, it's really none of his business. 380 00:17:27,313 --> 00:17:29,315 J.B., it's not that simple. 381 00:17:29,649 --> 00:17:31,284 He's one of my best friends, 382 00:17:31,384 --> 00:17:33,319 and that's why it's making this really hard. 383 00:17:36,556 --> 00:17:38,758 Maybe it's not going to work out between us. 384 00:17:39,859 --> 00:17:41,294 Maybe I should take you home. 385 00:17:41,394 --> 00:17:42,628 [starts engine] 386 00:17:43,196 --> 00:17:44,931 Zack, are you serious? 387 00:17:45,198 --> 00:17:46,566 Yeah. 388 00:17:47,066 --> 00:17:49,702 Maybe we shouldn't go to the Sock Hop together, either. 389 00:17:57,109 --> 00:17:58,344 [blows whistle] 390 00:18:04,450 --> 00:18:05,751 We need to talk. 391 00:18:05,852 --> 00:18:06,719 Huh? 392 00:18:06,853 --> 00:18:07,987 Ohh! 393 00:18:09,856 --> 00:18:10,990 [blows whistle] 394 00:18:11,157 --> 00:18:12,525 Ahh. 395 00:18:13,359 --> 00:18:16,195 You really have a bad effect on my wrestling. 396 00:18:16,329 --> 00:18:18,998 Zack doesn't want to date me anymore because of you. 397 00:18:19,098 --> 00:18:21,434 Relax. That's good news. 398 00:18:21,534 --> 00:18:23,102 Not for me. 399 00:18:23,402 --> 00:18:25,271 You don't know Zack well. 400 00:18:25,338 --> 00:18:29,075 I know I liked him and you ruined it. 401 00:18:29,475 --> 00:18:31,010 Look, you're my kid sister. 402 00:18:31,110 --> 00:18:32,678 I'm just trying to protect you. 403 00:18:32,778 --> 00:18:35,715 No. You're trying to run my life. 404 00:18:35,815 --> 00:18:38,217 I'm not a little kid anymore, understand? 405 00:18:38,317 --> 00:18:40,686 From now on, butt out! 406 00:18:44,991 --> 00:18:46,926 [music playing] 407 00:19:06,779 --> 00:19:09,081 Oh, like, hi, you hip cats. 408 00:19:09,215 --> 00:19:10,783 I hear your group is short a bass man. 409 00:19:10,883 --> 00:19:12,051 Well, dig this. 410 00:19:12,151 --> 00:19:13,152 ♪ Bum bum bum bum ♪ 411 00:19:13,219 --> 00:19:14,287 ♪ Dang dang dang dang ♪ 412 00:19:14,353 --> 00:19:15,988 ♪ Yippity yip a ramalama ding dong ♪ 413 00:19:16,088 --> 00:19:18,457 We've decided to perform without a bass man. 414 00:19:18,558 --> 00:19:19,392 But-- 415 00:19:19,492 --> 00:19:21,460 But we'll keep you in mind for future gigs. 416 00:19:21,561 --> 00:19:23,296 Later, daddy-o. 417 00:19:27,066 --> 00:19:28,334 Hi, Zack. 418 00:19:28,434 --> 00:19:29,402 Hi. 419 00:19:29,493 --> 00:19:31,370 This is a party. Cheer up. 420 00:19:31,470 --> 00:19:33,372 Yeah. J.B.'s over there. 421 00:19:33,472 --> 00:19:35,141 Why don't you ask her to dance? 422 00:19:35,241 --> 00:19:36,576 No, I can't. 423 00:19:36,676 --> 00:19:38,311 It would be like dancing with Slater. 424 00:19:38,411 --> 00:19:40,179 - Huh? - Trust me. 425 00:19:41,213 --> 00:19:42,815 Speaking of Slater... 426 00:19:44,784 --> 00:19:47,253 I hope he's not here to cause trouble. 427 00:19:48,421 --> 00:19:49,722 [clears throat] 428 00:19:49,956 --> 00:19:52,592 Are you spying on me? Don't worry. 429 00:19:52,658 --> 00:19:54,694 Zack hasn't come near me all night thanks to you. 430 00:19:54,794 --> 00:19:57,663 Come with me. Please? 431 00:20:01,200 --> 00:20:02,234 Hi, Slater, 432 00:20:02,335 --> 00:20:03,369 J.B. 433 00:20:03,469 --> 00:20:05,404 I've got something to say to you two. 434 00:20:06,739 --> 00:20:07,974 I'm sorry. 435 00:20:08,441 --> 00:20:10,543 J.B., you're a big girl now. 436 00:20:10,743 --> 00:20:12,411 You're old enough to do what you want. 437 00:20:12,511 --> 00:20:14,480 I was wrong to mess things up. 438 00:20:15,247 --> 00:20:17,783 Zack, you're my best buddy, 439 00:20:18,017 --> 00:20:19,785 and if my sister wants to date you, 440 00:20:19,885 --> 00:20:21,545 she could do worse. 441 00:20:22,254 --> 00:20:23,322 Thanks. 442 00:20:23,422 --> 00:20:25,091 Just watch out at the drive-in. 443 00:20:25,191 --> 00:20:28,060 They don't call him "steam-up-the-windows Morris" for nothing. 444 00:20:29,195 --> 00:20:30,463 You guys... 445 00:20:32,632 --> 00:20:34,500 Way to express those emotions. 446 00:20:34,600 --> 00:20:35,801 Can you feel it? 447 00:20:35,868 --> 00:20:37,503 Another connection was made. 448 00:20:37,570 --> 00:20:38,671 Feel. 449 00:20:38,771 --> 00:20:39,739 Feel. 450 00:20:39,839 --> 00:20:41,240 - Feel-- - Feel this. 451 00:20:42,308 --> 00:20:44,810 Guys, now that we've got our bass man back, 452 00:20:44,910 --> 00:20:46,078 let's perform. 453 00:20:46,178 --> 00:20:47,546 All right! Let's do it! 454 00:20:47,647 --> 00:20:48,781 Whoo! 455 00:20:56,789 --> 00:20:58,991 All right, you crazy cats, 456 00:20:59,091 --> 00:21:01,027 it's to flip your lids! 457 00:21:01,093 --> 00:21:04,630 So here they are, The Five Aces! 458 00:21:08,267 --> 00:21:09,235 ♪ Ba dum ♪ 459 00:21:09,335 --> 00:21:11,404 ♪ Dum dum dum dum dum ♪ 460 00:21:11,504 --> 00:21:12,805 ♪ Dum de doo be ♪ 461 00:21:12,905 --> 00:21:14,740 ♪ Dum dum dum dum dum ♪ 462 00:21:14,840 --> 00:21:16,175 ♪ Dum de doo be ♪ 463 00:21:16,275 --> 00:21:18,310 ♪ Dum dum dum dum dum ♪ 464 00:21:18,411 --> 00:21:20,212 ♪ Dum de doo be dum ♪ 465 00:21:20,312 --> 00:21:22,515 ♪ Waa waa waa waa ♪ 466 00:21:22,615 --> 00:21:24,884 ♪ Well, I love, love you, darlin' ♪ 467 00:21:24,984 --> 00:21:26,719 ♪ Come and go with me ♪ 468 00:21:26,819 --> 00:21:28,421 ♪ Please don't send me ♪ 469 00:21:28,521 --> 00:21:30,322 ♪ Way beyond the sea ♪ 470 00:21:30,423 --> 00:21:32,058 ♪ I need you, darlin' ♪ 471 00:21:32,158 --> 00:21:34,393 ♪ So come go with me ♪ 472 00:21:34,493 --> 00:21:36,095 ♪ Waa waa waa waa ♪ 473 00:21:36,195 --> 00:21:37,630 ♪ Doo be doo be doo be ♪ 474 00:21:37,730 --> 00:21:39,098 ♪ Yes, I need you ♪ 475 00:21:39,198 --> 00:21:40,766 ♪ Yes, I really need you ♪ 476 00:21:40,866 --> 00:21:44,336 ♪ Please say you'll never leave me ♪ 477 00:21:44,437 --> 00:21:45,971 ♪ Well, you say you never ♪ 478 00:21:46,072 --> 00:21:47,940 ♪ Yes, you really never ♪ 479 00:21:48,040 --> 00:21:49,742 ♪ Never give me a ♪ 480 00:21:49,875 --> 00:21:51,811 - ♪ Chance ♪ - ♪ Aah ♪ 481 00:21:51,911 --> 00:21:53,412 ♪ Dum dum dum dum ♪ 482 00:21:53,479 --> 00:21:55,147 ♪ Come into my heart ♪ 483 00:21:55,214 --> 00:21:56,982 ♪ Tell me, darlin' ♪ 484 00:21:57,049 --> 00:21:58,818 ♪ We will never part ♪ 485 00:21:58,884 --> 00:22:00,486 ♪ I need you, darlin' ♪ 486 00:22:00,553 --> 00:22:02,755 ♪ So come go with me ♪ 487 00:22:02,822 --> 00:22:04,190 ♪ Dum de doo be ♪ 488 00:22:04,256 --> 00:22:06,292 ♪ Come on, go with me ♪ 489 00:22:06,358 --> 00:22:08,728 ♪ Dum de doo be waa waa ♪ 490 00:22:08,794 --> 00:22:10,096 ♪ Come on, go with me ♪ 491 00:22:10,229 --> 00:22:11,597 ♪ Dum de doo be ♪ 492 00:22:11,664 --> 00:22:13,799 ♪ Come on, go with me ♪ 493 00:22:13,899 --> 00:22:17,336 ♪ Waa waa waa waa ♪♪ 31282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.